Амалия на английском как пишется

Amelia is a female given name. It is an English-language variant of Amalia, derived from the Germanic word amal meaning ‘work’, and connoting industriousness and fertility. Diminutive forms include Amy, Emma, Milly and Mel. The name also exists in Spanish and other languages, such as Romanian.

Amelia

Pronunciation ə-MEE-lee-ə
Gender Female
Language(s) English, German
Origin
Word/name Germanic word ‘amal’, meaning work
Meaning Industrious, Striving
Other names
Nickname(s) Amy, Melly, Lili , Malia, Mila, Mel, Lia, Mia, Millie, Mimi, Emma
See also Amalia, Amalka, Amelie, Amélie, Amy, Lia, Emma

Etymologists believe that the name Amelia is unrelated to the Latin nomen Aemilia, from which originates the English birth name Emily.

PopularityEdit

In 2013 it was the eighth most popular name for girls in Australia.[1]

Notable peopleEdit

  • Amalberga of Maubeuge (died 690), Saint Amelia, early medieval saint
  • Princess Amelia of Great Britain (1711–1786)
  • Princess Amelia of the United Kingdom (1783–1810)
  • Amelia Beauclerc (born 1790), British Gothic novelist
  • Amelia Adamo (born 1947), Swedish magazine founder and editor
  • Amelia Andersdotter (born 1987), Swedish politician
  • Amelia Edith Huddleston Barr (1831–1911), English novelist
  • Amelia Bloomer (1818–1894), American feminist, started the newspaper The Lily, popularized bloomers
  • Amelia Bullmore (born 1964), English actress
  • Amelia R. Coats (1877–1967), American printmaker
  • Amelia Crowley (fl. 1995-), Irish actress
  • Amelia Dimoldenberg (born 1994), English journalist and comedian
  • Minnie Driver (born Amelia Fiona J. Driver, 1970), English actress
  • Amelia Earhart (1897–1937), American aviator and feminist
  • Amelia Robles Ávila, known as Amelio Robles Ávila, colonel during the Mexican Revolution
  • Amelia Rose Earhart (born 1983), American pilot and news anchor
  • Amelia Elizabeth Roe Gordon (1852-1932), British-born Canadian social reformer
  • Amelia Heinle Luckinbill (born 1973), American actress
  • Amelia Kemp, English footballer
  • Amelia Lily (born 1994), English singer
  • Amelia Okoli (1941–2017), Nigerian high jumper
  • Amelia Perrier (1841–1875), Irish novelist and travel writer
  • Amelia Boynton Robinson (1911–2015), American activist and civil rights leader
  • Amelia M. Starkweather (1840–1926), American educator and author
  • Amelia Vega (born 1984), Miss Universe 2003, from the Dominican Republic
  • Amelia Warner (born 1982), English actress
  • Amelia B. Coppuck Welby (1819–1852), American poet
  • Lady Amelia Windsor (born 1995), English model

Fictional charactersEdit

  • Title character in Henry Fielding’s novel Amelia (novel)
  • Title character in Amelia’s notebooks, a series of books by Marissa Moss
  • Naughty Amelia Jane, doll antiheroine of a children’s book series by Enid Blyton
  • Amelia (Underworld), the only female Vampire Elder in the Underworld film series
  • Amelia Bedelia, title character in books by Peggy Parish
  • Amelia Bones in the Harry Potter series
  • Amelia Bonetti, character portrayed by Giulietta Masina in the 1986 film Ginger and Fred by Federico Fellini
  • Amelia Brand in the 2014 film Interstellar, played by Anne Hathaway
  • Amelia Gabble, an English goose in the 1970 animated film The Aristocats
  • Amelia Louise McBride, title character in the graphic novel series Amelia Rules! by Jimmy Gownley
  • Amelia «Milly» Michaelson, a character in 1986 American fantasy drama film The Boy Who Could Fly
  • Amelia Murgatroyd (nicknamed Amy), minor character in the 1950 novel A Murder Is Announced by Agatha Christie
  • Amelia Peabody, the main character in a series of mystery novels by Elizabeth Peters
  • Amelia Pond, usually called Amy Pond, companion of the Eleventh Doctor in the television series Doctor Who
  • Amélie Poulain from Jean-Pierre Jeunet’s French comedy film Amélie
  • Amelia Sachs in the Lincoln Rhyme Series, written by Jeffrey Deaver, played by Angelina Jolie in the movie version of The Bone Collector
  • Amelia Sedley in Vanity Fair (novel) by William Thackeray
  • Amelia Wil Tesla Seyruun in anime Slayers
  • Amelia Shepherd, a neurosurgeon in the popular TV medical dramas Grey’s Anatomy and Private Practice
  • Princess Amelia Thermopolis, commonly called «Mia», main character in The Princess Diaries book series by Meg Cabot
  • Amelia Voght, a Marvel Comics character in the X-Men franchise
  • Amelia Von Butch, a treasure hunter and main antagonist in the 2005 animated film Scooby-Doo! in Where’s My Mummy?
  • Amelia in the TV series Rubbadubbers
  • Amelia Hughes, the first season antagonist of the 2019 animated series Infinity Train
  • Captain Amelia in the 2002 film Treasure Planet

See alsoEdit

  • Amelia (disambiguation)
  • Amélie (given name)
  • Amalie (given name)

ReferencesEdit

  1. ^ «Australia’s 100 most popular baby names». Kidspot. April 2, 2013. Archived from the original on January 10, 2014. Retrieved 2014-01-10.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «Амалия» на английский

Amalia

Amalie

Amalija

Amalya

Amalea

amirite


Но Амалия готова простить своего возлюбленного и начать с ним новую жизнь.



But Amalia is ready to forgive her lover and start a new life with him.


Назвали этим чудесным именем — Амалия.



They’ve chosen a beautiful name: Amalia.


Шарлотта — Амалия поддерживает расслабленную, уникальную карибскую атмосферу среди давки и суматохи.



However, Charlotte Amalie maintains a relaxed, uniquely Caribbean atmosphere amongst the hustle and bustle.


Амалия родила четверых детей, но трое из них были мертворожденными.



Amalie bore four children, three of whom were stillborn.


Виктор был автодилером, а Амалия работала на текстильной фабрике.



Viktor was a auto dealer while Amalija worked in a textile factory.


Мама Мелании Трамп, Амалия Кнавс, была разработчиком моделей для швейной фабрики.



Melania Trump’s mum, Amalija Ulcnik, was a patterns developer for a clothing factory.


Амалия — преподаватель, увлеченный своей работой.



Amalia is a teacher who is passionate about her work.


Осенью 1797 года Мария Амалия забеременела первым ребёнком.



During the fall 1797, Maria Amalia became pregnant with her first child.


Месяцем позже Амалия позволила Вильгельму самостоятельно управлять своим двором и провозгласила его совершеннолетним.



A month later, Amalia allowed William to manage his own household and declared him to be of majority age.


Он достиг своей цели, но удовлетворения не чувствует: Амалия по-прежнему отказывается стать его женой.



He achieved his goal, but does not feel satisfaction: Amalia still refuses to become his wife.


Жители близлежащего городка Амалия, всерьез обеспокоенные безопасностью собственных детей, допускают, что речь может идти о какой-то тоталитарной секте.



Residents of the nearby town of Amalia, who are seriously concerned about the safety of their children, admit that it may be a totalitarian sect.


Амалия была известным коллекционером искусства и собрала много драгоценных камней, которые были унаследовали её четыре выжившие дочери.



Amalia was a great collector of art and amassed many jewels, which were inherited by her four surviving daughters.


Убив своих сыновей, Амалия покончила с собой.



After Amalia killed her sons, she killed herself.


Амалия тоже говорит, что она противная.



Amalia says she’s obnoxious too.


Амалия по сути перестроила замок, превратив его в дворец.



Amalia essentially rebuilt the castle as a palace.


Амалия, девочки, идите в сад и приступайте к работе.



Amalia, new mean girls, go to the garden and get to work.


Это удивительно, Амалия, что вы никогда не понимаете.



It’s amazing, Amalia, that you never understand.


Амалия умрёт, если не вылечить её до вечера!



Amalia will die if she’s not cured by tonight!


Принцесса Амалия любит хоккей, дзюдо, балет, верховую езду и игру на скрипке.



Princesses Amalia likes hockey, judo, ballet, riding and violin.


Амалия Карловна была в мастерской новым и неопытным человеком.



Amalia Karlovna was a new and inexperienced person in the shop.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 334. Точных совпадений: 334. Затраченное время: 73 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

Транслит женсксого имени Амалия: Amaliya

Написание имени Амалия в транслите или латиницей (латинскими или английскими буквами). Это может вам пригодиться, например, при написании имени Амалия в загранпаспорте, при бронировани билетов, при покупке по интернету и т.д.

Значение имени «Амалия»

работа

Значение букв в имени «Амалия»

А — властность, сила

М — трудолюбие, заботливость

А — властность, сила

Л — логика, артистичность, мелочность

И — впечатлительность, миролюбие

Я — интеллигентность, творчество

Популярные женские имена

  • Карлая
  • Зэда
  • Леслии
  • Азия
  • Силинда
  • Мэгги
  • Генна
  • Присцилла
  • Флосси
  • Милдред
  • Бернадайн
  • Авалон
  • Джозефина
  • Генезис
  • Роза
  • Ондре
  • Тилли
  • Норин
  • Хайди
  • Глори
  • Крис
  • Инди
  • Холли
  • Стэки
  • Мавис
  • Полин
  • Жоселин
  • Карли
  • Шинаг
  • Ернестайн
  • Шарла
  • Лав
  • Сами
  • Надия
  • Лорис
  • Эмити
  • Аделия
  • Анджелия
  • Бинди
  • Маралин
  • Табата
  • Сабрина
  • Джейд
  • Адэна
  • Раелин
  • Кэри
  • Брайди
  • Аббай
  • Джейнлла
  • Адринна

Имена по национальностям

  • Абхазские
  • Калмыкские
  • Аварские
  • Китайские
  • Азербайджанские
  • Кхмерские
  • Албанские
  • Литовские
  • Американские
  • Норвежские
  • Английские
  • Осетинские
  • Персидские
  • Арабские
  • Римские
  • Арамейские
  • Румынские
  • Армянские
  • Русские
  • Ассирийские
  • Афганские
  • Сербские
  • Африканские
  • Сирийские
  • Афроамериканские
  • Скандинавские
  • Ацтекские
  • Славянские
  • Бакские
  • Словенские
  • Болгарские
  • Таджикские
  • Бурятские
  • Тайские
  • Ведические
  • Татарские
  • Венгерские
  • Тевтонские
  • Гавайские
  • Тибетские
  • Германские
  • Турецкие
  • Голландские
  • Тюркские
  • Греческие
  • Финские
  • Грузинские
  • Французские
  • Дагестанские
  • Халдейские
  • Хорватские
  • Датские
  • Цыганские
  • Еврейские
  • Чаморро
  • Египетские
  • Чеченские
  • Индийские
  • Чешские
  • Индиш
  • Шведские
  • Индонезийские
  • Швейцарские
  • Иранские
  • Шотландские
  • Ирландские
  • Эсперанто
  • Исландские
  • Якутские
  • Испанские
  • Японские
  • Казахские

Фамилии по национальностям

  • Американские
  • Английские
  • Белорусские
  • Болгарские
  • Еврейские
  • Индийские
  • Испанские
  • Итальянские
  • Казахские
  • Китайские
  • Немецкие
  • Русские
  • Украинские
  • Французские
  • Японские

амалия

  • 1
    Амалия

    Универсальный русско-английский словарь > Амалия

  • 2
    Амалия

    Новый русско-английский словарь > Амалия

  • 3
    (г.) Шарлотта-Амалия

    Geography:

    Charlotte Amalie

    Универсальный русско-английский словарь > (г.) Шарлотта-Амалия

  • 4
    г. Шарлотта-Амалия

    Универсальный русско-английский словарь > г. Шарлотта-Амалия

  • 5
    Шарлотта-Амалия

    Geography: Charlotte Amalie

    Универсальный русско-английский словарь > Шарлотта-Амалия

  • 6
    Шарлотта-Амалия

    Русско-английский географический словарь > Шарлотта-Амалия

  • 7
    Шарлотта-Амалия

    Новый русско-английский словарь > Шарлотта-Амалия

  • 8
    Б-64

    ЖЁЛТЫЙ БИЛЕТ

    obs
    NP

    fixed

    WO

    in tsarist Russia, a passport printed on yellow paper stating that its holder was a prostitute

    a prostituted ID (ticket).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Б-64

  • 9
    П-663

    В ПУХ И (В) ПРАХ
    В ПУХ both

    coll
    PrepP

    these forms only

    adv

    (

    intensif

    )
    fixed

    WO

    1. Also: В ПРАХ

    coll

    completely, utterly, thoroughly: разбить (разгромить) кого-что П-663 = wipe

    s.o. sth.

    out

    tear

    s.o. sth.

    to pieces
    demolish (destroy)

    s.o. sth.

    crush and defeat

    s.o. sth.

    beat

    s.o. sth.

    (all) hollow

    разругать (раскритиковать, разнести) кого-что — — tear

    s.o. sth.

    to shreds

    pick

    s.o. sth.

    to pieces
    smash

    s.o. sth.

    to smithereens

    разругаться с кем — — have a bad falling-out with

    s.o.

    проиграться (разориться) — — lose one’s shirt

    lose everything one has
    be cleaned out
    be completely ruined

    обыграть кого П-663 = clean

    s.o.

    out

    ruin

    s.o.

    completely.

    at a meeting of some high board, Ivanko completely wrecked the chances of the Turganov collection…that was being prepared for publication (3a)

    2. разодеться, расфрантиться, нарядиться и т. п. — (to dress) very smartly, splendidly: (be) dressed to kill (to the hilt, to the nines)

    (dress) in one’s finest
    (be dressed) in all one’s finery
    (be) all decked out
    (be) all dressed up….(Амалия Ивановна) была вся разодета хоть и в траур, но во все новое, в шелковое, в пух и прах, и гордилась этим (Достоевский 3)….She (Mme Lippewechsel) was all dressed up and although in mourning, everything she wore was new and silken

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-663

  • 10
    Ф-22

    ДЛЯ ФОРМЫ

    PrepP
    Invar

    1.

    adv

    in order to adhere to established procedure, rules

    for the sake of form (protocol)

    for good form
    as a matter of procedure (protocol)
    as a formality.

    2. Also: ДЛЯ ПРОФОРМЫ (

    adv

    or

    subj-compl

    with бытье (

    subj

    : human,

    abstr

    , or

    concr

    )) in order to create the impression that all is as it should be

    for the sake of appearances

    for appearance’ sake
    as a matter of form
    (just) for show
    pro forma.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ф-22

  • 11
    желтый билет

    =====

    in tsarist Russia, a passport printed on yellow paper stating that its holder was a prostitute:

    a prostituted ID (ticket).

    ♦…Когда Амалия Ивановна вдруг закричала что-то про жёлтый билет, Катерина Ивановна отпихнула Соню и пустилась к Амалии Ивановне, чтобы немедленно привести свою угрозу, насчёт чепчика, в исполнение (Достоевский 3)….When Mme Lippewechsel suddenly shouted something about a prostitute’s ticket, Katerina Ivanovna repulsed Sonya and swooped on Mme Lippewechsel, intending to lose no more time in carrying out her threat concerning the bonnet (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > желтый билет

  • 12
    в прах

    В ПУХ И (В) ПРАХ; В ПУХ both coll

    [

    PrepP

    ; these forms only;

    adv

    (

    intensif

    ); fixed

    WO

    ]

    =====

    1. Also: В ПРАХ

    coll

    completely, utterly, thoroughly: разбить (разгромить) кого-что в прах wipe

    s.o.

    (

    sth.

    ) out; tear

    s.o.

    (

    sth.

    ) to pieces; demolish (destroy)

    s.o.

    (

    sth.

    ); crush and defeat

    s.o.

    (

    sth.

    ); beat

    s.o.

    (

    sth.

    ) (all) hollow; || разругать (раскритиковать, разнести) кого-что — — tear

    s.o.

    (

    sth.

    ) to shreds; pick

    s.o.

    (

    sth.

    ) to pieces; smash

    s.o.

    (

    sth.

    ) to smithereens; || разругаться с кем в прах have a bad falling-out with

    s.o.

    ; || проиграться (разориться) в прах lose one’s shirt; lose everything one has; be cleaned out; be completely ruined; || обыграть кого в прах clean

    s.o.

    out; ruin

    s.o.

    completely.

    ♦ «Тут, главное, можно осадить и в прах разбить торжествующего романиста подробностями, теми самыми подробностями, которыми всегда так богата действительность…» (Достоевский 2). «Here, above all, the triumphant novelist can be brought up short and demolished by details, those very details in which reality is always so rich…» (2a).

    ♦ «Вы не читали мой последний роман?.. Прочтите, получите огромное удовольствие. Между прочим, я там их разнес в пух и прах, сказал все, что я о них думаю». — «О ком? О них?» — шепотом переспрашивает собеседник. «Именно о них, — громко настаивает первый. — Я имею в виду американских империалистов» (Войнович 1). «You haven’t read my latest novel?. Read it. It’ll give you enormous pleasure By the way, I smash them to smithereens in that book, I say everything I think of them.» «About whom? Them?» whispers the first man. «That’s right, them,» the second man insists loudly. «The American imperialists» (1a).

    ♦…[Локтев] кончил тем, что проигрался в прах и принужден был поселиться в деревне, где, впрочем, скоро умер… (Тургенев 2)… [Loktev] wound up by losing his shirt gambling and was driven to settling in the country, where he died soon afterward.. (2d).

    ♦ [Косых:] Всю ночь провинтили и только что кончили… Проигрался в пух… (Чехов 4). [К.:] We played vint all night, only just finished.. Lost everything I had… (4a).

    ♦ «А я, брат, с ярмарки. Поздравь: продулся в пух!»(Гоголь 3). «I’ve come from the fair, my dear fellow. Congratulate me, I’ve been cleaned out'» (3a).

    ♦ Несколько дней спустя дошла до нас новая весть: на заседании какой-то высокой инстанции Иванько в пух и прах разгромил готовившийся к печати сборник… Турганова (Войнович 3). [context transl] Several days later, a new piece of news reached us: at a meeting of some high board, Ivanko completely wrecked the chances of the Turganov collection…that was being prepared for publication (3a)

    2. разодеться, расфрантиться, нарядиться и т.п. в прах (to dress) very smartly, splendidly:

    (be) dressed to kill (to the hilt, to the nines);

    (be) all dressed up.

    ♦…[Амалия Ивановна] была вся разодета хоть и в траур, но во все новое, в шелковое, в пух и прах, и гордилась этим (Достоевский 3)….She [Mme Lippewechsel] was all dressed up and although in mourning, everything she wore was new and silken; she was in all her finery and proud of it (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в прах

  • 13
    в пух

    В ПУХ И (В) ПРАХ; В ПУХ both coll

    [

    PrepP

    ; these forms only;

    adv

    (

    intensif

    ); fixed

    WO

    ]

    =====

    1. Also: В ПРАХ

    coll

    completely, utterly, thoroughly: разбить (разгромить) кого-что в пух wipe

    s.o.

    (

    sth.

    ) out; tear

    s.o.

    (

    sth.

    ) to pieces; demolish (destroy)

    s.o.

    (

    sth.

    ); crush and defeat

    s.o.

    (

    sth.

    ); beat

    s.o.

    (

    sth.

    ) (all) hollow; || разругать (раскритиковать, разнести) кого-что — — tear

    s.o.

    (

    sth.

    ) to shreds; pick

    s.o.

    (

    sth.

    ) to pieces; smash

    s.o.

    (

    sth.

    ) to smithereens; || разругаться с кем в пух have a bad falling-out with

    s.o.

    ; || проиграться (разориться) в пух lose one’s shirt; lose everything one has; be cleaned out; be completely ruined; || обыграть кого в пух clean

    s.o.

    out; ruin

    s.o.

    completely.

    ♦ «Тут, главное, можно осадить и в прах разбить торжествующего романиста подробностями, теми самыми подробностями, которыми всегда так богата действительность…» (Достоевский 2). «Here, above all, the triumphant novelist can be brought up short and demolished by details, those very details in which reality is always so rich…» (2a).

    ♦ «Вы не читали мой последний роман?.. Прочтите, получите огромное удовольствие. Между прочим, я там их разнес в пух и прах, сказал все, что я о них думаю». — «О ком? О них?» — шепотом переспрашивает собеседник. «Именно о них, — громко настаивает первый. — Я имею в виду американских империалистов» (Войнович 1). «You haven’t read my latest novel?. Read it. It’ll give you enormous pleasure By the way, I smash them to smithereens in that book, I say everything I think of them.» «About whom? Them?» whispers the first man. «That’s right, them,» the second man insists loudly. «The American imperialists» (1a).

    ♦…[Локтев] кончил тем, что проигрался в прах и принужден был поселиться в деревне, где, впрочем, скоро умер… (Тургенев 2)… [Loktev] wound up by losing his shirt gambling and was driven to settling in the country, where he died soon afterward.. (2d).

    ♦ [Косых:] Всю ночь провинтили и только что кончили… Проигрался в пух… (Чехов 4). [К.:] We played vint all night, only just finished.. Lost everything I had… (4a).

    ♦ «А я, брат, с ярмарки. Поздравь: продулся в пух!»(Гоголь 3). «I’ve come from the fair, my dear fellow. Congratulate me, I’ve been cleaned out'» (3a).

    ♦ Несколько дней спустя дошла до нас новая весть: на заседании какой-то высокой инстанции Иванько в пух и прах разгромил готовившийся к печати сборник… Турганова (Войнович 3). [context transl] Several days later, a new piece of news reached us: at a meeting of some high board, Ivanko completely wrecked the chances of the Turganov collection…that was being prepared for publication (3a)

    2. разодеться, расфрантиться, нарядиться и т.п. в пух (to dress) very smartly, splendidly:

    (be) dressed to kill (to the hilt, to the nines);

    (be) all dressed up.

    ♦…[Амалия Ивановна] была вся разодета хоть и в траур, но во все новое, в шелковое, в пух и прах, и гордилась этим (Достоевский 3)….She [Mme Lippewechsel] was all dressed up and although in mourning, everything she wore was new and silken; she was in all her finery and proud of it (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в пух

  • 14
    в пух и в прах

    В ПУХ И (В) ПРАХ; В ПУХ both coll

    [

    PrepP

    ; these forms only;

    adv

    (

    intensif

    ); fixed

    WO

    ]

    =====

    1. Also: В ПРАХ

    coll

    completely, utterly, thoroughly: разбить (разгромить) кого-что в пух и в прах wipe

    s.o.

    (

    sth.

    ) out; tear

    s.o.

    (

    sth.

    ) to pieces; demolish (destroy)

    s.o.

    (

    sth.

    ); crush and defeat

    s.o.

    (

    sth.

    ); beat

    s.o.

    (

    sth.

    ) (all) hollow; || разругать (раскритиковать, разнести) кого-что — — tear

    s.o.

    (

    sth.

    ) to shreds; pick

    s.o.

    (

    sth.

    ) to pieces; smash

    s.o.

    (

    sth.

    ) to smithereens; || разругаться с кем в пух и в прах have a bad falling-out with

    s.o.

    ; || проиграться (разориться) в пух и в прах lose one’s shirt; lose everything one has; be cleaned out; be completely ruined; || обыграть кого в пух и в прах clean

    s.o.

    out; ruin

    s.o.

    completely.

    ♦ «Тут, главное, можно осадить и в прах разбить торжествующего романиста подробностями, теми самыми подробностями, которыми всегда так богата действительность…» (Достоевский 2). «Here, above all, the triumphant novelist can be brought up short and demolished by details, those very details in which reality is always so rich…» (2a).

    ♦ «Вы не читали мой последний роман?.. Прочтите, получите огромное удовольствие. Между прочим, я там их разнес в пух и прах, сказал все, что я о них думаю». — «О ком? О них?» — шепотом переспрашивает собеседник. «Именно о них, — громко настаивает первый. — Я имею в виду американских империалистов» (Войнович 1). «You haven’t read my latest novel?. Read it. It’ll give you enormous pleasure By the way, I smash them to smithereens in that book, I say everything I think of them.» «About whom? Them?» whispers the first man. «That’s right, them,» the second man insists loudly. «The American imperialists» (1a).

    ♦…[Локтев] кончил тем, что проигрался в прах и принужден был поселиться в деревне, где, впрочем, скоро умер… (Тургенев 2)… [Loktev] wound up by losing his shirt gambling and was driven to settling in the country, where he died soon afterward.. (2d).

    ♦ [Косых:] Всю ночь провинтили и только что кончили… Проигрался в пух… (Чехов 4). [К.:] We played vint all night, only just finished.. Lost everything I had… (4a).

    ♦ «А я, брат, с ярмарки. Поздравь: продулся в пух!»(Гоголь 3). «I’ve come from the fair, my dear fellow. Congratulate me, I’ve been cleaned out'» (3a).

    ♦ Несколько дней спустя дошла до нас новая весть: на заседании какой-то высокой инстанции Иванько в пух и прах разгромил готовившийся к печати сборник… Турганова (Войнович 3). [context transl] Several days later, a new piece of news reached us: at a meeting of some high board, Ivanko completely wrecked the chances of the Turganov collection…that was being prepared for publication (3a)

    2. разодеться, расфрантиться, нарядиться и т.п. в пух и в прах (to dress) very smartly, splendidly:

    (be) dressed to kill (to the hilt, to the nines);

    (be) all dressed up.

    ♦…[Амалия Ивановна] была вся разодета хоть и в траур, но во все новое, в шелковое, в пух и прах, и гордилась этим (Достоевский 3)….She [Mme Lippewechsel] was all dressed up and although in mourning, everything she wore was new and silken; she was in all her finery and proud of it (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в пух и в прах

  • 15
    в пух и прах

    В ПУХ И (В) ПРАХ; В ПУХ both coll

    [

    PrepP

    ; these forms only;

    adv

    (

    intensif

    ); fixed

    WO

    ]

    =====

    1. Also: В ПРАХ

    coll

    completely, utterly, thoroughly: разбить (разгромить) кого-что в пух и прах wipe

    s.o.

    (

    sth.

    ) out; tear

    s.o.

    (

    sth.

    ) to pieces; demolish (destroy)

    s.o.

    (

    sth.

    ); crush and defeat

    s.o.

    (

    sth.

    ); beat

    s.o.

    (

    sth.

    ) (all) hollow; || разругать (раскритиковать, разнести) кого-что — — tear

    s.o.

    (

    sth.

    ) to shreds; pick

    s.o.

    (

    sth.

    ) to pieces; smash

    s.o.

    (

    sth.

    ) to smithereens; || разругаться с кем в пух и прах have a bad falling-out with

    s.o.

    ; || проиграться (разориться) в пух и прах lose one’s shirt; lose everything one has; be cleaned out; be completely ruined; || обыграть кого в пух и прах clean

    s.o.

    out; ruin

    s.o.

    completely.

    ♦ «Тут, главное, можно осадить и в прах разбить торжествующего романиста подробностями, теми самыми подробностями, которыми всегда так богата действительность…» (Достоевский 2). «Here, above all, the triumphant novelist can be brought up short and demolished by details, those very details in which reality is always so rich…» (2a).

    ♦ «Вы не читали мой последний роман?.. Прочтите, получите огромное удовольствие. Между прочим, я там их разнес в пух и прах, сказал все, что я о них думаю». — «О ком? О них?» — шепотом переспрашивает собеседник. «Именно о них, — громко настаивает первый. — Я имею в виду американских империалистов» (Войнович 1). «You haven’t read my latest novel?. Read it. It’ll give you enormous pleasure By the way, I smash them to smithereens in that book, I say everything I think of them.» «About whom? Them?» whispers the first man. «That’s right, them,» the second man insists loudly. «The American imperialists» (1a).

    ♦…[Локтев] кончил тем, что проигрался в прах и принужден был поселиться в деревне, где, впрочем, скоро умер… (Тургенев 2)… [Loktev] wound up by losing his shirt gambling and was driven to settling in the country, where he died soon afterward.. (2d).

    ♦ [Косых:] Всю ночь провинтили и только что кончили… Проигрался в пух… (Чехов 4). [К.:] We played vint all night, only just finished.. Lost everything I had… (4a).

    ♦ «А я, брат, с ярмарки. Поздравь: продулся в пух!»(Гоголь 3). «I’ve come from the fair, my dear fellow. Congratulate me, I’ve been cleaned out'» (3a).

    ♦ Несколько дней спустя дошла до нас новая весть: на заседании какой-то высокой инстанции Иванько в пух и прах разгромил готовившийся к печати сборник… Турганова (Войнович 3). [context transl] Several days later, a new piece of news reached us: at a meeting of some high board, Ivanko completely wrecked the chances of the Turganov collection…that was being prepared for publication (3a)

    2. разодеться, расфрантиться, нарядиться и т.п. в пух и прах (to dress) very smartly, splendidly:

    (be) dressed to kill (to the hilt, to the nines);

    (be) all dressed up.

    ♦…[Амалия Ивановна] была вся разодета хоть и в траур, но во все новое, в шелковое, в пух и прах, и гордилась этим (Достоевский 3)….She [Mme Lippewechsel] was all dressed up and although in mourning, everything she wore was new and silken; she was in all her finery and proud of it (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в пух и прах

  • 16
    для проформы

    =====

    in order to adhere to established procedure, rules:

    as a formality.

    ♦… К вечеру она [Амалия], для формы, созвала опытнейших городских будочников и открыла совещание (Салтыков-Щедрин 1)….That evening, for the sake of form, [Amalia] called all the most experienced constables together and held a conference (1b). Toward evening.., for good form, [Amalia] summoned the most experienced municipal patrolmen and opened a conference (1a)

    2. Also: ДЛЯ ПРОФОРМЫ [

    adv

    or

    subj-compl

    with быть (

    subj

    : human,

    abstr

    , or

    concr

    )]

    in order to create the impression that all is as it should be:

    pro forma.

    ♦ Секретарь тут лишь для проформы, его можно в расчёт не принимать (Зиновьев 1). «Secretary’s only there for the sake of appearances; you can ignore him» (1a).

    ♦ Во всю дорогу был он [Селифан] молчалив, только похлестывал кнутом и не обращал никакой поучительной речи к лошадям, хотя чубарому коню, конечно, хотелось бы выслушать что-нибудь наставительное, ибо в это время вожжи всегда как-то лениво держались в руках словоохотного возницы и кнут только для формы гулял поверх спин (Гоголь 3). During the whole trip he [Selifan] was silent, merely flicking his whip from time to time, without addressing any diatribes to the horses, although the dappled horse, of course, would have liked to hear something instructive, for during those speeches the reins always slackened somehow in the hands of the garrulous driver and the whip strayed only pro forma over their backs (3c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > для проформы

  • 17
    для формы

    =====

    in order to adhere to established procedure, rules:

    as a formality.

    ♦… К вечеру она [Амалия], для формы, созвала опытнейших городских будочников и открыла совещание (Салтыков-Щедрин 1)….That evening, for the sake of form, [Amalia] called all the most experienced constables together and held a conference (1b). Toward evening.., for good form, [Amalia] summoned the most experienced municipal patrolmen and opened a conference (1a)

    2. Also: ДЛЯ ПРОФОРМЫ [

    adv

    or

    subj-compl

    with быть (

    subj

    : human,

    abstr

    , or

    concr

    )]

    in order to create the impression that all is as it should be:

    pro forma.

    ♦ Секретарь тут лишь для проформы, его можно в расчёт не принимать (Зиновьев 1). «Secretary’s only there for the sake of appearances; you can ignore him» (1a).

    ♦ Во всю дорогу был он [Селифан] молчалив, только похлестывал кнутом и не обращал никакой поучительной речи к лошадям, хотя чубарому коню, конечно, хотелось бы выслушать что-нибудь наставительное, ибо в это время вожжи всегда как-то лениво держались в руках словоохотного возницы и кнут только для формы гулял поверх спин (Гоголь 3). During the whole trip he [Selifan] was silent, merely flicking his whip from time to time, without addressing any diatribes to the horses, although the dappled horse, of course, would have liked to hear something instructive, for during those speeches the reins always slackened somehow in the hands of the garrulous driver and the whip strayed only pro forma over their backs (3c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > для формы

См. также в других словарях:

  • Амалия — (англ. Amalia, нем. Amalie, нидерл. Amalia, порт. Amália)  женское имя или часть составного женского имени: Герцогиня Амалия Мария Баварская (нем. Amalie Maria, Herzogin in Bayern Амалия Амалия  Амалия Беляева)  …   Википедия

  • Амалия — (Скадовск,Украина) Категория отеля: Адрес: Карла Либкнехта Улица 2/1, Скадовск, 75700, Украи …   Каталог отелей

  • Амалия — и, жен. Заимств.Производные: Амаля; Ама; Лия.Именины: 19 сент. Словарь личных имён. Амалия (жен.) Незапятнанная, чистая . Армянские имена. Словарь значений …   Словарь личных имен

  • АМАЛИЯ — (древн. герм., от amal деятельный). Женское имя: старательная, деятельная. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. АМАЛИЯ древн. гер. amalia, от amal, деятельный. Женское имя: старательная. Объяснение 25000 …   Словарь иностранных слов русского языка

  • амалия — сущ., кол во синонимов: 2 • астероид (579) • имя (1104) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Амалияx26Амалия — Амалия Амалия Амалия Беляева Имя при рождении: Людмила Руслановна Парыгина Дата рождения: 20 ноября 1973(1973 11 20) (36 лет) Место рождения: Южно Сахалинск …   Википедия

  • Амалия&Амалия — Амалия Беляева Имя при рождении: Мордвинова Людмила Руслановна Дата рождения: 20 ноября 1973 Место рождения: Южно Сахалинск, СССР Гражданство: Россия Профессия …   Википедия

  • Амалия Мария Фридерика Августа Саксонская — Амалия Саксонская Amalie von Sachsen …   Википедия

  • Амалия Ольденбургская — греч. Αμαλία, Βασίλισσα της Ελλάδος нем. Amalie von Oldenburg …   Википедия

  • Амалия Елизавета Ганау-Мюнценбергская — Amalie Elisabeth von Hanau Münzenberg …   Википедия

  • Амалия Пфальц-Цвейбрюкенская — Amalie von Pfalz Zweibrücken …   Википедия

  • Алягер ком алягер как пишется по французски
  • Алябьева эмоциональные сказки читать
  • Алябьева королева зубная щетка сказка
  • Аля русь как пишется
  • Аля прима как пишется