Бывает привязанность, а бывает — любовь с первого взгляда, бывают книги — а бывает бумажное чудо, которое невозможно выпустить из рук. «Амурские сказки» с акварелями Геннадия Павлишина — красота неземная. Книга, великолепная во всех отношениях: и по необычному глубокому содержанию сказок, и по дивным иллюстрациям, и по высококачественному оформлению. Впервые вышла она в 1975 году и собрала множество наград, после чего дважды переиздавалась, в 1977 и в 1980. Прошло больше 30 лет, и издание вернулось к нам еще краше, чем было.
Сказки-новеллы дальневосточного писателя Дмитрия Нагишкина созданы по мотивам фольклора нивхов, нанайцев, ульчей, удэгейцев и других народов Дальнего Востока, расположившихся на берегах могучего Амура. В них собрана вековая мудрость охотников и рыболовов, живущих в гармонии и мире с природой. Сказки эти похожи на притчи и легенды, такой в них особый уклад, язык и певучий слог, истинно народный юмор и приметы. Есть здесь и бытовые истории из жизни людей, и волшебные новеллы, и сказки о животных, в которых дается вымышленное объяснение истинным повадкам зверей. Сюжеты увлекательны, герои необычны, а мораль и ценности вечны — сказки учат трудолюбию, доброте, смелости, милосердию, честности, дружбе, уважению старших, любви к родной земле и чувству долга, осуждают хвастовство, лень, зло, зависть, жадность и обман. А еще они учат различиям в культуре, быте и верованиях народов и многогранности прекрасного. В них повествуется о глупых богачах и смекалистых бедняках, мергенах-богатырях и отважных девушках, ловких охотниках и искусных мастерицах. О том, как Азмун к Морскому Хозяину ходил и откуда на Амуре волны, почему медведь и бурундук дружить перестали, и как ленивому Покчо кукушкино богатство досталось, о том, почему человек самый сильный на свете и как звери ногами менялись, о любви Чориля, превращенного в медведя, и Чольчинай, прошедшей ради любимого трудный путь к Горному Хозяину. А зачины к сказкам такие, что невольно заслушаешься: «Смелому никакая беда не помеха! Смелый да храбрый сквозь огонь и воду пройдет — только крепче станет», «Не бойся к делу руки приложить. Коли рукой не пошевелишь — и счастье мимо пройдет», «Любовь и дружба с трудом достаются» , «Хвастуну верить — беды себе нажить», «Хорошая работа даром не пропадает, людям пользу приносит. Не тебе — так сыну, не сыну — так внуку», «Если сам плохой — от других добра не жди», «Богатство ума не приносит. А жадность последнего ума лишает…» Мудрую мораль в начале подтверждает текст сказки, который закрепляет тот же вывод в конце: «Что с трудом дается, то люди берегут», «От лентяя да дурака какая людям польза?», «Верно говорят, что от хитреца да плута добра не жди!». А в последней сказке книги нанаец Бамба встречает Ивана Русского-Лоче, и на этом «Амурские сказки» про речных, лесных, горных людей, тигров-амба и таежных людей — медведей заканчиваются.
Тексты амурских сказок неразрывно связаны с фантастическими иллюстрациями Геннадия Павлишина. Они сходят со страниц прямо в сердце. Переплетаются затейливые узоры древесной коры, речной травы, лесной хвои, солнечных лучей, Амурских волн и прибрежной гальки, рыбьей чешуи и тигриных полос, орнаменты восточных халатов, шкур, унтов и собачьих упряжек и резьба трубок, луков, копий, весел, туесков и шаманских бубнов. И все это погружает в сказочный мир, то ли перенося тебя в давние времена Дальнего Востока, то ли поселяя его прямо в комнате, у края одеяла. Магия, не иначе.
Недаром Геннадий Павлишин — всемирно известный художник, лауреат многих международных конкурсов и премий. Эти работы принесли ему мировую славу — в 1975 году на Международной биеннале иллюстрации в Братиславе он получил одну из высших наград — «Золотое яблоко». Только огромному таланту под силу такая точная стилизация и детальная прорисовка, которую можно разглядывать сутками напролет. Национальная одежда и утварь коренных народностей Дальнего Востока прорисованы так тонко, подробно и реалистично, что по этим иллюстрациям можно изучать этнографию. А узнаваемая манера Павлишина и его особенный декоративный стиль просто завораживают.
Не книга — а настоящее удовольствие для души, ума и глаз.
Советую этот шедевр в частную домашнюю коллекцию для себя, ребенка и передачи потомкам, а еще — для сказочного подарка всем детям от 6 лет до бесконечности. Без преувеличения, это одно из самых красивых изданий в Книжном Шкапу и лучшее переиздание этого года.
Почитать Амурские сказки можно тут: http://lib.rus.ec/s/5576
Иллюстраций много, не могла остановиться. И все равно недостаточно, чтобы оценить всю красоту книги. Ни одна фотография этого очарования не передает.
Прорисовка потрясающая.
Концовочные иллюстрации к сказкам заслуживают особого внимания.
Как и нумерация страниц.
Качество издания роскошное! Изумительной красоты обложка с блинтовым тиснением и позолотой и такой же красивейший корешок, твердый переплет, прошитый блок, плотная гладкая матовая мелованная бумага с легкой тонировкой под мрамор, восхитительная четкая и яркая печать не менее восхитительных иллюстраций — виден каждый штрих и самые тонкие акварельные переходы заливок, зеленая шелковая ленточка-ляссе, крупный четкий изящный шрифт, чудные прописные заглавия, буквицы и оригинальные колонцифры — нумерация страниц, к оригинальным названиям мест, народов, животных, яств и предметов быта даны удобные постраничные пояснения, отпечатан шедевр в Риге. Просто дух захватывает и эпитетов не хватает. Поставила на полку к книгам Вита Новы, а папа наш все свободные вечера листает, рассматривает и причмокивает от восторга.
«в Лабиринте»
Как же я ждала эти сказки… С тех самых пор, когда увидела фоторепортаж с выставки Геннадия Павлишина, а там … красота необыкновенная, словами не передать. Посмотрите сами!
И тут такая радость, которую я уже держу ее в руках! Книга получилась невероятной. Одна обложка чего стоит, с трудом отрываешься от разглядывания, поглаживания, любования ею. Выпуклые позолоченные тигры, завораживающие узоры, и покрытый волшебными цветами корешок… Она переливается при свете, и каждый раз разными оттенками золота.
А открывая ее, я как будто заглянула в сундучок с сокровищами. Тонкие, изящные, прописанные до мельчайших подробностей акварельные рисунки Геннадия Павлишина. А буквицы какие! Каждая — уникальная, рукописная, украшенная живописью. И название каждой сказки прорисовано и как будто продолжает заставочную иллюстрацию. Следующая драгоценность, которую я увидела — это мраморная тонировка страниц! А сначала показалось, что это просвечивают страницы) ведь она заметна не сразу, не бросается в глаза. А уж потом начались «ахи» и «охи». Нескончаемые удивления принесла книга. В ней ведь еще расписаны и номера страниц! Я быстрее-быстрее текст читать, иллюстрации разглядывать, а их и не приметила сначала.
А все потому, что от сказок оторваться невозможно. Это легенды, сказания, предания, как будто принесенные северным ветром из далекой тайги, вместе с нанайскими песнями, мелодией шаманского бубна и звуком варгана. Сказки собраны, обработаны, записаны писателем Дмитрием Нагишкиным. Они о добре и зле, храбрости, силе, жадности, об уссурийской тайге, о людях и животных, в них можно найти много интересного об обычаях, верованиях, быте народов, живущих по берегам реки Амур: нивхов, нанайцев, ульчи, удэге и других. В этих сказках необычный язык, к которому быстро привыкаешь, а сноски внизу страниц помогут его понять, познакомят с множеством незнакомых слов.
Шрифт чуть более тонкий, чем в других книгах «Речи», но читать очень комфортно, кажется, что пером по страничкам написаны сказки. Страницы матовые, мелованные, сначала показались тонкими, но на самом деле они плотные. Отпечатана книга в Латвии — а это знак превосходного качества. Сказки будут интересны для читателей лет с 7-8 и до бесконечности.
В общем, об этой потрясающей книге можно написать поэму, но лучше не читать о ней, а держать в руках и читать ее саму! (первые три сказки выложила целиком)
в лабиринте, в озоне, в Read.ru, в My-shop
Дмитрий Дмитриевич Нагишкин родился 13 октября 1909 г. в Чите, в семье инженера. Учился сначала в Чите, затем в Николаевске-на-Амуре, куда переехала семья, в 1928 г. во Владивостоке получил специальность электрика.
Д. Нагишкин рано начал работать: продавал газеты, писал плакаты, вывески, был носильщиком, театральным статистом, репортером, иллюстратором в дальневосточных газетах. Печататься начал с 1937 г. Писал рецензии, критические заметки и публицистические статьи. Первое значительное произведение Нагишкина — повесть «Тихая бухта» (1942). Действие этой приключенческой повести происходит в начале 20-х годов после изгнания японских интервентов на морском побережье в районе Советской Гавани.
Д. Нагишкин серьезно интересовался устным творчеством народов Дальнего Востока. В результате кропотливой работы появляются «Амурские сказки» (1946) и теоретическая работа «Сказка и жизнь». Используя традиционные образы, сюжеты и язык устного творчества народностей Амура, Нагишкин создал самостоятельные оригинальные произведения. Амурские сказки Нагишкина много раз переиздавались, выходили на польском, румынском, немецком и других языках.
Широкую известность принес Нагишкину роман «Сердце Бонивура» (1947), о героях Гражданской войны на Дальнем Востоке, основанный на судьбе Виталия Баневура. По роману был снят одноимённый фильм. За годы, прошедшие со времени создания романа, он переиздавался только на русском языке около 30 раз. Во время войны с Японией Нагишкин был военным корреспондентом на кораблях Краснознаменной Амурской флотилии. На материале этого похода созданы «Сунгарийские записки» («Дальний Восток», 1946).
В 1953 г. Д.Д. Нагишкин переехал в Ригу. Рижский период жизни писателя нашел отражение в повести «Город Золотого Петушка» (1959). Адресованная детям повесть выходит далеко за пределы детской литературы. Последние годы Дмитрий Дмитриевич Нагишкин жил в Москве. К этому времени относится «Созвездие Стрельца» (1962) — большой многоплановый роман о Хабаровске и его людях периода Великой Отечественной войны и первых послевоенных лет.
11 марта 1961 года в расцвете творческих сил Д. Д. Нагишкин трагически погиб. (источник http://www.primwriter.chat.ru)
Павлишин Геннадий Дмитриевич -народный художник России, График, работает в области монументального, декоративно-прикладного искусства, книжной графики. Член СХ СССР с 1973 года.
Геннадий Дмитриевич Павлишин родился в 1938 года в Хабаровске. В 1964 году окончил Владивостокское художественное училище. Член ВТОО «Союз художников СССР» с 1973 года.
Г. Д. Павлишин – Почетный гражданин г. Хабаровска (1993). Имеет награды: Государственную премию им. Н. К. Крупской (1979); Орден Дружбы народов. Удостоен приза «Золотое яблоко» на международном конкурсе детской книги в Братиславе (1975); Золотой медали международной выставки книги в Лейпциге (1977); Серебряной медали в Японии; лауреат многих международных и всероссийских конкурсов.
Геннадий Павлишин – известный художник с мировым именем, редкий и самобытный мастер. Он пишет необыкновенно тонкие и выразительные акварельные рисунки, выполняет мозаичные панно.
Окончив художественное училище, он несколько лет работал художником в отделе истории и этнографии Дальневосточного филиала Академии наук СССР. Все это время провел в экспедициях, изучал быт, нравы, культуру коренных народов, делал многочисленные рисунки, эскизы, наброски. На их основе возникли его удивительные картины, книжные иллюстрации
С 1965 года Г. Павлишин активно сотрудничал с Хабаровским книжным издательством. Известность пришла к нему после иллюстрации книги Д. Нагишкина «Амурские сказки». Художник нашел особый графический стиль, в котором объединились этнографические знания искусства народов Приамурья, хороший рисунок и оригинальность композиции. Его книги издавались в США, Греции, Франции, Японии и других странах.
Всего им оформлено более 100 изданий. «Таежные родники», «Огненные листья», «Серебряный кубок» П. Комарова, «Золотая Ригма» В. Сысоева, «Мэрген и его друзья», «Таежные зори», «Поклон тайги» удостоены дипломов всесоюзных и всероссийских конкурсов.
Геннадий Павлишин любит дальневосточную природу, удивительно точно и в то же время «живо» передает растительный и животный мир. Специалисты отмечают, что по рисункам художника можно изучать флору и фауну Дальнего Востока. В Японии ему присудили восемь «желтых бантов» – за изображение животных, икебаны, за искусство акварели.
Геннадий Павлишин — признанный мастер флорентийской живописной мозаики. Наиболее широко известна мозаичная картина (12 кв. м.) «Поэма о Приамурье» (1979), установленная в Доме приемов в г. Хабаровске. Огромное количество полудрагоценных и драгоценных камней использовал художник в композиции. Это прекрасное произведение искусства, прославляющее величие и красоту природы нашего дальневосточного края.
В последние годы он работает для Русской православной церкви, творит мозаичные иконы для храмов, создает удивительные по красоте киоты.
Он создал замечательную мозаичную икону Серафима Саровского для часовни, посвященной этому удивительному русскому святому; уникальную мраморную купель для крещения в храме Святого благоверного князя Даниила Московского в Хабаровске. На сооружение куполов для этого храма Геннадий Дмитриевич пожертвовал свои средства.
Значительным событием для Дальнего Востока было строительство православной часовни Святого воина Виктора на Большом Уссурийском острове. Г. Павлишин вместе с Ириной изготовили и передали в дар Хабаровской епархии мозаичную панно-икону из камней-самоцветов и смальты. В присутствии пограничников и священников накануне праздника Успения Божией Матери епископ Хабаровский и Приамурский Марк осветил икону святого воина Виктора. Для этой часовни Г. Павлишин и его дочь Ирина создали икону «Порт-Артурская Божья Матерь».
В 2009 году на фасадной стене в храме святого архангела Михаила установлена была установлена мозаичная икона Святого архангела Михаила (село Ленинское ЕАО). Над уникальной иконой вместе с дочерью Ириной художник работал почти год. Тысячи камней пришлось огранить, подогнать, чтобы святой лик засверкал всеми цветами.
Геннадий Павлишин – большой и талантливый художник, который чрезвычайно много сделал для развития искусства Дальнего Востока. Его произведения входят в Золотой фонд отечественной и мировой культуры. (Источник http://www.shr-khv.ru/)
Амурские сказки: уникальные иллюстрации к рассказам о культуре и традициях народов Дальнего Востока
Автор:
21 ноября 2018 15:54
«Сказка – ложь, да в ней намёк…», – поговорка, которая испокон веков у всех на слуху. И всё бы ничего, но есть такие истории, что краше любых слов. Смотришь на них и видишь то, как Индига, поборов в себе все семь страхов, спас братца, обретя под конец храброе сердце. И вот уже на следующей странице богатырь Азмун отправляется на спине касатки к владыке морей с просьбой послать нивхам рыбу, в то время как невеста охотника ушла на поиски правды…
Источник:
Старательно изучая традиции, культуру и быт малых народов Дальнего Востока, художник Геннадий Павлишин создал ряд уникальных и единственных в своём роде иллюстраций к «Амурским сказкам» Дмитрия Нагишкина. Это удивительный и захватывающий мир событий, точно передающий до мельчайших деталей и подробностей царящую вокруг атмосферу и настроение персонажей, образующих неразрывную связь с текстом.
Источник:
Амурские сказки. Автор: Геннадий Павлишин.
Источник:
Источник:
Источник:
Как Бельды воевать перестали.
Источник:
Источник:
Истории, которые хочется читать и перечитывать, принимая ладный слог и красивые картинки за истину, свято веря в то, что всё происходящее – реальность, а не вымысел, и ты – неотъемлемая часть каждого события: плохого и хорошего. Человек-борец, примеряющий на себя с последующей строчкой новый образ. Изначально ты борешься за справедливость, пытаясь отыскать истину, а после уже сражаешься сам с собой и собственными страхами, стараясь пересилить то, что порой просто невозможно превозмочь до определённого момента. Богач и бедняк, добро и зло, бесстрашный богатырь, девица-красавица с трубкой в руках, ребёнок в импровизированной колыбели – всё это и многое другое, с чем сталкивается зритель-читатель, листая красочную книгу с пёстрыми изображениями, что завораживают с первых страниц.
Источник:
Источник:
Источник:
Источник:
Источник:
Ещё одна иллюстрация Соболиные души
Источник:
Источник:
Индига и один из сами страхов
Источник:
Ссылки по теме:
Есть книги и есть Книги.
Великие и большие Книги 50-80-х сегодня практически все нашли новое воплощение и новую жизнь, но среди них не было сборника «Амурские сказки» Дмитрия Нагишкина с иллюстрациями Геннадия Павлишина, вышедшей впервые в 1975 году и собравшей множество наград. И не потому, что книга была забыта. Наоборот, о ней помнили и читатели, и издатели. Читатели постоянно упоминали книгу во всевозможных списках на переиздание, а издатели пытались книгу издать. Знаю минимум о двух издательствах, которые вели переговоры о переиздании. И вот книга наконец вышла в петербургском издательстве «Речь».
Итак, «Амурские сказки».
Сначала немного о текстах
Это авторский сборник Дмирия Нагишкина. В сборник вошли сказки народов, живущих по берегам реки Амур: нивхов, нанайцев, ульчи, удэге и других. Писатель-дальневосточник начал публиковать эти сказки сразу после войны — в 1945 году (Мальчик-Чокчо). Сказки выходили по отдельности (Храбрый Азмун, Айога), а затем были собраны в единый сборник. Сборник выходил с иллюстрациями разных художников, но получил известность именно с иллюстрациями Геннадия Павлишина. Художник, всю жизнь проживший на Дальнем Востоке, известный собиратель народных традиций, участник этнографических экспедиций и именно в его рисунках максимально полно раскрылся чудесный мир амурских сказок.
В сборнике 31 сказка. Сами сказки немного непривычны, это скорее были, предания, легенды, притчи. Сборники народных сказок часто упрекают в повторяемости сюжетов, но здесь сюжеты немного иные, да и не сюжеты здесь важны. Здесь важен другой взгляд на мир, на окружение.
В этих сказках нет драконов, принцесс, кащеев. Эти сказки прежде всего о людях (или о животных, но так похожих на людей), о добре, зле, жадности, неблагодарности, доброте, милосердии, храбрости, ответственности.
В этих сказках особый язык. В них удивительным образом сочетается некая наивность и великая народная мудрость.
В этих сказках прекрасный образец народного юмора.
Помните, наши стандартные входы к сказкам: «В некотором царстве, в некотором государстве…» , «Жили-были»…, «Однажды…», а теперь сравните:
«Смелому никакая беда не помеха! Смелый да храбрый сквозь огонь и воду пройдёт — только крепче станет. О смелом да храбром долго люди помнят. Отец сыну о смелом да храбром сказки сказывает.
Давно это было. Тогда нивхи ещё каменные наконечники к стрелам делали.» («Храбрый Азмун»)
«Когда Хинганские горы ещё маленькие были, когда можно было выстрелить из лука и услышать, как стрела по ту сторону Хингана упадёт, — вот тогда медведь и бурундук дружили.» («Как медведь и бурундук дружить перестали»)
«Не бойся к делу руки приложить. Коли рукой не пошевелишь — и счастье мимо пройдёт. Только и видел его!..» («Кукушкино богатство»)
«И любовь и дружба с трудом достаются. Чтобы всё хорошо стало, много в жизни тяжёлого перенести надо. Без труда и палку не выстругаешь. А для друга и любимого ни рук, ни головы жалеть не надо.» («Чориль и Чольчинай»)
«Это ещё тогда было, когда удэ, на камень глядя, каменного человека видел; на медведя глядя, думал — таёжного человека видит; на рыбу глядя, думал — водяного человека видит; на дерево глядя, думал — древесного человека видит. Тогда с людьми всякие вещи случались. Такие вещи случались, каких теперь не бывает.» («Семь страхов»)
«Жил в роду Заксоров один парень по имени Чунгу. Парень как парень, всё как у людей: два уха, два глаза, один нос, две ноги, две руки, одна голова. Только говорили про Чунгу, что в голове у него совсем пусто. Мало работал, много ел Чунгу. Мало думал, всему верил парень Чунгу. Так и жил. Ел, спал, на берегу сидел, в голове чесал, никуда не ходил.» («Пустая голова»)
«Это случилось очень давно. Так давно, что самый старый удэ не помнит. Ему об этом рассказывал дед. А деду говорил его отец. Очень давно это было.» («Маленькая Эльга»)
Тексты сказок есть в интернете, посмотрите. Даже, если не брать в расчет наше издание, они стоят того, чтобы быть прочитанными.
Могу еще добавить, что пока велась работа над книгой, у нас в редакции постоянно зачитывались кусочки текста: сначала вслух читал редактор, затем проверяющий редактор при вычитке, затем читать стала верстка и так продолжалось до сдачи книги. Хотя, нет, когда к нам в редакцию заходили гости, то мы пытались читать эти сказки и им… В целом, наверное, так всю книгу коллективно и прочитали.
А по моим самым любимым историям: «Как Бельды воевать перестали» и «Никанская невеста» наверное стоит сделать отдельный пост.
Теперь об иллюстрациях.
Я не буду говорить о самих иллюстрациях, их достаточно увидеть, да и иллюстрации очень известные.
только суровый язык статистики:
31 заходная картинка
31 концовочная
38 полностраничных
все иллюстрации с оригиналов, кроме 1 единственной — это заходная иллюстрация к сказке «Семь страхов»
Работы сканировались в Хабаровске, туда специально летал наш редактор. Иллюстрации для книги подбирал сам художник.
И, как уже верно заметили, часть иллюстраций не совпадает с изданием 1975 года.
Прежде всего вот эта к сказке «Большая беда» на 37 стр.
В первом издании она была вот такая
в новом вот такая. Причем изменилась не только цветовая гамма. Сравните.
Изменения по иллюстрациям заставили немного «пострадать». Получив материалы, мы никак не могли понять, почему часть иллюстраций не совпадает с изданием 1975 года. Да, там переборщили при печати с желтым в тенях, многое уходит в красноту, несведение дало нечеткость по тонким линиям, на которых и построены иллюстрации, что в итоге их затемняет. Но, даже с поправкой на это, часть иллюстраций все равно получалась другой.
Помогла вот эта иллюстрация. Полосная иллюстрация к сказке «Маленькая Эльга» (девочка с тигром). Я никак не могла понять, откуда появился румянец на лице, да и вся девочка стала какой-то неуловимо другой, постарше что-ли, другие пропорции. то есть все то, что не могло дать банальное расхождение по цветокоррекции. Стали сравнивать по-фрагментно. И тут стало понятно, что это другие варианты иллюстрации.
Издание 1975 года:
Новое издание:
Похожая ситуация и с другими иллюстрациями:
Обратите внимание на узоры и ленты на шамане.
Изменился узор на облаках, орнамент на «дереве»
Могу только еще раз повторить, что иллюстрации подбирал сам Геннадий Дмитриевич, то есть это не желание редакции поставить какие-то другие варианты, эскизы или, уж тем более, что-то дорисовать, доделать…
Могу только предположить (но это чисто мое умозаключение — ИМХО), что по итогам печати первого издания художник сам захотел что-то поменять, изменить, так как мне кажется, что изменены именно более темные, более плотные иллюстрации.
Детализация
Я могу только восхищаться мастерством художника. Для меня эти иллюстрации, как средневековые манускрипты, настолько тонкая работа, я вообще не представляю, как это можно было нарисовать. Орнаменты там повсюду.
Эти рисунки можно разглядывать часами. И меня радует, что нынешнее качество полиграфии позволяет это сделать.
Вот несколько увеличенных фрагментов
Посмотрите на медвежью «шкурку». Кстати, когда художник рисует зверей в «реалистично-человеческих» сказках, например в «Чориль и Чольчинай», где главного героя злой шаман превратил в медведя, то и медведь там вполне реалистичен. А если сказки «волшебные про зверей», где звери разговаривают, то и звери там фантастические.
Новое издание
Новая книга немного меньше, чем первое издание. При этом размер иллюстраций остался прежним. Нам показалось, что этот формат сделает книгу уютнее. Но, поскольку текст, естественно оставлен без изменений, более того прибавилось значительное количество сносок, то объем вырос, то есть увеличилась доля «глухих разворотов», отсюда и исходя из иллюстраций появилось и решение по внутреннему дизайну книги с прописанными заголовками и колонцифрами. На уменьшенных картинках, возможно, кажется, что что-то нечитаемо, однако в реальном виде такого нет.
Переплет (обложка)
Самые бдительные и внимательные читатели наверняка заметили, что мы до-последнего не выкладывали на сайте www.rech-deti.ru обложку нового издания. Причина в том, что такие обложки очень сложно показать в макете: сколько не пытайся смоделировать в 3D как будет выглядеть книгу, все равно «живьем» она будет выглядеть по-иному. Даже отправляя книгу в типографию, видя все эскизы, рабочие файлы, совместить все в реальность невозможно. Я думаю, что в реальности окончательный вид переплета представляла только наш худред .
Могу еще добавить, что в процессе печати мы получали фотоотчеты из типографии, но даже они не передавали окончательного впечатления.
Итак, переплет книги состоит как бы из восьми частей: стандартная печать в 4 краски, затем сверху отдельно прокатываются три цвета трафаретной печатью — шелкографией, где совсем другие краски: у них другая структура, они по-другому отражают свет и даже добавляют некоторый объем, причем, в отличии от пигментной фольги, позволяют сделать очень четкие линии. Сначала шла золотая краска (тигры), потом поверх наклыдывались черные полоски, а уже затем синий узор, нарисованный вручную. Ну, и сверху блинтовое тиснение, которое, вместе с шелкографией и придало переплету особую структуру и рельефность.
Кстати, при разном освещении, золотая краска смотрится совсем по-разному.
Могу добавить, что печатали мы, как обычно, в Риге. А типография у нас избалованная. Избалованная в хорошем смысле слова: там печатается большое количество «особых книг», то есть непростых в полиграфии, художественных изданий, заказных работ и пр. Но, как нам передали, наши «Амурские сказки» там произвели настоящий фурор! И было очень приятно, что на выставочном стенде типографии именно «Амурские сказки» показывались, как особая гордость типографии!
И помыслилось мне, что слишком много я о своей жизни пишу здесь. Слишком много пишу — ленту засоряю друзьям моим. Негоже это дело серьезному человеку. И подумалось мне, что про книгу надо написать, моим умом владеющую последние дни, и показать ее друзьям, чтобы они вместе со мной разделили радость и восторг…
Без преувеличений, это лучшее, что я читала за этот год! Меня вообще сложно впечатлить текстом книги, но тут…А вначале я боялась брать книгу — меня пугали сложные незнакомые слова (названия племен — нивхы) и такие же сложные и незнакомые имена (Кальдука и др.); были опасения, что текст будет ими перенасыщен и не понравится…какая я была идиотка! Текст легкий, рекой льется — это как раз этот случай. Читается в один миг, остановиться невозможно:
«Только звери их к лесу непривычны. Только зверям тем в лесу тесно. Только зверей тех в лесу кормить нечем. Тех зверей мунгалам пасти негде. Только мох седой вокруг на деревьях висит да папоротники стеной стоят…»
«У стариков — жизнь позади. Старики много знают — хороший совет всегда дать могут. Только и молодой хорошее слово сказать может: силы у него больше, глаз лучше, руки тверже, вся жизнь впереди — он вперед смотрит.»
Чудесные поговорки, изложенные коротко и точно в начале и в конце книги:
«Не бойся к делу руки приложить. Коли рукой не пошевелишь — и счастье мимо пройдёт.»
«Беда, когда на плечах головы нет…»
«Только то и крепко, что трудом добыто.
И любовь, и дружба с трудом добываются. Чтобы всё хорошо стало, много в жизни тяжёлого перенести надо. Без труда и палку не выстругаешь. А для друга и любимого ни рук, ни головы жалеть не надо…Что с трудом даётся, то люди берегут.»
Про иллюстрации Павлишина по-моему писали уже все, кому не лень. Иллюстрации для книги подбирал сам художник.
Они прекрасны. Они волшебны. Они изумительны. Я по долгу разглядывала каждую картину, как зачарованная. На КАЖДОЙ странице РАЗНАЯ нумерация; в начале каждой главы разная буквица. Это нужно держать в руках и смотреть.
***
И еще хочу рассказать забавный случай с этой книгой, случившийся у меня вчера. Мы группой из 7 человек тестировали программу для проведения вебинара.
— Юля, говори что-нибудь 2 минуты, — попросил Сергей.
Что я могу говорить две минуты? Первое, что пришло мне в голову, это прочитать сказку из этой книги, которая по понятным причинам у меня всегда на столе под рукой, что я и сделала. Начала читать под общий шумок сказку «Березовый сынок». Страницу читаю…вторую…третью…хрипну уже…Замечаю — тишина и все сидят смотрят.
— Вы что молчите? Две минуты уже прошли! — возмутилась я.
— …Что там дальше было, когда он пошел к Симу???… — набросился на меня хор голосов.
Ага, взрослые серьезные юристы 25-30 лет :)))))
И в этой связи я не могу не упомянуть любимые мною слова К. Льюиса, которые вы могли читать у меня в верхнем посте — «И я готов утверждать, что книга для детей, которая нравится только детям, — плохая книга. Хорошие — хороши для всех.»
И я ставлю эту книгу на полку с метко «ОБЯЗАТЕЛЬНО К ПРОЧТЕНИЮ»! И готова нудно приставать к каждому, что ЭТА КНИГА должна быть, просто обязана быть в каждой читающей семье! Вначале книга показалась мне дорогой по цене, но сейчас я глубоко убеждена — она стоит СЛИШКОМ ДЕШЕВО! Ловить момент надо сейчас, ведь когда еще мы сможем увидеть такую книгу — неизвестно…
Под катом можете прочитать сказку «Кукушкино богатство» и полюбоваться, так как и дизайнерское оформление книги, рельефная обложка, страницы — все полный восторг! :))
Амурские сказки
В Озоне
В Read.ru
А еще не так давно «Речь» выпустила своего рода 2-ую часть: Таежные сказки
В Озоне
В Read.ru
А также отдельную книжку-сказку с илл. Павлишина (показала ее здесь): Мэргэн и его друзья: нанайская сказка
В Озоне
В Read.ru
В Майшопе