Алтай буучай краткое содержание рассказа

Улагашев Н.У. Алтай-Бучай

Информация о материале

Улагашев Н.У.

Об авторе:

Кучияк П. и Коптелов А. Николай Улагашев, певец Ойротии
Коптелов А. Улагашев Н. У. и ойротский народный эпос

***

Водою кипящею белого моря
Жажду свою утоляя,
У островершинной белой горы
Зверей для пищи себе стреляя,
Алтай-Бучай богатырь жил.
В народе взятая им жена —
Эрбен-Чечен1 с ним жила,
Вскормленная им дочь —
Дваран-Чечеп3 у него была.
И еще богатырь имел
Сына по имени Эркемел.3
Сам богатырь был славным анчи,4
Зря в аиле своем не сидел,
С добрым луком и колчаном стрел
Он на охоте дни проводил.
Конь Бай-Чоокыр5 под седлом ходил,
Когда на охоту ездил анчи.
Коня Кайчи-Дьерена6 седлал,
Когда пасти стада уезжал.
Если на бои кто его вызывал,
Коня Камчи-Дьерена7 седлал.
Два серых тайгыла8 у охотника были,
С ним на охоту всегда ходили.
Два серых сокола9 у охотника были,
Они стерегли дымоход на аиле.
Однажды Алтай-Бучай
На охоту ехать собрался,
Коня Бай-Чоокыра он заседлал,
С лучшей пищей сумину взял,
К седлу своему привязал.
Свой богатырский наряд надел, 
На долгие годы в отъезд собрался'
Лук самый лучший и много стрел
На тридцать лет охоты он взял.
Когда прощания час настал,
Дваран-Чечен богатырь сказал:
— Когда меня дома не будет, гляди,
На хребет белоснежной горы не ходи,
В воде целебной белого моря
Ноги не вздумай помыть.
Дочери так наказав,
С Эрбен-Чечен попрощался,
На Бай-Чоокыра вскочил;
Серым тайгылам свистнув,
К родному Алтаю направился,
Тихой рысью поехал.
Белая пыль над землей поднялась,
Белым туманом даль повилась:
Там, где стоял он, — остался след,
Куда направился—следа нет...

***

Как далеко уехал Алтай-Бучай —
Словами не передать.
Тридцать коротких лет пролетели,
Шестьдесят долгих лет прошли —
На охоту уехавший богатырь
На стойбище не вернулся.
Однажды Эрбен-Чечен
Дочери говорит:
— Не пойму я, Дваран-Чечен,
Отец твой сказал зачем:
«На белую гору не подымайся...»?
На белую гору, дочка, сходи,
С белой вершины вокруг погляди,
Что увидишь—мне расскажи.
Так сказав, из золотого ларца
Шестиугольное зеркало10 она достала,
Волшебной силой оно обладало —
Поверхность зеркала золотая
В себе отражала, земли Алтая...
Зеркало дочери подала.
На бело-соловом коне
Дваран-Чечен поскакала.
На вершине белой горы
В волшебное зеркало поглядела,
Весь Алтай открывается взору —
Леса, облака и дальние горы,
Вдали у подножья двух гор
Две реки голубые слились,
Бесчисленные там пасутся стада,
Бесчисленный расселился народ,
Видно там хан богатый живет.
Дваран-Чечен домой поскакала,
О виденном матери рассказала.
Узнав о хане, Эрбен-Чечен
По аилу забегала, заметалась,
Про себя думает;
«Видно Алтай-Бучая хан не боится,
Если рядом решил поселиться?
Надо к нему отправить гонца...»
Дочери говорит:
— Отец твой на тридцать уехал лет,11
Шестьдесят пролетело, его все нет.
Домой не вернется, видно, отец,
Где-то ему наступил конец...
Как будем жить без него вдвоем?..
Стадам без хозяина трудно быть,
Вдовою без мужа мне трудно жить.
Кто сироту тебя замуж возьмет.
К хану, за Белый Алтай поезжай,12
Письмо мое ему передай.
Пусть под защиту он нас возьмет!..
На белой бумаге Эрбен-Чечен
Золотой водой письмо написала.
На бело-соловом коне
С письмом на белой бумаге
Дваран-Чечен в Алтай поскакала,
Как птица со стойбища поднялась,
Белой птицей в горах исчезла... 

***

Многие реки перелетела,
Многие горы перевалила
Красавица Дваран-Чечен.
К стойбищу хана приехала,
У белого дворца остановилась.
Возле дворца, не сходя с седла,
Хану послание подала
И тотчас назад ускакала...
У хана два сына было —
Аранай и Шаранай13 их звали.
Письмо они прочитали,
Сказать нельзя, как обрадовались,
Перед отцом хвастаются:
— Единственный враг наш—Алтай-Бучай
На Камчи-Дьерене ездящий,
Видать, исчез навсегда!
Без хозяина бродят его стада,
Жена его без мужа теперь,
У дочери отца нет.
Будет нашим теперь весь свет.14
Будем отныне с братом мы
Всесильными и богатыми!
Старый хан сыновьям говорит:
— На рыжем коне ездящий
Алтай-Бучай умереть не мог.
Чтобы покраснеть—крови у него нет,
Со стоном умереть—души нет:
Бессмертен Алтай-Бучай.
В больших пальцах Алтай-Бучая
Его могущество заключено!15
В ногах Эркемела маленького
Сила будущая таится!...
Не рано ли, сыновья, радуетесь?..
Пока не увидите сами
Смерти его своими глазами,
Чужому слову не верьте!
Аранай с Шаранаем отца не слушали,
На резвых коней вскочили,
За красавицей Дваран-Чечен погнались,
На стойбище Алтай-Бучая приехали.
Супруга Эрбен-Чечен
С дочкой Дваран-Чечен
Ханов встречать вышли.
Шелковые шубы у них блестят,
Золотые кисти над шапками вьются.
Поводья у ханов женщины приняли,
За правые руки с братьями поздоровались,
За руки ханов в дворец повели.
Ханов за стол золотой усадили.
Угощают ханов сладкой едой.
Веселье у них началось.
— Если Алтай-Бучай и живой,
Лучше ему не являться домой, —
Стрел, постреляться с ним—у нас хватит,16
Сил, побороться с ним—у нас хватит.
Весь Алтай покорили мы,
Семьдесят ханов убили мы!..
Так Аранай с Шаранаем хвалились,
Кровью глаза у них налились,
Языки совсем развязались...
Долго им пировать не пришлось, —
Земля под ногами вдруг закачалась,
Вершины деревьев к земле пригнулись,
Быстрые реки из берегов вышли.
— Алтай-Бучай едет! —
Эрбен-Чечен закричала.
Ханам совет дает:
— В углу за большую сумину спрячьтесь,
Пока в аил не войдет, не показывайтесь!...
В углу за суминой спрятались братья,
Эрбен-Чечен и Дваран-Чечен
Богатые платья скинули,
В простые оделись платья.
Навстречу Алтай-Бучаю выходят,
Алтай-Бучай приближается.
Спина Бай-Чоокыра под кладью выгнулась,17
Тайгылы серые
По шестьдесят маралов в зубах несут,
От Бай-Чоокыра не отстают.
Алтай-Бучай к коновязи подскакал,
Туши зверей с Бай-Чоокыра снял,
Черных соболей из пазухи достает,
Жене Эрбен-Чечен подает:
— Нарядную шубу сшей!—говорит.
Эрбен-Чечен ему отвечает:
— Милый муж мой Алтай-Бучай,
Сил я лишилась о вас скучая,
Вот, наконец, я вас увидала,
Словно луна предо мной засияла! —
Так Эрбен-Чечен говорит.
Мужа к столу она повела,
Сладкую пищу на стол подала,
Араки хмельной ташаур подала,
Алтай-Бучай едою насытился,
Всю араку выпил.18
Кровь забродила в теле,
Слова быстрее посыпались.
— Если есть арака,
Еще на стол подавай! —
Супруге крикнул Алтай-Бучай.
Эрбен-Чечен убежала из-за стола,
Яд в ташаур с аракой налила,
Мужу с поклоном его подала.
Алтай-Бучай, ташаур приняв,
Одним глотком его осушил. 
Железа каленого стал красней.
— Есть ли еще арака?—спросил.
— Сам загляни за большую сумину!
Эрбен-Чечен отвечает ему.
Алтай-Бучай, шатаясь, встает,
В углу за суминой рукою шарит.
Аранай с Шаранаем оттуда встали,
На богатыря накинулись,
Бороться с богатырем схватились.
Алтай-Бучай, от яда сгорая,
Силу с каждым мигом теряя,
С болью жене крикнул:
— Супруга моя Эрбен-Чечен,
В народе тебя я взял,
С тобою жизнь до смерти связал,
Верить тебе до смерти хотел...
Врагов моих помоги одолеть!..
Эрбен-Чечен, ничего не ответив,
Сгорая от радости, побежала
Туда, где, как раз, кобылица рожала,
Скользкий послед роженицы взяла,
Под ноги мужу его постелила.
Алтай-Бучай поскользнулся,
Упал и подняться не смог, —
Аранай с Шаранаем к земле придавили.
Алтай-Бучай с тоскою сказал:
— Супруга моя Эрбен-Чечен,
Дочь родная Дваран-Чечен,
Видно вы смерти моей хотите!
Последнюю просьбу мою выслушайте.
Двух серых тайгылов моих не губите
Двух серых соколов не губите,
Трех драгоценных моих коней
В чужие руки не отдавайте.
Любимцам моим—коням,
Острокогтистым моим тайгылам,
Серокрылым моим летунам
Полную волю дайте, —
Так завещаю вам!
Но злая Эрбен-Чечен,
Черно-стальные ножницы19 взяв,
В грудь Алтай-Бучаю вонзила их,
Насквозь его сердце проткнула.
Из сердца Алтай-Бучая
Кровь вихревым фонтаном брызнула.
Аранай с Шаранаем—ханы,
Кровью руки свои омывая,
Алтай-Бучая могучее тело
По мелким суставам разъяли.
Маленького Эркемела
Возле отца убили,
По суставам разъяли тело.
Два больших пальца Алтай-Бучая взяли,
Обе ноги Эркемела взяли,
На двух лошадей их навьючили.
Богатства Алтай-Бучая,
Плоды его долголетней охоты
На лошадей навьючили,
Белый скот Алтай-Бучая
С пастбищ собрали.
Один Бай-Чоокыр, драгоценный конь,
От ханов спастись успел,20
Повод железный свой перегрыз,
С тоскливым ржаньем в горах скрылся.
Сев на красавцев его коней —
Кайчи-Дьерена, Камчи-Дьерена,
Белый скот ханы погнали,
Богатства в свой дворец повезли.
Как победители на конях сидели,
Дорога была им мягче постели.
Ехали ханы и громко пели,
Двух женщин-изменниц
Эрбен-Чечен и Дваран-Чечен
Игрой развлекали,
Словно сороки, хвалились, лгали:
— На всей земле, на свете белом
Нет еще силы, чтоб нас одолела!..
В это время конь Бай-Чоокыр,
В марала черного обратясь,
Стороной караван обогнал,
Впереди на дорогу выбежал.
Марала черного, шестирогого,
Впереди ханы увидели,
Двух серых тайгылов с цепей спустили.
— Марала ловите!—им приказали.
Долго тайгылов с добычею ждали,
Тайгылы своих следов не оставили, -
Вместе с маралом черным исчезли.
Дальше ханы поехали...
А в это время тайгылы серые,
В красных лисиц превратившись,
Стороной караван обогнали,
Впереди на дорогу выбежали.
Аранай с Шаранаем, лисиц увидев,
Двух серых соколов с рук пустили,
Красных лисиц изловить приказали.
Соколы в синее небо взмыли,
За синей тучей их крылья скрылись
Кайчи-Дьерен, быстроногий конь,
Под Аранаем шедший, упал,21
Синие внутренности из него выпали,
Глаза его закатились.
— С лягушкой стыдно такого сравнить,
А еще богатырским конем звался!..
Половину пути не успел пройти,
Уже запалился, —
С позором тут подыхай!..
Так два хана коня ругали,
Седло с Кайчи-Дьерена сорвали.
На своем коне Аранай поехал.
Немного ханы проехали,
Камчи-Дьерен, драгоценный конь,
Под Шаранаем шедший, свалился
С переломленною спиной, не поднялся.
Над Камчи-Дьереном ханы смеялись.
На своего коня Шаранай пересел.
Немного ханы проехали,
Град в пути их застиг.22
Вместе с градом и камни валятся,
По головам двух ханов бьют.
Большие пальцы Алтай-Бучая,
Ноги юного Эркемела
Ханы быстро с коней стащили,
Из них шалаш устроили тут.
И в нем от смерти нашли приют.
Два сокола серых вдруг с неба спустились.
Ханы разинуть ртов не успели,
Большие пальцы Алтай-Бучая
Серые соколы в высь унесли.
Два серых тайгыла вдруг появились,
Ноги юного Эркемела23 схватили,
Ханы глазами моргнуть не успели,
Тайгылы в тайге скрылись...
Еле живые ханы на стойбище возвратились,
Награбленное привезли.
К старому хану, отцу своему,
Себя расхваливая, пришли,
К народу с криками вышли:
— Бессмертным считался Алтай-Бучай,
А теперь его черви точат.
Прославленным богатырем был,
А теперь его тело лягушки и змеи сосут.
Вся земля отныне—в наших руках.
Ниже земли нам кланяйтесь!
Последнего врага победили мы!
Все счастье людское—у нас в руках!..
Так Аранай с Шаранаем хвалились.
Народы им до земли поклонились,
Землю целуя, ханов упрашивали:
 Плетью не бейте24 народа нашего,
Безвинных людей не губите!..
Старый хан сыновьям сказал:
— Не рано ли, сыновья, расхвастались?
Отмщенья за ваши поступки ждите!..
Братья-ханы отца не слушали.
Старший брат Аранай
На Эрбен-Чечен женится,
Младший брат Шаранай
Дваран-Чечен в жены берет...
Десять лет они свадьбы справляли,
Без конца пировали —
Игры и песни не утихали.
Что скоро им плохо будет —
Глупые ханы не знали,
В веселье дни проводили.

***

Когда на охоту Алтай-Бучай ездил —
Конь Бай-Чоокыр под седлом ходил.
Коня Кайчи-Дьерена седлал он, когда
Надо было пасти стада.
Если на бой кто его вызывал —
Коня Камчи-Дьерена седлал...
Имел он также двух серых тайгылов,
Двух соколов серокрылых.
От братьев-ханов на волю вырвавшись,
Три коня, тайгылы и соколы
На родную землю вернулись.
У мертвых тел хозяев сошлись.
Алтая-Бучая мертвое тело,
Тело сына его Эркемела
От хищных птиц и мух стерегли.
Кайчи-Дьерен рыжегривый
Друзьям такие слова говорит:
— Чтоб тело Алтай-Бучая сжечь,
Сюда Аранай с Шаранаем приедут.
Чтоб тело Алтай-Бучая сберечь —
Надо его увезти скорей
Туда, куда нет для ханов путей.
Шумак-тайга на Алтае есть
Туда и надо тело увезть...
Кайчи-Дьерен и Камчи-Дьерен
Между собой посоветовались,
Черными беркутами обернулись,
Тела хозяев на крыльях подняли,
Три перевала перелетели,
В Шумак-тайге опустились.
В такое место тела запрятали,
Что и во сне кто увидит вряд ли.
Такое место в тайге отыскали,
Что мудрый умом проникнет едва ли...
Возле тел все друзья собрались,
Камчи-Дьерен друзьям говорит:
Два серые сокола—вы,
Два серых тайгыла—вы,
И вы, Бай-Чоокыр и Кайчи-Дьерен,
Тела хозяев постерегите!..
А я поверхность Алтая обегаю,
Весь белый свет обойду —
Может, живую воду найду!..25
Так сказав, Камчи-Дьерен
Через три горы прыгнул.
Там, где стоял он, — остался след.
Куда направился—следа нет.
Как ветер он полетел,
Как вихрь над землей помчался.

***

Старый хан сыновей торопил,
Араная и Шараная упрашивал:
— Тело Алтай-Бучая огню предайте
Или большой беды ожидайте...
Скорей, сыновья, езжайте!
Аранай с Шаранаем отца послушались,
В путь, наконец, отправились.
Супруг своих для веселья взяли,
В дороге разные игры играли.
В пути им весело было.
На стойбище Алтай-Бучая
Ханы с женами прискакали,
На стойбище не нашли аила.
Тела богатыря не нашли.
Вокруг его владений объехали,
Ни одного следа не нашли.
— Алтай-Бучая мертвое тело
Без нашей помощи сгнить успело! —
Так Аранай с Шаранаем сказали,
Коней своих домой повернули,
Дома старому хану соврали:
— Тело Алтай-Бучая сожгли.
Пепел смешали с пылью земли!..
С этого дня Аранай с Шаранаем,
Предела злости своей не зная,
Непокоренных еще — покоряли,
Неразоренных еще — разоряли,
С женою и дочерью Алтай-Бучая
Жили весело, без печали.

***

Конь Камчи-Дьерен белогривый
Воду, жизнь возвращающую,
По всему Алтаю искал,
Поверхность всей земли облетел,
Живой воды не нашел.
К жилищу Мать-Земли36 поскакал,
Как вихрь, помчался.
От бега Камчи-Дьерена
Скалы дробятся, камни поют,
Темные леса гнутся,
Быстрые реки вскипают,
Горы дорогу ему уступают.
Сколько в пути он был —
Словами не передать.
К Мать-Земле прибежал,
Гриву свою по земле расстелил,
Мать-Земле поклонился,
Звонко заржал,
Такие слова сказал:
— На родном Алтае мирно живя,
Алтай-Бучай богатырь
Народу отцом и товарищем был.
Алтай-Бучая богатыря
Аранай с Шаранаем убили...
Мудрый выход мне укажи,
Как его воскресить, скажи,
Старая Мать-Земля...27
Мать-Земля Камчи-Дьерена выслушала,
Три лица ее омрачились,
Три слезинки из глаз выкатились.
Слезы свои Мать-Земля вытерла,
Камчи-Дьерену ответила:
— Бессмертным Алтай-Бучай был рожден
Среди живущих богатырей
Непобедимым был он, —
Как умереть он мог?
Там, где сходятся семь дорог,
Лису красно-рыжую
С семидесятисаженным хвостом увидишь,
Низко ей поклонись,
Восхваленья ей произнеси,
Помочь тебе попроси, —
Мать-Земля послала,—скажи,
Стрелу мою лисе покажи... —
Так Мать-Земля говорила,
Камчи-Дьерену
Стрелу семигранную подала, 
На прощание поцеловала.
Как сокол Камчи-Дьерен полетел,
Быстрее чем мысль помчался.
Быстрее слова сказанного летел,
Как ветер в короткий срок
Достиг слиянья семи дорог.
Лису красно-рыжую
С хвостом семидесятисаженным
Издалека заметил.
Как вихрь подлетел,
Гриву свою по земле расстелил,
Кланяясь низко, лису хвалил,
Помочь в беде попросил...
— Кто дорогу тебе указал? —
Лиса красно-рыжая закричала.
— Мать-Земля мне путь указала,
Стрелу семигранную мне дала,
Чтоб подтвержденьем была стрела,—
Камчи-Дьерен лисе отвечает.
Лиса красно-рыжая говорит:
— Если Мать-Земля просила,
Нельзя мне просьбы ее не выполнить.
Надо лечь немножко поспать,
Вещий сон хочу увидать...
Камчи-Дьерен перед лисою
Пышный свой хвост на земле расстелил,
Лису на него прилечь пригласил.
— Какая постель из хвоста коня!..
Хвост твой, конь, жестковат для меня,
Лучше я на своем посплю...—
Лиса Камчи-Дьерену сказала,
На пышный свой хвост, свернувшись, легла.
Недолго лиса спала,
Встряхнувшись, встала,
Камчи-Дьерену сказала:
— Хороший я сон увидела,
Успех тебе обещающий!..
Дальше теперь иди,
Сойдутся девять дорог впереди,
На слияньи девяти дорог
Девяностодевятиугольный
С девяноста девятью дымоходами
Дворец земляной стоит.
В дворце, из черной земли построенном,
Девятиголовый Дельбеген проживает.
На теле его черном
Красно-бурая родинка есть
Величиной с овечку двухлетнюю.
Если сумеешь ты родинку взять —
Алтай-Бучай будет жить опять.
Если родинку не возьмешь —
Гибель свою найдешь...
Камчи-Дьерен, лису выслушав,
Нельзя передать, как обрадовался:
— Если Алтай-Бучай не воскреснет,
И мне моя жизнь не нужна.
Смерть за хозяина не страшна!
Дельбегена девятиголового не боюсь,
Пока до него не дойду—не остановлюсь.
Спасибо тебе, лиса, за совет,
На верный меня ты направила след!.. —
Так Камчи-Дьерен сказал,
Как вихрь над землею взвился,
Как стрела меж туч полетел,
Много быстрых рек переплыл,
Многие горы перевалил,
К слиянию девяти дорог прибежал,
Девяностодевятиугольный
С девяноста девятью дымоходами
Дворец земляной увидел.
Камчи-Дьерен белогривый
Серой птичкою обернулся,
На один из девяноста девяти дымоходов
На крыше дворца уселся.
Внутрь дворца поглядел и видит:
Девятиголовый Дельбеген
Посредине дворца сидит.
На шее у Дельбегена
Красно-бурая бородавка.
Величиною с овцу, торчит.
Девятиголовый Дельбеген
Из дворца земляного вышел,
Девять голов его покачиваются,
Девять бород его развеваются.
На дно неба великан поглядел,
На крыше дворца птичку заметил.
— Откуда такая серая птичка
На моей земле появилась? —
Дельбеген, рассердившись, крикнул.
Лук и стрелу взять
Во дворец вернулся.
В это время Камчи-Дьерен
В земляного червя превратился,
На землю сполз,
В верхнем слое земли спрятался.
Девятиголовый Дельбеген
Из дворца вышел,
Тетиву натянул,
Стрелу в небо нацелил.
— Куда серая птичка девалась?—спрашивает,
Все девять голов вскинув,
Глазами небо обшаривает.
В это время Камчи-Дьерен
Из-под земли выполз,
Из червяка в коня превратился,
Могучим своим копытом
В грудь Дельбегена лягнул.
Высокой черной горой
Дельбеген девятиголовый на землю упал,
Печень и сердце его омертвели.
Камчи-Дьерен на него налетел,
Зубами в бурую родинку впился,
С корнями ее вырвал...
В конский волос сам превратясь,
Под своды неба поднялся,
Как стрела, облака пронзая, летел.
На середине пути
К ногам Мать-Земли опустился,
Все, как было, ей рассказал...
— Благословляю тебя, храбрец!..
К Алтай-Бучаю скорей лети,
Верней лекарства нигде не найти.
Алтай-Бучая оно воскресит!..
Чтоб Эркемела к жизни вернуть,
Тебе предстоит еще дальний путь,
Другое лекарство надо искать... —
Так Мать-Земля коню говорила,
Шелково-черным платком
Шею его повязала,
В губы поцеловала...
Ветроподобный Камчи-Дьерен
Вмиг до Шумак-тайги долетел,
С друзьями весело поздоровался.
Останки Алтай-Бучая
Сустав к суставу сложил,
Красно-бурой родинкой Дельбегена
Все суставы помазал,
Платком черно-шелковым вытер,
Остатки родинки Дельбегена
На язык богатырю положил.
Алтай-Бучай богатырь встал,
Громко, радостно рассмеялся.
— Долго ли спал я?—спросил,
Богатырское тело расправил,
Кругом оглянулся,
Долиноподобную грудь погладил,
Долиноподобные ладони размял,
Подобно зарницам взгляд его засиял.
Трёх коней он сладко расцеловал,
Двух серых тайгылов по шерсти погладил,
Двух соколов на плечо посадил,
Камчи-Дьерена, коня боевого,
Золотым седлом оседлал,
В одежду свою богатырскую,
В доспехи свои боевые,
Друзьями его сохраненные,
Алтай-Бучай нарядился.
— К Аранаю и Шаранаю поеду!—сказал,
На Камчи-Дьерена хотел садиться.
— Друг наш Алтай-Бучай,
На меня не сердись,
На Кайчи-Дьерена лучше садись,
На нем к Аранаю и Шаранаю езжай
У меня есть другое дело:
Для юного Эркемела
Хочу живую воду найти,
К жизни его вернуть!..—
Так Камчи-Дьерен сказал.
Алтай-Бучай согласие дал,
На волю коня пустил,
На Кайчи-Дьерене поехал.
Подобно вихрю он поскакал,
Весь Алтай содрогнулся,
Высокие горы пополам раскололись,
Черные леса пополам согнулись,
Черные тучи на землю спустились,
Пыль на небо с земли поднялась.
Там, где стоял он, — копыта след.
Куда направился—следа нет...

***

Аранай с Шаранаем беду почуяли,
Чтобы Алтай-Бучая встретить,
Бесчисленные войска вооружили,
Богатырей собрали,
Чтобы к стойбищу богатыря не пустить,
Навстречу ему поскакали.
До черно-стальной горы добрались,
Костры распалив, отдыхать легли,
Алтай-Бучая ждать стали.
На расстоянии года езды
Громоподобный голос услышали,
На месячном расстоянии коня увидели.
На Кайчи-Дьерене ездящий,
Алтай-Бучай мчится,
Словно бесчисленные войска идут —
Столько места он занимает.
Как будто топот сотни коней,
Как будто крики ста богатырей,
Топот Кайчи-Дьерена слышится,
Голос Алтай-Бучая разносится.
К черно-стальной горе
Алтай-Бучай подскакал.
Войска Араная и Шараная28
Тысячи стрел пустили,
Подобно граду копья посыпались...
У солнца глаза закрылись,
У лупы глаза потемнели.
Алтай-Бучай невредимый скачет:
От шерсти Кайчи-Дьерена,
Не поражая, стрелы отскакивают.
Вокруг Алтай-Бучая
Стрелы, как листья осенние, вьются.
Как бабочки на ветру порхают.
Ни одна Алтай-Бучая не тронула.
Черно-стальную гору
Копыта Кайчи-Дьерена
Как пень гнилой растоптали,
Черно-стальной саблей
Ее богатырь на куски разнес.
Под осколками черно-стальной горы
Войска Араная и Шараная легли.
Остатки их богатырь огнем уничтожил.
За воротники ханов схватил.
За плечи богатыря ханы взялись,
Копья в сердце его вонзали,
Саблями шею его рубили —
Алтай-Бучай невредим!
Как бабки ханов в руки он взял,
Друг о друга ханов ударил,
Тела их в одно тело слились,
В одного богатыря превратились.
Богатырь с Алтай-Бучаем схватился.
Семь лет их борьба длится,
Ничто на землю не валится!
Девять лет их бой продолжается —
Никто на землю не падает!
Эрбен-Чечен и Дваран-Чечен
На место боя явились.
Под ноги Алтай-Бучаю
Кобылий послед они подстилают.
Под ноги богатырю Аранай-Шаранаю
Шишки сосновые подсыпают.
Негневающийся Алтай-Бучай,
Нельзя передать, как разгневался,
Горьким ядом голос его наполнился.
Алтай-Бучай закричал:
— Однажды ядом меня напоив,
Меня убить помогали вы!
Эркемела юного погубив,
Видно, о чести совсем забыли!..
Когда вы голодными были —
Я зверей для вас убивал,
Чтобы нарядными вы ходили —
Я соболей для вас добывал.
Зачем же снова хотите конца
Для мужа и для отца?
Черно-сафьяновым своим сапогом
С девятирядной подошвой бронзовой
Алтай-Бучай разгневанный
Черных изменниц пнул,
Словно ветер с земли их смахнул,
За шесть гор они улетели.
Кровь у него разгорелась в теле,
Мясо горячим стало,
Силы и мужества прибыло.
Брови крутые выгнулись,
Кровью глаза налились.
Богатыря Аранай-Шараная
Алтай-Бучай подхватил,
В синее небо поднял,
В белую тучу головой воткнул.
Три раза так подымал —
Силу рук своих пробовал,
С размаху вниз опустил,
До седьмого слоя земли
Тело Аранай-Шараная воткнулось...
— Мирную жизнь мою
Зачем вы прервать хотели?
Бабьим словам поверив,
Зачем вы меня разорили?
Разве сказал вам отец родной,
Что есть какой-либо долг за мной?..
Разве вам мать говорила хоть раз,
Что я обидел чем-нибудь вас?..
Долгие шесть веков
Алтаю покоя вы не давали,29
Мирно живущих людей
Со стойбищ вы угоняли!..
Жеребенка, от матки отняв,
Жалобно ржать заставляли,
Ребенка, с матерью разлучив,
Слезы лить заставляли!..
За все теперь отвечайте! —
Так Алтай-Бучай говорил,
Черно-стальною саблей
Грудь Аранай-Шараная пронзил,
Черная кровь из сердец их хлынула.
Алтай-Бучай от горы
Ледяную скалу оторвал,
Ханские трупы скалой завалил..
На коня Кайчи-Дьерена вскочил,
К дворцу Араная и Шараная подъехал.
К дворцу весь ханский народ созвал,
Такие слова народу сказал:
— Властвовавшие шесть веков,
Вас обижавшие шесть веков,
Жившие весело тунеядцы,
В горе повергшие вас злодеи —
Аранай с Шаранаем ханы
От моей руки навсегда погибли!..
Из своей среды старшего изберите,
На землях ли ханов живите,
На свои ли стойбища возвращайтесь —
Нет отныне насилья над вами!
От ханов я вам помог избавиться —
Свою судьбу изберете сами!
Так сказав, богатырь
Кайчи-Дьерена назад повернул,
На свое стойбище ехать хотел.
Старый отец Араная и Шараная
С головою белее зайца,
Подобно чорго,30 согнувшийся,
Алтай-Бучаю кланяясь, говорит:
— Глупых моих сыновей
Араная и Шараная
Я не раз поучал —
Они меня не послушали!..
Алтай-Бучаем бессмертным
Не воевать их упрашивал —
Они надо мной посмеялись...
Теперь меня, их отца,
Наверное убивать будешь —
Воля твоя.
Если в живых оставишь —
Воля твоя,
Немного мне, старику, житья!..
Алтай-Бучай коня придержал,
В глаза старику глубоко заглянул
И так сказал:
— Старых людей я крови не лью,
Врагов убиваю в равном бою.
До последнего вздоха в груди
В своем аиле, старик, сиди!..

***

Алтай-Бучай уехать хотел,
Эрбен-Чечен и Дваран-Чечен
За стремя его ухватились.
— Какую смерть вы принять желаете?
Алтай-Бучай у изменниц спросил...
— Хочу вернуться к тебе в аил, —
Эрбен-Чечен со слезами сказала.
— Дочь свою, отец, пощади! —
Дваран-Чечен, рыдая, сказала.
Сердце Алтай-Бучая не дрогнуло,
Гнев его не смягчился.
— Сами во всем виноваты!—сказал,
Плеть из девяти бычьих шкур
В правую руку взял,
Изменниц с размаху ударил —
В пыль они превратились,
Как легкий туман рассеялись.
Ехать дальше хотел,
Народ многочисленный на пути встал,
Алтай-Бучая упрашивает:
— Прославленный наш богатырь,
Головой нашей будь,
Нас на этих землях не оставляй,
На свой Алтай укажи нам путь!..
Алтай-Бучай отказываться не стал,
Черно-стальную саблю выхватив,
Такие слова народу сказал:
— По прямо прочерченному пути
Будете днем и ночью идти,
Поперек прочерченная черта
Для отдыха вам укажет места, —
Вслед за мною идите!..
Так сказав, богатырь
Вихрем вперед помчался;
Черно-стальною саблей
По черной земле бороздя, поехал!
Народ голов поднять не успел,
Алтай-Бучай за горами скрылся.

***

Пока могучий Алтай-Бучай
С ханами воевал,
Конь—красавец Камчи-Дьерен
Для юного Эркемела
Живую воду искал.
Лунный Алтай кругом обежал,
Всю поверхность земли облетел,
Живой воды не нашел.
К Мать-Земле опять обратился.
Старая Мать-Земля
Такой совет Камчи-Дьерену дала:
— Бурхан-кан31, на небе живущий,
Красавицу дочь имеет.
Чтоб Эркемела юного воскресить,
Надо на землю ее привезти.
Камчи-Дьерен, об этом услышав,
Быстрокрылым соколом обернулся,
Под своды неба взлетел.
На стойбище Бурхан-кана поднялся
И там узнал:
Единственная дочь Бурхан-кана
Красавица Темене-Коо
За сына Юлкер-кана32 просватана.
Молодая дочь Юлкер-кана
Девица Юлгерчи33
В каждое полнолуние
На вороном иноходце
В гости к невесте ездит.
С Темене-Коо веселятся,
На вороном иноходце катаются.
Камчи-Дьерен, об этом узнав,
В девушку превратился.
Такие, как у Юлгерчи,
Косы волнистые у нее.
Такой, как у Юлгерчи,
Сладостный смех у нее.
Подобны молниям, глаза ее.
Ростом она Юлгерчи равна.
В платье, такое как у Юлгерчи,
Камчи-Дьерен нарядился,
На вороном иноходце
С песней к дворцу Бурхан-кана подъехал,
На комысе заиграл.
Красавица Темене-Коо
Навстречу вышла, спросила:
— Раньше срока полной луны
Почему, Юлгерчи, приехала?
Камчи-Дьерен отвечает:
— Когда не вижу, невестка, тебя,
Не нахожу половины себя,
Так с тобою сроднилась я,
Жить без тебя не могу и дня!..
На вороном иноходце
Девицы по небу катаются.
Бурхан-кан с супругой
Из солнцем сияющего дворца вышли.
На девушек любовались,
Вороного коня расхваливали.
Вдруг девица Юлгерчи
У них на глазах, как туман, рассеялась,
Вороной иноходец исчез.
Камчи-Дьерен, две горы перепрыгнув,
На землю, как сокол, упал.
Бурхан-кан не знает,
Что дочь единственную потерял.
Когда уже солнце скрылось,
Бурхан-кан опомнился,
По бедрам себя ударил.
Вместе с супругой заплакал —
Догнать похитителя силы нет.
До крови себя по голове бил,
На синем ковре сидел,
Любимую дочь оплакивал.
Там, где стоял вороной иноходец, —
Остался след,
Куда направился—следа нет.

***

Камчи-Дьерен белогривый
Как сокол на землю упал,
Темене-Коо на Алтай привез,
К телу юного Эркемела примчал
И тут хозяина увидал.
На Кайчи-Дьерене ездящий,
Алтай-Бучай богатырь
В десять раз красивее стал,
Сила богатыря удвоилась,
Глаза, подобно зарницам, сияют,
Щеки его, как цветы маральника, розовы,
Лицо богатырское весело.
Алтай-Бучай богатырь,
Красавицу Темене-Коо увидев,
Навстречу ей поскакал.
С Камчи-Дьерена девицу,
Под руки взяв, снимает.
— Я куда же приехала?—Темене-Коо
спрашивает,
Глаза ее слезами наполнились.
— Конь, на котором вы ехали,
Камчи-Дьереном зовется,
Мое имя Алтай-Бучай.
Большая на сердце у нас печаль,
Надежду на вашу помощь
Словами не передать...
Юного Эркемела
Злые руки убили,
Невинного погубили.
В землю его зарыть —
Руки мои не подымаются,
Сердце не позволяет.
Эркемела воскресить не поможете ли?..
Для этого вас пригласили.
Не бойтесь и не печальтесь,
Большого счастья для вас хотим! —
Так Алтай-Бучай говорил,
Руку красавицы нежно гладил.
— Если так, как сказали вы,
В сердце моем печали нет!
Знала бы—раньше могла приехать! —
Темене-Коо бодро ответила.
Суставы изрубленного Эркемела
На свои места положила в тело,
Нежно рукою своей погладила,
Шелковый белый платок достала,
Тело мальчика им покрыла,
Белым молоком на него покропила.
Суставы юного Эркемела
Мигом срослись,
Жилы кровью алой наполнились.
Юный Эркемел с земли поднялся,
На родной Алтай поглядев, засмеялся.
— Мать моя, Темене-Коо,
Потухший огонь вы во мне зажгли,
Жизнь умершему мне вернули,
Родной матерью будьте мне! —
Так Эркемел звонко сказал,
На колени перед Темене-Коо встал,
Ниже земли поклонился.
— Прощайте, мои родные!—Темене-Коо
сказала,
И вмиг девицы не стало —
На небо она улетела.
Алтай-Бучай с Эркемелом печалились,
«Видно, совсем от нас улетела» — думали,
Под своды неба глядели.
Немного времени протекло —
Темене-Коо на землю вернулась,
Глаза ее слезами полны.
Плача, Темене-Коо рассказала:
— Отец мой Бурхан-кан сказал:
«На поганом месте ты побывала,
Плохому богатырю помогала...
Всех ханов уничтожающий,
Алтай-Бучай мне не кланяется,
Алтайских зверей убивающий,
Алтай-Бучай жертвы мне не приносит,
А ты ему помогала,
Вечно с ним и живи теперь,
Моя для тебя закрыта дверь.14
По небесной дороге моей
Отныне ходить не смей!..»
Так Бурхан-кан, отец мой, сказал,
Меня, проклиная, с неба прогнал...
Куда мне теперь деваться? —
Так Темене-Коо говорила,
На Алтай-Бучая нежно глядела.
— Не плачь, красавица Темене-Коо,
Слова отца твоего горьки,
Но, может, сердце его отмякнет,
Хоть он и выгнал из дому тебя,
Посмотрим, что завтра скажет...
Если сердце твое не против —
Один мы костер с тобой разожжем,
Одну постель с тобою разделим,
Наши жизни соединим.
Будем жить под кровом одним,
Будет в жизни один у нас путь,
Матерью ты Эркемелу будь,
Вечной подругой мне будь!..
Что дальше нас ждет, увидим! —
Так Алтай-Бучай говорил,
Руку Темене-Коо целовал,
Белый шелковый платок вынув,
Слезы красавицы осушил.
Темене-Коо ответила:
— Солнце мое, огонь мой!
Слова твои золота ярче,
Глаза твои солнца жарче!
Руку мою прижимаю к твоей,
Сердцем моим ты вечно владей!..
Слезы радости она пролила,
Правую руку богатырю подала,
Жизни их соединились.
На Бай-Чоокыра Алтай-Бучай
Темене-Коо посадил,
На Кайчи-Дьерена Эркемел сел,
На Камчи-Дьерена крылатого
Сам богатырь вскочил.
На старое стойбище
Рысью они поехали.
Два серых тайгыла
Рядом с конями бегут,
Два серых сокола
По своду неба летят.
Богатырь с женою и сыном
С веселыми песнями ехали,
На звонких комысах играли
Так, что деревья вокруг плясали...

***

Много ли, мало ли ехали,
На старое стойбище прилетели.
С земли Араная и Шараная пришедший,
Алтай-Бучая старшим избравший,
Народ на земле его расселился.
Кору с деревьев снимая,
Люди аилы себе построили,
Кобылиц подоив,
Из молока их кумыс приготовили,
Коров подоив,
Из молока их чегень заквасили.
Алтай-Бучаю богатырю
Шестиугольный аил построили,
Белоснежной кошмой покрыли.
Бронзовую коновязь,
До белых туч достающую,
Возле аила его поставили.
Весельем Алтай-Бучая встретили,
В честь его новые песни сложили.
С тех дней до нашей поры
Песни эти не умолкают.
Могучий Алтай-Бучай
Из народной памяти не уходит.
Десять веков он сказкою сказывается,
Тридцать веков он песней поется.
Так в народе о нем поют:
«Крылатый Камчи-Дьерен
Пусть никогда не старится,
Народом любимый Алтай-Бучай
Пусть вечно живым останется!».

Примечания

Поэма записана Роглевой в 1940 году. Алтайский текст отредактирован П. В. Кучияком. Им же сделан и подстрочный перевод. Литературный перевод Александра Смердова.

«Алтай-Бучай» — один из самых распространенных сюжетов ойротского народного эпоса. Бытовал он, главным образом, в долине Катуни. Но впервые был записан у кумандинцев по р. Бие Ядринцевым и напечатан Г. Н. Потаниным в «Очерках Сев.-Зап. Монголии)» (там IV, стр. 369).

Запись Ядринцева очень краткая. Сам Алтай-Бучай там назван именем его коня Демичи-Ерена. А на месте Араная и Шараная — сын неба Чахыр-Саян. Он убивает богатыря, а жену и дочь его берет себе.

Вторая запись, тоже краткая, но все же более подробная, была сделана Г. Н. Потаниным в с. Онгудай («Живая старина», 1916 г.). В этом варианте на месте дочери Алтай-Бучи — его сестра Эдиль-Коджиль. Жена богатыря носит имя — Эдиль-Джебиль. Сын — Кан-Сорыш. Аранай-Чаранай обитают в подземном царстве.

Во второй половине сказания повествуется о поездке Алтай-Бучи к Эрлику и о борьбе Кан-Сорыша с Каратты-каном. Но все это изложено очень конспективно.

Самая полная дореволюционная запись «Алтай-Бучыя» принадлежит Н. Я. Никифорову («Аносский сборник», стр. 2—30). Там жена богатыря носит имя Темене-Коо, а сын — имя Эркэ-Мондура. На месте дочери богатыря — его сестра Ермен-Чечен.

В конце сказания передана борьба сына Алтай-Бучыя с чудовищем Кара-Кула. Это чудовище здесь занимает место злого хана Каратты-кана.

Но все эти записи прозаические. Сейчас мы имеем первую запись «Алтай-Бучая» в стихах.

«Алтай-Бучай» и сейчас довольно широко бытует на Алтае. В Шебалиноком аймаке его исполняет кайчи Сыгыр Мамаков. В Улаганском аймаке эту былину исполняет юный сказитель ученик пятого класса Балыктуюльской школы Язаров. Но они знают только первую половину этого произведения.

Н. У. Улагашев слышал поэму лет сорок тому назад от сказителя Чамчия, который приезжал из-за реки Катуни. В долине Сары-Кокши поэму «Алтай-Бучай» никто не пел. Чамчий знал тоже только первую половину. ‘

В настоящее время на Алтае не известен ни один сказитель, который мог бы спеть эту поэму полностью. Но и первая половина ее, которую мы публикуем здесь, представляет огромный интерес.

Н. У. Улагашев очень редко исполнял «Алтай-Бучая». Он даже отказывался петь поэму для записи и при этом сказал слова из легенды:

— Будешь петь про Алтай-Бучая, — другие сказания забудешь…

Вероятно, этим объясняются пропуски, встречающиеся в тексте Н. У. Улагашева.

Как создалась легенда о былине «Алтай-Бучай»? Не явилась ли она своеобразной байской диверсией, рассчитанной на вытеснение богатыря из памяти народа. Такая версия возможна. Ведь Алтай-Бучай — простой охотник, защитник народа, вольнолюбивый богатырь, освобождающий кочевников из ханского плена.

Надо сказать, что текст сказителя-орденоносца весьма существенно отличается от всех ранее известных вариантов «Алтай-Бучая» сильным социальным звучанием этой вещи, классовой ненавистью к врагам. Аранай и Шаранай здесь показаны не только как личные враги богатыря, но и как враги народа, поработители, покорившие всех жителей Алтая, кроме тех, которых оберегал Алтай-Бучай. Уничтожив ханов Араная и Шараная, богатырь освобождает плененный ими народ. Начинается счастливая, вольная жизнь, народное торжество.

Сюжет «Алтай-Бучая» известен у других народов Сибири. Так в Бурят-Монголии есть былина «Лодой-Мэргэн», близкая «Алтай-Бучаю». Вот что пишет о ней Н. Н. Поппе в статье «Некоторые проблемы бурят-монгольского эпоса»:

«…в патриархально-родовом и в феодальном эпосе врагом героя становится его жена. Примером такого произведения может служить …былина «Лодой Мэргэн», в которой рассказывается, как в отсутствие героя его жена сходится с врагом его и помогает ему убить Лодая. Но… верный конь привозит… небесную красавицу, которая оживляет героя. Тот женится на ней и едет мстить жене и ее любовнику. Этого рода произведения отражают… идеологию патриархального общества, в котором жены всегда являлись чужеродками… Добытая путем купли или умыкания жена не всегда любила своего мужа. Такого рода произведений, однако, немного: среди западных бурят известна лишь одна большая эпопея «Ирэнсэй», в которой рассказывается, что Ирэнсэя убила его жена, ставшая любовницей Мангатхая» («Известия Академии Наук СССР. Отделение литературы и языка». 1940 г. № 2, стр. 6—7).

Чтобы для читателя было ясно, в чем различие и в чем сходство текста Н. У. Улагашева с алтайскими вариантами, опубликованными ранее, мы в своих примечаниях остановимся на отдельных эпизодах, в которых различие или тождество представляет особый интерес.

Алтай-Бучай. Не переводится. В тексте Г. Н. Потанина — Алтай-Бучи. В тексте Н. Никифорова — Алтай-Бучый. Некоторые произносят — Алтай-Куучин.

В образе Алтай-Бучая наиболее ярко выражена мысль — богатырь есть олицетворение народа.

У Алтай-Бучая нет матери в образе какой-либо женщины. Богатырь рожден землей, а синонимом слова «земля» является слово «Алтай».

1 Эрбеи-Чечен. Эрбен — словонаходчивая, чечен — красноречивая.

2 Дваран-Чечен. Дваран — нарядная.

3 Эркемел. От слова «эрке» — милый, любимец.

4 Анчи — охотник.

5 Бай-Чоокыр — собственное имя коня. Бай — богатый, нарядный, Чоокыр — пегий, полосатый, чубарый.

6 Кайчи-Дьерен — собственное имя второго коня. Слово «кайчи» имеет два значения: первое — певец, исполнитель героического эпоса; второе — ножницы. Дьерен — рыжий.

7 Камчи-Дьерен — имя третьего коня. Камчи — плетка.

8 Тайгыл — молодая, сильная, гривастая собака. По словам Г. Потанина — мифическая собака. Обычно собаку назызают — «ит». Слово «тайгыл» употребляется только в тех случаях, когда о собаке хотят сказать с большим уважением к ней (сообщено П. В. Кучияком).

9 Два серых сокола. В вариантах Г. Потанина и Н. Никифорова на месте соколов — беркуты. В последнем варианте, кроме беркутов, у богатыря был еще белый сокол. Его Алтай-Бучый всегда брал с собой на охоту.

10 Зеркало. Ни в одном из старых вариантов Алтай-Бучая зеркала нет. Это объясняется, видимо, тем, что зеркало на Алтае широкое распространение получило сравнительно недавно. Металлические зеркала, известные из раскопок алтайских курганов, были только у богатых, у родовых князьков.

11 На тридцать уехал лет. В варианте Н. Никифорова — «на семь дней»

12 К хану, за Белый Алтай поезжай. По варианту Г. Потанина женщины написали письмо на крыле утки, по варианту Н. Никифорова — на крыльях двух уток.

13 Аранай и Шаранай. Смысл этих слов современным ойротам неизвестен.

14 Будет нашим теперь весь свет. Этой строчки нет в старых вариантах. Н. У. Улагашев рисует Араная и Шараная захватчиками, завоевателями, поработителями.

15 Могущество заключено. Имеется в виду душа богатыря, которая находилась в его больших пальцах. Душа Эркемела находилась в ногах. В данном случае душа отождествлена с силой богатыря.

16 Стрел, постреляться с ним — у нас хватит. По варианту Н. Никифорова Аранай и Шаранай даже боятся похвастаться вступить в бой с Алтай-Бучыем. Тогда жена и сестра успокаивают их, обещая отравить богатыря. При этом становится понятным, почему они заранее приготовили ядовитую араку. По варианту Г. Потанина яд они приготовили так: «взяли пот от работницы, от коня», взяли сок семидесяти цветов и все это смешали с крепкой аракой.

17 Спина Бай-Чоокыра под кладью выгнулась. В варианте Н. Никифорова: «Маралы и элики (косули—А. К.) навьючены, дорогие шкуры приторочены так, что только хвост да грива видны у коня».

18 Всю араку выпил. По варианту Н. Никифорова Алтай-Бучый, предупрежденный конем о коварном замысле, отказывается принять чашку араки от родной сестры. Не берет и от жены. Тогда жена подходит к нему с грудным ребенком на руках и говорит:

— Попробуй один чоочой ради единственного твоего сына! Только тогда Алтай-Бучый выпил.

19 Черно-стальные ножницы. В старых вариантах этого эпизода нет. В тексте Н. Никифорова Алтай-Бучый говорит Аранаю и Шаранаю:

— Возьмите мой скот, возьмите мой народ и оставьте мне только жизнь.

Жена его приносит белый меч и подает Аранаю и Шаранаю. Этим мечом братья убивают богатыря.

Видя эту жуткую сцену, сын Алтая-Бучыя уполз на гору Сумор-Улам (по буддийской космогонии эта гора находится за семью рядами золотых гор, в середине семи морей, в самом центре мира). Мать побежала за ним и окликнула его:

— Хотя оставляешь меня, но пососи мои два сосца.

Ребенок вернулся к ней. Мать дала ему грудь и в это время ножницами отстригнула его ноги. Лишившись ног, ребенок все же успел уползти на гору Сумер-Улан.

20 От ханов спастись успел. В оригинале пропуск. Эти строки внесены переводчиком.

По варианту Н. Никифорова Алтай-Бучый, предупрежденный конем о коварном замысле жены и сестры, не дал сестре привязать коня и отпустил его на волю.

21 Упал. Оба коня упали с целью освободиться из плена, что им и удалось сделать.

22 Град в пути их застиг. Гроза вызвана конем Бай-Чоокыром, который знал заклинания. В записи Н. Никифорова: «Темичи-Ерен гривой и хвостом сделал яду (заклинание, т. е. взмахнул хвостом и гривой—А. К.); спустил с неба белый снег глубиной до головы лошади».

23 Ноги юного Эркемела. По записи Г. Потанина жена Алтай-Бучи в этом шалаше родила сына, своего первенца. Конь, явившийся в виде воробья, схватил ребенка, чтобы унести к его отцу. Мать отстригнула у ребенка одну ногу. Конь вернулся и унес эту ногу.

24 Плетью не бейте. Этого эпизода в прежних записях нет. Видимо, он введен Н. У. Улагашевым, усилившим социальное значение этого произведения.

25 Может, живую воду найду. В оригинале — «оживляющее лекарство». В записи Н. Никифорова конь говорит:

— Нужно искать то место, где Алтай-Бучый зародился. Только там можно найти оживляющее средство для мертвого богатыря.

26 Мать-Земля. Здесь особенно ярко видны следы анимизма. В прошлом ойроты считали, что у каждой горы есть свой дух. Старшим над горными духами является дух земли. Вот это и есть Мать-Земля. По записи Н. Никифорова — Белая Старуха. Она — дух самой высокой на Алтае Белой горы. Эта старуха является матерью Алтай-Бучыя.

27 Старая Мать-Земля. В оригинале — мамаша. В записях Г. Н. Потанина и Н. Никифорова эпизодов с лисой с Дельбегенем нет. Мать-Земля садится на коня и отправляется на небо.

Оттуда она привозит дочь Бурхана, девушку Ак-Таджи. Девушка перешагивает через кости богатыря, говоря: «Я не знала греха», и богатырь встает.

28 Войска Араная и Шараная. По записи Н. Никифорова Аранай и Шаранай даже не думали собирать войска и выступать против Алтай-Бучыя. Они спрятались от богатыря под постели. Алтай-Бучый нашел их и втоптал в землю. Жену он разрезал на куски, а сестру привязал к хвостам четырех кобылиц «и дал разорвать на четыре части». По записи Г. Потанина сын Алтай-Бучи не дал убить мать. Тогда богатырь привязал изменницу-жену к хвостам девяти кобыл и отпустил их в степь.

29 Алтаю покоя вы не давали. Этой речи нет ни в одной из старых записей. Может быть, те записи производились в присутствии какого-нибудь бая или зайсана и сказители не решались петь поэму так, как она была сложена народом, а сделали купюры. Но, возможно, что эти строки сложены позднее, в советское время.

30 Чорто — деревянная изогнутая труба, по которой бежит арака из котла в кувшин.

31 Бурхан-кан. По объяснению Б. Б. Басангова — праведный человек, достигший совершенства и ставший богом. Дословно — «праведник».

32 Юлкер-кан. Юлкер — плеяды, кан—хан.

33 Юлгерчи — сочинительница песен.

34 Моя для тебя закрыта дверь. Этого эпизода нет ни в одной из прежних записей.

АЛТАЙ-БУУЧАЙ ИЛИ » СОКРОВЕННОЕ СКАЗАНИЕ АЛТАЙЦЕВ »

Многие из вас знают столь знаменитый памятник литературы — «Сокровенное сказание монголов». Это история,наполненная интересными сюжетами и подробностями,касаемо становления монгольской империи. Признаться,я не читал это произведения,потому могу допускать жуткие ошибки,я лишь слышал,что там рассказываются некоторые интересные факты,как, например: Чингисхан боялся собак в детстве или то,что в одной из битв он бежал со своим войском оставив жен и детей врагам,то,что он убил своего брата за еду и так далее

Все это не самые героические поступки для столь знаменитого полководца и тем не менее. Это характеризует его для нас в первую очередь как человека. Со своими плюсами и минусами,что сильно идёт в разрез с его героическим обликом . Ведь все герои для нас чуть ли не иконы,чуть ли не идеал. Наверное,поэтому произведение и называется «тайной историей Монголов»

В этом посте мы бы хотели рассказать вам об Алтайском эпосе «Алтай Буучай» (Алтай — имя,Буучай — чиновник,заведующий производством ружей или пушек) как о Алтайском «сокровенном сказании» ,о алтайских табу в героических эпосах и так далее 

Так,перед нами предстает легенда о неком Кайчи (Сказитель) Чийлике ,который исполнял сказание «Алтай Буучай» . «Чийлик приехал к своим родственникам, и тут же о нем облетел слух. Слушатели долины просили его исполнить сказание. Долго отказывал он им в этом и, наконец, согласился спеть сказание «Алтай-Буучай». Исполнение продлилось несколько ночей и Чийлик поехал домой. Чувствуя усталость, Чийлик остановился на перевале и, расседлав коня, «бросил на землю потник и лег отдохнуть».

Здесь следует подчеркнуть, что иногда богатыри, явившись во сне к сказителям, указывали им конкретно именно те места, где они сделали пропуски. Интересный случай был и со сказителем Чийлик.

«Едва он успел закрыть глаза, как увидел самого Алтай-Буучая.

— Ты про мою жизнь пел? — спросил богатырь, склопившись над сказителем.

— Да, я пел… — ответил Чийлик

— А почему ты не пропел народу о том, как я боролся с одним Богатырем? Я тогда семьдесят семь железных гор растоптал и в золу превратил, семьдесят морей досуха вытоптал. Почему это место про пустил?

— Забыл, — ответил Чийлик и от страха проснулся, быстро заседлал коня и поспешил домой.

У своего аила он не мог даже привязать коня к коновязи. Едва успел рассказать жене о своей ошибке и о гневе Алтай-Буучай, как почувствовал себя очень плохо.

— Умираю, — сказал он и упал к очагу мертвым » В другом варианте легенды о сказителе Чийлике этот же богатырь появился наяву и указал певцу на место о своем бегстве от чужеземного богатыря. Главный герой обвинил сказителя: «Как посмел ты правду от людей утаивать?»».

У открытого подножья

Шестиглавых гор таеяшых

(Называют их «белки»),

На пологом берегу

Синей, медленной реки

Жил отважный и могучий

Богатырь Алтай-Бучай.

Выбрав пастбища получше,

На подножный корм туда

Он пускал свои стада.

В тех местах, где леса много,

Ставил юрту он свою.

Был ее отводный ров

Полон пойла для коров.

Был батыр гостеприимен:

Приглашен, не приглашен, —

Кто бы в юрту ни вошел,

Он аракой всех, бывало,

Угощает, не скупясь.

Знай, к пупу батыра грязь

Отроду не приставала;

Честью дорожил батыр!

Страху ни пред кем не знал,

Сроду слез он не ронял.

На Алтае-господине,

На котором круглый год

Чист и ясен небосвод,

Тот батыр когда-то жил —

И навеки честь и славу

Он в народе заслужил.

Лишь одна ему забота,

Лишь один закон — охота!

Выплывет на небосклон

Месяца трехдневный серп —

На охоту едет он,

А войдет луна в ущерб,

Хоть бы летом, хоть зимой, —

Возвращается домой.

Драгоценных три коня

Было у Алтай-Бучая:

Конь любимый, боевой,

Темно-рыжий конь-огонь,

В дар батыру небом данный;

Для охоты — конь буланый,

Крапчатый и полосатый,

Тоже даром драгоценным

Посланный самим Юдгеном.

Скот пасти да снедь везти —

Конь в полоску, масти темной,

Конь — работник неуемный,

Данный божеством Баяной.

Соблюдал Алтай-Бучай —

Богатырь-охотник славный —

Вот какой обычай давний:

Шесть мешков съестных припасов

На охоту брал всегда.

Он жене — Яра-Чечен,

Он сестре — Очо-Чечен

Говорит: «Жена, эй-эй!

Слушай также ты, сестра:

Засиделся я в дому —

На охоту потому

Еду завтра я с утра.

Бить зверей и птиц иду,

Рыб ловить беру уду.

Скот усердно охраняйте

И народом управляйте…»

Золотую снял узду,

В воздухе ее потряс —

Золотой раздался звон.

Этим звоном привлечен,

Крапчатый, в полоску, конь,

Две передние ноги

Весело вперед бросая,

Задними пускаясь в пляс,

Рысью прибежал тотчас.

Золотой уздой звеня,

Богатырь взнуздал коня,

Спину конскую погладил —

Чище чтоб она была

Белый наложил потник,

Бронзовое, в два крыла,

На спине седло приладил,

И стянул на конском брюхе

Ровно пятьдесят подпруг.

На плечо свой золотой

Он навесил самострел,

На кушак — свой ратный меч,

Острый свой булатный меч;

Взял копье, чье острие

Все блестало, как луна;

В стремена из чугуна

Ноги вдел он — и чуть-чуть,

Ременной подернув повод,

Тронулся в далекий путь.

Ехал он туда лицом —

Месяца затмил он лик,

Ехал он лицом сюда —

Заслонил он солнца лик!

Божества Юдгена дар —

Крапчатый, в полоску, конь, —

Богатырский конь-огонь,

Две передние ноги

Весело вперед бросая,

Задними пускался в пляс.

Трав зеленых не топча,

На себе батыра мча, —

Через низкие хребты,

Чрез высокие хребты,

В небо, как орел, взмывая,

Много быстрых, бурных рек

Поперек переплывая,

То смерчом несясь песчаным,

То сверкающей стрелой,

Ям, камней не замечая,

Конь батырский удалой

Мчал тогда Алтай-Бучая.

Пар клубился из ноздрей,

Серым плавая туманом,

И чем дальше — тем быстрей

Конь скакал по крутоярам,

И прославленный недаром

Первый из богатырей —

Богатырь Алтай-Бучай,

Чье лицо пылало жаром,

Обскакал шесть раз на нем

Все алтайские хребты.

Горных он зверей стрелял,

Тварь речную промышлял,

Был в охотном деле хитр:

Лучших выловил он выдр —

За ноги их нанизал.

Самых чистых соболей

Нанизал он к носу — нос.

И медведей темношубых,

Косолапых, прямозубых,

Также и волков матерых

За клыки подряд вязал.

Кабанов же кривоклыких

На плетеную веревку

Он низал сноровкой ловкой.

Много он добычи взял!

Тут батыру конь сказал:

«Знай, что мне уже невмочь —

То горою, то низиной —

На себе и день и ночь

Этот груз таскать звериный!»

А жена Алтай-Бучая,

Имя ей — Яра-Чечен,

Также и его сестра,

Имя ей — Очо-Чечен,

Как-то меж собой с утра

Говорят, в дому скучая;

«Долго нет Алтай-Бучая.

Ровно шестьдесят уж дней

Минуло, а он с охоты

До сих пор не едет что-то.

Конь под ним, наверно, пал,

А не то — давно пришли б.

Ясно, что батыр погиб!

Значит, надо нам идти —

Хана нового найти.

Никакой ведь нет причины

Нам тут сохнуть без мужчины.

Пусть войдет хозяин в дом,

Пусть хозяйство все возглавит,

Пусть владеет он скотом

И людьми хозяйски правит!»

В золотой кровати лежа,

Так решив, вскочили с ложа

Обе женщины — и вмиг

Книгу судеб, книгу книг,

Книгу лунную «Судур»

С нетерпением листая,

Рыскали в ней, где какой

Сильный, ловкий на Алтае

Неженатый хан живет.

Так Яра-Чечен шесть дней,

Нет, семь дней, ее читала

И по ней судьбу пытала, —

Всю Алтай-страну прошла,

Только сколько ни вникала,

Но того, чего искала,

В мудрой книге не нашла.

И к семи вершинам горным

Отправляется она.

Шла Яра-Чечен семь суток —

И на озере на черном

Перед нею — пара уток,

Схожих — отличить нельзя —

Рядышком плывут, скользя.

И Яра-Чечен поймать

Изловчилась их обеих,

Крылья стала им ломать,

Ощипала догола,

Мучила их как могла:

«Вы семь раз уже успели

Облететь лицо земли,

Вы шесть раз уж облетели

Весь Алтай — узнать могли,

Где вблизи или вдали

Сильный, ловкий хан живет.

Правду мне скажите, ну,

Или шею вам сверну!»

«Пощадите, — молвят утки, —

Погодите, — молвят утки, —

Для девицы слепоокой

Стать могущие глазами,

Для вдовицы одинокой

Стать могущие мужьями, —

Два таких богатыря

Есть, по правде говоря:

За семьюдесятью горами,

За семьюдесятью долами,

Где земля и небо слились,

Два богатыря живут,

Братьями они родились,

Их Арнаем и Чарнаем

В этой местности зовут.

У семидесяти ханов

Сняли головы они,

Силачей и великанов

Нет подобных в наши дни!

Кровь из подданных сосут,

Братьям весь Алтай подвластен,

Сами всем закон и суд.

Оба холосты, на счастье.

Но на весь Алтай окрест

Им достойных нет невест.

К ним и шлите вы послов…»

А жена Алтай-Бучая

Речь той вещей утки слышит —

И письмо двум ханам пишет

На ощипанном крыле:

«Мой супруг Алтай-Бучай

Умер на охоте где-то, —

Шестьдесят минуло дней,

А его все дома нету.

Без мужчины — дом не дом,

Что нам делать со скотом?

Я, его Яра-Чечен,

Овдовевшая так рано,

Также и Очо-Чечен,

Младшая его сестра,

Пишем вам: вы нам желанны!

Приезжайте, нас возьмите,

Скот к себе перегоните.

Каждый зверь — имеет шерсть,

У мужчин — подруги есть.

Нам двоим мужья нужны,

Вам — две преданных жены».

От себя и от золовки,

Так Яра-Чечен писала.

Крылья уточки раскрыли,

В поднебесье воспарили,

Над семьюдесятью горами,

Над семьюдесятью морями

Пролетели — подлетели

К юрте двух батыров-ханов —

И на землю сверху глянув,

Увидали синий пруд,

Тот, в котором утром рано

Воду женщины берут.

Уткам этот пруд знаком, —

Опустились — и рядком

Потихонечку плывут,

Видят — с ведрами идет

Молодая водоноска,

Ростом — с девочку-подростка.

Смотрит девушка: скользя

По стеклу прозрачных вод

Пара уточек плывет,

Хороши — сказать нельзя!

Только смирных и хороших,

Сколько б ни старался ты,

Не поймаешь, не возьмешь их!

Камень бросишь — зряшный труд,

Их и камни не берут!

Девушка домой пошла,

Воду ханам понесла, —

Хоть идти и недалеко

Водоноске этой было,

Царапнула ногтем щеку,

На беду, чтоб не забыла,

Возвратясь к двум ханам-братьям,

Все, как было, рассказать им.

Из переднего угла

Выскочил тут хан Арнай —

Громко закричал: «А-аа!»

Тут и хан Чарнай уже

Затянул свое «Э-ээ!»

Дело к счастью иль к беде?

Оба бросились к воде.

Прибегают — на пруде,

В перьях ярко-золотых,

Плавают мерзавки-утки,

Нет смиренней, нет их кротче

Диво дивное! Короче —

Братья-ханы взяли их,

Ощипали сразу крылья

И прочли не без усилья

Те любезные слова,

Что Яра-Чечен вдова

И сестра Алтай-Бучая

Написали, приглашая

К ним приехать и жениться.

Кто писал?! Сама жена

Славного Алтай-Бучая,

Кем поставлена луна

Озарять Алтай безлунный,

Кем и солнце зажжено

На бессолнечном Алтае;

Кто всех ловче, всех могучей,

Кто охотник самый лучший

На зверей, на птиц, на рыб,

Кто все больше год от года

Делал блага для народа

И безвестно где — погиб!

И, оказывается,

Что вдова-красавица

Славного богатыря,

Нового желая мужа,

И сестра его к тому же

Так-таки и пишут сами:

«Будьте нашими мужьями!»

Хан Арнай, письмо прочтя,

Как луна, весь просиял.

Хан Чарнай, письмо прочтя,

Словно солнце, просиял.

Чуть помедленней стрелы,

Чуть быстрее, чем орлы, —

Сообщить о том отцу

Побежали в дом к отцу.

А старик Алтан-Шалтан,

Поседелый, престарелый,

Старый век свой доживая,

Весь согбенный, как кривая

Пихта, — им сказал в ответ:

«Стойте, стойте, сыновья!

Я, как заяц белый, сед,

Много прожил я на свете,

Сколько — сам не помню я,

Но таких чудес, как эти,

Отроду не слышал я:

Чтоб такой герой большой,

Как батыр Алтай-Бучай,

Кто бессмертною душой

Был, казалось, наделен, —

Не имел того я в думе,

Чтоб безвременно он умер!

Был он так могуч и смел,

Сердце доброе имел.

Вот уж горе, вот беда!

Как погиб он и когда?»

Весь, как белый заяц, бел,

Причитал старик, скорбел, —

И сынам сказал он строго:

«В ту не ездите дорогу,

И ни скот его, ни юрту

Вы не смейте с места трогать!

И народ, ему подвластный,

Где живет, пускай живет.

Кто к Алтай-Бучаю в юрту

Ни войдет — пусть вволю пьет.

Пусть его отводный ров

Досыта поит коров.

Ни жену его не смейте

В жены брать и ни сестру!

Два батыра-близнеца,

Одинаковых с лица,

Не послушались отца —

Пнули в спину старика

Эти ханы-грубияны,

Два сынка, два дурака!

А-а-ака — хан Арнай,

Э-э-эка — хан Чарнай,

Слову мудрому не внемля,

Сели на коней своих,

В нетерпенье гонят их

На Алтай-Бучая землю.

Чуть быстрее, чём орлы,

Чуть помедленней стрелы —

Мчатся — коней понукают,

Лезвия клинков сверкают,

Пар из конских бьет ноздрей,

Стелется туманом пар,

И пылают, как пожар,

Лица двух богатырей,

И разносится далеко

Звон и гром лихого скока.

Путь семидесятидневный

Миновав лишь за семь дней,

Видят гору — и на ней

Одинокая скала,

Вся как есть — из серебра,

Заслоняла солнца лик.

Дальше — пестрая гора

С золотой скалой была,

Заслонявшей лунный лик.

Перевалы этих гор

Ханы-братья миновали

И, спустясь, обозревали

Всю окрестность. Эта местность,

Обольстившая их взор,

И была Алтай-Бучая

Благоденственный аил,

Что чужих к себе хозяев

На поживу приманил.

Много белого скота,

Много тут быков, коров,

Много конских есть голов,

Много есть лесов, лугов,

В юрте — благодать, видать,

И народ здоровый тут,

Люди — острословы тут;

Цвет коричневого камня

Солнце здесь не изменяет,

Пестрый, разноцветный камень

Под луною не линяет.

Здесь — куда ни глянь — играет

Голубая красота,

И вода в реке чиста

И для пьющего целебна.

Среди конских табунов,

Средь больших отар овечьих

Двое женихов-жрунов,

Свататься сюда пришедших,

Видят — ездят, как хозяйки,

Две красивых молодайки,

И, оказывается,

В юрте, в зыбке спит ребенок,

И в отца — богатыренок!

Посланная в цель стрела

К лучнику не возвратится,

И тому послу хула,

Кто, посольские дела

Не свершив, домой стремится!

Прямо к женщинам теперь

Едут два богатыря,

У Яра-Чечен замужней,

У Очо-Чечен — девицы

Спрашивают, говоря:

«Эй, послушай, молодица,

Эй, девица, отвечай:

Чья душа была бессмертна,

Сила чья была безмерна,

Первый из богатырей —

Богатырь Алтай-Бучай,

Этим всем добром владевший,

Мясо самых вкусных евший

Птиц, животных, рыб, зверей, —

Справедлив ли, лжив ли слух,

Что он где-то умер вдруг?»

Женщины, что меж собою

Были схожи, — говорят:

«Точно мы не знаем тоже,

Но что он живой — навряд!

Ну, а если и вернется,

Наше дело — опоить, —

Он уснет, когда напьется,

Вам останется убить».

Для приезжих братьев-ханов

Мясо ровно ста баранов

Женщины сварили тут —

И на блюде деревянном

Великанам подают.

И баранину покуда

Женихи-прожоры жрут,

Им из мяса ста верблюдов

Испекают пирогов,

И из мяса ста быков

Им настряпали пельменей,

И из сотни бурдюков

(И никак того не мене!)

Льют в две чары им арак.

И покуда они так

Пировали, ели, пили,

От крепчайшего арака

Вполпьяна пока хмельны, —

Черные завесы мрака

Небо все, как есть, затмили,

Налетевший вихрь могучий

Кедры древние ломал,

И мороз жестокий, жгучий,

Затрещал, залютовал.

Снег валил густым бураном,

Лошадям под брюхо лег,

И окутало туманом

Все и вдоль и поперек.

А туман был разноцветный:

Красный — на вершины пал,

Серый на долины пал,

И туман клубился черный

Над тайгой кедровой, горной.

Из укрытий двое суток

Не показывался скот,

И на стойбищах от страха

Трясся девять дней народ.

Так природа, возвещая

Возвращение с охоты

Славного Алтай-Бучая,

Все живое в тех краях

Вдруг повергла в смертный страх.

А прожоры-ханы что же,

Меж собой обличьем схожи?

Чуя, что пришла беда,

Мечутся туда-сюда.

А-а-ака хан Арнай

Вырыл в юрте впереди

Яму в шестьдесят сажен;

Э-э-эка хан Чарнай

Вырыл в юрте позади

Яму в семьдесят сажен.

Между тем Яра-Чечен

В шесть десятков бурдюков

С самой крепкой аракой

Подлой, черною рукой

Жгучий, страшный яд влила

И заправила дурманом.

В этот самый час как раз,

Ближе с каждою минутой,

Возвращается с охоты

Сам Алтай-Бучай — батыр,

И лица его пожар

Обагряет неба ширь!

Конь Бучая, божий дар,

Выдыхая белый пар,

Серым и густым туманом

Весь Алтай уже окутал.

Две передние ноги

Весело вперед бросая,

Задними пускаясь в пляс,

Мчится конь Алтай-Бучая, —

Яблоками черных глаз,

Темных, как луна в затменье,

Вертит он, горами мчась.

Уши-ножницы коня

Небо словно бы стригут —

И от них седые тучи

В небе клочьями бегут.

Конь как следует подкован,

Шерсть до блеска вся чиста,

Молнией сверкает каждый

Волос пышного хвоста.

Ниже щеток — в девяносто

Две косички этот хвост…

А ведь конь какого роста!

Богатырский тоже рост!

Вся в косичках также грива, —

До колен коня висят,

А числом их — семьдесят!

Слева затаврен красиво

Луновидным он тавром,

И тавром солнцеподобным

Также справа затаврен.

На семидесяти вершинах

Исходил он все тропинки,

И в семидесяти долинах —

Завяжи глаза ему,

Погони в ночную тьму, —

Шагом, рысью — без заминки

Все проезды он найдет.

И теперь, покрытый пеной,

Дар Юдгена драгоценный,

Друг батыра дорогой,

Он идет дорожкой горной,

По тайге лесисто-черной.

А на нем сидит могучий,

Самый храбрый, самый лучший

Богатырь Алтай-Бучай.

Он лицом луноподобным

Светит серебра светлей,

Он лицом солнцеподобным

Светит золота светлей,

А могуществом таков:

На хребте своем с полсотни

Сдержит конских косяков;

А на спину — шириною,

Словно пастбище степное,

Шестьдесят отар овец

Выгонит пастись на воле.

А лопаток вышина

Горной вышине равна.

Лоб его — широк, как поле.

Был Алтай-Бучай таков!

Настрелявший по отбору

Соболей, куниц, лисиц,

И медведей, и волков;

На коня навьючив кучи

Им добытого зверья,

Он теперь с таежной кручи

В стойбище победно въехал.

Тут сестра Алтай-Бучая,

Брата-хана привечая,

Подошла Очо-Чечеп

От него коня принять.

И когда с добычей вьюки

Стал батыр с коня снимать,

Крапчатый и полосатый

Конь, всем телом задрожав,

Громко, горестно заржав,

Так хозяину сказал:

«Хоть бессмертен ты, мой друг,

Как бы не погиб ты вдруг:

Воздух наш был чист и свеж,

А теперь он пахнет скверно —

Пахнет порохом! Наверно,

Кто-то прибыл к нам чужой —

Берегись беды большой…»

Но батыр, беды не чуя,

Открывает в юрте дверь, —

И преступница-жена,

Ужасом поражена,

Но, как будто ни о чем

В этот миг не беспокоясь,

Кланяется мужу в пояс —

И пред ним тотчас же ставит

Мяса жирного казан

И с добычею счастливой

Поздравляет лживо, льстиво,

Семьдесят других различных

Ставит ему вкусных блюд

И перегнанный семижды,

С ядом смешанный, арак

Льет ему в большой сосуд.

Пить Алтай-Бучай умеет —

Пьет и пьет — а лишь едва

Тяжелеет голова.

Но все больше он хмелеет —

И такие произносит

Он в полухмелю слова:

«Эй, послушай-ка, жена,

Слушай также ты, сестра:

Мне вздремнуть уже пора.

Лягу я, но не укроюсь —

И снимать не стану пояс

И со стрелами садак.

Острый мой булат с бедра,

Лук мой со спины снимать

Вам на этот раз не надо!

Всласть наевшись и упившись

Ядовитой аракой,

Он уже теперь шатался

И за все, что мог, хватался

Непослушною рукой.

И, уже лишен сознанья,

Сразу же заснул он, пьян.

А тогда Яра-Чечен

Раскричалась, вызывая

Братьев-ханов из их ям:

«Иль вы, ханы, сами пьяны?

Время дело сделать вам:

Я его уж опьянила,

Сильным ядом опоила,

И пока, как труп, он спит,

Пусть в бесчувствии он будет

Вами сразу же убит!»

А-а-ака хан Арнай

Из передней выполз ямы;

Э-э-эка хан Чарнай

Яму заднюю покинул.

Оба сразу на Бучая

Бросились головорезы:

Хан Арнай схватил его

Справа лапою железной,

Хан Чарнай батыра стиснул

Слева — и на нем повиснул.

Тут батыр и отрезвел —

Тигром раненым взревел,

Но насильникам, однако,

Он сдаваться не хотел, —

Разошелся — и боролся

Шесть — без передышки — дней,

А сказать, что семь, — верней!

Чувствуя, что плохо дело,

Что слабеет снова тело,

Закричал Алтай-Бучай:

«Эй, воспитанная мною

Милая моя сестра!

Также ты, кого в народе

Я избрал себе женою,

Кто была верна, добра,

Вы зачем меня поили

Крепким, горьким тем вином?

Иль не знали вы тогда,

Что грозила мне беда?

Поспешите же сюда,

Жду теперь от вас подмоги:

Принесите вы гороху —

И моим врагам под ноги

Подсыпайте вы горох,

Мне же под ноги — муку

Подсыпайте, да побольше,

Чтобы не скользил, чтоб мог

Выстоять в борьбе подольше!»

Зов батыра со двора

Услыхав, Яра-Чечен

Побежала к месту схватки,

Но не ханам, — стала мужу

Подсыпать горох под пятки.

И Бучаева сестра

Прибежала — вчетвером

Справились с богатырем:

Наземь, хоть с большим трудом,

Повалили, — цепь достали,

По рукам-ногам связали.

Злобою кипя, горя,

Хан Арнай и хан Чарнай

Над поверягенною жертвой

Наглумились, говоря:

«Ну, настал конец теперь твой!

Где твой долгий век, бессмертный,

Где бессмертная душа?

Отвечай, Алтай-Бучай!»

Так прожоры говорят,

Бьют его семь дней подряд,

Бьют его, ножами режут,

Сам же он лежит, молчит,

И не дивное ли дело:

Тело не кровоточит!

Наконец сказал он им:

«Века моего не мерьте, —

Нет конца годам моим,

Для моей души нет смерти, —

Знайте, я непобедим!

А пройдет лет пять иль шесть,

Вас моя настигнет месть —

И ни вашим скакунам,

И ни вам голов не снесть!»

Тут Яра-Чечен с усмешкой

Ханам-братьям говорит,

В сторону их гневно плюнув:

«Что ж вы растерялись, что ж вы!

Незачем вам, ханы, мешкать:

От сапог его чугунных

В семьдесят слоев подошвы

Вы сейчас отбить должны.

А под ними — ножик-складень,

Вложен в черные ножны:

Этот нож хоть прост на вид, —

Свойством он необычаен:

Он один лишь умертвит

Наконец Алтай-Бучая!»

Ханы молоты, конечно,

Сразу добывать пошли,

И два молота кузнечных

Разыскали — принесли,

И семь дней с батырских ног

От чугунных тех сапог

Отбивали слой за слоем, —

Били, били — и обоим

Дело стало невтерпеж.

Тут как раз и выпал нож!

Э, как был теперь злораден

Смех прожор — двух братьев-ханов.

Раздобыв тот ножик-складень,

Душегубы-ханы враз

Их беспомощную жертву

Тем ножом лишили глаз

И вдобавок с рук страдальца

Отсекли большие пальцы.

Стали рыть злодеи землю.

Вырыв яму глубиной

В шесть земных слоев ли, в семь ли,

Труп Алтай-Бучая подло

Бросили в земную глубь,

«Пусть семь лет лежит он там,

Прахом стать его костям!»

Вспомнили, что в колыбели

Сын его — младенец спит,

И младенец был убит

И к отцу в могилу брошен.

Хан Арнай и хан Чарнай

Времени терять не стали —

И в свои погнали дали

Белый скот Бучая тучный.

Золото и серебро,

Все домашнее добро

На коней сложили вьючных,

Все разграбив, что могли,

Юрту дочиста сожгли.

Чтоб на месте том листва

Никогда не шелестела,

Чтоб зеленая трава

Там росою не блестела, —

И траву и дерева,

Не щадя, уничтожая,

Ликовали, уезжая,

Недруги Алтай-Бучая.

Для себя его коней

Знаменитых заседлав,

Два грабителя, два хана

Двинулись из этих мест,

В стойбище чужое ныне

Увозя своих невест.

Едут низом, едут высью,

То — шажком, то дробной рысью —

Доезжают до пустыни,

Что легла в такую даль, —

Ворон долетит едва ль!

Надоело братьям-ханам

Ехать рысью столько дней;

И на спор, вперегонки

До конца степи песчаной

Вскачь теперь пустить коней

Вздумали озорники.

Убедиться захотели,

Каковы на самом деле

Скакуны Алтай-Бучая,

Не расхвалены ли зря

Лошади богатыря.

А конца пустыни темной

Не достичь не то что птице,

А и ветер не всегда

До границ ее домчится!

Сговорились ханы, значит, —

По степи песчаной скачут,

Но пройти весь длинный путь

Им не удалось чуть-чуть.

Темно-рыжий, небом данный

Конь, по кличке Темичи,

Шел отлично, но споткнулся —

(Камень скрытый подвернулся)

И, хотя не сбился с ног

Темно-рыжий скакунок,

Но на всем скаку другой

Камень он задел ногой,

И упал — и, головой

Ткнувшись в камень роковой,

Расколол тут череп свой.

«Это ль конь богатыря,

Чья гремит повсюду слава?!

С ним ли, удалью горя,

Можно мчаться в бой кровавый?

Это — кляча, а не конь,

Это — дрянь из дряни — конь,

Годный лишь для живодера!»

Павшего коня кляня,

И камчой хлестнув со зла,

Выброшенный из седла

Закричал Арнай-прожора,

Злой досадою кипя

На коня и на себя.

И добром не поминая

Самого Алтай-Бучая,

Пересесть пришлось Арнаю

На буланого коня.

Не терпелось братьям-ханам

Состязанье продолжать:

«От серебряной степи,

Что до края вся видна нам,

До степи доскачем той,

Нам не видной, золотой!»

Но достичь, однако, цели

Ханы снова не успели:

Крапчатый, Юдгеном данный,

Конь охотничий, буланый,

Словно в пакость ханам-братьям,

Растянулся бездыханный!

«Это ль конь богатыря?!

Как охотиться на нем?!

Как Алтай-Бучай хвалиться

Мог таким дрянным конем?!

Сам я с ним зачем связался?» —

Хан Чарнай, себя коря,

Над конем, что пал под ним,

Злобствуя, так издевался,

На другого сев коня.

Скачут дальше ханы-братья,

Но и конь, Баяной данный,

Темно-полосатой масти —

Тоже, ханам на несчастье,

Вскорости упал — и сдох.

Не помог Баяна-бог!

И когда долины, горы —

(Шестьдесят и тех и тех!)

Знаменитые прожоры

Миновали без помех, —

Три коня Алтай-Бучая,

(Мнимой гибель их была!)

За преступные дела

Смерть прожорам предвещая,

Сразу ожили и вместе

Стали обсуждать возмездье.

Темно-рыжий, небом данный,

Темичи — коням-собратьям

Так сказал: «Чтобы воздать им,

Мы в маралов быстроногих,

Черных, разветвленнорогих

Превратить себя должны.

Скряги эти ханы-братцы —

Стрелы тратить поскупятся, —

И собак Алтай-Бучая

Потому на нас натравят.

Только псы узнают нас —

И, настигнув, не затравят».

Тут в маралов быстроногих,

Черных и ветвисторогих

Кони сразу превратились —

И вдоль склонов ближних гор

Понеслись в обгон прожор.

Две преступные невесты

Братьев-ханов едут с ними,

Меж собой в пути судачат.

Вдруг раздался громкий крик их

«О-о-ой, батыры, гляньте:

Три марала черных скачут

Склоном северной горы!»

3-а-аакал хан Арнай,

За-э-экал хан Чарнай:

«Спустим-ка на них скорей

Двух собак Алтай-Бучая,

С ним ходивших на зверей!»

Две собаки-одинаки,

Побежав маралам вслед,

Семьдесят долин глубоких,

Семьдесят вершин высоких

Миновали за семь дней —

И, догнав маралов мнимых,

В них узнав друзей-коней,

Завели беседу с ними:

«Мы от недругов Бучая

Как теперь освободим

Пленных беркутов двух серых,

Охранявших юрты дым? —

Псы охотничьи сказали. —

А нельзя ль нам, а нельзя ли

Измениться совершенно —

И в семидесятисаженно-

Хвостых, огненных лисиц

Превратиться — и промчаться

На виду у ханов-братьев?

Ханы жадные прожоры

И скупые крохоборы:

Тратить стрелы не решатся, —

Ловчих беркутов на нас

Пустят, может быть, как раз!»

Две собаки-одинаки

Так сказали — и мгновенно

В двух семидесятисаженно-

Хвостых, огненных лисиц

Превратились — и пустились

Мимо ханов бегом лисьим.

Женщины из каравана

Закричали снова: «Ханы!

Посмотрите, две лисицы

Стали мимо нас носиться!

Ну, а наши двое гончих,

За маралами пустясь,

Дело ловчее не кончив,

Видимо, их упустили,

Как щенята, заблудясь!

Нечего о псах грустить,

А чтоб лис не упустить,

Надо беркутов спустить!»

Их совету не противясь,

Ханы с беркутов-орлов

Сняли колпачки с голов,

Сняли с ног цепочку-привязь, —

И спустили птиц на лов.

Семь раз промахнулись птицы,

Девять раз кидались — мимо!

На десятый раз смекнули,

Что обличье лисье — мнимо, —

Это — кони, их друзья,

Нападать на них нельзя!

Подлетели птицы к лисам —

Начали совет-беседу,

Как им одержать победу,

Как перехитрить прожор.

Богом данный, темно-рыжий

Конь по кличке Темичи,

Говорит: «Отнять должны же

Мы у двух прожор бесстыжих

Выколотые глаза

Славного Алтай-Бучая

И отрезанные пальцы

С рук богатыря-страдальца!

Этих пальцев, этих глаз им

Мы не вправе оставлять!»

Конь в обличье лисьем — наземь

Бросился, вскочил — встряхнулся

И пропала с глаз лиса!

Начинались чудеса:

Закипел туман в долине —

Серо-бурый, желтый, синий,

На горах — кроваво-рдян,

Как пожар, он занялся.

Налетевший ураган

Расшвырял в лесах валежник,

И неистовствовал снежный

Буйно-бешеный буран.

Снега — злая завируха

Намела коням под брюха,

А мороз крепчал, крепчал —

Лед на реках затрещал!

Кое-как собравшись с духом, —

С места уведенный скот,

Также угнанный народ

Сбили ханы тесным скопом

Под стоствольный вечный тополь.

Для себя — белокошомный

Натянув шатер огромный,

Ханы скрылись в нем, дрожа.

Но не дьявола ль подвохи:

Позабыли в суматохе

Занести в шатер два пальца

И глаза богатыря!..

А два беркута меж тем,

Обернувшись воробьями,

Шарить стали под ветвями

Тополя, как будто пищу

Для себя привычно ищут.

Прыг да прыг, чирик-чирик, —

Подхватил один — глаза,

Пальцы подхватил второй, —

Оба сразу вверх вспорхнули —

В тучу синюю нырнули.

Ханы вышли — увидали,

Как две птички улетали, —

Закричали, заревели —

Заругались неприлично,

Луки белые схватив,

Даже стрел не пожалели,

Их на воробьев спустив!

Рядом с шеей первой птички

Первая стрела прошла,

Хвост второй чуть-чуть задела

Вслед летевшая стрела.

Завопили ханы громче:

«Кроме этих воробьев,

Не могло тут быть воров!

Оборотни — не иначе!

Чье же это колдовство?

Разумеется, его!

Уж не будет нам удачи!

Значит, он воскреснет, значит,

Верх над нами он возьмет!..»

Женщины их утешали:

«Видно, эти две пичуги

От мороза, и от вьюги,

И от голода — пытались

Здесь, под тополевой сенью,

Для себя найти спасенье.

Не сердитесь, ханы, слишком, —

Сил покражу унести

Не хватило б воробьишкам:

Путь им чересчур далек,

Чересчур мороз жесток».

Но, однако, воробьи

Не замерзли — долетели,

Драгоценные свои

Ноши донести успели

К черной яме семислойной,

Где, злодеями убит,

С малолетним сыном вместе

Был Алтай-Бучай зарыт.

Два воробышка с друзьями

Извлекли из черной ямы

Труп убитого батыра —

И ему в глазные дыры

Вправили его глаза.

Пальцы рук его большие,

Что злодеи отсекли,

Приложили и пришили, —

Только оживить батыра

Так-таки и не смогли!

Но казалось, что он жив

И глядит в полудремоте,

Веки не совсем смежив,

И насмешливой улыбки

На устах не потушив.

А младенец, что лежал

Рядом с мертвецом-отцом,

Сразу ожил — задышал,

Богатырским смехом бодрым,

Хлопая себя по бедрам,

Радостно захохотал, —

В десять раз притом стал краше,

Старше, мужественней стал.

Поднимаясь, молвил он:

«Мой огонь опять зажжен, —

Был я мертв, но воскрешен.

Всех врагов я разыщу —

Отомщу им, не прощу!»

И, как будто мертв и не был,

Встал, пошел — привел коня

Темно-рыжего, что небом

Был отцу для битвы дан,

И взнуздал и оседлал,

Сбруей обрядив походной,

И отправился, горя

Жаждой мести благородной,

В богатырский свой поход.

Шестьдесят крутых вершин

Перевал за перевалом,

Семьдесят речных пучин

Впереплыв и впереброд

В том пути одолевал он.

Едет он — глазами ищет,

Где-то вражье становище?

Сколько гор еще пройти,

И долин, и рек в пути,

Чтоб дойти до их жилища?!

И юнец-батыр отважный,

Песней нежной и протяжной,

Дудкой дырчатой звеня,

Подбодряет так коня:

«Конь отцовский, темно-рыжий,

Богоданный Темичи!

Ты меня песчинкой легкой,

Ты меня стрелой: промчи,

Пронесись, перелети

Многотрудные пути

Мпогогорного Алтая!»

Трав зеленых не топча,

Конь, то рысью, то скача,

Несся, устали не зная,

Юного батыра мча

В край Арная и Чарная.

Звери, чуть дойдут до них

Звуки дудки, забывали

О детенышах своих, —

Их кормить переставали.

Птицы в гнездах забывали

О птенцах — так птичий слух

Эти звуки чаровали,

Радовали птичий дух.

Камни песне отзывались,

На себе родя цветы,

В зелень пышно одевались

Все деревья и кусты.

Шестьдесят он гор высоких,

Как стрела, перемахнул,

Семьдесят он рек глубоких

Переехал, как мигнул.

Так достиг, и то — нескоро,

Вражеских владений он,

На коричневую гору

Поднялся, вокруг которой

Семьдесят вершин увидел,

Шестьдесят долин увидел.

Смотрит богатырь-юнец —

Видит он большой дворец

Весь, как есть, из серебра.

Мать его — Чечен-Яра

Для себя тут возвела

Тот дворец — и в нем жила.

Осмотрелся он еще —

Видит золотой дворец,

Теткою — Чечен-Очо,

Выстроенный для себя.

Тут с коричневой горы

Закричал богатырок:

«Наступил возмездья срок:

Эй вы, силачи-прожоры,

Знайте, к вам пришла война —

Гибель вам сулит она!

Где ваши мечи, прожоры,

Чтоб начать со мною сечу?

Стрелы ваши где, прожоры,

Чтоб потешиться стрельбой?

Где слова для бранной речи,

Прежде чем начнется бой?

Где он, вами уведенный,

Мой неисчислимый скот?

Где мое родное племя —

Вами угнанный народ?

Храброго богатыря,

Зверобоя, птицелова,

Славного Алтай-Бучая

Сын единственный родной

К вам теперь пришел с войной.

Повоюйте же со мной!»

А-а-ака хан Арнай

В золотые двери вышел,

Э-э-эка хан Чарнай

Сквозь серебряные вышел:

«Кто приезжий тот невежа,

Здесь дерзнувший глотку драть?

На кого пришел орать,

К нам с войной прийти осмелясь?»

Самострелы в ста зарубках

Подняли к плечам — и стрелы

Положили на тетивы,

В юного батыра целясь.

А батыр — юнец-храбрец,

Ловок, статен и красив,

Грудь, подобную поляне,

Перед ними обнажив,

Лоб открыв для вражьих стрел,

На вершине горной черной

Сел спокойно и смотрел,

Став для недругов мишенью.

«Вижу — оба вы храбры! —

Закричал он им с горы. —

Сделаю вам уваженье:

Первыми стреляйте. Ну!

После вас уж я стрельну!»

Так прожорам крикнул он,

Их прицелом не смущен,

На виду у них садясь.

Только что с природой стало?!

Неба дно загрохотало,

Весь Алтай высокогорный

Сотрясло и зашатало:

С самострелов двух прожор

Две стрелы, сверкнув, слетели —

И к живой, сидячей цели

С грозным свистом полетели.

Но богатыренок юный

Им навстречу дунул, плюнул —

И, как два листка сухих,

В стороны отвел он их, —

Встал — и крикнул: «Эй, прожоры,

Мяса вы сожрали горы,

Выпили вы человечьей

Крови целые озера.

А теперь я вам отвечу:

Я одну стрелу пущу —

И пробью обоим печень, —

Истреблю вас, отомщу!»

Он одной стрелой своей

Уложил их двух коней —

И стрела сквозь них прошла

И Арнаю и Чарнаю

В печень самую вонзилась

И в куски разорвала.

Но, однако же, не скоро

Испустили дух прожоры,

И покуда, лежа там,

Истекали черной кровью,

Проклинали, сквернословя,

Юного богатыря.

А герой-богатыренок,

Возрастом почти ребенок,

Им сказал, сходя с горы:

«Да, на ругань вы храбры!

Много попусту стреляя,

Метким станешь ли стрелком?

Станешь ли красноречивцем,

Зря болтая языком?»

Вынув белый свой булат,

Полумертвым братьям-ханам

Головы он отрубил —

И к скале — на пуп земной —

Он их погодя прибил

С черной надписью позорной:

«Кто бы мимо ни проехал,

В головы пусть плюнет эти

И хлестнет с презреньем плетью,

Гнусных дел их не прощая!

Это головы убийц

Славного Алтай-Бучая,

Силача-богатыря,

Зверобоя, птицелова.

Ныне сын его — юнец

Отомстил им наконец!»

Подпись он свою поставил —

И шаги теперь направил

Прямо в золотой дворец.

Там родного он врага

Увидал у очага —

Тетушку Очо-Чечен.

Та с притворною любовью

Говорит: «Племянник милый!

Как живешь ты? Как здоровье?

Возмужал, набрался силы!

Ты откуда держишь путь?

Здесь ты можешь отдохнуть!»

Он в ответ: «Я слышал, есть

У меня молодка-тетка:

Оказать хотел ей честь —

Ей принесть от брата весть.

Слышал я, что за батыра

Тетка эта вышла замуж.

Думал я: проверю сам уж,

Богатырь ли вправду он

И насколько он силен.

Прибыл вот чего я ради!

Где же хан Чарнай, мой дядя?»

Говорит на это тетка —

Лживо и трусливо-кротко:

«Дорогой племянник мой!

Посиди да погоди.

Если б кожанкой Чарная

Одарить тебя пока?

Если б дядино сиденье

Я дала тебе, — наверно,

Было б велико чрезмерно?

Вот оно — попробуй, сядь!»

На чугунное сиденье

В девяносто медных ножек,

С бычьими ногами схожих,

Он присел — и сорок ножек

Сразу же под ним сломались, —

Только пятьдесят остались!

К черной кожанке защитной

Подошел он — и едва

Попытался в рукава

Руки всунуть — оторвались.

А юнец-батыр такие

Говорит при том слова:

«Щедрость доброй тетки разве

Всей душою не оценишь?

Рада чем ни есть помочь:

Уж сиденье — так сиденье, —

Чуть присядешь — ножки прочь!

Если кожанку наденешь —

Так от плечевого шва

Отлетают рукава!

Проклят будь такой хозяин, —

Он бездельник, негодяй он!

А не ты ль с ним заодно,

Тетушка моя родная,

Моему отцу глаза

Вырвала не так давно?!

А не ты ль с отцовских рук

Пальцы также отсекала —

И его на столько мук

Уж не ты ли обрекала?!

Может быть, тебе скребок

Нужен, тетя дорогая?..»

Тут же он скребок извлек,

Тетке подлой предлагая…

«Да, племянничек, скребок

Очень нужен мне для дела:

Заячьи бы шкурки впрок

Я выделывать хотела…»

Жаждой мести загорясь,

Львом разгневанным взъярясь,

Молодой батыр скребком

Замахнулся, как клинком,

И мгновенно, изловчась,

Шею тетке разрубил!

Совершив свой суд над нею.

Тем же гневом пламенея,

Входит богатырь-юнец

И в серебряный дворец.

Входит — видит: мать сидит,

Величава и ваяша,

И, скрывая страх и стыд,

С сыном ласкова, нежна,

Говорит ему она:

«Вновь не вспыхнул ли, сынок,

Твой угасший огонек?

Был ты мертв — и вот восстал,.

Доблестным батыром стал.

Твой отец — Алтай-Бучай

Тоже, может быть, воскрес?

В жизни мало ли чудес!

Что ж молчишь ты, отвечай!»

И сказал ей сын в ответ:

«От него тебе привет.

А теперь скажи мне, мать,

Очень радостно иль нет

Мужа без обоих глаз,

Без двух пальцев увидать?

Было зрелище красивым?

Ты им насладилась, мать?

Если ты прожорой-ханом

Так уже прельстилась, мать;

Если твой родной аил

Так тебе уж опостыл;

Если жизнь при этом хане,

Мать моя, тебе желанней;

Если нет в тебе стыда, —

Тут останься навсегда!»

Так он матери сказал —

Руки за спиной связал

И ее из юрты вывел,

К медной коновязи тут же

Привязал ее потуже —

И привязанной оставил.

Он затем собрал свой скот —

И к себе в Алтай направил,

Сам же на коня вскочил —

Поскакал в родной аил.

Семьдесят вершин высоких

Скоком он перевалил,

Семьдесят глубоких рек

На коне он пересек.

И когда в места родные,

Где так много дней он не был,

Въехал он, пустив на отдых

Темно-рыжего коня —

Темичи, подарок неба, —

Об отце он думу думал,

Скорбно голову склоня:

«К яме той скорей пойду, мол,

Может быть на этот раз

Оживет он в добрый час!»

Как судьбе ни докучай,

Не захочет — не поможет:

И отец Алтай-Бучай,

Видимо, ожить не может!

Помощи от книги Лунной

Просит сын батыра юный:

Он читал ее шесть дней —

И прочел он вот что в ней:

«Над горными кручами,

За синими тучами,

За благоуханной

Третьей небесной

Высью чудесной,

Во дворце златояром

Живет дочь Тенгри-хана,

Наделенная даром

Мертвецов оживленья,

Угасшему пламени

Возвращенья горенья».

Вот, оказывается,

Кто Алтай-Бучаю снова

Жизнь способна возвратить,

Зверобоя, птицелова

Чародейно возродить!»

От батыра молодого

Услыхав такие вещи,

Конь Алтай-Бучая вещий,

Окрылился, превратился

В светло-серого орла,

Тридцать два раскрыл крыла,

Воспарил за третье небо,

И, чутьем чудесным движим,

Там к семидесяти рыжим

Иноходцам он пристал

И ходить меж ними стал.

Как-то раз дочь Тенгри-хана,

Светлолика, стройностанна

(Имя ей — Алтын-Дьюстик),

Из семидесяти конских

Табунов отца — избрала

Рыжепламенный косяк.

Ей как раз в нем и попался

Иноходец тот — Рыжак,

И она его усердно

Осмотрела так и сяк,

И она его взнуздала

Звонкой золотой уздой,

Бронзовым седлом двукрылым

Иноходца оседлала,

Белым и, как степь, широким,

Потником его покрыла,

И на нем стянула туго

За подпругою подпругу —

И подобные двум лунам

Подправляла удила,

И направо и налево

Эта чародейка-дева

Чуть-чуть повод повела, —

И, как ветр с речного плеса,

Драгоценный конь понесся —

И была, как на плоту

Иль как птица на лету,

Иноходь его легка.

Птицей сделавшись летучей,

Вмиг он пролетел версту,

И Алтын-Дьюстик за тучей

Снежно-белой оказалась,

Где с шестьюдесятью конями

На птицеподобном Рыжем

В иноходи состязалась,

Лучших всех оставив сзади.

Рыжему коню погладив

Ласково глаза и морду,

Так ему Алтын-Дьюстик

Нежно говорит и гордо:

«Истинно счастливый случай!

Ты из лучших самый лучший!»

Иноходец говорящий

Всаднице, на нем сидящей,

Так на это отвечал:

«Иноходью настоящей

Я тебя еще не мчал.

Приготовься, как потребно

Для далекого пути.

Снадобий своих целебных

Ты побольше захвати:

Мертвого богатыря

Надо будет воскресить,

Я, тебя благодаря,

Вот о чем хочу просить!»

Чтоб отказом не обидеть

Скорохода своего,

Чтобы иноходь увидеть

Настоящую его, —

Богатырка согласилась

И немедля снарядилась,

Снадобьями запасясь.

Ненатягивавшийся повод сразу натянула,

По небитому бедру в первый раз камчой хлестнула.

Как передних две ноги

Рыжий конь вперед бросает —

Так переднюю луку

Дева-всадница хватает.

Стоит задними ногами

Иноходцу в пляс пуститься —

Так за заднюю луку

Всадница должна схватиться.

Сразу конь взыграл под ней,

В настоящий бег пустясь,

И она на нем семь дней,

За луку седла держась,

Словно в воздухе плыла,

Как в беспамятстве была.

А когда семь дней минулось,

Память снова к ней вернулась,

И оказывается,

Что на верхнем синем небе

Богатырка очутилась

И до нижних, белых туч,

Сидя на коне, спустилась,

И оказывается,

Сверху вниз перелетая,

Очутилась на Алтае,

Перед тою самой ямой,

Где лежал, еще нетленен,

Давний труп Алтай-Бучая.

И Рыжак сказал ей так:

«Не на радость мной сюда

С неба ты привезена.

Знай, случилась тут беда!

Это — богатырь убитый.

Этого богатыря

Оживить ты здесь должна.

Светом мудрости своей

Воскреси Алтай-Бучая —

И тебе я обещаю,

Что сегодня же верну

Я тебя на третье небо,

В твой Алтай, в твою страну!»

Эта дева-богатырка,

Не ронявшая из глаз

Ни одной слезы доныне,

Вся слезами облилась

И запела песнь сначала —

Песнь печали, песнь унынья,

В мире не было чудес

Чуда этого чудесней:

Выхода не находя,

Богатырка с этой песней

Солнце и луну с небес

Низвести сумела наземь, —

И схватила солнце сразу,

Из него густой настой

В золотой сосуд сцедила —

И глаза Алтай-Бучая

Были им исцелены!

А затем луну схватила —

И прозрачное лекарство

Отцедила от луны, —

И два пальца отрастила

На руках богатыря,

Снова чудо сотворя!

И семь рыжих нежеребых

Кобылиц потом доила,

Молоком парным целебным

Труп батыра окропила.

И на место, под которым

Богатырские — при жизни —

Легкие дышали жарко,

В девять граней камень черный

Стала прилагать лекарка.

А на место, под которым

Бил сердечный молоток,

Дева шелковый простерла

Черный небольшой платок.

Тут истек леченья срок —

И Алтай-Бучай убитый

Смертный сон свой перемог, —

И проснулся, улыбнулся,

Встал — и произнес: «Как славно

Я поспал! Давно, недавно ль

Был я смертью усыплен,

Ныне богатырской девой

Оживлен и исцелен!

Навсегда пусть остается

Жить она у нас теперь:

Шерсть имеет каждый зверь,

Без подруги нет мужчины,

Моему батыру-сыну

Эту деву в жены взять бы —

И на девяносто дней

Свадьбу здесь отпировать бы,

И прожить лет до ста с ней!»

Так сказав, он стал писать

Ближним, дальним приглашенья, —

От него во все концы

Скачут конные гонцы —

И в батырские владенья.

Собирается отвсюду

Много гостевого люду.

Для приезжей детворы

Стелют поперек дорожек

Шелком шитые ковры.

Красный бархат вдоль дорожек

Стелют для девичьих ножек.

Мяса гору нарубили,

Море араки сварили.

Стали девушки водить

Хороводы, песни пели.

Стали парни приходить —

Раздувать огонь веселья.

Из-за гор, из-за морей,

Прибыли из разных стран —

Семьдесят богатырей,

Всех сильнее и храбрей.

Бронзошубых, златошубых

Витязей непобедимых,

Всюду чтимых и любимых,

Много съехалось сюда

Свадьбу праздновать тогда.

И семидесятиглавый

Дюльбеген зверинорожий

Меж гостей толкался тоже.

Там большой майдан был круглый,

И — средь множества шатров —

Был большой дворец стоуглый

Там построен для пиров.

Девяносто дней шумел

Пиром свадебным Алтай, —

Сколько каждый мяса съел,

Сколько выпил там араки, —

Не пытайся, не считай!

Полудохлые собаки

Изо всех окрестных стай,

У которых, как хлысты,

Отвисали вниз хвосты,

Бегали, хвосты закинув

В сытой радости на спину.

Но пришло и окончанье

Свадебного пированья —

И народ разноязычный

Разъезжался — кто куда.

Будней начались заботы, —

Стал батыр Бучай привычно

Снаряжаться на охоту.

На коне, Юдгеном данном,

Выехал он, как всегда.

Снова семьдесят высоких

Одолел он перевалов,

Через семьдесят глубоких

Переправился морей.

Снова, как не раз бывало,

Он Алтай семь раз объехал, —

Поохотился с успехом

И на птиц и на зверей.

По местам таежным ездя,

Он в одном безвестном месте,

В кедровом густом лесу,

Встретил красную лису,

Чей был необыкновенный

Хвост — семидесятисаженный!

Увидав богатыря,

Подошла к нему лиса,

Так при этом говоря:

«Если ты меня тут встретил,

И полны твои глаза

Мужественного огня,

Если ловок ты и сметлив,

Догони — поймай меня!»

Через семьдесят вершин,

Через семьдесят лощин

Красная лиса промчалась.

А Алтай-Бучай сердито

Вслед кричит ей: «Погоди ты, —

Для насмешки не меня, —

Подыскала б дурака!

Ты же вовсе дрянь-лисица:

Если вздумать шубу сшить,

То и для воротника

Мех такой не пригодится.

Никому ты не нужна —

И плевок тебе цена!.. »

Все ж погнался он за ней —

И настиг чрез девять дней, —

Убивать уже собрался,

Но воскликнула лиса:

«Кровь мою не проливай,

Голову не отрубай! —

Я слепцу глазами стану,

Языком немому стану, —

Быть могу тебе полезной:

За степями и лесами,

За горами и морями —

Там, привязана к железной

Коновязи, есть одна

Женщина — твоя жена.

Быть еще живой должна.

А меня к тебе послала

От себя послом она, —

Поезжай к ней, выручай!..»

И решил Алтай-Бучай:

«Поделом ей! Не пойду, мол!»

Но, однако, передумал:

«Э, поеду! Будь что будь!

Коль мертва — я труп сожгу,

Коль жива — в глаза взгляну,

Страшной клятвой прокляну!»

Через семьдесят высоких

Гор батыр перевалил,

Семьдесят морей глубоких

На коне он переплыл —

И в Алтае братьев-ханов

Трудный путь свой завершил.

Где народ недавно жил,

Там, оказывается,

В обезлюдевшей пустыне

Густо хвощ разросся ныне.

Где несчетный скот гулял,

Все позаросло бурьяном.

И оказывается,

Что, привязана арканом

К основанью коновязи,

До сих пор Яра-Чечен

Все еще была жива,

Хоть уже едва-едва

Кровь ее сочилась в жилах.

Ей такие тут слова

Говорит Алтай-Бучай:

«Здравствуй-ка, жена моя!

Мысли черные тая,

Мужа и младенца-сына

Ты убила, не жалея.

А сидишь не ты ль теперь

Здесь, привязана, как зверь?

Не тебе ли стал милее

Край Арная и Парная,

Чем твоя земля родная?

А теперь ты здесь сидишь,

Столько дней уж голодая,

Смерти близкой ожидая!

Отвечай же! Что молчишь?»

«Преступленье совершая,

Я не думала тогда,

Что такая всем большая

Суждена за то беда.

Обезумевшей к тому же,

Видимо, тогда была я».

О прощенье умоляя

Обвиняющего мужа,

Так несчастная сказала.

И батыр ответил так:

«Ты — мой лютый, кровный враг!

Многочисленный мой скот

Этим подлым двум прожорам

Ты ведь подарить могла?

Навсегда меня позором

И себя — покрыть могла?

Юрту мирную мою

Дать разграбить — ханам-ворам,

В прах всю разорить могла?

Из живого человека

Выковыривать глаза,

Превратив его в калеку, —

Это сотворить могла?

Словно злобный зверь трущобный,

Отсекать большие пальцы

С рук бессильного страдальца

Тоже ведь была способной?

Так за скот мой и за юрту,

За поруганную честь,

За глаза мои и руки,

За убитого младенца

Будь способна также снесть

Этой страшной казни муки!»

Так сказал он с горьким смехом

И в лицо ей трижды плюнул,

Тут же ногу в стремя всунул,

Дернул повод — и поехал.

Много он на горных кручах

Настрелял зверей различных

И съедобной очень много

Живности четвероногой,

Много также и отличной

Твари в реках наловил.

Был Бучай стрелок искусный, —

Также вкусной птичьей дичи

Настрелял немало он;

И с богатою добычей

Все алтайские он земли

Шесть ли раз объехал, семь ли, —

И вернулся в свой аил.

А вернулся в край родной,

Увидал, что под луной

Вдруг наплыл и забурлил

Горький и густой туман.

На шесть дней луна затмилась,

Солнце скрылось дней на семь,

Черным дымом все дымилось —

Ночью темь и утром темь.

А когда минуло время

Страшной непроглядной теми, —

То народ алтайский вскоре

Обуял смертельный страх:

Появился враг в горах!

И, оказывается,

Отомстить за братьев-ханов,

За Арная и Черная,

Напустив густых туманов,

Из другого мира вышли,

Из подземного улуса

Одинаких три мангуса —

На трех серых одинаких

Быстроходных скакунах.

А за ними — их вояки,

На подбор все одинаки,

Каждый цветом серо-бур,

Силой — не сильнее кур.

На коне на полосатом,

Божеством Баяной данном,

Выехал Алтай-Бучай,

А на Темичи, на рыжем —

Сын его смельчак завзятый.

В бой с мангусами вступили, —

И по сорок тысяч в день

В первые семь дней рубили,

А затем по шестьдесят

Тысяч в день вдвоем губили.

И хоть каждый воин ростом

Был с кусочек шашлыка, —

Перебить было не просто

Их несметные войска:

Как ты им ни угрожай,

Как их ни уничтожай,

А число их все росло.

И откуда нанесло

Этих тварей урожай?!

Удивлен Алтай-Бучай:

Что же это за враги?!

Но меж серой мелюзги

Был, оказывается,

Исполин-силач один.

Прежде чем начать стрельбу,

Поглядел Алтай-Бучай —

Замечает, что на лбу

Исполина есть пятно, —

И с трехлетнюю овцу

По величине оно!

Целясь чуть повыше глаз,

Богатырь стрелу спустил —

И родимое пятно

Надвое разворотил.

Тут мангусские войска,

Чьи вояки ростом были,

Как кусочки шашлыка, —

Пали наземь — и мгновенно

Стали в корчах умирать,

И до одного погибла

Мелюзги подземной рать.

Так батырская стрела

Их, как молния, сожгла,

Истребила всех дотла!..

И тогда Алтай-Бучай,

Воин и охотник славный,

Возвратился в свой аил

И судьбой обласкан был:

Откормился белый скот,

Что ни год все рос приплод,

И на стойбище народ

Множился из год в год.

Лучше в десять раз и, значит,

Веселей теперь, богаче

Зажил храбрый и могучий,

Богатырь Алтай-Бучай

На земле своей родной,

Где ему с тех пор по праву

Воздают и честь и славу.

Возмужавший сын его

С богоданного женой

Долго жил в согласье, в счастье,

Стал сильней он, краше втрое,

Стал прославленным батыром

И воспет алтайским миром,

Как герой и сын героя.

Был отцу он зорким глазом,

Был — душа отцу и разум…

Так я про Алтай-Бучая

Сказывать вам тут кончаю.

Если спутал я что-либо,

Пусть меня народ поправит,

Пусть добавит иль убавит, —

Я скажу ему «спасибо»!

 

У открытого подножья
Шестиглавых гор таеяшых
(Называют их «белки»),
На пологом берегу
Синей, медленной реки
Жил отважный и могучий
Богатырь Алтай-Бучай.
Выбрав пастбища получше,
На подножный корм туда
Он пускал свои стада.
В тех местах, где леса много,
Ставил юрту он свою.
Был ее отводный ров
Полон пойла для коров.
Был батыр гостеприимен:
Приглашен, не приглашен, —
Кто бы в юрту ни вошел,
Он аракой всех, бывало,
Угощает, не скупясь.
Знай, к пупу батыра грязь
Отроду не приставала;
Честью дорожил батыр!
Страху ни пред кем не знал,
Сроду слез он не ронял.
На Алтае-господине,
На котором круглый год
Чист и ясен небосвод,
Тот батыр когда-то жил —
И навеки честь и славу
Он в народе заслужил.

 
 Лишь одна ему забота,
Лишь один закон – охота!
Выплывет на небосклон
Месяца трехдневный серп —
На охоту едет он,
А войдет луна в ущерб,
Хоть бы летом, хоть зимой, —
Возвращается домой.
Драгоценных три коня
Было у Алтай-Бучая:
Конь любимый, боевой,
Темно-рыжий конь-огонь,
В дар батыру небом данный;
Для охоты – конь буланый,
Крапчатый и полосатый,
Тоже даром драгоценным
Посланный самим Юдгеном.
Скот пасти да снедь везти —
Конь в полоску, масти темной,
Конь – работник неуемный,
Данный божеством Баяной.
Соблюдал Алтай-Бучай —
Богатырь-охотник славный —
Вот какой обычай давний:
Шесть мешков съестных припасов
На охоту брал всегда.
Он жене – Яра-Чечен,
Он сестре – Очо-Чечен
Говорит: «Жена, эй-эй!
Слушай также ты, сестра:
Засиделся я в дому —
На охоту потому
Еду завтра я с утра.
Бить зверей и птиц иду,
Рыб ловить беру уду.
Скот усердно охраняйте
И народом управляйте…»

 
 Золотую снял узду,
В воздухе ее потряс —
Золотой раздался звон.
Этим звоном привлечен,
Крапчатый, в полоску, конь,
Две передние ноги
Весело вперед бросая,
Задними пускаясь в пляс,
Рысью прибежал тотчас.
Золотой уздой звеня,
Богатырь взнуздал коня,
Спину конскую погладил —
Чище чтоб она была
Белый наложил потник,
Бронзовое, в два крыла,
На спине седло приладил,
И стянул на конском брюхе
Ровно пятьдесят подпруг.

 
 На плечо свой золотой
Он навесил самострел,
На кушак – свой ратный меч,
Острый свой булатный меч;
Взял копье, чье острие
Все блестало, как луна;
В стремена из чугуна
Ноги вдел он – и чуть-чуть,
Ременной подернув повод,
Тронулся в далекий путь.
Ехал он туда лицом —
Месяца затмил он лик,
Ехал он лицом сюда —
Заслонил он солнца лик!
Божества Юдгена дар —
Крапчатый, в полоску, конь, —
Богатырский конь-огонь,
Две передние ноги
Весело вперед бросая,
Задними пускался в пляс.
Трав зеленых не топча,
На себе батыра мча, —
Через низкие хребты,
Чрез высокие хребты,
В небо, как орел, взмывая,
Много быстрых, бурных рек
Поперек переплывая,
То смерчом несясь песчаным,
То сверкающей стрелой,
Ям, камней не замечая,
Конь батырский удалой
Мчал тогда Алтай-Бучая.
Пар клубился из ноздрей,
Серым плавая туманом,
И чем дальше – тем быстрей
Конь скакал по крутоярам,
И прославленный недаром
Первый из богатырей —
Богатырь Алтай-Бучай,
Чье лицо пылало жаром,
Обскакал шесть раз на нем
Все алтайские хребты.
Горных он зверей стрелял,
Тварь речную промышлял,
Был в охотном деле хитр:
Лучших выловил он выдр —
За ноги их нанизал.
Самых чистых соболей
Нанизал он к носу – нос.
И медведей темношубых,
Косолапых, прямозубых,
Также и волков матерых
За клыки подряд вязал.
Кабанов же кривоклыких
На плетеную веревку
Он низал сноровкой ловкой.
Много он добычи взял!

 
 Тут батыру конь сказал:
«Знай, что мне уже невмочь —
То горою, то низиной —
На себе и день и ночь
Этот груз таскать звериный!»

 
 А жена Алтай-Бучая,
Имя ей – Яра-Чечен,
Также и его сестра,
Имя ей – Очо-Чечен,
Как-то меж собой с утра
Говорят, в дому скучая;
«Долго нет Алтай-Бучая.
Ровно шестьдесят уж дней
Минуло, а он с охоты
До сих пор не едет что-то.
Конь под ним, наверно, пал,
А не то – давно пришли б.
Ясно, что батыр погиб!
Значит, надо нам идти —
Хана нового найти.
Никакой ведь нет причины
Нам тут сохнуть без мужчины.
Пусть войдет хозяин в дом,
Пусть хозяйство все возглавит,
Пусть владеет он скотом
И людьми хозяйски правит!»

 
 В золотой кровати лежа,
Так решив, вскочили с ложа
Обе женщины – и вмиг
Книгу судеб, книгу книг,
Книгу лунную «Судур»
С нетерпением листая,
Рыскали в ней, где какой
Сильный, ловкий на Алтае
Неженатый хан живет.
Так Яра-Чечен шесть дней,
Нет, семь дней, ее читала
И по ней судьбу пытала, —
Всю Алтай-страну прошла,
Только сколько ни вникала,
Но того, чего искала,
В мудрой книге не нашла.

 
 И к семи вершинам горным
Отправляется она.
Шла Яра-Чечен семь суток —
И на озере на черном
Перед нею – пара уток,
Схожих – отличить нельзя —
Рядышком плывут, скользя.
И Яра-Чечен поймать
Изловчилась их обеих,
Крылья стала им ломать,
Ощипала догола,
Мучила их как могла:
«Вы семь раз уже успели
Облететь лицо земли,
Вы шесть раз уж облетели
Весь Алтай – узнать могли,
Где вблизи или вдали
Сильный, ловкий хан живет.
Правду мне скажите, ну,
Или шею вам сверну!»

 
 «Пощадите, – молвят утки, —
Погодите, – молвят утки, —
Для девицы слепоокой
Стать могущие глазами,
Для вдовицы одинокой
Стать могущие мужьями, —
Два таких богатыря
Есть, по правде говоря:
За семьюдесятью горами,
За семьюдесятью долами,
Где земля и небо слились,
Два богатыря живут,
Братьями они родились,
Их Арнаем и Чарнаем
В этой местности зовут.
У семидесяти ханов
Сняли головы они,
Силачей и великанов
Нет подобных в наши дни!
Кровь из подданных сосут,
Братьям весь Алтай подвластен,
Сами всем закон и суд.
Оба холосты, на счастье.
Но на весь Алтай окрест
Им достойных нет невест.
К ним и шлите вы послов…»

 
 А жена Алтай-Бучая
Речь той вещей утки слышит —
И письмо двум ханам пишет
На ощипанном крыле:
«Мой супруг Алтай-Бучай
Умер на охоте где-то, —
Шестьдесят минуло дней,
А его все дома нету.
Без мужчины – дом не дом,
Что нам делать со скотом?
Я, его Яра-Чечен,
Овдовевшая так рано,
Также и Очо-Чечен,
Младшая его сестра,
Пишем вам: вы нам желанны!
Приезжайте, нас возьмите,
Скот к себе перегоните.
Каждый зверь – имеет шерсть,
У мужчин – подруги есть.
Нам двоим мужья нужны,
Вам – две преданных жены».
От себя и от золовки,
Так Яра-Чечен писала.

 
 Крылья уточки раскрыли,
В поднебесье воспарили,
Над семьюдесятью горами,
Над семьюдесятью морями
Пролетели – подлетели
К юрте двух батыров-ханов —
И на землю сверху глянув,
Увидали синий пруд,
Тот, в котором утром рано
Воду женщины берут.
Уткам этот пруд знаком, —
Опустились – и рядком
Потихонечку плывут,
Видят – с ведрами идет
Молодая водоноска,
Ростом – с девочку-подростка.
Смотрит девушка: скользя
По стеклу прозрачных вод
Пара уточек плывет,
Хороши – сказать нельзя!
Только смирных и хороших,
Сколько б ни старался ты,
Не поймаешь, не возьмешь их!
Камень бросишь – зряшный труд,
Их и камни не берут!
Девушка домой пошла,
Воду ханам понесла, —
Хоть идти и недалеко
Водоноске этой было,
Царапнула ногтем щеку,
На беду, чтоб не забыла,
Возвратясь к двум ханам-братьям,
Все, как было, рассказать им.
Из переднего угла
Выскочил тут хан Арнай —
Громко закричал: «А-аа!»
Тут и хан Чарнай уже
Затянул свое «Э-ээ!»
Дело к счастью иль к беде?
Оба бросились к воде.
Прибегают – на пруде,
В перьях ярко-золотых,
Плавают мерзавки-утки,
Нет смиренней, нет их кротче
Диво дивное! Короче —
Братья-ханы взяли их,
Ощипали сразу крылья
И прочли не без усилья
Те любезные слова,
Что Яра-Чечен вдова
И сестра Алтай-Бучая
Написали, приглашая
К ним приехать и жениться.
Кто писал?! Сама жена
Славного Алтай-Бучая,
Кем поставлена луна
Озарять Алтай безлунный,
Кем и солнце зажжено
На бессолнечном Алтае;
Кто всех ловче, всех могучей,
Кто охотник самый лучший
На зверей, на птиц, на рыб,
Кто все больше год от года
Делал блага для народа
И безвестно где – погиб!
И, оказывается,
Что вдова-красавица
Славного богатыря,
Нового желая мужа,
И сестра его к тому же
Так-таки и пишут сами:
«Будьте нашими мужьями!»
Хан Арнай, письмо прочтя,
Как луна, весь просиял.
Хан Чарнай, письмо прочтя,
Словно солнце, просиял.
Чуть помедленней стрелы,
Чуть быстрее, чем орлы, —
Сообщить о том отцу
Побежали в дом к отцу.

 
 А старик Алтан-Шалтан,
Поседелый, престарелый,
Старый век свой доживая,
Весь согбенный, как кривая
Пихта, – им сказал в ответ:
«Стойте, стойте, сыновья!
Я, как заяц белый, сед,
Много прожил я на свете,
Сколько – сам не помню я,
Но таких чудес, как эти,
Отроду не слышал я:
Чтоб такой герой большой,
Как батыр Алтай-Бучай,
Кто бессмертною душой
Был, казалось, наделен, —
Не имел того я в думе,
Чтоб безвременно он умер!
Был он так могуч и смел,
Сердце доброе имел.
Вот уж горе, вот беда!
Как погиб он и когда?»
Весь, как белый заяц, бел,
Причитал старик, скорбел, —
И сынам сказал он строго:
«В ту не ездите дорогу,
И ни скот его, ни юрту
Вы не смейте с места трогать!
И народ, ему подвластный,
Где живет, пускай живет.
Кто к Алтай-Бучаю в юрту
Ни войдет – пусть вволю пьет.
Пусть его отводный ров
Досыта поит коров.
Ни жену его не смейте
В жены брать и ни сестру!

 
 Два батыра-близнеца,
Одинаковых с лица,
Не послушались отца —
Пнули в спину старика
Эти ханы-грубияны,
Два сынка, два дурака!
А-а-ака – хан Арнай,
Э-э-эка – хан Чарнай,
Слову мудрому не внемля,
Сели на коней своих,
В нетерпенье гонят их
На Алтай-Бучая землю.
Чуть быстрее, чём орлы,
Чуть помедленней стрелы —
Мчатся – коней понукают,
Лезвия клинков сверкают,
Пар из конских бьет ноздрей,
Стелется туманом пар,
И пылают, как пожар,
Лица двух богатырей,
И разносится далеко
Звон и гром лихого скока.

 
 Путь семидесятидневный
Миновав лишь за семь дней,
Видят гору – и на ней
Одинокая скала,
Вся как есть – из серебра,
Заслоняла солнца лик.
Дальше – пестрая гора
С золотой скалой была,
Заслонявшей лунный лик.
Перевалы этих гор
Ханы-братья миновали
И, спустясь, обозревали
Всю окрестность. Эта местность,
Обольстившая их взор,
И была Алтай-Бучая
Благоденственный аил,
Что чужих к себе хозяев
На поживу приманил.
Много белого скота,
Много тут быков, коров,
Много конских есть голов,
Много есть лесов, лугов,
В юрте – благодать, видать,
И народ здоровый тут,
Люди – острословы тут;
Цвет коричневого камня
Солнце здесь не изменяет,
Пестрый, разноцветный камень
Под луною не линяет.
Здесь – куда ни глянь – играет
Голубая красота,
И вода в реке чиста
И для пьющего целебна.

 
 Среди конских табунов,
Средь больших отар овечьих
Двое женихов-жрунов,
Свататься сюда пришедших,
Видят – ездят, как хозяйки,
Две красивых молодайки,
И, оказывается,
В юрте, в зыбке спит ребенок,
И в отца – богатыренок!
Посланная в цель стрела
К лучнику не возвратится,
И тому послу хула,
Кто, посольские дела
Не свершив, домой стремится!
Прямо к женщинам теперь
Едут два богатыря,
У Яра-Чечен замужней,
У Очо-Чечен – девицы
Спрашивают, говоря:
«Эй, послушай, молодица,
Эй, девица, отвечай:
Чья душа была бессмертна,
Сила чья была безмерна,
Первый из богатырей —
Богатырь Алтай-Бучай,
Этим всем добром владевший,
Мясо самых вкусных евший
Птиц, животных, рыб, зверей, —
Справедлив ли, лжив ли слух,
Что он где-то умер вдруг?»

 
 Женщины, что меж собою
Были схожи, – говорят:
«Точно мы не знаем тоже,
Но что он живой – навряд!
Ну, а если и вернется,
Наше дело – опоить, —
Он уснет, когда напьется,
Вам останется убить».
Для приезжих братьев-ханов
Мясо ровно ста баранов
Женщины сварили тут —
И на блюде деревянном
Великанам подают.
И баранину покуда
Женихи-прожоры жрут,
Им из мяса ста верблюдов
Испекают пирогов,
И из мяса ста быков
Им настряпали пельменей,
И из сотни бурдюков
(И никак того не мене!)
Льют в две чары им арак.
И покуда они так
Пировали, ели, пили,
От крепчайшего арака
Вполпьяна пока хмельны, —
Черные завесы мрака
Небо все, как есть, затмили,
Налетевший вихрь могучий
Кедры древние ломал,
И мороз жестокий, жгучий,
Затрещал, залютовал.
Снег валил густым бураном,
Лошадям под брюхо лег,
И окутало туманом
Все и вдоль и поперек.
А туман был разноцветный:
Красный – на вершины пал,
Серый на долины пал,
И туман клубился черный
Над тайгой кедровой, горной.
Из укрытий двое суток
Не показывался скот,
И на стойбищах от страха
Трясся девять дней народ.
Так природа, возвещая
Возвращение с охоты
Славного Алтай-Бучая,
Все живое в тех краях
Вдруг повергла в смертный страх.

 
 А прожоры-ханы что же,
Меж собой обличьем схожи?
Чуя, что пришла беда,
Мечутся туда-сюда.
А-а-ака хан Арнай
Вырыл в юрте впереди
Яму в шестьдесят сажен;
Э-э-эка хан Чарнай
Вырыл в юрте позади
Яму в семьдесят сажен.
Между тем Яра-Чечен
В шесть десятков бурдюков
С самой крепкой аракой
Подлой, черною рукой
Жгучий, страшный яд влила
И заправила дурманом.

 
 В этот самый час как раз,
Ближе с каждою минутой,
Возвращается с охоты
Сам Алтай-Бучай – батыр,
И лица его пожар
Обагряет неба ширь!
Конь Бучая, божий дар,
Выдыхая белый пар,
Серым и густым туманом
Весь Алтай уже окутал.
Две передние ноги
Весело вперед бросая,
Задними пускаясь в пляс,
Мчится конь Алтай-Бучая, —
Яблоками черных глаз,
Темных, как луна в затменье,
Вертит он, горами мчась.
Уши-ножницы коня
Небо словно бы стригут —
И от них седые тучи
В небе клочьями бегут.
Конь как следует подкован,
Шерсть до блеска вся чиста,
Молнией сверкает каждый
Волос пышного хвоста.
Ниже щеток – в девяносто
Две косички этот хвост…
А ведь конь какого роста!
Богатырский тоже рост!
Вся в косичках также грива, —
До колен коня висят,
А числом их – семьдесят!
Слева затаврен красиво
Луновидным он тавром,
И тавром солнцеподобным
Также справа затаврен.
На семидесяти вершинах
Исходил он все тропинки,
И в семидесяти долинах —
Завяжи глаза ему,
Погони в ночную тьму, —
Шагом, рысью – без заминки
Все проезды он найдет.
И теперь, покрытый пеной,
Дар Юдгена драгоценный,
Друг батыра дорогой,
Он идет дорожкой горной,
По тайге лесисто-черной.

 
 А на нем сидит могучий,
Самый храбрый, самый лучший
Богатырь Алтай-Бучай.
Он лицом луноподобным
Светит серебра светлей,
Он лицом солнцеподобным
Светит золота светлей,
А могуществом таков:
На хребте своем с полсотни
Сдержит конских косяков;
А на спину – шириною,
Словно пастбище степное,
Шестьдесят отар овец
Выгонит пастись на воле.
А лопаток вышина
Горной вышине равна.
Лоб его – широк, как поле.
Был Алтай-Бучай таков!
Настрелявший по отбору
Соболей, куниц, лисиц,
И медведей, и волков;
На коня навьючив кучи
Им добытого зверья,
Он теперь с таежной кручи
В стойбище победно въехал.

 
 Тут сестра Алтай-Бучая,
Брата-хана привечая,
Подошла Очо-Чечеп
От него коня принять.
И когда с добычей вьюки
Стал батыр с коня снимать,
Крапчатый и полосатый
Конь, всем телом задрожав,
Громко, горестно заржав,
Так хозяину сказал:
«Хоть бессмертен ты, мой друг,
Как бы не погиб ты вдруг:
Воздух наш был чист и свеж,
А теперь он пахнет скверно —
Пахнет порохом! Наверно,
Кто-то прибыл к нам чужой —
Берегись беды большой…»
Но батыр, беды не чуя,
Открывает в юрте дверь, —
И преступница-жена,
Ужасом поражена,
Но, как будто ни о чем
В этот миг не беспокоясь,
Кланяется мужу в пояс —
И пред ним тотчас же ставит
Мяса жирного казан
И с добычею счастливой
Поздравляет лживо, льстиво,
Семьдесят других различных
Ставит ему вкусных блюд
И перегнанный семижды,
С ядом смешанный, арак
Льет ему в большой сосуд.
Пить Алтай-Бучай умеет —
Пьет и пьет – а лишь едва
Тяжелеет голова.
Но все больше он хмелеет —
И такие произносит
Он в полухмелю слова:
«Эй, послушай-ка, жена,
Слушай также ты, сестра:
Мне вздремнуть уже пора.
Лягу я, но не укроюсь —
И снимать не стану пояс
И со стрелами садак.
Острый мой булат с бедра,
Лук мой со спины снимать
Вам на этот раз не надо!

 
 Всласть наевшись и упившись
Ядовитой аракой,
Он уже теперь шатался
И за все, что мог, хватался
Непослушною рукой.
И, уже лишен сознанья,
Сразу же заснул он, пьян.
А тогда Яра-Чечен
Раскричалась, вызывая
Братьев-ханов из их ям:
«Иль вы, ханы, сами пьяны?
Время дело сделать вам:
Я его уж опьянила,
Сильным ядом опоила,
И пока, как труп, он спит,
Пусть в бесчувствии он будет
Вами сразу же убит!»
А-а-ака хан Арнай
Из передней выполз ямы;
Э-э-эка хан Чарнай
Яму заднюю покинул.
Оба сразу на Бучая
Бросились головорезы:
Хан Арнай схватил его
Справа лапою железной,
Хан Чарнай батыра стиснул
Слева – и на нем повиснул.
Тут батыр и отрезвел —
Тигром раненым взревел,
Но насильникам, однако,
Он сдаваться не хотел, —
Разошелся – и боролся
Шесть – без передышки – дней,
А сказать, что семь, – верней!

 
 Чувствуя, что плохо дело,
Что слабеет снова тело,
Закричал Алтай-Бучай:
«Эй, воспитанная мною
Милая моя сестра!
Также ты, кого в народе
Я избрал себе женою,
Кто была верна, добра,
Вы зачем меня поили
Крепким, горьким тем вином?
Иль не знали вы тогда,
Что грозила мне беда?
Поспешите же сюда,
Жду теперь от вас подмоги:
Принесите вы гороху —
И моим врагам под ноги
Подсыпайте вы горох,
Мне же под ноги – муку
Подсыпайте, да побольше,
Чтобы не скользил, чтоб мог
Выстоять в борьбе подольше!»
Зов батыра со двора
Услыхав, Яра-Чечен
Побежала к месту схватки,
Но не ханам, – стала мужу
Подсыпать горох под пятки.
И Бучаева сестра
Прибежала – вчетвером
Справились с богатырем:
Наземь, хоть с большим трудом,
Повалили, – цепь достали,
По рукам-ногам связали.

 
 Злобою кипя, горя,
Хан Арнай и хан Чарнай
Над поверягенною жертвой
Наглумились, говоря:
«Ну, настал конец теперь твой!
Где твой долгий век, бессмертный,
Где бессмертная душа?
Отвечай, Алтай-Бучай!»

 
 Так прожоры говорят,
Бьют его семь дней подряд,
Бьют его, ножами режут,
Сам же он лежит, молчит,
И не дивное ли дело:
Тело не кровоточит!
Наконец сказал он им:
«Века моего не мерьте, —
Нет конца годам моим,
Для моей души нет смерти, —
Знайте, я непобедим!
А пройдет лет пять иль шесть,
Вас моя настигнет месть —
И ни вашим скакунам,
И ни вам голов не снесть!»

 
 Тут Яра-Чечен с усмешкой
Ханам-братьям говорит,
В сторону их гневно плюнув:
«Что ж вы растерялись, что ж вы!
Незачем вам, ханы, мешкать:
От сапог его чугунных
В семьдесят слоев подошвы
Вы сейчас отбить должны.
А под ними – ножик-складень,
Вложен в черные ножны:
Этот нож хоть прост на вид, —
Свойством он необычаен:
Он один лишь умертвит
Наконец Алтай-Бучая!»

 
 Ханы молоты, конечно,
Сразу добывать пошли,
И два молота кузнечных
Разыскали – принесли,
И семь дней с батырских ног
От чугунных тех сапог
Отбивали слой за слоем, —
Били, били – и обоим
Дело стало невтерпеж.
Тут как раз и выпал нож!
Э, как был теперь злораден
Смех прожор – двух братьев-ханов.
Раздобыв тот ножик-складень,
Душегубы-ханы враз
Их беспомощную жертву
Тем ножом лишили глаз
И вдобавок с рук страдальца
Отсекли большие пальцы.

 
 Стали рыть злодеи землю.
Вырыв яму глубиной
В шесть земных слоев ли, в семь ли,
Труп Алтай-Бучая подло
Бросили в земную глубь,
«Пусть семь лет лежит он там,
Прахом стать его костям!»
Вспомнили, что в колыбели
Сын его – младенец спит,
И младенец был убит
И к отцу в могилу брошен.
Хан Арнай и хан Чарнай
Времени терять не стали —
И в свои погнали дали
Белый скот Бучая тучный.
Золото и серебро,
Все домашнее добро
На коней сложили вьючных,
Все разграбив, что могли,
Юрту дочиста сожгли.
Чтоб на месте том листва
Никогда не шелестела,
Чтоб зеленая трава
Там росою не блестела, —
И траву и дерева,
Не щадя, уничтожая,
Ликовали, уезжая,
Недруги Алтай-Бучая.
Для себя его коней
Знаменитых заседлав,
Два грабителя, два хана
Двинулись из этих мест,
В стойбище чужое ныне
Увозя своих невест.

 
 Едут низом, едут высью,
То – шажком, то дробной рысью —
Доезжают до пустыни,
Что легла в такую даль, —
Ворон долетит едва ль!
Надоело братьям-ханам
Ехать рысью столько дней;
И на спор, вперегонки
До конца степи песчаной
Вскачь теперь пустить коней
Вздумали озорники.
Убедиться захотели,
Каковы на самом деле
Скакуны Алтай-Бучая,
Не расхвалены ли зря
Лошади богатыря.
А конца пустыни темной
Не достичь не то что птице,
А и ветер не всегда
До границ ее домчится!
Сговорились ханы, значит, —
По степи песчаной скачут,
Но пройти весь длинный путь
Им не удалось чуть-чуть.
Темно-рыжий, небом данный
Конь, по кличке Темичи,
Шел отлично, но споткнулся —
(Камень скрытый подвернулся)
И, хотя не сбился с ног
Темно-рыжий скакунок,
Но на всем скаку другой
Камень он задел ногой,
И упал – и, головой
Ткнувшись в камень роковой,
Расколол тут череп свой.
«Это ль конь богатыря,
Чья гремит повсюду слава?!
С ним ли, удалью горя,
Можно мчаться в бой кровавый?
Это – кляча, а не конь,
Это – дрянь из дряни – конь,
Годный лишь для живодера!»

 
 Павшего коня кляня,
И камчой хлестнув со зла,
Выброшенный из седла
Закричал Арнай-прожора,
Злой досадою кипя
На коня и на себя.
И добром не поминая
Самого Алтай-Бучая,
Пересесть пришлось Арнаю
На буланого коня.
Не терпелось братьям-ханам
Состязанье продолжать:
«От серебряной степи,
Что до края вся видна нам,
До степи доскачем той,
Нам не видной, золотой!»
Но достичь, однако, цели
Ханы снова не успели:
Крапчатый, Юдгеном данный,
Конь охотничий, буланый,
Словно в пакость ханам-братьям,
Растянулся бездыханный!
«Это ль конь богатыря?!
Как охотиться на нем?!
Как Алтай-Бучай хвалиться
Мог таким дрянным конем?!
Сам я с ним зачем связался?» —
Хан Чарнай, себя коря,
Над конем, что пал под ним,
Злобствуя, так издевался,
На другого сев коня.

 
 Скачут дальше ханы-братья,
Но и конь, Баяной данный,
Темно-полосатой масти —
Тоже, ханам на несчастье,
Вскорости упал – и сдох.
Не помог Баяна-бог!
И когда долины, горы —
(Шестьдесят и тех и тех!)
Знаменитые прожоры
Миновали без помех, —
Три коня Алтай-Бучая,
(Мнимой гибель их была!)
За преступные дела
Смерть прожорам предвещая,
Сразу ожили и вместе
Стали обсуждать возмездье.

 
 Темно-рыжий, небом данный,
Темичи – коням-собратьям
Так сказал: «Чтобы воздать им,
Мы в маралов быстроногих,
Черных, разветвленнорогих
Превратить себя должны.
Скряги эти ханы-братцы —
Стрелы тратить поскупятся, —
И собак Алтай-Бучая
Потому на нас натравят.
Только псы узнают нас —
И, настигнув, не затравят».
Тут в маралов быстроногих,
Черных и ветвисторогих
Кони сразу превратились —
И вдоль склонов ближних гор
Понеслись в обгон прожор.

 
 Две преступные невесты
Братьев-ханов едут с ними,
Меж собой в пути судачат.
Вдруг раздался громкий крик их
«О-о-ой, батыры, гляньте:
Три марала черных скачут
Склоном северной горы!»
3-а-аакал хан Арнай,
За-э-экал хан Чарнай:
«Спустим-ка на них скорей
Двух собак Алтай-Бучая,
С ним ходивших на зверей!»
Две собаки-одинаки,
Побежав маралам вслед,
Семьдесят долин глубоких,
Семьдесят вершин высоких
Миновали за семь дней —
И, догнав маралов мнимых,
В них узнав друзей-коней,
Завели беседу с ними:
«Мы от недругов Бучая
Как теперь освободим
Пленных беркутов двух серых,
Охранявших юрты дым? —
Псы охотничьи сказали. —
А нельзя ль нам, а нельзя ли
Измениться совершенно —
И в семидесятисаженно-
Хвостых, огненных лисиц
Превратиться – и промчаться
На виду у ханов-братьев?
Ханы жадные прожоры
И скупые крохоборы:
Тратить стрелы не решатся, —
Ловчих беркутов на нас
Пустят, может быть, как раз!»

 
 Две собаки-одинаки
Так сказали – и мгновенно
В двух семидесятисаженно-
Хвостых, огненных лисиц
Превратились – и пустились
Мимо ханов бегом лисьим.
Женщины из каравана
Закричали снова: «Ханы!
Посмотрите, две лисицы
Стали мимо нас носиться!
Ну, а наши двое гончих,
За маралами пустясь,
Дело ловчее не кончив,
Видимо, их упустили,
Как щенята, заблудясь!
Нечего о псах грустить,
А чтоб лис не упустить,
Надо беркутов спустить!»
Их совету не противясь,
Ханы с беркутов-орлов
Сняли колпачки с голов,
Сняли с ног цепочку-привязь, —
И спустили птиц на лов.
Семь раз промахнулись птицы,
Девять раз кидались – мимо!
На десятый раз смекнули,
Что обличье лисье – мнимо, —
Это – кони, их друзья,
Нападать на них нельзя!
Подлетели птицы к лисам —
Начали совет-беседу,
Как им одержать победу,
Как перехитрить прожор.

 
 Богом данный, темно-рыжий
Конь по кличке Темичи,
Говорит: «Отнять должны же
Мы у двух прожор бесстыжих
Выколотые глаза
Славного Алтай-Бучая
И отрезанные пальцы
С рук богатыря-страдальца!
Этих пальцев, этих глаз им
Мы не вправе оставлять!»
Конь в обличье лисьем – наземь
Бросился, вскочил – встряхнулся
И пропала с глаз лиса!
Начинались чудеса:
Закипел туман в долине —
Серо-бурый, желтый, синий,
На горах – кроваво-рдян,
Как пожар, он занялся.
Налетевший ураган
Расшвырял в лесах валежник,
И неистовствовал снежный
Буйно-бешеный буран.
Снега – злая завируха
Намела коням под брюха,
А мороз крепчал, крепчал —
Лед на реках затрещал!

 
 Кое-как собравшись с духом, —
С места уведенный скот,
Также угнанный народ
Сбили ханы тесным скопом
Под стоствольный вечный тополь.
Для себя – белокошомный
Натянув шатер огромный,
Ханы скрылись в нем, дрожа.
Но не дьявола ль подвохи:
Позабыли в суматохе
Занести в шатер два пальца
И глаза богатыря!..

 
 А два беркута меж тем,
Обернувшись воробьями,
Шарить стали под ветвями
Тополя, как будто пищу
Для себя привычно ищут.
Прыг да прыг, чирик-чирик, —
Подхватил один – глаза,
Пальцы подхватил второй, —
Оба сразу вверх вспорхнули —
В тучу синюю нырнули.
Ханы вышли – увидали,
Как две птички улетали, —
Закричали, заревели —
Заругались неприлично,
Луки белые схватив,
Даже стрел не пожалели,
Их на воробьев спустив!
Рядом с шеей первой птички
Первая стрела прошла,
Хвост второй чуть-чуть задела
Вслед летевшая стрела.
Завопили ханы громче:
«Кроме этих воробьев,
Не могло тут быть воров!
Оборотни – не иначе!
Чье же это колдовство?
Разумеется, его!
Уж не будет нам удачи!
Значит, он воскреснет, значит,
Верх над нами он возьмет!..»

 
 Женщины их утешали:
«Видно, эти две пичуги
От мороза, и от вьюги,
И от голода – пытались
Здесь, под тополевой сенью,
Для себя найти спасенье.
Не сердитесь, ханы, слишком, —
Сил покражу унести
Не хватило б воробьишкам:
Путь им чересчур далек,
Чересчур мороз жесток».

 
 Но, однако, воробьи
Не замерзли – долетели,
Драгоценные свои
Ноши донести успели
К черной яме семислойной,
Где, злодеями убит,
С малолетним сыном вместе
Был Алтай-Бучай зарыт.
Два воробышка с друзьями
Извлекли из черной ямы
Труп убитого батыра —
И ему в глазные дыры
Вправили его глаза.
Пальцы рук его большие,
Что злодеи отсекли,
Приложили и пришили, —
Только оживить батыра
Так-таки и не смогли!
Но казалось, что он жив
И глядит в полудремоте,
Веки не совсем смежив,
И насмешливой улыбки
На устах не потушив.

 
 А младенец, что лежал
Рядом с мертвецом-отцом,
Сразу ожил – задышал,
Богатырским смехом бодрым,
Хлопая себя по бедрам,
Радостно захохотал, —
В десять раз притом стал краше,
Старше, мужественней стал.
Поднимаясь, молвил он:
«Мой огонь опять зажжен, —
Был я мертв, но воскрешен.
Всех врагов я разыщу —
Отомщу им, не прощу!»
И, как будто мертв и не был,
Встал, пошел – привел коня
Темно-рыжего, что небом
Был отцу для битвы дан,
И взнуздал и оседлал,
Сбруей обрядив походной,
И отправился, горя
Жаждой мести благородной,
В богатырский свой поход.
Шестьдесят крутых вершин
Перевал за перевалом,
Семьдесят речных пучин
Впереплыв и впереброд
В том пути одолевал он.
Едет он – глазами ищет,
Где-то вражье становище?
Сколько гор еще пройти,
И долин, и рек в пути,
Чтоб дойти до их жилища?!
И юнец-батыр отважный,
Песней нежной и протяжной,
Дудкой дырчатой звеня,
Подбодряет так коня:
«Конь отцовский, темно-рыжий,
Богоданный Темичи!
Ты меня песчинкой легкой,
Ты меня стрелой: промчи,
Пронесись, перелети
Многотрудные пути
Мпогогорного Алтая!»
Трав зеленых не топча,
Конь, то рысью, то скача,
Несся, устали не зная,
Юного батыра мча
В край Арная и Чарная.

 
 Звери, чуть дойдут до них
Звуки дудки, забывали
О детенышах своих, —
Их кормить переставали.
Птицы в гнездах забывали
О птенцах – так птичий слух
Эти звуки чаровали,
Радовали птичий дух.
Камни песне отзывались,
На себе родя цветы,
В зелень пышно одевались
Все деревья и кусты.

 
 Шестьдесят он гор высоких,
Как стрела, перемахнул,
Семьдесят он рек глубоких
Переехал, как мигнул.
Так достиг, и то – нескоро,
Вражеских владений он,
На коричневую гору
Поднялся, вокруг которой
Семьдесят вершин увидел,
Шестьдесят долин увидел.
Смотрит богатырь-юнец —
Видит он большой дворец
Весь, как есть, из серебра.
Мать его – Чечен-Яра
Для себя тут возвела
Тот дворец – и в нем жила.
Осмотрелся он еще —
Видит золотой дворец,
Теткою – Чечен-Очо,
Выстроенный для себя.

 
 Тут с коричневой горы
Закричал богатырок:
«Наступил возмездья срок:
Эй вы, силачи-прожоры,
Знайте, к вам пришла война —
Гибель вам сулит она!
Где ваши мечи, прожоры,
Чтоб начать со мною сечу?
Стрелы ваши где, прожоры,
Чтоб потешиться стрельбой?
Где слова для бранной речи,
Прежде чем начнется бой?
Где он, вами уведенный,
Мой неисчислимый скот?
Где мое родное племя —
Вами угнанный народ?
Храброго богатыря,
Зверобоя, птицелова,
Славного Алтай-Бучая
Сын единственный родной
К вам теперь пришел с войной.
Повоюйте же со мной!»

 
 А-а-ака хан Арнай
В золотые двери вышел,
Э-э-эка хан Чарнай
Сквозь серебряные вышел:
«Кто приезжий тот невежа,
Здесь дерзнувший глотку драть?
На кого пришел орать,
К нам с войной прийти осмелясь?»
Самострелы в ста зарубках
Подняли к плечам – и стрелы
Положили на тетивы,
В юного батыра целясь.
А батыр – юнец-храбрец,
Ловок, статен и красив,
Грудь, подобную поляне,
Перед ними обнажив,
Лоб открыв для вражьих стрел,
На вершине горной черной
Сел спокойно и смотрел,
Став для недругов мишенью.
«Вижу – оба вы храбры! —
Закричал он им с горы. —
Сделаю вам уваженье:
Первыми стреляйте. Ну!
После вас уж я стрельну!»
Так прожорам крикнул он,
Их прицелом не смущен,
На виду у них садясь.

 
 Только что с природой стало?!
Неба дно загрохотало,
Весь Алтай высокогорный
Сотрясло и зашатало:
С самострелов двух прожор
Две стрелы, сверкнув, слетели —
И к живой, сидячей цели
С грозным свистом полетели.
Но богатыренок юный
Им навстречу дунул, плюнул —
И, как два листка сухих,
В стороны отвел он их, —
Встал – и крикнул: «Эй, прожоры,
Мяса вы сожрали горы,
Выпили вы человечьей
Крови целые озера.
А теперь я вам отвечу:
Я одну стрелу пущу —
И пробью обоим печень, —
Истреблю вас, отомщу!»
Он одной стрелой своей
Уложил их двух коней —
И стрела сквозь них прошла
И Арнаю и Чарнаю
В печень самую вонзилась
И в куски разорвала.
Но, однако же, не скоро
Испустили дух прожоры,
И покуда, лежа там,
Истекали черной кровью,
Проклинали, сквернословя,
Юного богатыря.
А герой-богатыренок,
Возрастом почти ребенок,
Им сказал, сходя с горы:
«Да, на ругань вы храбры!
Много попусту стреляя,
Метким станешь ли стрелком?
Станешь ли красноречивцем,
Зря болтая языком?»
Вынув белый свой булат,
Полумертвым братьям-ханам
Головы он отрубил —
И к скале – на пуп земной —
Он их погодя прибил
С черной надписью позорной:
«Кто бы мимо ни проехал,
В головы пусть плюнет эти
И хлестнет с презреньем плетью,
Гнусных дел их не прощая!
Это головы убийц
Славного Алтай-Бучая,
Силача-богатыря,
Зверобоя, птицелова.
Ныне сын его – юнец
Отомстил им наконец!»

 
 Подпись он свою поставил —
И шаги теперь направил
Прямо в золотой дворец.
Там родного он врага
Увидал у очага —
Тетушку Очо-Чечен.
Та с притворною любовью
Говорит: «Племянник милый!
Как живешь ты? Как здоровье?
Возмужал, набрался силы!
Ты откуда держишь путь?
Здесь ты можешь отдохнуть!»
Он в ответ: «Я слышал, есть
У меня молодка-тетка:
Оказать хотел ей честь —
Ей принесть от брата весть.
Слышал я, что за батыра
Тетка эта вышла замуж.
Думал я: проверю сам уж,
Богатырь ли вправду он
И насколько он силен.
Прибыл вот чего я ради!
Где же хан Чарнай, мой дядя?»
Говорит на это тетка —
Лживо и трусливо-кротко:
«Дорогой племянник мой!
Посиди да погоди.
Если б кожанкой Чарная
Одарить тебя пока?
Если б дядино сиденье
Я дала тебе, – наверно,
Было б велико чрезмерно?
Вот оно – попробуй, сядь!»

 
 На чугунное сиденье
В девяносто медных ножек,
С бычьими ногами схожих,
Он присел – и сорок ножек
Сразу же под ним сломались, —
Только пятьдесят остались!
К черной кожанке защитной
Подошел он – и едва
Попытался в рукава
Руки всунуть – оторвались.
А юнец-батыр такие
Говорит при том слова:
«Щедрость доброй тетки разве
Всей душою не оценишь?
Рада чем ни есть помочь:
Уж сиденье – так сиденье, —
Чуть присядешь – ножки прочь!
Если кожанку наденешь —
Так от плечевого шва
Отлетают рукава!
Проклят будь такой хозяин, —
Он бездельник, негодяй он!
А не ты ль с ним заодно,
Тетушка моя родная,
Моему отцу глаза
Вырвала не так давно?!
А не ты ль с отцовских рук
Пальцы также отсекала —
И его на столько мук
Уж не ты ли обрекала?!
Может быть, тебе скребок
Нужен, тетя дорогая?..»
Тут же он скребок извлек,
Тетке подлой предлагая…
«Да, племянничек, скребок
Очень нужен мне для дела:
Заячьи бы шкурки впрок
Я выделывать хотела…»

 
 Жаждой мести загорясь,
Львом разгневанным взъярясь,
Молодой батыр скребком
Замахнулся, как клинком,
И мгновенно, изловчась,
Шею тетке разрубил!
Совершив свой суд над нею.
Тем же гневом пламенея,
Входит богатырь-юнец
И в серебряный дворец.
Входит – видит: мать сидит,
Величава и ваяша,
И, скрывая страх и стыд,
С сыном ласкова, нежна,
Говорит ему она:
«Вновь не вспыхнул ли, сынок,
Твой угасший огонек?
Был ты мертв – и вот восстал,.
Доблестным батыром стал.
Твой отец – Алтай-Бучай
Тоже, может быть, воскрес?
В жизни мало ли чудес!
Что ж молчишь ты, отвечай!»

 
 И сказал ей сын в ответ:
«От него тебе привет.
А теперь скажи мне, мать,
Очень радостно иль нет
Мужа без обоих глаз,
Без двух пальцев увидать?
Было зрелище красивым?
Ты им насладилась, мать?
Если ты прожорой-ханом
Так уже прельстилась, мать;
Если твой родной аил
Так тебе уж опостыл;
Если жизнь при этом хане,
Мать моя, тебе желанней;
Если нет в тебе стыда, —
Тут останься навсегда!»

 
 Так он матери сказал —
Руки за спиной связал
И ее из юрты вывел,
К медной коновязи тут же
Привязал ее потуже —
И привязанной оставил.
Он затем собрал свой скот —
И к себе в Алтай направил,
Сам же на коня вскочил —
Поскакал в родной аил.
Семьдесят вершин высоких
Скоком он перевалил,
Семьдесят глубоких рек
На коне он пересек.
И когда в места родные,
Где так много дней он не был,
Въехал он, пустив на отдых
Темно-рыжего коня —
Темичи, подарок неба, —
Об отце он думу думал,
Скорбно голову склоня:
«К яме той скорей пойду, мол,
Может быть на этот раз
Оживет он в добрый час!»
Как судьбе ни докучай,
Не захочет – не поможет:
И отец Алтай-Бучай,
Видимо, ожить не может!

 
 Помощи от книги Лунной
Просит сын батыра юный:
Он читал ее шесть дней —
И прочел он вот что в ней:
«Над горными кручами,
За синими тучами,
За благоуханной
Третьей небесной
Высью чудесной,
Во дворце златояром
Живет дочь Тенгри-хана,
Наделенная даром
Мертвецов оживленья,
Угасшему пламени
Возвращенья горенья».
Вот, оказывается,
Кто Алтай-Бучаю снова
Жизнь способна возвратить,
Зверобоя, птицелова
Чародейно возродить!»

 
 От батыра молодого
Услыхав такие вещи,
Конь Алтай-Бучая вещий,
Окрылился, превратился
В светло-серого орла,
Тридцать два раскрыл крыла,
Воспарил за третье небо,
И, чутьем чудесным движим,
Там к семидесяти рыжим
Иноходцам он пристал
И ходить меж ними стал.

 
 Как-то раз дочь Тенгри-хана,
Светлолика, стройностанна
(Имя ей – Алтын-Дьюстик),
Из семидесяти конских
Табунов отца – избрала
Рыжепламенный косяк.
Ей как раз в нем и попался
Иноходец тот – Рыжак,
И она его усердно
Осмотрела так и сяк,
И она его взнуздала
Звонкой золотой уздой,
Бронзовым седлом двукрылым
Иноходца оседлала,
Белым и, как степь, широким,
Потником его покрыла,
И на нем стянула туго
За подпругою подпругу —
И подобные двум лунам
Подправляла удила,
И направо и налево
Эта чародейка-дева
Чуть-чуть повод повела, —
И, как ветр с речного плеса,
Драгоценный конь понесся —
И была, как на плоту
Иль как птица на лету,
Иноходь его легка.
Птицей сделавшись летучей,
Вмиг он пролетел версту,
И Алтын-Дьюстик за тучей
Снежно-белой оказалась,
Где с шестьюдесятью конями
На птицеподобном Рыжем
В иноходи состязалась,
Лучших всех оставив сзади.

 
 Рыжему коню погладив
Ласково глаза и морду,
Так ему Алтын-Дьюстик
Нежно говорит и гордо:
«Истинно счастливый случай!
Ты из лучших самый лучший!»
Иноходец говорящий
Всаднице, на нем сидящей,
Так на это отвечал:
«Иноходью настоящей
Я тебя еще не мчал.
Приготовься, как потребно
Для далекого пути.
Снадобий своих целебных
Ты побольше захвати:
Мертвого богатыря
Надо будет воскресить,
Я, тебя благодаря,
Вот о чем хочу просить!»
Чтоб отказом не обидеть
Скорохода своего,
Чтобы иноходь увидеть
Настоящую его, —
Богатырка согласилась
И немедля снарядилась,
Снадобьями запасясь.
Ненатягивавшийся повод сразу натянула,
По небитому бедру в первый раз камчой хлестнула.
Как передних две ноги
Рыжий конь вперед бросает —
Так переднюю луку
Дева-всадница хватает.
Стоит задними ногами
Иноходцу в пляс пуститься —
Так за заднюю луку
Всадница должна схватиться.
Сразу конь взыграл под ней,
В настоящий бег пустясь,
И она на нем семь дней,
За луку седла держась,
Словно в воздухе плыла,
Как в беспамятстве была.

 
 А когда семь дней минулось,
Память снова к ней вернулась,
И оказывается,
Что на верхнем синем небе
Богатырка очутилась
И до нижних, белых туч,
Сидя на коне, спустилась,
И оказывается,
Сверху вниз перелетая,
Очутилась на Алтае,
Перед тою самой ямой,
Где лежал, еще нетленен,
Давний труп Алтай-Бучая.

 
 И Рыжак сказал ей так:
«Не на радость мной сюда
С неба ты привезена.
Знай, случилась тут беда!
Это – богатырь убитый.
Этого богатыря
Оживить ты здесь должна.
Светом мудрости своей
Воскреси Алтай-Бучая —
И тебе я обещаю,
Что сегодня же верну
Я тебя на третье небо,
В твой Алтай, в твою страну!»

 
 Эта дева-богатырка,
Не ронявшая из глаз
Ни одной слезы доныне,
Вся слезами облилась
И запела песнь сначала —
Песнь печали, песнь унынья,
В мире не было чудес
Чуда этого чудесней:
Выхода не находя,
Богатырка с этой песней
Солнце и луну с небес
Низвести сумела наземь, —
И схватила солнце сразу,
Из него густой настой
В золотой сосуд сцедила —
И глаза Алтай-Бучая
Были им исцелены!
А затем луну схватила —
И прозрачное лекарство
Отцедила от луны, —
И два пальца отрастила
На руках богатыря,
Снова чудо сотворя!
И семь рыжих нежеребых
Кобылиц потом доила,
Молоком парным целебным
Труп батыра окропила.
И на место, под которым
Богатырские – при жизни —
Легкие дышали жарко,
В девять граней камень черный
Стала прилагать лекарка.
А на место, под которым
Бил сердечный молоток,
Дева шелковый простерла
Черный небольшой платок.

 
 Тут истек леченья срок —
И Алтай-Бучай убитый
Смертный сон свой перемог, —
И проснулся, улыбнулся,
Встал – и произнес: «Как славно
Я поспал! Давно, недавно ль
Был я смертью усыплен,
Ныне богатырской девой
Оживлен и исцелен!
Навсегда пусть остается
Жить она у нас теперь:
Шерсть имеет каждый зверь,
Без подруги нет мужчины,
Моему батыру-сыну
Эту деву в жены взять бы —
И на девяносто дней
Свадьбу здесь отпировать бы,
И прожить лет до ста с ней!»
Так сказав, он стал писать
Ближним, дальним приглашенья, —
От него во все концы
Скачут конные гонцы —
И в батырские владенья.
Собирается отвсюду
Много гостевого люду.
Для приезжей детворы
Стелют поперек дорожек
Шелком шитые ковры.
Красный бархат вдоль дорожек
Стелют для девичьих ножек.
Мяса гору нарубили,
Море араки сварили.
Стали девушки водить
Хороводы, песни пели.
Стали парни приходить —
Раздувать огонь веселья.

 
 Из-за гор, из-за морей,
Прибыли из разных стран —
Семьдесят богатырей,
Всех сильнее и храбрей.
Бронзошубых, златошубых
Витязей непобедимых,
Всюду чтимых и любимых,
Много съехалось сюда
Свадьбу праздновать тогда.
И семидесятиглавый
Дюльбеген зверинорожий
Меж гостей толкался тоже.
Там большой майдан был круглый,
И – средь множества шатров —
Был большой дворец стоуглый
Там построен для пиров.
Девяносто дней шумел
Пиром свадебным Алтай, —
Сколько каждый мяса съел,
Сколько выпил там араки, —
Не пытайся, не считай!
Полудохлые собаки
Изо всех окрестных стай,
У которых, как хлысты,
Отвисали вниз хвосты,
Бегали, хвосты закинув
В сытой радости на спину.

 
 Но пришло и окончанье
Свадебного пированья —
И народ разноязычный
Разъезжался – кто куда.
Будней начались заботы, —
Стал батыр Бучай привычно
Снаряжаться на охоту.
На коне, Юдгеном данном,
Выехал он, как всегда.
Снова семьдесят высоких
Одолел он перевалов,
Через семьдесят глубоких
Переправился морей.
Снова, как не раз бывало,
Он Алтай семь раз объехал, —
Поохотился с успехом
И на птиц и на зверей.
По местам таежным ездя,
Он в одном безвестном месте,
В кедровом густом лесу,
Встретил красную лису,
Чей был необыкновенный
Хвост – семидесятисаженный!
Увидав богатыря,
Подошла к нему лиса,
Так при этом говоря:
«Если ты меня тут встретил,
И полны твои глаза
Мужественного огня,
Если ловок ты и сметлив,
Догони – поймай меня!»

 
 Через семьдесят вершин,
Через семьдесят лощин
Красная лиса промчалась.
А Алтай-Бучай сердито
Вслед кричит ей: «Погоди ты, —
Для насмешки не меня, —
Подыскала б дурака!
Ты же вовсе дрянь-лисица:
Если вздумать шубу сшить,
То и для воротника
Мех такой не пригодится.
Никому ты не нужна —
И плевок тебе цена!.. «
Все ж погнался он за ней —
И настиг чрез девять дней, —
Убивать уже собрался,
Но воскликнула лиса:
«Кровь мою не проливай,
Голову не отрубай! —
Я слепцу глазами стану,
Языком немому стану, —
Быть могу тебе полезной:
За степями и лесами,
За горами и морями —
Там, привязана к железной
Коновязи, есть одна
Женщина – твоя жена.
Быть еще живой должна.
А меня к тебе послала
От себя послом она, —
Поезжай к ней, выручай!..»

 
 И решил Алтай-Бучай:
«Поделом ей! Не пойду, мол!»
Но, однако, передумал:
«Э, поеду! Будь что будь!
Коль мертва – я труп сожгу,
Коль жива – в глаза взгляну,
Страшной клятвой прокляну!»
Через семьдесят высоких
Гор батыр перевалил,
Семьдесят морей глубоких
На коне он переплыл —
И в Алтае братьев-ханов
Трудный путь свой завершил.
Где народ недавно жил,
Там, оказывается,
В обезлюдевшей пустыне
Густо хвощ разросся ныне.
Где несчетный скот гулял,
Все позаросло бурьяном.
И оказывается,
Что, привязана арканом
К основанью коновязи,
До сих пор Яра-Чечен
Все еще была жива,
Хоть уже едва-едва
Кровь ее сочилась в жилах.
Ей такие тут слова
Говорит Алтай-Бучай:
«Здравствуй-ка, жена моя!
Мысли черные тая,
Мужа и младенца-сына
Ты убила, не жалея.
А сидишь не ты ль теперь
Здесь, привязана, как зверь?
Не тебе ли стал милее
Край Арная и Парная,
Чем твоя земля родная?
А теперь ты здесь сидишь,
Столько дней уж голодая,
Смерти близкой ожидая!
Отвечай же! Что молчишь?»

 
 «Преступленье совершая,
Я не думала тогда,
Что такая всем большая
Суждена за то беда.
Обезумевшей к тому же,
Видимо, тогда была я».
О прощенье умоляя
Обвиняющего мужа,
Так несчастная сказала.
И батыр ответил так:
«Ты – мой лютый, кровный враг!
Многочисленный мой скот
Этим подлым двум прожорам
Ты ведь подарить могла?
Навсегда меня позором
И себя – покрыть могла?
Юрту мирную мою
Дать разграбить – ханам-ворам,
В прах всю разорить могла?
Из живого человека
Выковыривать глаза,
Превратив его в калеку, —
Это сотворить могла?
Словно злобный зверь трущобный,
Отсекать большие пальцы
С рук бессильного страдальца
Тоже ведь была способной?
Так за скот мой и за юрту,
За поруганную честь,
За глаза мои и руки,
За убитого младенца
Будь способна также снесть
Этой страшной казни муки!»

 
 Так сказал он с горьким смехом
И в лицо ей трижды плюнул,
Тут же ногу в стремя всунул,
Дернул повод – и поехал.
Много он на горных кручах
Настрелял зверей различных
И съедобной очень много
Живности четвероногой,
Много также и отличной
Твари в реках наловил.
Был Бучай стрелок искусный, —
Также вкусной птичьей дичи
Настрелял немало он;
И с богатою добычей
Все алтайские он земли
Шесть ли раз объехал, семь ли, —
И вернулся в свой аил.
А вернулся в край родной,
Увидал, что под луной
Вдруг наплыл и забурлил
Горький и густой туман.

 
 На шесть дней луна затмилась,
Солнце скрылось дней на семь,
Черным дымом все дымилось —
Ночью темь и утром темь.
А когда минуло время
Страшной непроглядной теми, —
То народ алтайский вскоре
Обуял смертельный страх:
Появился враг в горах!
И, оказывается,
Отомстить за братьев-ханов,
За Арная и Черная,
Напустив густых туманов,
Из другого мира вышли,
Из подземного улуса
Одинаких три мангуса —
На трех серых одинаких
Быстроходных скакунах.
А за ними – их вояки,
На подбор все одинаки,
Каждый цветом серо-бур,
Силой – не сильнее кур.
На коне на полосатом,
Божеством Баяной данном,
Выехал Алтай-Бучай,

 
 А на Темичи, на рыжем —
Сын его смельчак завзятый.
В бой с мангусами вступили, —
И по сорок тысяч в день
В первые семь дней рубили,
А затем по шестьдесят
Тысяч в день вдвоем губили.
И хоть каждый воин ростом
Был с кусочек шашлыка, —
Перебить было не просто
Их несметные войска:
Как ты им ни угрожай,
Как их ни уничтожай,
А число их все росло.
И откуда нанесло
Этих тварей урожай?!
Удивлен Алтай-Бучай:
Что же это за враги?!
Но меж серой мелюзги
Был, оказывается,
Исполин-силач один.
Прежде чем начать стрельбу,
Поглядел Алтай-Бучай —
Замечает, что на лбу
Исполина есть пятно, —
И с трехлетнюю овцу
По величине оно!
Целясь чуть повыше глаз,
Богатырь стрелу спустил —
И родимое пятно
Надвое разворотил.
Тут мангусские войска,
Чьи вояки ростом были,
Как кусочки шашлыка, —
Пали наземь – и мгновенно
Стали в корчах умирать,
И до одного погибла
Мелюзги подземной рать.
Так батырская стрела
Их, как молния, сожгла,
Истребила всех дотла!..

 
 И тогда Алтай-Бучай,
Воин и охотник славный,
Возвратился в свой аил
И судьбой обласкан был:
Откормился белый скот,
Что ни год все рос приплод,
И на стойбище народ
Множился из год в год.
Лучше в десять раз и, значит,
Веселей теперь, богаче
Зажил храбрый и могучий,
Богатырь Алтай-Бучай
На земле своей родной,
Где ему с тех пор по праву
Воздают и честь и славу.
Возмужавший сын его
С богоданного женой
Долго жил в согласье, в счастье,
Стал сильней он, краше втрое,
Стал прославленным батыром
И воспет алтайским миром,
Как герой и сын героя.
Был отцу он зорким глазом,
Был – душа отцу и разум…

 
 Так я про Алтай-Бучая
Сказывать вам тут кончаю.
Если спутал я что-либо,
Пусть меня народ поправит,
Пусть добавит иль убавит, —
Я скажу ему «спасибо»!

  • Алые паруса это сказка или рассказ
  • Алоэ рассказ для детей 1 класса
  • Аллах как пишется на арабском по буквам
  • Алые паруса что это рассказ или повесть
  • Алоэ рассказ для 1 класса короткий