Алюль булюль и хиштаки саританур чья сказка

Жила-была коза с кудрявыми ножками. У нее было трое козлят: Алюль, Бу-люль и Хиштаки Саританур.

Однажды коза с кудрявыми ножками отправилась на пастбище. Перед уходом позвала она детей и говорит:

— Мой Алюль, мой Булюль, мой Хиштаки Саританур! Я ухожу пастись, принесу вам на рожках травку, во рту водичку, в вымечке молочко. Заприте дверь и сидите дома.

Только скрылась коза из виду, подошла к двери собака, постучала лапой и залаяла:

— Мой Алюль, мой Булюль, мой Хиштаки Саританур, отоприте мне дверь! Алюль, Булюль, Хиштаки Саританур узнали по голосу, что это не мать, и не

открыли дверь.

Ушла собака ни с чем. Только она ушла, подбежал к дому шакал и завыл:

— Мой Алюль, мой Булюль, мой Хиштаки Саританур, отоприте скорей! Но козлята узнали шакала и не открыли дверь.

Тогда подошел к двери волк: он стоял за углом дома и слышал все. Он изменил свой голос и тоненько запел:

— Алюль мой, Булюль мой, мой Хиштаки Саританур! Поскорее отоприте мне дверь! Принесла я вам на рожках травку, во рту водичку, в вымечке молочко.

Услышали козлята эти слова, подумали, что мать пришла, и распахнули дверь.

Волк вбежал в дом, проглотил всех козлят и ушел.

Вечером вернулась с пастбища коза с кудрявыми ножками. Увидела она открытую дверь, вошла в дом и не нашла ни Алюля, ни Вулюля, ни Хиштаки

Саританур а.

Заплакала коза, запричитала:

— Алю ль мой, Булюль мой, Хиштаки Саританур мой! Где вы? Я принесла вам на рожках травку, во рту водичку, в вымечке молочко!..

Никто не откликался. Долго плакала коза, но горю не помогла.

«Не собака ли съела моих детей?» — подумала она и пошла к собаке.

Взобралась на крышу собачьего дома и постучала ножками: тук-тук!

Услышала собака стук и спросила:

— Кто взобрался на мою крышу? Кто сыплет пыль в плов моих гостей? Плов

стал соленым, мои гости ослепли от пыли! Коза отвечала: — Я, коза с кудрявыми ножками.

Это я взобралась на крышу твоего дома и стучу ногами.

Кто унес моего Алюля, Кто унес моего Булюля, Кто унес моего Хиштаки Саританура? У кого есть лук и стрелы,

Кто выйдет на бой и встанет перед моими рогами? Испугалась собака, поджала хвост и сказала: — Не видала я твоего Алюля, Не видала твоего Булюля, Не видала твоего Хиштаки Саританура! Нет у меня ни лука, ни стрел. Не выйду я на бой, не встану перед твоими рогами! Иди к шакалу, наверно, он съел твоих детей. Коза пошла к шакалу, взобралась на крышу дома и постучала ножками:

тук-тук-тук!

Услышал шакал стук и спросил:

— Кто взобрался на мою крышу? Кто сыплет пыль в плов моих гостей?

Плов стал соленым, мои гости ослепли от пыли! Коза отвечала:

— Я, коза с кудрявыми ножками.

Это я взобралась на крышу твоего дома и стучу ногами.

Кто унес моего Алюля,

Кто унес моего Булюля,

Кто унес моего Хиштаки Саританура?

У кого есть лук и стрелы,

Кто выйдет на бой и встанет перед моими рогами?

Трусливый шакал в ответ на слова козы завыл:

— Не видал я твоего Алюля, Не видал твоего Булюля,

Не видал твоего Хиштаки Саританура!

Нет у меня ни лука, ни стрел.

Не выйду я на бой, не встану перед твоими рогами!

Иди к волку: это он съел твоих детей.

Пошла коза к волку, взобралась на крышу волчьего дома, сердито застучала по крыше ногами.

Волк спросил грубо:

— Кто взобрался на мою крышу? Кто сыплет пыль в плов моих гостей? Плов стал соленым, а мои гости ослепли от пыли!

Еще сильней застучала коза ногами и грозно заблеяла:

— Я, коза с кудрявыми ножками!

Это я взобралась на крышу твоего дома и стучу ногами!

Ты съел моего Алюля,

Ты съел моего Булюля,

Ты съел моего Хиштаки Саританура!

Если есть у тебя лук и стрелы,

Выходи на бой, вставай перед моими рогами!

Волк отвечал злорадно:

— Да, я съел твоего Алюля, Я съел твоего Булюля,

Я съел твоего Хиштаки Саританура! Есть у меня лук и стрелы,

Выйду к тебе на бой! Встану перед твоими рогами!

Повела коза волка на лужайку, и стали они биться. Семь дней и ночей шла битва. Семь мер земли вспахали ногами. На козе не осталось клочка шерсти, на волке не было живого места. На рогах козы стерлись все зазубрины, во рту у волка не осталось острого зуба.

Наконец они решили пойти к точильщику: коза отточит свои рожки, а волк заострит зубы.

Пошла коза домой, испекла на своем молоке сдобные лепешки, понесла их точильщику и попросила:

— Мастер, мастер! Отточи поострее мне рожки! Я принесла тебе сдобные лепешки!

Точильщику понравились сдобные лепешки, и он отточил козе рога острее алмазных граней.

Волк подсмотрел, какой гостинец коза понесла точильщику. Он видел, что она белую пыль смешивала с белой жидкостью, замесила тесто, раскатала и испекла

лепешки. Разыскал волк светлую пыльцу глины, смочил ее в белых брызгах водопада, налепил лепешки, высушил их на солнце и понес точильщику:

— Мастер, мастер! Заостри мне зубы, да поскорей! Я принес тебе сдобные лепешки!

Точильщик ни слова не говоря принял лепешки и не заострил, а совсем сточил

волчьи зубы. Вместо зубов он вставил волку пушистые хлопковые зерна. Довольный волк пошел на битву с козой и высокомерно сказал:

— Коза, коза, сначала ты бей, чтоб не умереть тебе с неисполненным желанием.

Коза же скромно промолвила:

— Сначала ты бей.

Волк разбежался и ртом, полным хлопковых зерен, укусил козу в живот, но

не повредил ни одной ее шерстинки.

Коза разбежалась и ударила волка в живот своими острыми, как алмаз, рожками. Распоролось волчье брюхо, и выскочили из него живыми и невредимыми Алю ль, Булю ль и Хиштаки Саританур.

Счастливые и веселые козлятки побежали с матерью домой.

Коза с кудрявыми
ножками. Таджикские сказки!!

Жила-была коза с
кудрявыми ножками. У нее было трое козлят: Алюль, Бу-люль и Хиштаки Саританур.

Однажды коза с
кудрявыми ножками отправилась на пастбище. Перед уходом позвала она детей и
говорит:

— Мой Алюль, мой
Булюль, мой Хиштаки Саританур! Я ухожу пастись, принесу вам на рожках травку,
во рту водичку, в вымечке молочко. Заприте дверь и сидите дома.

Только скрылась коза
из виду, подошла к двери собака, постучала лапой и залаяла:

— Мой Алюль, мой
Булюль, мой Хиштаки Саританур, отоприте мне дверь! Алюль, Булюль, Хиштаки
Саританур узнали по голосу, что это не мать, и не открыли дверь.

Ушла собака ни с чем.
Только она ушла, подбежал к дому шакал и завыл:

— Мой Алюль, мой
Булюль, мой Хиштаки Саританур, отоприте скорей! Но козлята узнали шакала и не
открыли дверь.

Тогда подошел к двери
волк: он стоял за углом дома и слышал все. Он изменил свой голос и тоненько
запел:

— Алюль мой, Булюль
мой, мой Хиштаки Саританур! Поскорее отоприте мне дверь! Принесла я вам на
рожках травку, во рту водичку, в вымечке молочко.

Услышали козлята эти
слова, подумали, что мать пришла, и распахнули дверь.

Волк вбежал в дом,
проглотил всех козлят и ушел.

Вечером вернулась с
пастбища коза с кудрявыми ножками. Увидела она открытую дверь, вошла в дом и не
нашла ни Алюля, ни Вулюля, ни Хиштаки Саританур а.

Заплакала коза,
запричитала:

— Алю ль мой, Булюль
мой, Хиштаки Саританур мой! Где вы? Я принесла вам на рожках травку, во рту
водичку, в вымечке молочко!

Никто не откликался.
Долго плакала коза, но горю не помогла.

Не собака ли съела
моих детей? — подумала она и пошла к собаке.

Взобралась на крышу
собачьего дома и постучала ножками: тук-тук!

Услышала собака стук
и спросила:

— Кто взобрался на мою
крышу? Кто сыплет пыль в плов моих гостей? Плов стал соленым, мои гости ослепли
от пыли! Коза отвечала: — Я, коза с кудрявыми ножками.

Это я взобралась на
крышу твоего дома и стучу ногами.

Кто унес моего Алюля,

   К
то унес моего Булюля,
   К
то унес моего Хиштаки
Саританура?
   У
кого есть лук и стрелы,
   К
то выйдет на бой и встанет
перед моими рогами?

Испугалась собака,
поджала хвост и сказала:

Не видала я твоего
Алюля,
   Н
е видала твоего Булюля,
   Н
е видала твоего Хиштаки
Саританура!
   Н
ет у меня ни лука, ни
стрел.
   Н
е выйду я на бой,
   Н
е встану перед твоими
рогами!
   И
ди к шакалу, наверно,
   О
н съел твоих детей.

Коза пошла к шакалу,
взобралась на крышу дома и постучала ножками: тук-тук-тук!

Услышал шакал стук и
спросил:

— Кто взобрался на мою
крышу? Кто сыплет пыль в плов моих гостей?

Плов стал соленым,
мои гости ослепли от пыли! Коза отвечала:

— Я, коза с кудрявыми
ножками.

Это я взобралась на
крышу твоего дома и стучу ногами.

Кто унес моего Алюля,

   К
то унес моего Булюля,
   К
то унес моего Хиштаки
Саританура?
   У
кого есть лук и стрелы,
   К
то выйдет на бой
   И
встанет перед моими
рогами?

Трусливый шакал в
ответ на слова козы завыл:

Не видал я твоего
Алюля,
   Н
е видал твоего Булюля,
   Н
е видал твоего Хиштаки
Саританура!
   Н
ет у меня ни лука, ни
стрел.
   Н
е выйду я на бой,
   Н
е встану перед твоими
рогами!

Иди к волку: это он
съел твоих детей.

Пошла коза к волку,
взобралась на крышу волчьего дома, сердито застучала по крыше ногами.

Волк спросил грубо:

— Кто взобрался на мою
крышу? Кто сыплет пыль в плов моих гостей? Плов стал соленым, а мои гости
ослепли от пыли!

Еще сильней застучала
коза ногами и грозно заблеяла:

— Я, коза с кудрявыми
ножками!

Это я взобралась на
крышу твоего дома и стучу ногами!

Ты съел моего Алюля,
   Т
ы съел моего Булюля,
   Т
ы съел моего Хиштаки
Саританура!
   Е
сли есть у тебя лук и
стрелы,
   В
ыходи на бой,
   В
ставай перед моими рогами!

Волк отвечал
злорадно:

Да, я съел твоего
Алюля,
   Я
съел твоего Булюля,
   Я
съел твоего Хиштаки
Саританура!
   Е
сть у меня лук и стрелы,
   В
ыйду к тебе на бой!
   В
стану перед твоими рогами!

Повела коза волка на
лужайку, и стали они биться. Семь дней и ночей шла битва. Семь мер земли
вспахали ногами. На козе не осталось клочка шерсти, на волке не было живого
места. На рогах козы стерлись все зазубрины, во рту у волка не осталось острого
зуба.

Наконец они решили
пойти к точильщику: коза отточит свои рожки, а волк заострит зубы.

Пошла коза домой,
испекла на своем молоке сдобные лепешки, понесла их точильщику и попросила:

— Мастер, мастер!
Отточи поострее мне рожки! Я принесла тебе сдобные лепешки!

Точильщику
понравились сдобные лепешки, и он отточил козе рога острее алмазных граней.

Волк подсмотрел,
какой гостинец коза понесла точильщику. Он видел, что она белую пыль смешивала
с белой жидкостью, замесила тесто, раскатала и испекла лепешки. Разыскал волк
светлую пыльцу глины, смочил ее в белых брызгах водопада, налепил лепешки,
высушил их на солнце и понес точильщику:

— Мастер, мастер!
Заостри мне зубы, да поскорей! Я принес тебе сдобные лепешки!

Точильщик ни слова не
говоря принял лепешки и не заострил, а совсем сточил волчьи зубы. Вместо зубов
он вставил волку пушистые хлопковые зерна. Довольный волк пошел на битву с
козой и высокомерно сказал:

— Коза, коза, сначала
ты бей, чтоб не умереть тебе с неисполненным желанием.

Коза же скромно
промолвила:

— Сначала ты бей.

Волк разбежался и
ртом, полным хлопковых зерен, укусил козу в живот, но не повредил ни одной ее
шерстинки.

Коза разбежалась и
ударила волка в живот своими острыми, как алмаз, рожками. Распоролось волчье
брюхо, и выскочили из него живыми и невредимыми Алюль, Булюль и Хиштаки
Саританур.

Счастливые и веселые
козлятки побежали с матерью домой.

++++++++++++++++++++++

Сказка по хорошо известному сюжету — злодей лишил маму детей и потом жестоко за это поплатился. Добро побеждает зло и коварство.

Жила в лесу коза с кудрявыми ножками. У неё было трое козлят: Алюль, Булюль и Хиштаки Саританур.

Однажды коза — кудрявые ножки отправилась на пастбище. Уходя, она сказала козлятам:

— Мой Алюль, мой Булюль, мой Хиштаки Саританур! Я ухожу пастись. Принесу вам на рожках травки, на язычке водичку, в вымечке молочко. Заприте дверь на засов и сидите дома.

Алюль, Булюль, Хиштаки Саританур заперли дверь и остались дома.

Только скрылась коза из виду, подошла к двери собака, постучала лапой и пролаяла:

— Мой Алюль, мой Булюль, мой Хиштаки Саританур, отоприте мне дверь!

Алюль, Булюль, Хиштаки Саританур узнали по голосу, что это не мать и не открыли двери.

Ушла собака ни с чем. Только она ушла, прибежал шакал и завыл:

— Мой Алюль, мой Булюль, мой Хиштаки Саританур, отоприте скорей!

Но козлята узнали шакала и не открыли.

Тогда подошёл к двери волк (он прятался за углом дома и всё слышал). Волк изменил свой голос и тоненько запел:

— Алюль мой, Булюль мой, мой Хиштаки Саританур! Поскорее отоприте мне дверь! Принесла я вам на рожках травку, на языке водичку, в вымечке молочко.

Услыхали козлята эти слова и распахнули дверь.

Волк вбежал в дом, проглотил всех козлят и ушёл.

Вечером вернулась с пастбища коза — кудрявые ножки. Увидела она открытую дверь, вошла в дом и не нашла ни Алюля, ни Булюля, ни Хиштаки Саританура. Заплакала коза, запричитала:

— Алюль мой, Булюль мой, Хиштаки Саританур мой! Где вы? Я принесла вам на рожках травку, на языке водичку, в вымечке молочко!..

Никто не откликнулся.

Долго плакала коза.

«Не собака ли съела моих детей?» — подумала она и пошла к собаке.

Взобралась на крышу собачьего дома и постучала ножками: тук-тук!

Услышала собака стук и спросила:

— Кто взобрался на мою крышу? У меня гости! Пыль сыплется в мой плов. Мои гости ослепли от пыли!

Коза отвечала:

— Я коза — кудрявые ножки.

Это я стучу в твою крышу.

Ты съела моего Алюля,

Ты съела моего Булюля,

Ты съела моего Хиштаки Саританура!

Выходи на бой, вставай перед моими рогами!

Испугалась собака, поджала хвост и сказала:

— Не ела я твоего Алюля,

Не ела я твоего Булюля,

Не ела я твоего Хиштаки Саританура!

Не выйду я на бой, не встану перед твоими рогами! Иди к шакалу: наверно, это он съел твоих детей.

Коза пошла к шакалу, взобралась на крышу его дома и постучала ножками: тук-тук-тук!

Услышал шакал стук и спросил:

— Кто взобрался на мою крышу? У меня гости! Пыль сыплется в мой плов. Мои дорогие гости ослепли от пыли!

Коза отвечала:

— Я коза — кудрявые ножки.

Это я стучу в твою крышу.

Ты съел моего Алюля,

Ты съел моего Булюля,

Ты съел моего Хиштаки Саританура!

Выходи на бой, вставай перед моими рогами!

Трусливый шакал завыл:

— Не ел я твоего Алюля,

Не ел я твоего Булюля,

Не ел я твоего Хиштаки Саританура!

Иди к волку: это волк их съел!

Пошла коза к волку, взобралась на крышу волчьего дома, застучала по крыше: тук-тук-тук!

Волк грубо закричал:

— Кто взобрался на мою крышу? У меня гости! Пыль сыплется в мой плов. Мои гости ослепли от пыли!

Ещё сильнее застучала коза и грозно заблеяла:

— Я коза — кудрявые ножки.

Я стучу в твою крышу!

Ты съел моего Алюля,

Ты съел моего Булюля,

Ты съел моего Хиштаки Саританура!

Выходи на бой, вставай перед моими рогами!

Волк отвечал:

— Да, я съел твоего Алюля,

Я съел твоего Булюля,

Я съел твоего Хиштаки Саританура!

Выйду к тебе на бой, встану перед твоими рогами!

Сговорились они и назначили час, когда биться.

Пошла коза домой, испекла на своём молоке лепёшки, принесла их кузнецу и попросила:

— Отточи поострей мне рожки!

Кузнецу понравились сдобные лепёшки, и он отточил козе рога острей алмазных граней.

Волк налепил лепёшек из глины, отнёс их кузнецу и сказал:

— Отточи мне зубы, да поострей!

Кузнец выбросил волчьи лепёшки и не отточил, а затупил волчьи зубы.

Вот встретились коза с волком в назначенном месте.

Волк только щёлкал тупыми зубами, а коза — кудрявые ножки разбежалась и так метко всадила волку в живот свои острые рожки, что разорвала ему жадное брюхо. И оттуда, живые и невредимые, выскочили Алюль, Булюль, Хиштаки Саританур.

Счастливые и весёлые, побежали домой коза — кудрявые ножки и её козлятки.

В детстве мы жили на востоке и воспитывались таджикскими народными сказками в такой же мере, как и русскими. Вот, помню, был у нас вариант сказки про семерых козлят — «Коза с кудрявыми ножками». Мне кажется, до сих пор помню картинки и совершенно особенный аромат этой сказки. Там было три козёнка вместо семерых — причем не безымянных, а с совершенно потрясными именами — Алюль, Булюль и Хиштаки Саританур (ударения во всех именах — на последний слог). Особенно смешно было всегда, что у всех имена обычные, а у третьего — такое изысканное, Хиштаки Саританур. ) Это как у Джерома — «There were four of us — George, and William Samuel Harris, and myself, and Montmorency.» Уильям Сэмюэл Хэррис всегда добивает тоже. ) Дык вот, стал я искать эту сказку в сети — и, к удивлению, легко нашёл. Вот она, зацените изящество, красоту, и в то же время мужественность и воинственность по сравнению с другими вариантами.

Коза с кудрявыми ножками
(таджикская народная сказка)
Жила-была коза с кудрявыми ножками. У нее было трое козлят: Алюль, Булюль и Хиштаки Саританур.

Однажды коза с кудрявыми ножками отправилась на пастбище. Перед уходом позвала она детей и говорит:
— Мой Алюль, мой Булюль, мой Хиштаки Саританур! Я ухожу пастись, принесу вам на рожках травку, во рту водичку, в вымечке молочко. Заприте дверь и сидите дома.

Только скрылась коза из виду, подошла к двери собака, постучала лапой и залаяла:
— Мой Алюль, мой Булюль, мой Хиштаки Саританур, отоприте мне дверь!

Алюль, Булюль, Хиштаки Саританур узнали по голосу, что это не мать, и не открыли дверь. Ушла собака ни с чем. Только она ушла, подбежал к дому шакал и завыл:
— Мой Алюль, мой Булюль, мой Хиштаки Саританур, отоприте скорей!

Но козлята узнали шакала и не открыли дверь. Тогда подошел к двери волк: он стоял за углом дома и слышал все. Он изменил свой голос и тоненько запел:
— Алюль мой, Булюль мой, мой Хиштаки Саританур! Поскорее отоприте мне дверь! Принесла я вам на рожках травку, во рту водичку, в вымечке молочко.

Услышали козлята эти слова, подумали, что мать пришла, и распахнули дверь. Волк вбежал в дом, проглотил всех козлят и ушел.

Вечером вернулась с пастбища коза с кудрявыми ножками. Увидела она открытую дверь, вошла в дом и не нашла ни Алюля, ни Булюля, ни Хиштаки Саританура. Заплакала коза, запричитала:
— Алюль мой, Булюль мой, Хиштаки Саританур мой! Где вы? Я принесла вам на рожках травку, во рту водичку, в вымечке молочко!..

Никто не откликался. Долго плакала коза, но горю не помогла. «Не собака ли съела моих детей?» — подумала она и пошла к собаке. Взобралась на крышу собачьего дома и постучала ножками: тук-тук!

Услышала собака стук и спросила:
— Кто взобрался на мою крышу? Кто сыплет пыль в плов моих гостей? Плов
стал соленым, мои гости ослепли от пыли!

Коза отвечала:
— Я, коза с кудрявыми ножками. Это я взобралась на крышу твоего дома и стучу ногами.
Кто унес моего Алюля,
Кто унес моего Булюля,
Кто унес моего Хиштаки Саританура?
У кого есть лук и стрелы,
Кто выйдет на бой и встанет перед моими рогами?

Испугалась собака, поджала хвост и сказала:
— Не видала я твоего Алюля,
Не видала твоего Булюля,
Не видала твоего Хиштаки Саританура! Нет у меня ни лука, ни стрел. Не выйду я на бой, не встану перед твоими рогами! Иди к шакалу, наверно, он съел твоих детей.

Коза пошла к шакалу, взобралась на крышу дома и постучала ножками: тук-тук-тук!

Услышал шакал стук и спросил:
— Кто взобрался на мою крышу? Кто сыплет пыль в плов моих гостей? Плов стал соленым, мои гости ослепли от пыли!

Коза отвечала:
— Я, коза с кудрявыми ножками. Это я взобралась на крышу твоего дома и стучу ногами.
Кто унес моего Алюля,
Кто унес моего Булюля,
Кто унес моего Хиштаки Саританура?
У кого есть лук и стрелы,
Кто выйдет на бой и встанет перед моими рогами?

Трусливый шакал в ответ на слова козы завыл:
— Не видал я твоего Алюля,
Не видал твоего Булюля,
Не видал твоего Хиштаки Саританура! Нет у меня ни лука, ни стрел. Не выйду я на бой, не встану перед твоими рогами! Иди к волку: это он съел твоих детей.

Пошла коза к волку, взобралась на крышу волчьего дома, сердито застучала по крыше ногами. Волк спросил грубо:
— Кто взобрался на мою крышу? Кто сыплет пыль в плов моих гостей? Плов стал соленым, а мои гости ослепли от пыли!

Еще сильней застучала коза ногами и грозно заблеяла:
— Я, коза с кудрявыми ножками! Это я взобралась на крышу твоего дома и стучу ногами!
Ты съел моего Алюля,
Ты съел моего Булюля,
Ты съел моего Хиштаки Саританура!
Если есть у тебя лук и стрелы,
Выходи на бой, вставай перед моими рогами!

Волк отвечал злорадно:
— Да, я съел твоего Алюля, Я съел твоего Булюля,
Я съел твоего Хиштаки Саританура! Есть у меня лук и стрелы,
Выйду к тебе на бой! Встану перед твоими рогами!

Повела коза волка на лужайку, и стали они биться. Семь дней и ночей шла битва. Семь мер земли вспахали ногами. На козе не осталось клочка шерсти, на волке не было живого места. На рогах козы стерлись все зазубрины, во рту у волка не осталось острого зуба.

Наконец они решили пойти к точильщику: коза отточит свои рожки, а волк заострит зубы.
Пошла коза домой, испекла на своем молоке сдобные лепешки, понесла их точильщику и попросила:
— Мастер, мастер! Отточи поострее мне рожки! Я принесла тебе сдобные лепешки!

Точильщику понравились сдобные лепешки, и он отточил козе рога острее алмазных граней. Волк подсмотрел, какой гостинец коза понесла точильщику. Он видел, что она белую пыль смешивала с белой жидкостью, замесила тесто, раскатала и испекла лепешки. Разыскал волк светлую пыльцу глины, смочил ее в белых брызгах водопада, налепил лепешки, высушил их на солнце и понес точильщику:
— Мастер, мастер! Заостри мне зубы, да поскорей! Я принес тебе сдобные лепешки!

Точильщик ни слова не говоря принял лепешки и не заострил, а совсем сточил волчьи зубы. Вместо зубов он вставил волку пушистые хлопковые зерна. Довольный волк пошел на битву с козой и высокомерно сказал:
— Коза, коза, сначала ты бей, чтоб не умереть тебе с неисполненным желанием.

Коза же скромно промолвила:
— Сначала ты бей.

Волк разбежался и ртом, полным хлопковых зерен, укусил козу в живот, но не повредил ни одной ее шерстинки.

Коза разбежалась и ударила волка в живот своими острыми, как алмаз, рожками. Распоролось волчье брюхо, и выскочили из него живыми и невредимыми Алюль, Булюль и Хиштаки Саританур.
Счастливые и веселые козлятки побежали с матерью домой.

Жила-была коза с кудрявыми ножками. У нее было трое козлят: Алюль, Бу-люль и Хиштаки Саританур.

Однажды коза с кудрявыми ножками отправилась на пастбище. Перед уходом позвала она детей и говорит:

— Мой Алюль, мой Булюль, мой Хиштаки Саританур! Я ухожу пастись, принесу вам на рожках травку, во рту водичку, в вымечке молочко. Заприте дверь и сидите дома.

Только скрылась коза из виду, подошла к двери собака, постучала лапой и залаяла:

— Мой Алюль, мой Булюль, мой Хиштаки Саританур, отоприте мне дверь! Алюль, Булюль, Хиштаки Саританур узнали по голосу, что это не мать, и не открыли дверь.

Ушла собака ни с чем. Только она ушла, подбежал к дому шакал и завыл:

— Мой Алюль, мой Булюль, мой Хиштаки Саританур, отоприте скорей! Но козлята узнали шакала и не открыли дверь.

Тогда подошел к двери волк: он стоял за углом дома и слышал все. Он изменил свой голос и тоненько запел:

— Алюль мой, Булюль мой, мой Хиштаки Саританур! Поскорее отоприте мне дверь! Принесла я вам на рожках травку, во рту водичку, в вымечке молочко.

Услышали козлята эти слова, подумали, что мать пришла, и распахнули дверь.

Волк вбежал в дом, проглотил всех козлят и ушел.

Вечером вернулась с пастбища коза с кудрявыми ножками. Увидела она открытую дверь, вошла в дом и не нашла ни Алюля, ни Вулюля, ни Хиштаки

Заплакала коза, запричитала:

— Алю ль мой, Булюль мой, Хиштаки Саританур мой! Где вы? Я принесла вам на рожках травку, во рту водичку, в вымечке молочко!..

Никто не откликался. Долго плакала коза, но горю не помогла.

‘Не собака ли съела моих детей?’ — подумала она и пошла к собаке.

Взобралась на крышу собачьего дома и постучала ножками: тук-тук!

Услышала собака стук и спросила:

— Кто взобрался на мою крышу? Кто сыплет пыль в плов моих гостей? Плов стал соленым, мои гости ослепли от пыли! Коза отвечала: — Я, коза с кудрявыми ножками.

Это я взобралась на крышу твоего дома и стучу ногами.

Кто унес моего Алюля, Кто унес моего Булюля, Кто унес моего Хиштаки Саританура? У кого есть лук и стрелы,

Кто выйдет на бой и встанет перед моими рогами? Испугалась собака, поджала хвост и сказала: — Не видала я твоего Алюля, Не видала твоего Булюля, Не видала твоего Хиштаки Саританура! Нет у меня ни лука, ни стрел. Не выйду я на бой, не встану перед твоими рогами! Иди к шакалу, наверно, он съел твоих детей. Коза пошла к шакалу, взобралась на крышу дома и постучала ножками: тук-тук-тук!

Услышал шакал стук и спросил:

— Кто взобрался на мою крышу? Кто сыплет пыль в плов моих гостей?

Плов стал соленым, мои гости ослепли от пыли! Коза отвечала:

— Я, коза с кудрявыми ножками.

Это я взобралась на крышу твоего дома и стучу ногами.

Кто унес моего Алюля,

Кто унес моего Булюля,

Кто унес моего Хиштаки Саританура?

У кого есть лук и стрелы,

Кто выйдет на бой и встанет перед моими рогами?

Трусливый шакал в ответ на слова козы завыл:

— Не видал я твоего Алюля, Не видал твоего Булюля,

Не видал твоего Хиштаки Саританура!

Нет у меня ни лука, ни стрел.

Не выйду я на бой, не встану перед твоими рогами!

Иди к волку: это он съел твоих детей.

Пошла коза к волку, взобралась на крышу волчьего дома, сердито застучала по крыше ногами.

Волк спросил грубо:

— Кто взобрался на мою крышу? Кто сыплет пыль в плов моих гостей? Плов стал соленым, а мои гости ослепли от пыли!

Еще сильней застучала коза ногами и грозно заблеяла:

— Я, коза с кудрявыми ножками!

Это я взобралась на крышу твоего дома и стучу ногами!

Ты съел моего Алюля,

Ты съел моего Булюля,

Ты съел моего Хиштаки Саританура!

Если есть у тебя лук и стрелы,

Выходи на бой, вставай перед моими рогами!

Волк отвечал злорадно:

— Да, я съел твоего Алюля, Я съел твоего Булюля,

Я съел твоего Хиштаки Саританура! Есть у меня лук и стрелы,

Выйду к тебе на бой! Встану перед твоими рогами!

Повела коза волка на лужайку, и стали они биться. Семь дней и ночей шла битва. Семь мер земли вспахали ногами. На козе не осталось клочка шерсти, на волке не было живого места. На рогах козы стерлись все зазубрины, во рту у волка не осталось острого зуба.

Наконец они решили пойти к точильщику: коза отточит свои рожки, а волк заострит зубы.

Пошла коза домой, испекла на своем молоке сдобные лепешки, понесла их точильщику и попросила:

— Мастер, мастер! Отточи поострее мне рожки! Я принесла тебе сдобные лепешки!

Точильщику понравились сдобные лепешки, и он отточил козе рога острее алмазных граней.

Волк подсмотрел, какой гостинец коза понесла точильщику. Он видел, что она белую пыль смешивала с белой жидкостью, замесила тесто, раскатала и испекла лепешки. Разыскал волк светлую пыльцу глины, смочил ее в белых брызгах водопада, налепил лепешки, высушил их на солнце и понес точильщику:

— Мастер, мастер! Заостри мне зубы, да поскорей! Я принес тебе сдобные лепешки!

Точильщик ни слова не говоря принял лепешки и не заострил, а совсем сточил волчьи зубы. Вместо зубов он вставил волку пушистые хлопковые зерна. Довольный волк пошел на битву с козой и высокомерно сказал:

— Коза, коза, сначала ты бей, чтоб не умереть тебе с неисполненным желанием.

Коза же скромно промолвила:

— Сначала ты бей.

Волк разбежался и ртом, полным хлопковых зерен, укусил козу в живот, но не повредил ни одной ее шерстинки.

Коза разбежалась и ударила волка в живот своими острыми, как алмаз, рожками. Распоролось волчье брюхо, и выскочили из него живыми и невредимыми Алю ль, Булю ль и Хиштаки Саританур.

Счастливые и веселые козлятки побежали с матерью домой.

(Таджикская народная сказка)

Жила-была коза с кудрявыми ножками. У нее было семеро козлят:

Алюль маленький,
Булюль беленький,
Хиштаки Сари Танурак, на печке сидящий,
Токчапарак, на полке лежащий,
Мехчапарак, на гвозде висящий,
Болошинак под потолком,
Такшинак у входа в дом.

Однажды коза с кудрявыми ножками отправилась на пастбище. Перед уходом позвала она детей и говорит:

—Алюль мой маленький,
Булюль мой беленький,
Хиштаки Сари Танурак, на печке сидящий,
Токчапарак, на полке лежащий,
Мехчапарак, на гвозде висящий,
Болошинак под потолком,
Такшинак у входа в дом!

Я ухожу пастись, принесу вам на рожках травку, во рту водичку, в вымечке молочко. Заприте дверь и сидите дома.
Только скрылась коза из виду, подошла к двери собака, постучала лапой и залаяла:

— Алюль мой маленький,
Булюль мой беленький,
Хиштаки Сари Танурак, на печке сидящий,
Токчапарак, на полке лежащий,
Мехчапарак, на гвозде висящий,
Болошинак под потолком,
Такшинак у входа в дом! , отоприте мне дверь!

Алюль, Булюль, Хиштаки Саританур Токчапарак, Мехчапарак, Болошинак узнали по голосу, что это не мать, и не открыли дверь. Ушла собака ни с чем. Только она ушла, подбежал к дому шакал и завыл:

— Алюль мой маленький,
Булюль мой беленький,
Хиштаки Сари Танурак, на печке сидящий,
Токчапарак, на полке лежащий,
Мехчапарак, на гвозде висящий,
Болошинак под потолком,
Такшинак у входа в дом! отоприте скорей!

Но козлята узнали шакала и не открыли дверь.
Тогда подошел к двери волк: он стоял за углом дома и слышал все. Он изменил свой голос и тоненько запел:

— Алюль мой маленький,
Булюль мой беленький,
Хиштаки Сари Танурак, на печке сидящий,
Токчапарак, на полке лежащий,
Мехчапарак, на гвозде висящий,
Болошинак под потолком,
Такшинак у входа в дом!

Поскорее отоприте мне дверь! Принесла я вам на рожках травку, во рту водичку, в вымечке молочко.
Услышали козлята эти слова, подумали, что мать пришла, и распахнули дверь.
Волк вбежал в дом, проглотил всех козлят и ушел.
Вечером вернулась с пастбища коза с кудрявыми ножками. Увидела она открытую дверь, вошла в дом и не нашла

ни Алюля маленького,
ни Булюля беленокого,
ни Хиштаки Сари Танурака, на печке сидящего,  
ни Токчапарака, на полке лежащего,
ни Мехчапарака, на гвозде висящего,
ни Болошинака под потолком,
ни Такшинака у входа в дом!

Заплакала коза, запричитала:

— Где Алюль мой маленький?
Где Булюль мой беленький?
Где Хиштаки Сари Танурак, на печке сидящий,
Где Токчапарак, на полке лежащий,
Где Мехчапарак, на гвозде висящий,
Болошинак под потолком,
Такшинак у входа в дом.
Я принесла вам на рожках травку, во рту водичку, в вымечке молочко!..

Никто не откликался. Долго плакала коза, но горю не помогла.
«Не собака ли съела моих детей?» — подумала она и пошла к собаке.
Взобралась на крышу собачьего дома и постучала ножками: 

тук-тук!

Услышала собака стук и спросила:

— Кто взобрался на мою крышу? Кто сыплет пыль в плов моих гостей? Плов стал соленым, мои гости ослепли от пыли! 

Коза отвечала: 

— Я, коза с кудрявыми ножками.
Это я взобралась на крышу твоего дома и стучу ногами.
Кто унес моего Алюля?
Кто унес моего Булюля?
Кто унес моего Хиштаки Саританура, на печке сидящего?
Кто унес моегоТокчапарака, на полке лежащего?
Кто унес моего Мехчапарака, на гвозде висящего?
Кто унес моего Болошинака под потолком?
Кто унес моего Такшинака у входа в дом?
У кого есть лук и стрелы,
Кто выйдет на бой и встанет перед моими рогами? 

Испугалась собака, поджала хвост и сказала:

— Не видала я твоего Алюля маленького,
не видала я твоего Булюля беленького,
не видала я твоего Хиштаки Саританура, на печке сидящего,  
не видала я твоего Токчапарака, на полке лежащего,
не видала я твоего Мехчапарака, на гвозде висящего,
не видала я твоего Болошинака под потолком,
не видала я твоего Такшинака у входа в дом!
Нет у меня ни лука, ни стрел. Не выйду я на бой, не встану перед твоими рогами!
Иди к шакалу, наверно, он съел твоих детей. 

Коза пошла к шакалу, взобралась на крышу дома и постучала ножками:

тук-тук-тук!

Услышал шакал стук и спросил:
— Кто взобрался на мою крышу? Кто сыплет пыль в плов моих гостей?
Плов стал соленым, мои гости ослепли от пыли! 

Коза отвечала:

— Я, коза с кудрявыми ножками.
Это я взобралась на крышу твоего дома и стучу ногами.
Кто унес моего Алюля?
Кто унес моего Булюля?
Кто унес моего Хиштаки Саританура?
Кто унес моегоТокчапарака, на полке лежащего?
Кто унес моего Мехчапарака, на гвозде висящего?
Кто унес моего Болошинака под потолком?
Кто унес моего Такшинака у входа в дом?
У кого есть лук и стрелы,
Кто выйдет на бой и встанет перед моими рогами?

Трусливый шакал в ответ на слова козы завыл:

— Не видала я твоего Алюля маленького,
не видал я твоего Булюля беленького,
не видал я твоего Хиштаки Саританура, на печке сидящего,  
не видал я твоего Токчапарака, на полке лежащего,
не видал я твоего Мехчапарака, на гвозде висящего,
не видал я твоего Болошинака под потолком,
не видал я твоего Такшинака у входа в дом!
Нет у меня ни лука, ни стрел.
Не выйду я на бой, не встану перед твоими рогами!
Иди к волку: это он съел твоих детей.

Пошла коза к волку, взобралась на крышу волчьего дома, сердито застучала по крыше ногами.
Волк спросил грубо:

— Кто взобрался на мою крышу? Кто сыплет пыль в плов моих гостей? Плов стал соленым, а мои гости ослепли от пыли!

Еще сильней застучала коза ногами и грозно заблеяла:

— Я, коза с кудрявыми ножками!
Это я взобралась на крышу твоего дома и стучу ногами!
Ты съел моего Алюля маленкого,
Ты съел моего Булюля беленького,
Ты съел моего Хиштаки Саританура, на печке сидящего,  
Ты съел моегоТокчапарака, на полке лежащего,
Ты съел моего Мехчапарака, на гвозде висящего,
Ты съел моего Болошинака под потолком,
Ты съел моего Такшинака у входа в дом!
Если есть у тебя лук и стрелы,
Выходи на бой, вставай перед моими рогами!

Волк отвечал злорадно:

— Да, я съел твоего Алюля маленкого,
Я съел твоего Булюля беленького,
Я съел твоего Хиштаки Саританура, на печке сидящего,  
Я съел твоегоТокчапарака, на полке лежащего,
Я съел твоего Мехчапарака, на гвозде висящего,
Я съел твоего Болошинака под потолком,
Я съел твоего Такшинака у входа в дом!
Есть у меня лук и стрелы,
Выйду к тебе на бой! Встану перед твоими рогами!

Повела коза волка на лужайку, и стали они биться. Семь дней и ночей шла битва. Семь мер земли вспахали ногами. На козе не осталось клочка шерсти, на волке не было живого места. На рогах козы стерлись все зазубрины, во рту у волка не осталось острого зуба.
Наконец они решили пойти к точильщику: коза отточит свои рожки, а волк заострит зубы.
Пошла коза домой, испекла на своем молоке сдобные лепешки, понесла их точильщику и попросила:

— Мастер, мастер! Отточи поострее мне рожки! Я принесла тебе сдобные лепешки!

Точильщику понравились сдобные лепешки, и он отточил козе рога острее алмазных граней.
Волк подсмотрел, какой гостинец коза понесла точильщику. Он видел, что она белую пыль смешивала с белой жидкостью, замесила тесто, раскатала и испекла
лепешки. Разыскал волк светлую пыльцу глины, смочил ее в белых брызгах водопада, налепил лепешки, высушил их на солнце и понес точильщику:

— Мастер, мастер! Заостри мне зубы, да поскорей! Я принес тебе сдобные лепешки!

Точильщик ни слова не говоря принял лепешки и не заострил, а совсем сточил
волчьи зубы. Вместо зубов он вставил волку пушистые хлопковые зерна. Довольный волк пошел на битву с козой и высокомерно сказал:

— Коза, коза, сначала ты бей, чтоб не умереть тебе с неисполненным желанием.

Коза же скромно промолвила:

— Сначала ты бей.

Волк разбежался и ртом, полным хлопковых зерен, укусил козу в живот, но не повредил ни одной ее шерстинки.
Коза разбежалась и ударила волка в живот своими острыми, как алмаз, рожками. Распоролось волчье брюхо, и выскочили из него живыми и невредимыми
Алюль маленький,
Булюль беленький,
Хиштаки Сари Танурак, на печке сидящий,
Токчапарак, на полке лежащий,
Мехчапарак, на гвозде висящий,
Болошинак под потолком,
Такшинак у входа в дом.
Счастливые и веселые козлятки побежали с матерью домой.

  • Альянс нато как пишется
  • Альянс на английском как пишется
  • Альхамдулиллях на арабском как пишется скопировать
  • Альхамдулиллях как правильно пишется на русском языке
  • Альхамдулиллях как правильно пишется на арабском