Аникин В. П. Русская народная сказка. — М. : Просвещение, 1977. — 208 с. Без были нет сказки. Воображение,
мечта корнями своими уходят в быль. Константин Федин. Сказки—прекрасное творение искусства; Наша память неразлучна с ними. В
простодушных и нехитрых историях о лисе и волке, цапле и журавле, дурачке Емеле,
чудесах царевны-лягушки нас привлекает острота социального смысла, неистощимость
выдумки, мудрость жизненных наблюдений. С необычайной щедростью, во всем
великолепии явлены в сказках сокровища народной разговорной речи. Гибкостью,
тонкостью смысла, многообразием и обилием оттенков слово в сказке удивляло даже самых
взыскательных художников. В мир сказок ребенок вступает в самом раннем детстве, как только начинает говорить. Школьник встречается со сказками и в букваре, и в первых книгах для чтения, и при
изучении литературы в старших классах, когда знакомится с произведениями писателей-
классиков. Из сказок подросток узнает, что счастье не . мыслится без труда, без стойкости
нравственных принципов. В сказках неизменно осуждаются насилие, разбой, коварство, чер-
ное деяние. сказка помогает ребенку укрепиться в самых важных понятиях о том, как жить,
на чем основывать отношение к своим и чужим поступкам.
Сказочная фантастика
утверждает человека в светлом приятии жизни, полной забот и свершений. Преследуя
социальное зло, преодолевая жизненные препятствия, разоблачая козни против добра, сказки
зовут к преобразованию мира на началах человечности и красоты. Социальная, художественная и педагогическая ценность народных сказок несомненна
и общепризнанна. Издательства страны ежегодно выпускают большое число сборников
сказок разных эпох и народов. Немало существует и исследовательских книг, статей о
сказках. Однако учебных книг о сказке почти нет. Небольшие и весьма общие разделы,
отведенные сказке в справочной литературе, в учебниках по фольклору, работы, написанные
учеными на специальные темы (происхождение сказок, их композиция), не могут
удовлетворить потребности школы. В этой книге, адресованной учителям-словесникам, сделана попытка
охарактеризовать русские народные сказки в целом, раскрыть их идеи и образы, показать
особенности сказочного стиля. Читатель познакомится с разными научными толкованиями
сказочного вымысла. Лишь в итоге такого рассмотрения можно прийти к определению
сказки. При кажущейся простоте определение сказки — одна из сложнейших научных
проблем. Уяснение специфики народной сказки требует многосторонних познаний не только в
области фольклористики, литературоведения, но и в области истории, этнографии. Рассматривая природу сказочной фантастики, необходимо обратиться к истории народной
культуры и народного быта. Центральная проблема науки о сказке — отношение
фантастического вымысла к действительности. Без уяснения жизненной почвы народной
фантастики невозможно понять сказку. При этом особенно важно сохранить четкость
марксистско-ленинской оценки тех явлений, которые имеют отношение к постижению
смысла и значения сказок.
Русская народная сказка, Аникин В.П., 1977.
Сказки—прекрасное творение искусства; Наша память неразлучна с ними. В простодушных и нехитрых историях о лисе и волке, цапле и журавле, дурачке Емеле, чудесах царевны-лягушки нас привлекает острота социального смысла, неистощимость выдумки, мудрость жизненных наблюдений. С необычайной щедростью, во всем великолепии явлены в сказках сокровища народной разговорной речи. Гибкостью, тонкостью смысла, многообразием и обилием оттенков слово в сказке удивляло даже самых взыскательных художников.
В этой книге, адресованной учителям-словесникам, сделана попытка охарактеризовать русские народные сказки в целом, раскрыть их идеи и образы, показать особенности сказочного стиля. Читатель познакомится с разными научными толкованиями сказочного вымысла. Лишь в итоге такого рассмотрения можно прийти к определению сказки. При кажущейся простоте определение сказки — одна из сложнейших научных
проблем.
КАК ТОЛКУЮТ СКАЗКУ.
Ученые по-разному толковали сказку. Одни из них с безусловной очевидностью стремились охарактеризовать сказочный вымысел как независимый от реальности, а другие желали понять, как в фантазии сказок преломилось отношение народных рассказчиков к окружающей действительности. Считать ли сказкой вообще любой фантастический рассказ или выделять в устной народной прозе и другие ее виды — несказочную прозу? Как понимать фантастический вымысел, без которого не обходится ни одна из сказок? Вот проблемы, которые издавна волновали исследователей. Было бы излишним приводить все существующие определения сказки: их такое множество, что для разбора всех пришлось бы писать отдельную книгу. Рассмотрим лишь некоторые из них.
Ряд исследователей фольклора сказкой называли все, что «сказывалось». Так, академик Ю. М. Соколов писал: «Под народной сказкой в широком смысле этого слова мы разумеем устно-поэтический рассказ фантастического, авантюрно-новеллистического и бытового характера». Брат ученого, профессор— Б. М. Соколов, тоже считал, что сказкой следует называть «всякий устный рассказ». Оба исследователя утверждали, что сказки включают в себя «целый ряд особых жанров и видов» и что каждый из них можно рассматривать «особо». Ю. М. Соколов считал нужным перечислить все разновидности сказок, а Б. М. Соколов указал на их занимательность: по его словам, сказки — это рассказы, сообщаемые «в целях занимательности». Ученые, по-видимому, исходили из того, что сказка всегда содержит занимательный фантастический вымысел, независимо от того, какой характер свойствен повествованию: будет ли это легендарная, волшебная, авантюрно-новеллистическая или бытовая сказка.
Купить
.
По кнопкам выше и ниже «Купить бумажную книгу» и по ссылке «Купить» можно купить эту книгу с доставкой по всей России и похожие книги по самой лучшей цене в бумажном виде на сайтах официальных интернет магазинов Лабиринт, Озон, Буквоед, Читай-город, Литрес, My-shop, Book24, Books.ru.
По кнопке «Купить и скачать электронную книгу» можно купить эту книгу в электронном виде в официальном интернет магазине «ЛитРес», и потом ее скачать на сайте Литреса.
По кнопке «Найти похожие материалы на других сайтах» можно найти похожие материалы на других сайтах.
On the buttons above and below you can buy the book in official online stores Labirint, Ozon and others. Also you can search related and similar materials on other sites.
Дата публикации: 15.03.2015 12:54 UTC
Теги:
учебник по русской литературе :: русская литература :: Аникин
Следующие учебники и книги:
- В поэтическом мире Ф.И. Тютчева, Козлик И.В., 1997
- Путешествие в слово, книга для внеклассного чтения (8-10 классы), Вартаньян Э.А., 1987
- Филологический анализ лирического стихотворения, учебное пособие для студентов, Магомедова Д.М., 2004
- «Герой нашего времени» М.Ю. Лермонтова, комментарии. Изд-е 2-е, с дополнениями, подготовлено Аникиным А.А., 2006
Предыдущие статьи:
- Проектирование технологических карт уроков литературы и русского языка, 5-9 класс, Трунцева Т.Н., 2015
- Литературное чтение, 2 класс, технологические карты уроков, Часть 2, Лободина Н.В., 2015
- Литературное чтение, учебник для 3 класса общеобразовательных учреждений, в 4 частях, часть 1, Кубасова О.В., 2013
- Внеклассное чтение (для 1-го класса), страна детства
Найденные материалы, документы, бумажные и электронные книги и файлы:
Ниже показаны результаты поиска поисковой системы Яндекс. В результатах могут быть показаны как эта книга, так и похожие на нее по названию или автору.
Search results:
- Русские народные сказки (Сост. В. П. Аникин) от… — PDF Drive
Активный англо-русский словарь-минимум / Active English-Russian Mini-Dictionary. 704 страницы · 2000 · 20.11 MB · 21,334 Загрузки · русский · новый! — Быстрый английский для энергичных лентяев О. П . Бенюх — Англо-русский словарь по программированию … Русскиенародныесказки (Сост. В. П. Аникин). 490 страницы · 2016 · 10.18 MB · 179 Загрузки · русский · новый!
ru.pdfdrive.com
- Русские народные сказки (Сост. В. П. Аникин) by… — PDF Drive
by Сказка Русская Народная. Preview. Download. Convert (EPUB, MOBI) Sent to Email Sent to Kindle Report. “ Your big opportunity may be right where you are now. ”
Similar Free eBooks. Filter by page count 1-24 Pages 25-50 Pages 51-100 Pages 100+ Pages. Русское устное народное поэтическое творчество. 434 Pages·2016·955 KB·642 Downloads·Russian·New! легенды. Новосибирск: Наука, 1990 .Афанасьев А.Н. Народные русс …
www.pdfdrive.com
- Канцтовары
Канцтовары: бумага, ручки, карандаши, тетради.
Ранцы, рюкзаки, сумки.
И многое другое.my-shop.ru
- Аникин В.П. Русская народная сказка: Пособие для учителей
— 208 с. Книга знакомит с жанровыми разновидностями народной сказки, историей ее зарождения и бытования, поэтикой. Cодержание. Введение. Как толкуют сказку. Творчество коллектива и особенности сказки. Условность вымысла в сказке. Сказки о животных. Происхождение вымысла. Темы, идеи, образы. Поэтика и стиль. Волшебные сказки. Происхождение вымысла. Древнейшие сюжеты и образы. Ранние социально-классовые мотивы. Волшебная сказка как искусство. Бытовые новеллистические сказки.
www.studmed.ru
- Русские народные сказки (Сост. В. П. Аникин) от… — PDF Drive
В . П . Аникин ) Сказка Русская Народная …
704 страницы · 2000 · 20.11 MB · 21,334 Загрузки · русский · новый! — Быстрый английский для энергичных лентяев О. П . Бенюх — Англо-русский словарь по программированию …
ru.pdfdrive.com
- Русские народные сказки (Сост. В. П. Аникин) — Сказка Русская…
Для среднего возраста В сборник включены русские народные сказки: о животных, волшебные, бытовые.
В сборник включены русские народные сказки: о животных, волшебные, бытовые. Сказки выбраны из лучших научных и популярных собраний и представлены в редакции и обработке известных писателей и ученых.
moreknig.org
- Русские народные сказки. Антология — Фольклор, Аникин…
Аникин Владимир Прокопьевич, доктор филологических наук, профессор кафедры русского устного народного творчества филологического факультета МГУ им. М. В. Ломоносова, автор многих работ по истории и теории фольклора, в том числе 5 монографий («Теория фольклорной традиции и ее значение для исторического изучения былин», «Русская народная сказка», «Теория фольклора» и др.), ряда учебных пособий.
moreknig.org
- «Русские народные сказки. Антология»: скачать книгу FB2, EPUB…
Полная версия «Русские народные сказки. Антология» бесплатно, без регистрации в формате FB2, EPUB, PDF, DOCX, MOBI, TXT, HTML Автор Владимир Прокофьевич Аникин Крупнейшая электронная онлайн библиотека насчитывающая более 328 942 произведений в 270 жанрах.
В сборник включены русские народные сказки: о животных, волшебные, бытовые. Сказки выбраны из лучших научных и популярных собраний и представлены в редакции и обработке известных писателей и ученых.
massolit.site
- Книги Аникина В.П. по русскому фольклору :: 1) Аникин…
2) Аникин В.П. «Русская народная сказка«, Детская литература, 1978г.
Аникин Владимир Прокопьевич, доктор филологических наук, профессор кафедры русского устного народного творчества филологического факультета МГУ им. М. В. Ломоносова, автор многих работ по истории и теории фольклора, в том числе 5 монографий («Теория фольклорной традиции и ее значение для исторического изучения былин», «Русская народная сказка», «Теория фольклора» и др.), ряда учебных пособий.
vk.com
- Русские народные сказки (Сост. В. П. Аникин) — Скачать…
В. П. Аникин). Другие детские, Сказки народов мира. Автор: Русская народная сказка. Язык: русский. Год: 1978.
Для среднего возраста В сборник включены русские народные сказки: о животных, волшебные, бытовые. Сказки выбраны из лучших научных и популярных собраний и представлены в редакции и обработке известных писателей и ученых. Рис. Е. Коротковой, Н. Кочергина, И. Кузнецова и др.
www.rulit.me
- Название: Русские народные сказки (Сост. В. П. Аникин)
Серия: Сказки. ISBN: 5-17-038981-7, 978-5-17-038981-0, 5-271-14747-9, 978-5-271-14747-0. Издательский дом: Москва, «Детская литература». Год издания: 1978. Аннотация: Для среднего возрастаВ сборник включены русские народные сказки: о животных, волшебные, бытовые. Сказки выбраны из лучших научных и популярных собраний и представлены в редакции и обработке известных писателей и ученых.Рис. Е. Коротковой, Н. Кочергина, И. Кузнецова и др. Данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.
royallib.com
- Читать книгу «Русские народные сказки», Владимир…
В сборник входят русские народные сказки: волшебные, бытовые, сатирические, о животных. Вступительная статья и примечания В. П. Аникина.
Это еще не сказка, а присказка, сказка вся впереди. Морской царь и Василиса Премудрая. (Из сборника А. Н. Афанасьева «Народные русские сказки»). а тридевять земель, в тридесятом государстве жил-был царь с царицею; детей у них не было. Поехал царь по чужим землям, по дальним сторонам; долгое время дома не бывал; на ту пору родила ему царица сына, Ивана-царевича, а царь про то и не ведает.
www.4italka.ru
- Русские народные сказки (Сост. В. П. Аникин)
Русская народная сказка. Русские народные сказки (Сост. В. П. Аникин).
Для среднего возраста В сборник включены русские народные сказки: о животных, волшебные, бытовые. Сказки выбраны из лучших научных и популярных собраний и представлены в редакции и обработке известных писателей и ученых. Рис. Е. Коротковой, Н. Кочергина, И. Кузнецова и др.
www.rulit.me
- В. П. Аникин Русская народная сказка — Сказка
Народные сказки рассмотрены в книге по тем вариантам, которые опубликованы в классических сборниках русского сказочного фольклора. Опорой для выводов и суждений автору служил подлинный фольклор, с научной точностью записанный известными собирателями: Александром Афанасьевым (1826—1871), Дмитрием Садовниковым (1847—1883), Николаем Ончуковым (1872— 1942), Дмитрием Зелениным (1878—1954), Борисом Соколовым (1889—1930), его братом Юрием Соколовым (1889—1941).
refdb.ru
- Книга «Русские народные сказки (Сост. В. П. Аникин)» — Аникин…
Читать 105 стр. онлайн Скачать DJVU PDF DOC RTF FB2 FB2. В народном творчестве сказка — вероятно, самое большое чудо. Русские народные сказки. Страниц: 105. Символов: 624862.
litlife.club
- Аникин Владимир — Русские народные сказки, скачать…
Автор: Аникин Владимир. Название: Русские народные сказки. Жанр: Сказка. Издательский дом: «Детская литература». Год издания: 1978. Аннотация: В сборник включены русские народные сказки: о животных, волшебные, бытовые. Сказки выбраны из лучших научных и популярных собраний и представлены в редакции и обработке известных писателей и ученых. Данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя. Вы можете прочитать ознакомительный фрагмент книги.
royallib.com
- Сказка Русская — Русские народные сказки (Сост. В. П. Аникин).
В. П. Аникин) скачать книгу бесплатно. Сказки другие книги серии
Для среднего возраста В сборник включены русские народные сказки: о животных, волшебные, бытовые. Сказки выбраны из лучших научных и популярных собраний и представлены в редакции и обработке известных писателей и ученых. Рис. Е. Коротковой, Н. Кочергина, И. Кузнецова и др.
thelib.ru
- Русские народные сказки. / сборник [Владимир Аникин] (fb2)
В сборник включены русские народные сказки: о животных, волшебные, бытовые.
Аникин Владимир Прокопьевич, доктор филологических наук, профессор кафедры русского устного народного творчества филологического факультета МГУ им. М. В. Ломоносова, автор многих работ по истории и теории фольклора, в том числе 5 монографий («Теория фольклорной традиции и ее значение для исторического изучения былин», «Русская народная сказка», «Теория фольклора» и др.), ряда учебных пособий.
coollib.net
- Русские народные сказки — Аникин Владимир :: Режим чтения
В народном творчестве сказка — вероятно, самое большое чудо. В ней обычны слова и выражения: «жили-были», «братец», «сестрица», «дед», «баба», «избушка», «пеки пироги», «поеду за рыбой», — а реальный мир преображен. Мы узнаём и не узнаём его.
И в стиле, в языке, выразился особенный склад русской сказки. Так, в сказке «Лиса-исповедница» говорится: «Однажды лиса всю большую осеннюю ночь протаскалась по лесу не евши. На заре прибежала она в деревню, взошла на двор к мужику и полезла на насест к курам».
royallib.com
- Русские народные сказки [1991, PDF, DjVu, Русский] | Форум
Интерактивное оглавление: Да. Количество страниц: 547. Описание: В сборник включены русские народные сказки: о животных, волшебные, бытовые. Сказки выбраны из лучших научных и популярных собраний и представлены в обработке известных писателей и учёных.
(Из сборника А. Н. Афанасьева «Народные русские сказки», в обработке В. П. Аникина). Поди туда — не знаю куда, принеси то — не знаю что.
pravtor.ru
- Аникин Владимир — Сказки русских писателей, скачать…
Автор: Аникин Владимир. Название: Сказки русских писателей. Жанр: Сказка. Издательский дом: Детская литература. Год издания: 1994. Аннотация: В сборник входят сказки русских писателей XX века: М. Горького, П. Бажова, А. Толстого, Ю. Олеши, К. Паустовского и других. Составление, вступительная статья и примечания В. П. Аникина. Иллюстрации Ф. М. Лемкуля. Читать книгу On-line. Доступные форматы для скачивания: Скачать в формате FB2 (Размер: 2567 Кб).
royallib.com
- Русские народные сказки (Сост. В. П. Аникин) — Аникин…
В. П. Аникин) — Аникин Владимир Прокопьевич — описание и краткое содержание, автор Аникин Владимир Прокопьевич, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mir-knigi.info. В народном творчестве сказка — вероятно, самое большое чудо.
В сборник включены русские народные сказки: о животных, волшебные, бытовые. Сказки выбраны из лучших научных и популярных собраний и представлены в редакции и обработке известных писателей и ученых.
mir-knigi.info
- Русские народные сказки (Сост. В. П. Аникин) [Автор неизвестен…
В. П. Аникин) 3.59 Мб, 416с. (читать) (скачать fb2) (скачать исправленную) (post) (иллюстрации).
Для среднего возраста В сборник включены русские народные сказки: о животных, волшебные, бытовые. Сказки выбраны из лучших научных и популярных собраний и представлены в редакции и обработке известных писателей и ученых.
coollib.net
- Русские народные сказки (Сост. В. П. Аникин) [Автор неизвестен…
Для среднего возраста В сборник включены русские народные сказки: о животных, волшебные, бытовые. Сказки выбраны из лучших научных и популярных собраний и представлены в редакции и обработке известных писателей и ученых.
Эфкалипта про Автор неизвестен — Народные сказки: Русские народные сказки (Сост. В. П. Аникин) (Сказки для детей, Для самых маленьких, Русская детская литература) в 10:25 (+04:00) / 04-04-2013.
coollib.com
- Русские народные сказки (Сост. В. П. Аникин) | Сказка Русская…
Скачать книгу бесплатно (fb2, 3.59 Mb). Читать «Русские народные сказки (Сост. В. П. Аникин)».
* Конвертация файла может нарушить форматирование оригинала. По-возможности скачивайте файл в оригинальном формате.
libcats.org
- Русские народные сказки (Сост. В. П. Аникин) [Автор неизвестен…
Для среднего возраста В сборник включены русские народные сказки: о животных, волшебные, бытовые. Сказки выбраны из лучших научных и популярных собраний и представлены в редакции и обработке известных писателей и ученых.
Эфкалипта про Автор неизвестен — Народные сказки: Русские народные сказки (Сост. В. П. Аникин) (Сказки для детей, Для самых маленьких, Русская детская литература) в 10:25 (+04:00) / 04-04-2013.
coollib.com
- Русские народные сказки. / сборник [Владимир Аникин] (fb2)
В сборник включены русские народные сказки: о животных, волшебные, бытовые.
Аникин Владимир Прокопьевич, доктор филологических наук, профессор кафедры русского устного народного творчества филологического факультета МГУ им. М. В. Ломоносова, автор многих работ по истории и теории фольклора, в том числе 5 монографий («Теория фольклорной традиции и ее значение для исторического изучения былин», «Русская народная сказка», «Теория фольклора» и др.), ряда учебных пособий.
coollib.com
- Русские народные сказки (Сост. В. П. Аникин) [Автор неизвестен…
В. П. Аникин) 3.59 Мб, 416с. (читать) (скачать fb2) (скачать исправленную) (post) (иллюстрации).
Для среднего возраста В сборник включены русские народные сказки: о животных, волшебные, бытовые. Сказки выбраны из лучших научных и популярных собраний и представлены в редакции и обработке известных писателей и ученых.
coollib.net
- Аникин, Владимир Прокопьевич — Русская народная сказка [Текст]
1# $a Аникин, Владимир Прокопьевич. 245. 00 $a Русская народная сказка $h [Текст] $c В. Аникин.
Книги (изданные с 1831 г. по настоящее время). Сведения об ответственности. В. Аникин. Выходные данные. Москва : Худож. лит., 1984.
search.rsl.ru
- Аникин, Владимир Прокопьевич — Русская народная сказка [Текст]
Автор. Аникин, Владимир Прокопьевич. Заглавие. Русская народная сказка [Текст]. Дата поступления в ЭК.
Книги (изданные с 1831 г. по настоящее время). Сведения об ответственности. В. П. Аникин. Выходные данные. Москва : Просвещение, 1977.
search.rsl.ru
- РУССКИЕ НАРОДНЫЕ СКАЗКИ. (Составитель: Владимир Аникин).
(Составитель: Владимир Аникин). Чудо чудное, диво дивное. …Сказки открывали передо мною просвет в другую жизнь, где существовала и, мечтая о лучшей жизни, действовала какая-то свободная, бесстрашная сила.
И в стиле, в языке, выразился особенный склад русской сказки. Так, в сказке «Лиса-исповедница» говорится: «Однажды лиса всю большую осеннюю ночь протаскалась по лесу не евши. На заре прибежала она в деревню, взошла на двор к мужику и полезла на насест к курам».
sv-scena.ru
- Русские народные сказки. Аникин В.
И в стиле, в языке, выразился особенный склад русской сказки. Так, в сказке «Лиса-исповедница» говорится: «Однажды лиса всю большую осеннюю ночь протаскалась по лесу не евши. На заре прибежала она в деревню, взошла на двор к мужику и полезла на насест к курам».
Я видел: у нас петух волочил полмесяца, как краюшку. В бытовых сказках выражены острый иронический смысл и та шутка, в которой блещет ум народа. Источник: Аникин В.П. Русские народные сказки. – М.: Детская литература, 1978.
literatura5.narod.ru
- Русские народные сказки [Владимир Аникин] (fb2) | КулЛиб…
В сборник входят русские народные сказки: волшебные, бытовые, сатирические, о животных. Вступительная статья и примечания В.П.Аникина. Иллюстрации И.Билибина.
Русские народные сказки 5.84 Мб, 478с. (читать) (скачать fb2) (скачать исправленную) издано в 1987 г. в серии Сказки народов мира в 10 томах (№ 1) (post) (иллюстрации).
coollib.com
На данной странице Вы можете найти лучшие результаты поиска для чтения, скачивания и покупки на интернет сайтах материалов, документов, бумажных и электронных книг и файлов похожих на материал «Русская народная сказка, Аникин В.П., 1977»
Для формирования результатов поиска документов использован сервис Яндекс.XML.
Нашлось 11 млн ответов. Показаны первые 32 результата(ов).
Дата генерации страницы: четверг, 22 декабря 2022 г., 3:37:10 GMT
В.П.Аникин
Русская народная сказка
Без были нет сказки. Воображение,
мечта корнями своими уходят в быль.
Константин Федин.
Сказки—прекрасное творение искусства; Наша память неразлучна с ними. В простодушных и нехитрых историях о лисе и волке, цапле и журавле, дурачке Емеле, чудесах царевны-лягушки нас привлекает острота социального смысла, неистощимость выдумки, мудрость жизненных наблюдений. С необычайной щедростью, во всем великолепии явлены в сказках сокровища народной разговорной речи. Гибкостью, тонкостью смысла, многообразием и обилием оттенков слово в сказке удивляло даже самых взыскательных художников.
В мир сказок ребенок вступает в самом раннем детстве, как только начинает говорить. Школьник встречается со сказками и в букваре, и в первых книгах для чтения, и при изучении литературы в старших классах, когда знакомится с произведениями писателей-классиков. Из сказок подросток узнает, что счастье не .мыслится без труда, без стойкости нравственных принципов. В сказках неизменно осуждаются насилие, разбой, коварство, черное деяние. сказка помогает ребенку укрепиться в самых важных понятиях о том, как жить, на чем основывать отношение к своим и чужим поступкам. Сказочная фантастика утверждает человека в светлом приятии жизни, полной забот и свершений. Преследуя социальное зло, преодолевая жизненные препятствия, разоблачая козни против добра, сказки зовут к преобразованию мира на началах человечности и красоты.
Социальная, художественная и педагогическая ценность народных сказок несомненна и общепризнанна. Издательства страны ежегодно выпускают большое число сборников сказок разных эпох и народов. Немало существует и исследовательских книг, статей о сказках. Однако учебных книг о сказке почти нет. Небольшие и весьма общие разделы, отведенные сказке в справочной литературе, в учебниках по фольклору, работы, написанные учеными на специальные темы (происхождение сказок, их композиция), не могут удовлетворить потребности школы.
В этой книге, адресованной учителям-словесникам, сделана попытка охарактеризовать русские народные сказки в целом, раскрыть их идеи и образы, показать особенности сказочного стиля. Читатель познакомится с разными научными толкованиями сказочного вымысла. Лишь в итоге такого рассмотрения можно прийти к определению сказки. При кажущейся простоте определение сказки — одна из сложнейших научных проблем.
Уяснение специфики народной сказки требует многосторонних познаний не только в области фольклористики, литературоведения, но и в области истории, этнографии. Рассматривая природу сказочной фантастики, необходимо обратиться к истории народной культуры и народного быта. Центральная проблема науки о сказке — отношение фантастического вымысла к действительности. Без уяснения жизненной почвы народной фантастики невозможно понять сказку. При этом особенно важно сохранить четкость марксистско-ленинской оценки тех явлений, которые имеют отношение к постижению смысла и значения сказок. В работе подчеркивается своеобразие фольклора как специфической, отличной от литературы области словесного искусства, характеризуется его творческий процесс.
Книга вводит читателей в обсуждение важнейших вопросов современной науки о сказках. Это потребовало соответствующего (хотя только минимального) обращения к специальной литературе, ее оценки. Читатели, которые захотят ближе ознакомиться с этой литературой, найдут в конце книги список научных сборников сказок и важнейших исследований о ней.
Народные сказки рассмотрены в книге по тем вариантам, которые опубликованы в классических сборниках русского сказочного фольклора. Опорой для выводов и суждений автору служил подлинный фольклор, с научной точностью записанный известными собирателями: Александром Афанасьевым (1826—1871), Дмитрием Садовниковым (1847—1883), Николаем Ончуковым (1872— 1942), Дмитрием Зелениным (1878—1954), Борисом Соколовым (1889—1930), его братом Юрием Соколовым (1889—1941). В пособии немало внимания уделено поэтике и стилю сказок. Свойства речевого своеобразия сказок еще недостаточно изучены наукой. Автор не восполняет этого пробела, но предлагает ряд конкретных решений.
В книге воспроизводятся известнейшие иллюстрации к русским сказкам. Тут и лубочные иллюстрации, и живописные полотна (В. Васнецов, М. Врубель), и книжная графика, ставшая классикой (И. Билибин, Е. Поленова, А. Афанасьев), тут и талантливейшие работы, выполненные советскими художниками: Ю. Васнецовым, Е. Рачевым, К. Кузнецовым, Я. Манухиным, Т. Мавриной и др. Народная сказка издавна служила художникам источником творческого вдохновения. Знакомство с их работами поможет лучше понять сказку.
Изучение сказок позволяет раскрыть тайну их непреходящей идейно-художественной ценности. Они еще долго будут занимать ум, чувства и воображение. Сказки нам дороги, как родина, как их творец — народ.
Глава первая ^
Ученые по-разному толковали сказку. Одни из них с безусловной очевидностью стремились охарактеризовать сказочный вымысел как независимый от реальности, а другие желали понять, как в фантазии сказок преломилось отношение народных рассказчиков к окружающей действительности. Считать ли сказкой вообще любой фантастический рассказ или выделять в устной народной прозе и другие ее виды — несказочную прозу? Как понимать фантастический вымысел, без которого не обходится ни одна из сказок? Вот проблемы, которые издавна волновали исследователей. Было бы излишним приводить все существующие определения сказки: их такое множество, что для разбора всех пришлось бы писать отдельную книгу. Рассмотрим лишь некоторые из них.
Ряд исследователей фольклора сказкой называли все, что «сказывалось». Так, академик Ю. М. Соколов писал: «Под народной сказкой в широком смысле этого слова мы разумеем устно-поэтический рассказ фантастического, авантюрно-новеллистического и бытового характера». Брат ученого, профессор— Б. М. Соколов, тоже считал, что сказкой следует называть «всякий устный рассказ». Оба исследователя утверждали, что сказки включают в себя «целый ряд особых жанров и видов» и что каждый из них можно рассматривать «особо». Ю. М. Соколов считал нужным перечислить все разновидности сказок, а Б. М. Соколов указал на их занимательность: по его словам, сказки — это рассказы, сообщаемые «в целях занимательности». Ученые, по-видимому, исходили из того, что сказка всегда содержит занимательный фантастический вымысел, независимо от того, какой характер свойствен повествованию: будет ли это легендарная, волшебная, авантюрно-новеллистическая или бытовая сказка.
Что же понимать под занимательным фантастическим вымыслом? Ведь даже в детской прибаутке о том, как таракан дрова рубил, а долгоногий журавль на мельницу ездил, не говоря о преданиях и легендах, есть фантастический вымысел и занимательность.
Без фантастики немыслима ни одна сказка. Такое понимание близко нашим обиходным понятиям о сказке. Мы и сегодня, желая указать на несоответствие какой-нибудь речи истине, говорим, что она — сказка. Именно так понимали сказку и ее первые издатели. Сказки в XVIII и XIX столетиях включались в сборники с характерными названиями: «Пересмешник, или Словенские сказки» М. Чулкова (1766—1768), «Веселая старушка, забавница детей, рассказывающая старинные были и небыли» П. Тимофеева (1790), «Деревенская забавная старушка, по вечерам рассказывающая простонародные веселые сказочки» (1804) «и разные старинные небылицы» (прибавлено в издании 1865). «Собрание простонародных русских сказок, служащих увеселением и забавою любителям простого слова» (1790—1796). Взгляд на сказку как на развлечение и досужую выдумку в полной мере выразил один из составителей сборника сказок, обратившийся к читателям с такими словами: «Любезный читатель! Причина, побудившая меня собрать сии сказки, есть следующая: известно, что много находится таких людей, которые, ложась спать, любят заниматься слушанием или читаемых каких-либо важных сочинений, или рассказывания былей и небылиц, а без сего никак не могут уснуть. Почему я, желая услужить охотникам до вымышленных вздоров, постарался собрать столько, сколько мог упомнить, и сказать оные в свет» (Тимофеев Петр. Предуведомление к читателю. — В кн.: Русские сказки. М., 1787). «Вымышленный вздор» — нельзя выразиться точнее и определеннее.
Попытку отличить сказку от других жанров фольклора предпринял более ста лет назад К. С. Аксаков. Говоря о различии между сказками и былинами, он писал: «Между сказками и песнями, по нашему мнению, лежит резкая черта. Сказка и песня различны изначала. Это различие уставил сам народ, и нам всего лучше прямо принять то разделение, которое он сделал в своей литературе. Сказка—складка (вымысел), а песня—быль, говорит народ, и слова его имеют смысл глубокий, который объясняется, как скоро обратим внимание на песню и сказку».
Вымысел, по мнению Аксакова, повлиял и на содержание сказок, и на изображение места действия в них, и на характеры действующих лиц. Свое понимание сказки Аксаков уточнял такими суждениями: «В сказке очень сознательно рассказчик нарушает все пределы времени и пространства, говорит о тридесятом царстве, о небывалых странах и всяких диковинках» (выделено мной.—В. А.).
Аксаков считал, что самое характерное для сказок — вымысел, причем сознательный вымысел. С этой трактовкой сказок не согласился известный фольклорист А. П. Афанасьев. «Сказка — складка, песня — быль, говорила старая пословица, стараясь провести резкую границу между эпосом сказочным и эпосом историческим. Извращая действительный смысл этой пословицы, принимали сказку за чистую ложь, за поэтический обман, имеющий единою целью занять свободный досуг небывалыми и невозможными вымыслами. Несостоятельность такого Воззрения уже давно бросалась в глаза», — писал этот ученый. Афанасьев не допускал мысли, что «пустая складка» могла сохраняться у народа в продолжение целого ряда веков и на огромной протяженности страны, удерживая и повторяя «одни и те же представления»: «Что творится произволом ничем не сдерживаемой фантазии, то не в состоянии произвести такого полного согласия и не могло бы уцелеть в такой свежести; творчество не остановилось бы на скучном, тождественном повторении одних и тех же чудес, а стало бы выдумывать новые». Афанасьев сделал следующий вывод: «Нет, сказка не пустая складка, в ней, как и вообще во всех созданиях целого народа, не могло быть и в самом деле нет ни нарочно сочиненной лжи, ни намеренного уклонения от действительного мира». Афанасьев был прав, хотя и исходил из особого, мифологического понимания генезиса сказки.
Признак, принятый Аксаковым за существенный для сказочного повествования, был положен с некоторыми уточнениями в основу определения сказки, предложенного советским фольклористом А. И. Никифоровым. Никифоров писал: «Сказки — это устные рассказы, бытующие в народе с целью развлечения, имеющие содержанием необычные в бытовом смысле события (фантастические, чудесные или житейские) и отличающиеся специальным композиционно-стилистическим построением». Поясняя смысл своего определения, Никифоров указывал на «три существенных признака» сказки: «первый признак — целеустановка на развлечение слушателей»; «второй признак современной сказки — необычное в бытовом плане содержание»; «наконец, третий важный признак сказки — особая форма ее построения». Ученый уточнил смысл народного изречения: «Сказка—складка (вымысел)», говоря о «целеустановке на развлечение» и о «необычном» как о характерной примете содержания сказок.
Известный советский сказковед Э. В. Померанцева приняла эту точку зрения: «Народная сказка (или казка, байка, побасенка) — эпическое устное художественное произведение, преимущественно прозаическое, волшебное, авантюрного или бытового характера с установкои _на_ вымысел. Последний признак отличает сказку от других жанров устной прозы: сказа, предания и былички, т. е. от рассказов, преподносимых рассказчиком слушателям как повествование о действительно имевших место событиях, как бы маловероятны и фантастичны они иногда ни были». Уточняя определение, Э. В. Померанцева в книге «Русская народная сказка» (М., 1963) пишет: «Подчеркнутая, сознательная установка на вымысел — основная черта сказки как жанра».
Правильны ли эти определения? «Складка», сознательная установка на вымысел, «целеустановка на развлечение», сочетающаяся с обращением к необычному в повествовании, — все это невозможно признать достаточным для определения сказки. Было время, когда в истину сказочных повествований верили так же непоколебимо, как мы верим сегодня историко-документальному рассказу и очерку. В свое время Н. А. Добролюбов писал: «Верили ли, например, в народе в ту разумность отношений между зверями, какая высказывается во многих сказках? Или же подобные сказки принимаются в народе таким же образом, как мы читаем поэмы Гомера? Думают ли сказочники и их слушатели о действительном существовании чудного тридесятого царства, с его жемчужными дворцами, кисельными берегами и пр.? Считают ли действительностью войну царя Гороха с грибами, могущество разного рода знахарей, колдунов, ведьм и пр., помощь доброго волшебника, защищающего невинность, и т. д.? Или же, напротив, все это у них не проходит в глубину сердца, не овладевает воображением и рассудком, а так себе, говорится для красы слова и пропускается мимо ушей… Подобные вопросы тысячами рождаются в голове при чтении народных сказок, и только живой ответ на них даст возможность принять народные сказания за одно из средств для определения той степени развития, на которой находится народ». Не решаясь дать одностороннего ответа, Добролюбов отмечал: «Без сомнения, ответы должны быть весьма разнообразны для разных случаев и разных местностей. Здесь верят в одно и не верят в другое; тут рассуждают больше, там — меньше; в одном месте верование тусклее и холоднее, чем в другом; для одних уже превращается в забаву то, что для других служит предметом серьезного любопытства и даже уважения или страха». Суждения Добролюбова убеждают нас в том, что даже в середине XIX в. многие сказки не отличались «установкой на вымысел» (в том смысле, в котором о вымысле говорится во многих определениях сказок). В реальность многих сказочных историй верили.
Автор новейшей книги «Образы восточнославянской волшебной сказки» Н. В. Новиков привел многочисленные свидетельства собирателей фольклора, которые признавали существование «веры в языческое чудесное». Однако очень часто сказочники сказку считали вымыслом. Поэтому Новиков полагает, что признак «верят или не верят рассказчик и его слушатели в реальную возможность» сказочных чудес, не может быть сочтен определяющим для сказки. Сказка независимо от этого обстоятельства «остается сказкой»
1
Конечно, теперь среди нас не найдется человека, который верил бы в существование разумных отношений в мире животных и в реальность «тридевятого царства». Время, когда сказочный, несуществующий мир представал в воображении человека как реальный, давно ушло. Поэтому еще в 1928 г. академик П. Н. Сакулин заметил, что «сказка по преимуществу есть устная беллетристика ирреального склада». Однако это не означает, что определение сказки может быть дано на основе того, как современный человек относится к сказочному вымыслу, — оно прежде всего должно быть историчным. Необходимо учитывать историческое развитие сказочного вымысла вплоть до наших дней, когда вымысел действительно стал восприниматься как воображаемый, нереальный мир выдумки.
Односторонность существующих определений сказки понимали и сами ученые. Так, Никифоров относил свое определение только к современным сказкам, ссылаясь на то, что «построенные учеными картины прошлой жизни сказки все спорны». Однако, как бы ни были спорны разные концепции, несомненно, что исследователи, не учитывающие историческое движение и развитие сказки, не могут в своих определениях глубоко раскрыть ее природу.
Некоторые из приведенных нами определений сказки, несмотря на их недостатки, свидетельствуют о стремлении ученых уяснить характер фантастического вымысла. Действительно, для верного определения сказки необходимо понять специфические особенности сказочной фантастики, но отметим неприемлемость такого понимания, согласно которому фантастика в сказке не связана с отражением реальности. Такое понимание сказки превращает ее вымысел в художественную самоцель. Так, в одной из дореволюционных книг мы читаем: «Сказка — рассказ, не имеющий иной цели, как действовать на фантазию слушателей, и в основе своей заключающий вымышленное событие, интересное или самой своей невероятностью, или юмористическими ситуациями». С позиции «общественно-исторического понимания сказки» выразила свое несогласие с такими взглядами советский педагог-филолог М. А. Рыбникова
2.
Некоторые современные исследователи, указывающие на фантастику как на самый существенный признак сказок, не видят связи фантастического вымысла с реальностью. Известный исследователь фольклора В. Я. Пропп писал: «Сказка есть нарочитая поэтическая выдумка» и еще: «Она (т. е. сказка. — В. А.) никогда не выдается за действительность». Это верно, но далее ученый пишет: «Ни рассказчик, ни слушатель не относят рассказа к действительности. К действительности его может и должен отнести исследователь и определить, какие стороны быта вызвали к жизни этот сюжет (речь идет об одной из бытовых сказок. — В. А.), но это относится уже к области не художественного восприятия, а научного»
3. Получается, что художественное восприятие вымысла сказки со стороны рассказчиков и слушателей исключает соотнесенность выдумки с реальностью. В чем же тогда смысл сказок, смысл их выдумки? В самом вымысле? И как исследователь может соотносить сказку с действительностью, если сказочная выдумка в своей художественной сути исключает эту соотнесенность?
Здесь будет уместным обратиться к глубоким суждениям М. В. Ломоносова о природе фантастического в искусстве, которые оказались забытыми. В «Кратком руководстве к риторике, на пользу любителей сладкоречия сочиненном» есть большая и содержательная глава, посвященная «вымыслам», т. е. фантастике. Ломоносов обобщил наблюдения над фантастическим вымыслом в искусстве, начиная с греческих мифов и кончая произведениями Франсуа Фенелона, Джонатана Свифта. Фантастический вымысел, писал Ломоносов, есть «идея, противная натуре или обыкновениям человеческим, заключающая в себе идею обыкновенную и натуральную и оную собою великолепнее, сильнее или приятнее представляющую»
4. В определении заключена глубокая мысль: фантастический вымысел нарушает реальные отношения вещей и явлений — он «противен» натуре, но в основе его положена «идея обыкновенная и натуральная». Фантастика сознательно представляет вещи и явления непохожими на те, которые мы привыкли видеть в жизни. Это смещение реального плана в изображении действительности оправдано назначением фантастики как особого приема поэтизации или нарочитого снижения изображаемого жизненного явления.
Ломоносов усмотрел в фантастике «живое» изображение. Фантастика, по словам ученого, представляется в художественном произведении «как нечто чувствительное», это представление чего-либо нереального в виде полных, законченных картин, доступных нашему созерцанию. Ломоносов тонко заметил, что фантастика должна в определенной мере соблюдать «подобие вымышленного изображения с самою вещию, которая под таким видом представляется»
5.
Оценив значение фантастического вымысла в художественном творчестве, Ломоносов в соответствии с духом времени в своем руководстве за образы взял классические сочинения древних авторов. В «Правилах к составлению вымыслов» ученый назвал центавров, сирен и химер: «Так у древних стихотворцев центавры вымышлены — одна половина из человека, а другая — из коня; сиренам дана верхняя часть девицы, нижняя — рыбы; химере — голова львиная, хвост — змеиный, а середка — козья». В другом «правиле» ученый говорит об обыкновении придавать «бессловесным животным слово», а «людям — излишние части от других животных, как сатирам — рога и хвост, медузе — ужи и змеи на голову, Персею и Пегазу — крылье, бесплотным или и мысленным существам, как добродетелям и действиям, — плоть и прочая». В некоторых изданиях «Риторики» дано определение басни и притчи. Образцовое использование фантастики Ломоносов находит в притче «о журавле и о лисице». Фантастический вымысел этой притчи близок фантастике сказок о животных. Ломоносов называет образцовым вымысел мифов об одноглазом Циклопе, гиганте Атласе, стоглазом страже Аргусе, трехглавом Цербере, двуликом Янусе. Ученый рекомендовал использовать также прием перемещения героев и предметов «с места на место или из одного времени в другое» и пр.
Ломоносов больше всего ценил в фантастике смысл. Именно потому он резко осудил те художественные произведения, которые лишены осмысленного использования вымысла. Назвав образцовыми басни Эзопа, роман Апулея «Золотой осел», некоторые другие произведения, Ломоносов тут же заметил, что «французских сказок, которые у них романами называются, в число сих вымыслов положить не должно, ибо оне никакого нравоучения в себе не заключают и от российских сказок, какова о Вове составлена, иногда только украшением штиля разнятся, а в самой вещи такая же пустошь, вымышленная от людей, время свое тщетно препровождающих, и служат только к развращению нравов человеческих и к вящему закоснению в роскоши и плотских страстях». Нельзя понимать эту оценку Ломоносова как его мнение о народных сказках вообще. Ученый ценил сказки. В 1757 г. вышла «Российская грамматика» Ломоносова. Сохранившиеся черновые бумаги к ней предположительно датируются 1744—1757 гг., т. е. временем, когда ученый интенсивно работал и над «Риторикой». Черновые записи Ломоносова говорят о его занятиях сравнительной мифологией. Нептуну ученый нашел соответствие в «Царе Морском», герое сказок о Василисе Премудрой. Ученый усмотрел «соответствие» Плутона черту, тоже персонажу многочисленных сказок. В особый столбец Ломоносов выписал имена персонажей русских сказок, не нашедших соответствий в греко-римской мифологии: Змей летучий, Яга баба. В другом месте своих заметок ученый пишет: «Лешей, полудница, шиликун, водяной, домовой, бука, нежить, кикимора, Яга баба, обмены — вспомятовать все их действия. Змей летает. С лешим бутто бабы живут. Русалка.
Наш народ у Дуная живал и реку за бога почитал. Дунай.
Здунайко, Здунай, Здунанай. Царь Морской.
Черти живут в омутах и водоворотах»
6.
Эти записи Ломоносова говорят не только о стремлении понять народную русскую «демонологию», но и о том, что сказочные персонажи: баба Яга, царь Морской, черти, змей—отнюдь не вызывали у него того отношения, которое он высказал по поводу французских сказок. Это уже не «пустошь», не бесцельный вымысел. Не без сожаления Ломоносов пишет о не использованных в древности возможностях баснетворчества, основанного на народном фантастическом вымысле: «Мы бы имели много басней, как греки, есть ли бы науки в идолопоклонстве у россиян были»
6.
Ломоносов размышлял о природе, свойствах и особенностях фантастического вымысла вообще, а не только о вымысле греческого мифа. Многое из высказанного им о фантастике применимо и к фантастике русских сказок.
Какие же «обыкновенные» и «натуральные» идеи представляют в своем вымысле русские сказки? Как относится вымысел к реальности? Как он исторически складывался? Какими художественными свойствами обладает фантастика русских сказок? Без ответа на эти вопросы невозможно определить, что же такое сказка. Ее определение требует предварительного выяснения своеобразия той поэтической среды, в которой долгие века жила сказка.
Глава вторая
^
ОСОБЕННОСТИ СКАЗКИ
Только уяснив специфические черты устного народного творчества, частью которого является фольклорная сказка, можно понять ее особенности.
Нередко своеобразие фольклора пытаются устанавливать через сравнение его с литературой. При сравнении имеют в виду, что и фольклор как искусство слова, и литература имеют общие черты, равно отличающие их от всех других видов художественного творчества. Хотя фольклор и соединяется с исполнительским искусством актера, мастерством рассказчика, искусством пения, музыки, но от этого отвлекаются.
При сравнении фольклора с художественной литературой выявились две тенденции: отождествление этих видов творчества и абсолютизация различия между Ними. Согласно первому взгляду фольклор ничем не отличается от литературы: его творят такие же художники, как в литературе, хотя и творят его устно. Еще до революции известный русский ученый академик С. Ф. Ольденбург писал, что необходимо полностью признать «большое значение сказочника, сказителя в создании народной сказки». По словам Ольденбурга, такое признание «стоит в тесной связи с тем переворотом во взгляде на так называемую народную словесность, который постепенно, но, по-видимому, прочно совершился в сознании ее исследователей…» «Мы, —продолжал ученый, —перестали верить в то «массовое творчество», которое заслоняло от нас в народной словесности создателя того или другого произведения этой словесности. Конечно, в памятниках народной словесности мы почти никогда не отыщем автора, который не заботился о своих авторских правах, но мы тем не менее твердо уверены в том, что он был». Если принять эту точку зрения, то все народное творчество становится совокупностью огромного числа произведений, созданных отдельными лицами. Согласно такому взгляду надо признать, что и сказки — творчество оставшихся неизвестными нам авторов
Такой взгляд на фольклор получил широкое распространение в 20-е и 30-е годы XX в. и выразился в трудах ученых, фольклористическая деятельность которых была во многом весьма плодотворной. Ю. М. Соколов писал о значении индивидуального творческого начала в фольклоре: «Давно поставленная в русской фольклористике проблема творческой индивидуальности в настоящее время считается как будто разрешенной в положительном смысле, и старое романтическое представление о «коллективном» начале в области устного творчества почти отброшено или, во всяком случае, в очень сильной степени ограничено. И это есть солидное достижение русской науки». Ученый видел в каждом исполнителе устно-поэтических произведений в значительной степени и творца — «автора их». Среди этих «авторов» он усматривал «не меньшее разнообразие индивидуальных обликов, чем в письменной художественной литературе».
Выводы Ю. М. Соколова поддержали видные советские ученые: М. К. Азадовский, А. И. Никифоров и другие.
Принципиальная теоретическая ошибка в важных суждениях о творческой природе фольклора, а следовательно, и ошибка в выводах, которые были затем сделаны из этих суждений, состоит в том, что процесс создания произведений в фольклоре приравнивался к индивидуальному процессу создания произведений в литературе. Только устность отличала фольклор от письменной литературы в этой теории.
В науке о фольклоре существует и другое течение, которое ведет свое начало от фольклористики 40—60-х гг. XIX в., от «романтических», как их порой называли, теорий. Среди этих «романтиков» были: Ф. И. Буслаев, О. Ф. Миллер, а также В. Г. Белинский, Н. Г. Чернышевский. В своих суждениях о фольклоре они исходили из того, что фольклор не может быть отождествлен с литературой не только по содержанию, но и по характеру творческих процессов. Устная поэзия творится не отдельными лицами как полноправными самостоятельными авторами, а массой народа, коллективно, сообща. В рецензии на сборник Кирши Данилова и другие собрания устной русской народной поэзии В. Г. Белинский писал: «…автором русской народной поэзии является сам русский народ, а не отдельные лица…»
7. Н. Г. Чернышевский говорил о народных песнях как о «созданных всем народом», словно их творило «одно нравственное лицо». Этим Чернышевский отличал фольклорные произведения от произведений, «писанных отдельными лицами»8. Ф. И. Буслаев говорил о создании мифов, сказаний, эпических песен, что «исключительно никто не был творцом ни мифа, ни сказания, ни песни…». «Отдельные же лица были не поэты, а только певцы и рассказчики; они умели только вернее и ловчее рассказывать или петь, что известно было всякому… Изобретение басни, лиц и событий — не принадлежало поэту…Рассказчик, или певец, довольствовался немногими прибавлениями только в подробностях, при описании лица или события, уже давно всем известных; он был свободен только в выборе того, что казалось ему важнейшим в народном сказании, что особенно могло тронуть сердце. Но и при свободе рассказа поэт был не волен в выборе слов и выражений…»
Многие современные ученые восприняли и развили идею коллективного творчества в фольклоре. Профессор П. Г. Богатырев писал: «…романтики были правы постольку, поскольку они подчеркивали коллективный характер устно-поэтического творчества…» Роль исполнителя фольклорного произведения, по словам ученого, «никоим образом не должна отождествляться ни с ролью читателя или чтеца литературного произведения, ни с ролью автора». Считая необходимостью произвести «основательный пересмотр» взглядам на тождество фольклорного и литературного творчества, Богатырев правильно настаивал на проявлении в фольклоре массовой среды как творческого фактора: «…все отвергнутое средой просто не существует как фольклорный факт, оно оказывается вне употребления и умирает». И еще: «…произведение становится фактором только с момента его принятия коллективом»
9. Народно-массовое начало становится тем творческим фактором, который узаконивает устное произведение в правах фольклорного. Народная масса выступает не только в качестве санкционирующей среды — она властно определяет характер содержания фольклора и его форм.
Точку зрения Богатырева разделили и другие исследователи: В. Я. Пропп, В. И. Чичеров, В. Е. Гусев. Взгляды этих ученых находятся в полном согласии с суждением А. М. Горького о том, что в фольклоре выражено «коллективное творчество всего народа, а не личное мышление одного человека».
Каждый выдающийся певец, сказитель в фольклоре для М. Горького был прежде всего носителем той мудрости, которую накопил народный коллективный опыт. Отдельные мастера в фольклоре неотделимы от массового творчества и существуют потому, что существует коллективное творчество.
В чем же сущность коллективной работы в фольклоре и в какой форме она протекает? Коллективность создания фольклорных произведений не исключает личного творческого вклада отдельных певцов, сказителей в общую работу, но коллективность не сумма многих устных произведений, каждое из которых создано отдельным человеком. Ни одно устное произведение не создавалось каким-либо одним особым человеком, даже если он был таким талантливым, как знаменитая северная плачея-вопленица Ирина Федосова, как кижский сказитель былин Трофим Григорьевич Рябинин или самарский сказочник Абрам Кузьмич Новопольцев. Как бы ни был велик дар отдельного человека, его работа была частью коллективного труда. Суть проблемы в том, чтобы правильно определить степень и размеры творчества отдельного человека в общей коллективной работе народа.
Необходимо четко различить понятие индивидуального творчества, то есть творчества неповторимо своеобразного, являющегося каждый раз с новыми идеями, образами, сюжетами, стилем, и понятие личного участия или вклада отдельного человека в коллективное творчество. Первого вида творчества фольклор не знает, но он обычен в письменной литературе. Второй вид творчества является постоянным в фольклоре.
Творчество отдельных людей осуществляется в общепринятых поэтических формах.
В фольклоре, как и во многих других областях человеческой деятельности, творчество принадлежит отдельным людям, но оно передает массовое мировоззрение и массовую психику. Здесь выражение общего мировоззрения, общих стремлений людей свободно от субъективности отдельной человеческой личности. Берется только то, что присуще всем людям и тем самым годится для них всех. Поэтому отдельные лица не становятся индивидуальными художниками. Творец в фольклоре не свободен в самовыражении. Сказитель, певец, сказочник творят по особым законам, и эти законы массового творчества отличают и процесс создания, и его результаты от литературного творчества.
О результатах действия законов массового творчества лучше всего судят художники-профессионалы, тонко чувствующие своеобразие искусства. Н. С. Лесков писал: «В устных преданиях… всегда сильно и ярко обозначается настроение умов, вкусов и фантазии людей данного времени и данной местности»
10 В. Я. Брюсов замечал: «В созданиях народной поэзии мы непосредственно соприкасаемся с самой стихией народа, чудом творчества воплощенной, затаенной в мерных словах поэмы или песни» (курсив мой.—В. А.) 11. Л. М. Леонов так охарактеризовал эпос: «Любое племя на земле владело в детстве поэтическим зеркальцем, где причудливо, у каждого по-своему, отражался мир; так первые впечатления бытия слагались в эпос, бесценное пособие к познанию национальной биографии наравне с останками материальной культуры» 12.
Во всех этих суждениях, а число их можно увеличить, утверждается, что в фольклоре народ как масса непосредственно рассказывает о своих заботах, мечтах, любви, ненависти — обо всем, чем живо искусство. Личная работа отдельного человека в фольклоре тем ценнее, чем больше на ней лежит печать общего. Приметы индивидуального творчества составляют наименее ценное в фольклоре и, как правило, не удерживаются им. П. Г. Богатырев был прав, когда писал: «Допустим, что член какого-либо коллектива создал нечто индивидуальное. Если это устное, созданное этим индивидуумом произведение оказывается по той или другой причине неприемлемым для коллектива, если прочие члены коллектива его не усваивают—оно осуждено на гибель»
13 .
Наиболее распространенным видом коллективного творчества является совместная работа многих людей над одним и тем же произведением. Каждый новый исполнитель, особенно если он наделен от природы способностью к творчеству, изменяет услышанное, чем-то дополняет его. Конечно, такие изменения не свободны от случайности: отдельные сказители могли что-то упускать, но при многократном исполнении устного произведения передается от лица к лицу только то, что интересно всем. Запомнится наиболее творчески удачное. Массовое, народное становится традицией: складывается содержание и форма устного произведения.
Разумеется, фольклорное произведение, и, обретя свои традиции, в записи от отдельного лица может нести в себе не только приметы общего, массового творчества. В фольклорной записи может встретиться и что-то нехарактерное. Здесь могут найти отражение индивидуальные особенности рассказчика, певца. Поэтому отдельная запись фольклорного произведения всегда нуждается в критической оценке: традиции устного произведения могут быть выяснены лишь при сличении разных записей одного и того же произведения. При сравнении устанавливается как сходство, так и различие записей. Различие может свидетельствовать и о случайностях передачи, но, как правило, также и о варьировании традиционно устойчивых моментов содержания и формы устного произведения. Такое варьирование выражает живое творчество в фольклоре. Творящая среда фольклора — рассказчики и певцы — меняют устное произведение, ищут и находят в нем новые возможности творческого выражения традиций.
Если фольклор — творчество коллективное, с прямым и непосредственным выражением массового строя чувств и мыслей народа, естественно возникает вопрос: есть ли у фольклорных произведений те лица, которые их первоначально сложили? Конечно, всегда существовал тот, оставшийся нам неизвестным, кто попытался первым создать устное произведение. Можно ли творчество, если оно у первого творца носило индивидуальный характер, считать фольклором? Сторонники теории индивидуального происхождения фольклора отвечают на этот вопрос положительно и тем самым отрицают своеобразие фольклорных произведений как массового творчества. Теория коллективного творчества дает на этот вопрос другой ответ: если устное произведение создано отдельным человеком и в этом произведении преобладают индивидуальные художественные свойства, то это произведение нефольклорное. Уже в начальные моменты создания устное произведение ориентировано не на выражение особенностей отдельного человека, а на «выражение того общего, что объединяет творца с другими людьми.
Общеинтересное в фольклоре предстает не в виде индивидуально и лично неповторимого, авторского, а в виде распространенного, повторяющегося в мировосприятии многих людей.
Отсутствие индивидуально неповторимого обнаруживается и в поэтической форме нового создания. Об этом писал еще А. А. Потебня: «Личное произведение при самом своем появлении столь подчинено преданию относительно размера, напева, способов выражения, начиная от постоянных эпитетов до самых сложных описаний, что может быть названо безличным. Сам поэт не находит оснований смотреть на свое произведение как на свое, на .произведения других того же круга как на чужие. Разница .между созданием и воспроизведением, между самодеятельностью и страдательностью почти сводится на нет».
Такой процесс создания устных произведений облегчает дальнейшее их видоизменение, придает им фольклорный вид. Как правило, устное произведение находит свое содержание и форму после того, как поживет в народе, пройдет процесс изменений, когда обретет традиционно устойчивые черты, характерные для творящей среды, когда освободится от случайностей индивидуального творческого почина. Все народные сказки, предания, былички, анекдоты, песни, пословицы, загадки — почти все произведения народного массового творчества прошли через этот процесс фольклоризации. Они нашли в результате длительных изменений свою устойчивую традиционную основу, которая неизменно обнаруживается в их содержании и форме. Сложенные таким образом произведения независимо от лиц, от которых записаны, традиционно устойчивы в темах, идеях, сюжете (если произведение сюжетно), в образах, композиции и стиле.
Традиционная устойчивость, сохраняемая в условиях варьирования, — непременный признак фольклорного произведения. Только этим можно объяснить совпадение традиционных свойств у фольклорных записей, сделанных в разное время, в разных местах, от разных лиц. Большая или меньшая распространенность, длительность бытования устного произведения — факт, подтверждаемый историей фольклорного творчества в любом его виде, в том числе и сказками.
Народной сказке свойственны все особенности фольклора. Сказочник зависит от традиций в форме которых коллективная художественная работа других сказочников доходит до него. Традиции как бы диктуют сказочнику содержание и форму его творения, основные поэтические приёмы, особый выработанный и развитый на протяжении веков сказочный стиль. Эти традиции властно вмешиваются в творческий процесс народного мастера-сказочника. Устные сказки, записанные от сказителей, — творения многих поколений людей, а не только этих отдельных мастеров.
Сравним варианты какой-нибудь одной сказки, например варианты сказки о горшечнике. Мы намеренно выбрали из русского сказочного репертуара сказку, весьма близкую к бытовым. Сказки такого характера наиболее изменчивы. В волшебных и иных сказках устойчивость идейно-образной системы более прочная. Напротив, рассказывая бытовую или близкую к ней сказку, сказочник чувствует себя свободнее, подтверждая, на первый взгляд, суждение о том, что каждый вариант сказки — самостоятельное произведение индивидуального мастера-художника.
Рассмотрим три варианта сказки. Первые два — из известного собрания А. Н. Афанасьева (б0-е гг. XIX в.), и третий — из сборника Н. Е. Ончукова, собирателя фольклора в первые десятилетия XX в. Варианты сказки записаны в разных местах: варианты А. Н. Афанасьева — в Казанской и в Симбирской губерниях, вариант Н. Е. Ончукова — на Севере, на низовой Печоре; записаны они от разных лиц и в разное время: один — П. И. Якушкиным в начале 40-х годов XIX в. от крестьянина села Головина Симбирской губернии; другой, по-видимому, в середине XIX в. (может быть, чуть раньше) от неизвестного сказочника Чистопольского уезда Казанской губернии; а третий, сказка Ончукова, — накануне революции 1905 г. от крестьянина Алексея Васильевича Чупрова.
В вариантах сказки без труда обнаруживается коллективное творческое начало. Последняя по времени записи сказка Чупрова из селения Усть-Цильмы впитала в себя длительную общерусскую народно-поэтическую традицию.
Своим участием этот сказочник внес вклад в общее творчество народа, все остальное принадлежит труду многих других русских сказочников, не только тех, от которых собиратели записали сказку, а и многих других.
От них Чупров воспринял образ мудрого, насмешливого горшечника, который отгадывает загадки царя, а затем зло смеется над приближенными царя. Образ был создан еще в средневековье и оставлен Чупровым в основных чертах без изменений. Был сохранен Чупровым и образ царя, способного выслушать умный совет человека из народа.
Этот образ царя в далеком прошлом был прямо связан с народным представлением об Иване Грозном: недаром Иван IV выведен в одном из вариантов сказки.
Оставлена без изменения и основная сказочная ситуация: царь встречается с горшечником; пораженный его умом, решается проверить его мудрость — и горшечник не обманывает ожиданий царя. Затем следует эпизод, в котором рассказывается о том, как горшечник наказал боярина и разбогател благодаря удачной торговле горшками. Сохранено множество отдельных тематических и композиционных деталей, подробностей.
Все названное не принадлежит Чупрову как автору сказки. Это создано задолго до него. Чупров, а также те, кто рассказывал сказку до него, были соавторами.
Чтобы выделить в сказке то, что принадлежит отдельным сказочникам, необходимо из общего коллективного, традиционного отделить то новое, что идет от сказочника.
Сказка Чупрова была рассказана накануне революции 1905 г. во время общего революционного подъема и отразила нарастание протеста угнетенного крестьянства. Сатира в сказке была направлена не только против попов, монахов, бояр, господ, приближенных царя, но и самого царя. Царь дан как бы в двойном освещении. С одной стороны, это человек, способный выслушать умный совет и поступить справедливо — оделить бедняка богатством. Это тот самый царь, который уже известен по вариантам сказки из сборника А. Н. Афанасьева. С другой стороны, царь — глупый, неумный, «дикий» человек, потакающий богачам, защищающий их интересы: «…у бояр полны погреба денег лежат, да все их жалует, а у нужного, у бедного с зубов кожу дерет, да все подати берет».
Двойственность в освещении образа царя свидетельствует о многом. Здесь ощущаются царистские настроения, свойственные крестьянству на протяжении веков. Надежды на царя-батюшку были характерными для народа, и они тоже отразились в сказке.
Жестче, чем сказочники XIX в., поступает сказочник с жадным боярином: «Взял царь, посадил боярина на вороты и расстрелял». Социальное жало сказки стало острее.
Царь загадывает горшечнику загадки. Ранее нейтральные отгадки приобрели резко сатирический смысл. Если в варианте сказки, записанном в 40-х годах XIX в., горшечник на вопрос царя: «Какие три худа есть на свете?» — отвечал: «Первое худо: худой шабер, а второе худо: худая жена, а третье худо: худой разум», а на вопрос: «Которое худо всех хуже?» — говорил: «От худова шабра уйду, от худой жены тоже можно, как будет с детьми жить; а от худова разума не уйдешь — все с тобой», то теперь, в начале XX в., горшечник говорит по-другому. «Черепан (горшечник), есть. люди, которы говорят: то дороже всего, у кого жона хороша», — проверяет царь мудрость горшечника. «А это, надо быть, поп либо старец: те до хороших жон добираются», — отвечает горшечник. Царь задает новую загадку: «Есть люди, говорят, то всего дороже, у кого денег много». Горшечник говорит: «А то… боярин или боярский сын, они, толстобрюхие, до денег лакомы». Опять царь спрашивает: «Есть люди, которые говорят: то всего дороже, у кого ума много», а горшечник: «А то царь либо царский сын, это они до большого ума добираются». Отгадки горшечника превратились в злую сатиру на попов, господ и самого царя.
Такое развитие традиционных сказочных образов и традиционных положений не противоречит ранним вариантам сказки. Во. всех вариантах сказка всегда была антигосподской; сказочники в мечте творили расправу над угнетателями. Когда классовый гнет усилился, сказка отразила нарастающий протест крестьянских масс: она превратилась в настоящую сатиру. Развитие нового в сказке происходило не путем уничтожения старой сказочной основы, а путем ее творческой доработки и частичной переработки. Иной жизненный материал и опыт народа обновили сказку. Разделенные десятилетиями творцы сказки разрабатывали в основном один и тот же жизненный материал, в одном и том же поэтическом стиле. Сказочник Чупров продолжил дело своих предшественников, внеся в сказку то новое, что было рождено жизнью крестьянских масс в начале XX в.
Сила традиций в сказке о горшечнике объясняется тем, что мы имеем дело с близкими вариантами. Несомненно, коллективное начало обнаруживается в сказках нагляднее, когда они связаны одним сюжетом, решением одной и той же близкой идейно-художественной задачи. Однако коллективное авторство не менее ярко обнаруживается и в близости сказочных образов, даже если они взяты из разных сказок, в общей сказочной поэтике.
В статье «О сказках» А. М. Горький так передал ощущение того, что у сказок, у песен есть какое-то общее начало, проистекающее именно из коллективной народно-массовой творческой природы устной поэзии: «…За сказками, за песнями мною чувствовалось какое-то сказочное существо, творящее все сказки и песни. Оно как будто и не сильное, но умное, зоркое, смелое, упрямое, все и всех побеждающее своим упрямством. Я говорю — существо, потому что герои сказок, переходя из одной в другую, повторяясь, слагались мною в одно лицо, в одну фигуру»
14 (курсив мой. — В. А.).
Образ дурака, доброго, веселого, удачливого победителя всех жизненных невзгод, переходит из сказки в сказку: попадая в разные положения, он с одинаковым добродушием, с насмешкой, шутя, остроумно выходит из них. В одном случае он обманывает не- праведного судью, в другом — добывает жар-птицу, в третьем — наказывает попа за жадность. Трудно перечислить все его проделки и подвиги. Образ ловкого, смелого солдата, победителя самой смерти, образ чудесной работницы, образы коварного и мстительного царя, страшного чудовища, которое надо победить, чудесных помощников, будет ли это волк, верный конь, благодарный за привет старичок, — эти и другие образы, переходящие из одной сказки в другую, подтверждают мысль о коллективном творчестве в фольклоре. Есть ряд сказочных положений, мир сказочных чудес, который составляет основной фонд русского народного творчества, есть своя сложившаяся на протяжении веков образная система, своеобразная сказочная поэтика. Несомненно, все это не было создано каким-нибудь одним отдельным человеком или несколькими особо одаренными лицами. Это труд тысяч безыменных авторов, каждый из которых вносил свою лепту в общее дело.
В современном сказковедении все сильнее утверждается мысль об этом. Она определяет самый подход к изучению сказок. Знаменательно, что исследователи, в прошлом заплатившие дань общему увлечению идеей индивидуального творчества, в своих последних работах все чаще разделяют взгляд на решающую роль традиции в процессе сложения сказок. Это относится и к книге Н. В. Новикова «Образы восточнославянской волшебной сказки». В ней произведено тщательное описание сказок на основе сличения типа действующих лиц, традиционного развития сюжета у разных сказочников. Академик А. Н. Пыпин был глубоко прав, когда заметил еще в 50-х гг. XIX в., что сказка «принадлежит не одному и не многим известным рассказчикам, а целому народу или по меньшей мере целому краю». Сказка, ее образы, сюжеты, поэтика — это исторически сложившееся явление фольклора со всеми чертами, присущими массовому коллективному народному творчеству.
Говоря так, мы не забываем, что сказка имеет свои разновидности. Существуют сказки о животных, волшебные, новеллистические. У каждой жанровой разновидности сказки есть свои особенности, но и специфические черты, отличающие одну разновидность сказок от другой, сложились в результате творчества народных масс, их многовековой художественной практики.
Глава третья
^
Мы говорили, что сказке как жанру фольклора свойственны все черты искусства, традиционно сообща творимого народом. Это есть то общее, что объединяет сказку с любым видом фольклора. В чем же состоит специфика сказки, отличающая ее от других жанров народного творчества?
Не требует доказательств мысль о том, что сказочники нарушают правдоподобие. Смещение реального плана в изображении — отличительная черта всех сказок.
В сказках о животных неправдоподобно спорят, разговаривают, ссорятся, любят, дружат, враждуют звери: хитрая «лиса — при беседе краса», глупый и жадный «волк-волчище — из-под куста хватыщ», «мышка-погрызуха», «трусоватый заюнок-кривоног, по горке скок». Воеводой над лесными зверями объявляет себя кот Котофей Иванович. Курочка ряба уговаривает бабу и деда не плакать по разбитому яйцу. Петух угрожает лисе и выгоняет ее из заячьей избушки. Все это неправдоподобно, фантастично.
Еще фантастичнее волшебные сказки. Что ни сказка, то новое чудо: скатерть-самобранку сменяет чудесный клубок, который, разматываясь, ведет героя к заветной цели, за рассказом про живую и мертвую воду идет повествование о гребешке, который вдруг превращается в высокий и частый лес. Текут молочные реки в кисельных берегах. Василиса Премудрая обращается в серую кукушку. Сказочный герой попадает в медное, серебряное, золотое царство. Летит над темными лесами и широкими полями ковер-самолет. Иван-царевич бьется со змеем — чудовищем о двенадцати головах. В одну ночь строятся хрустальные замки, белым камнем мостят широкие дороги. С неописуемой красавицей скачет на сером волке Иван — сказочный победитель всех жизненных неудач и бед. Слепит огнем своих радужных перьев невиданная жар-птица. Бешено поводя глазами, мчится по полю дикая кобылица, верхом на ней сидит и крепко держится за хвост Иван, которому кобылка за удаль подарит конька. По чудесному щучьему велению на печи по всему государству разъезжает удачливый Емеля. Поразительно живой и яркий сказочный мир свидетельствует о дерзости, высоте и богатстве художественной мысли народа.
Возьмем ли мы бытовую сказку и здесь увидим, что нет сказок без фантастики. Батрак Иван, посланный попом, умудряется собрать с чертей оброк. К бедняку привязывается невидимое, но хорошо ему известное прилипчивое Горе-горемычное. Горе заставляет бедняка пропить в кабаке борону и соху, доводит его до пределов нищеты. Только придавив Горе камнем, бедняк уходит от нужды. Крестьянин-старик зовет попа на похороны козла, обещая священнослужителю двести рублей, которые козел будто бы при смерти отказал попу. И поп согласился исполнить обряд. Узнав об этом, архиерей разгневался, но гнев его утих, когда выяснилось, что и ему козел оставил довольно крупную сумму. Архиерей об одном пожалел: «Зачем козла заживо не соборовали!» Все это выдумки, небылицы, но без них не было бы и самих сказок.
А сказки на тему «Не любо — не слушай, а врать не мешай»?! Это полнейшая несуразица, умноженная вдвое и втрое. Журавли уносят мужика на небо вместе с лошадью и телегой. Сорвавшись вниз, мужик упал в болото. Еле выбрался, закаялся на телеге ездить. Другой сказочный герой вставал поутру, обувался на босу ногу, топор надевал, трое лыж за пояс подтыкал, дубинкой подпоясывался, кушаком подпирался и шел своим путем. Все это чепуха, смешная небылица.
Итак, сказки воспроизводят невероятные события, дела, поступки. В сказке реальность представлена неправдоподобно. Зачем этот вымысел в сказке, чем обусловлена ее фантастика? Ответить на эти вопросы поможет разбор известной сказки «Горе».
Жили два мужика: бедный и богатый. У бедняка «иной раз нет ни куска хлеба, а ребятишки — мал мала меньше — плачут да есть просят. С утра до вечера бьется мужик, как рыба об лед, а все ничего нет». Пришел бедняк к богачу и просит: «Помоги моему горю». Заставил богач бедняка у себя работать. «Принялся бедный за работу: и двор чистит, и лошадей холит, и воду возит, и дрова рубит». Получил за это плату — ковригу хлеба. Привязалось к бедняку Горе. Пришел мужик домой, а Горе зовет его в кабак. Тот говорит: «У меня денег нет!» — «Ох ты, мужичок! Да на что тебе деньги? Видишь, на тебе полушубок надет, а на что он? Скоро лето будет, все равно носить не станешь! Пойдем в кабак, да. полушубок по боку». Пошли мужик и Горе в кабак и пропили полушубок. Начал мужик пьянствовать с Горем. Все пропили, и вот, когда не стало ничего в доме, Горе повело мужика в поле и велело камень поворотить. Под камнем оказалось золото. Насыпал мужик телегу золота, а от Горя избавился — привалил его тем же камнем. Далее в сказке рассказано, как богач позавидовал бедняку, поехал в поле, поднял камень и выпустил Горе, чтобы оно опять разорило его бывшего батрака, а Горе возьми и привяжись к самому богачу — разорило его дочиста.
Возникает вопрос: почему сказочник не рассказал о тяжелой доле бедняка просто, не прибегая к фантастическому образу Горя? Ответ, по-видимому, простой: представление крестьян о горе-бедствии издревле было олицетворено в некоем невидимом человекоподобном существе, действием которого они и объясняли вдруг пришедшее несчастье, бедность. Это фантастическое существо, естественно, появилось и в сказке, посвященной теме бедности и богатства.
Ответ может показаться вполне удовлетворительным.
Вспомним, однако, что фантастическое Горе появляется в сказках не каждый раз, когда идет речь о бедности, о тяжелой доле крестьянина-бедняка. Таких сказок можно назвать немало. Вот начало одной из них: «Жили они в убогой избенке об одном оконце и в великой бедности: такая бедность была, что окромя хлеба черствого, почитай, и не едали ничего, а иной раз и того еще не было». Здесь и дальше в сказке о фантастическом Горе не сказано ни слова.
Почему же в одном случае Горе выступает как сказочное существо, а в другом о нем ничего не говорится? Это ведет к важному выводу: самим существованием фантастического представления у крестьян нельзя объяснить его появление в сказке. Существование фантастических образов в сознании людей создает лишь возможность появления фантастики и в сказке. Самый же факт присутствия того или иного фантастического образа в каждом отдельном случае в данной сказке надо объяснять особо и другими причинами.
Появление фантастического образа Горя в нашей сказке объясняется тем, . что перед сказочником стояла особая идейно-художественная задача. Целью сказочника было не только изобразить бедствия, обрушившиеся на крестьянина. Повествование о страданиях и муках крестьянина служило лишь вступлением к рассказу о том, как крестьянин разбогател и как был наказан завистливый богач, у которого он батрачил. Реальной и вполне обоснованной мотивировки в таком развитии сказочного действия не могло быть. И по сказочному повествованию мы видим, что своим трудом бедняк разбогатеть не мог, хотя и работал не жалея сил. Тем более не могло быть мотивировано внезапное разорение богача. События в сказке приняли необычный, никакими реальными причинами не объяснимый оборот потому, что этого хотел сказочник, сочувствовавший бедняку и пожелавший хотя бы в воображении наказать богача. Сказочник мечтал об отплате сильным мира сего за страдания и муки обездоленных, он хотел показать, как мечта становится явью, пусть пока в вольном вымысле, в фантазии, — вот что было главным для сказочника. Он выдавал желаемое за действительное — и такой была его идейно-художественная задача. Ее решению сказочник подчиняет образную систему повествования. Введением в сказку фантастического Горя, действием которого можно объяснить то, что не могло быть мотивировано реальными причинами, сказочник решает свою идейно-художественную задачу. Сказочник навязывает действительности желаемый ход действий.
Конечно, в каждом отдельном случае замысел сказочника раскрывается особо, но общая черта всех сказок, подобных сказке «Горе», — стремление вмешаться в объективно-реальный ход событий, указать на возможность преодолеть ограничивающие человека реальные условия жизни. Об этой черте сказок точно писал А. М. Горький: «В сказках прежде всего поучительна «выдумка» — изумительная способность нашей мысли заглядывать далеко вперед факта»
15
Сказка «Горе» и другие, подобные ей, убеждают нас в том, что в них преобладает стремление сказочников изложить задуманную мысль. Этой мысли и подчиняется вся художественная система образов в сказке. Сказочник ставит героев в придуманные, нереальные ситуации. Он не считается с правдоподобием, допускает смещении реального плана в изображении жизни. Идея в сказке предопределяет сюжетное действие, образные формы воспроизведения реальности. Фантастика — единственно приемлемое для сказочника средство воплощения замысла. Особая идейно-художественная задача в сказке требует и особых форм изображения жизни. Обычные формы правдоподобного изображения действительности тут неприемлемы.
Разбор и других сказок может подтвердить справедливость суждения о таком назначении фантастики. Надо лишь принять во внимание, что особый характер влияния идеи на образ не вызывается непременно тем свойством, что каждая сказка воплощает мечту народа. Случай, который мы разобрали, анализируя сказку о Горе, хотя и распространенный, но всего лишь один из многих других. Возможны и иные причины смещения реального плана в сказочном изображении действительности.
Пошла курочка с кочетком в лес по орехи. Кочеток на орешне орехи рвал, вниз кидал, а курочка на земле подбирала. Кинул кочеток орешек и попал курочке в глазок. Курочка пошла и плачет. Ехали мимо бояре, спрашивают: «Курочка, курочка! Что ты плачешь?» — «Мне кочеток вышиб глазок». — «Кочеток, кочеток! На что ты курочке вышиб глазок?» — «Мне орешня портки разодрала». — «Орешня, орешня! На что ты кочетку портки разодрала?» — «Меня козы подглодали». — «Козы, козы! На что вы орешню подглодали?» — «Нас пастухи не берегут». — «Пастухи, пастухи! Что вы коз не бережете?» — «Нас хозяйка блинами не кормит». — «Хозяйка, хозяйка! Что ты пастухов блинами не кормишь?» — «У меня свинья опару пролила». — «Свинья, свинья! На что ты у хозяйки опару пролила?» — «У меня волк поросеночка унес». — «Волк, волк! На что ты у свиньи поросеночка унес?» — «Я есть захотел, мне бог повелел».
В чем смысл этого сказочного повествования, прибегающего к нарочито условным образам и ситуациям? Основу сказки составляют поиски виновного. Казалось бы, виноват петух — он выбил курице глазок, неловко бросив орех, но не тут-то было. Петух сослался на орешню, орешня на коз, козы на пастухов. Разбирательство вины затягивается и запутывается. Обратим внимание на то, как призрачна и случайна связь причин и следствий. Сказочник, несомненно, смеется — ирония очевидна. Сказка высмеивает людей, которые, решаясь разбирать вину, ищут виновных не там, где следует. Разбирательство вины превращается в нелепицу. Именно поэтому так призрачна и случайна связь причин и следствий. Всего интереснее то, что виновника вообще не оказалось. Казалось бы, всему виной волк: «есть захотел», но ведь волки задирают лишь «обреченную» скотину, ту, что «бог повелел». «Что у волка в зубах, то Егорий дал», — говорит пословица. Егорий — христианский святой, заменивший в свое время хозяина волчьих стай, от которого, по языческим представлениям, эти хищники получали пищу. Оказывается, никто не виноват: божье дело.
Лукавый замысел сказочника, высмеивающего явную нелепицу, воплощен в условную художественную форму. Он не считается с правдоподобием в изображении жизни. Вполне допустимо, что мысль о нелепости разбирательства вины могла быть воплощена и в иные формы, но тогда сказка утратила бы главное — свой убийственно иронический смысл. Ведь сказка пародирует, вышучивает, высмеивает, она нарочито серьезно говорит о явных нелепостях и несуразностях. В нарочитом вымысле обнаруживается оценка всякого неумного разбирательства причин и следствий. Сказка своим обобщенным смыслом напоминает пословицу.
В любой сказке характерной приметой фантастического хода действия является зависимость вымышленных ситуаций и образов от идеи, которая лежит в ее основе. Стремление воплотить поэтический замысел может привести к полному переносу действия в выдуманный мир. От начала до конца наполнена фантастической выдумкой сказка о лисе и волке: притворившись мертвой, лиса лежит на дороге. Мужик, обрадованный находкой, — мол, сгодится мех старухе на воротник, — бросает лису в сани. Лиса сбрасывает с воза рыбу — мужик остается ни с чем. Волк ловит рыбу, опустив хвост в прорубь. Лиса едет на волке, который поверил, будто она разбила голову. Сказки о проделках лисы, о бедах волка, передаваемые посредством откровенной выдумки, по-своему обусловлены их особым смыслом. Сказочники доносят мысль, которая вне фантастики не может быть раскрыта: хитрость и лукавство бесконечны, как бесконечны глупость и простота. Когда они встречаются, возможны самые нелепые и невероятные положения. Естествен здесь перевод жизненного материала в условно-художественную, порой — в чисто иносказательную форму.
В волшебных сказках создан целый мир фантастических предметов, вещей и явлений. В медном, серебряном и золотом царствах, разумеется, свои законы и порядки, не похожие на известные нам. Здесь все необычно. Недаром волшебные сказки предупреждают слушателя уже в самом начале словами о неведомом тридевятом царстве и незнаемом тридесятом государстве, в котором произойдут «неправдошние» события и будет поведана затейливая и занятная история удачливого героя. Конечно, было бы напрасным в каждом отдельно взятом элементе этой сказочной фантастики искать прямую обусловленность его общей идеей повествования. Функция сказочного образа может быть вызвана и соображениями внутренней логики фантастики. Однако в целом смещение реального плана при изображении действительности в сказках обнаруживает прежде всего активное отношение сказочников к жизни, их стремление внушить слушателям определенную мысль: в фантастическом повествовании воплощали мечту, высмеивали людские пороки и недостатки. В этом смысле сказочный вымысел всегда педагогичен. Об активной педагогической направленности сказки свидетельствует желание сказочника передать мир по-своему, победить все невзгоды, лишения, установить справедливые порядки на земле. Сказка пробуждала и воспитывала лучшие качества в людях.
О первенствующей роли идеи в сказке говорят высказывания многих писателей, которые постигали свойства сказочного вымысла в своей творческой работе. По словам известного французского писателя-сказочника Шарля Перро, «мораль» является «основным моментом во всякого рода сказке, ради которой они и создаются»
16 Говоря о народных сказках, Перро пишет о «заурядных семьях, где похвальное желание поскорее обучить детей (т. е. стремление привить определенные правила поведения, желание внушить какую-нибудь мысль. — В. А.) заставляет родителей выдумать истории, лишенные всякого смысла» (т. е. фантастику, неправдоподобные события, образы, положения; курсив мой.—В. А.)16. В этом суждении Перро отмечено, что первое место принадлежит идее, оценке действительности, поучительности, а второе — образности. Перро понимал условность фантастической выдумки в сказке и зависимость сказочной выдумки от замысла повествователя.
Об этом же писал и А. С. Пушкин в заключительных стихах «Сказки о золотом петушке»:
Сказка ложь, да в ней намек!
Добрым молодцам урок.
Шамаханская царица исчезла, как бывает только в сказках; сраженный в темя, «с колесницы пал Дадон», — это ложь, вымысел, фантазия, но во всем этом есть смысл, идея, «урок»: дал слово — держи!
Сказочная фантастика, выраженная в специфических формах, с особой остротой выражает устремления народа, его мечты, желания, надежды. В сказках встретишь и дерзкую мечту об иной, светлой и справедливой жизни, и стремление отдаться очарованию яркого вымысла, забыв на миг неустроенную жизнь, и желание, хотя бы в фантазии, с нескрываемым наслаждением наказать барина, попа, купца, и, наконец, просто потребность, выслушав смешной рассказ о незадачливых героях, вернуть силы, истраченные днем. В фантастике сказок воплощалось все, что волновало сердце и ум народа. Глубокая народность — естественная особенность такого вымысла.
Кто не знает чудесной сказочной истории о том, как всесильный Морозко одарил богатством бедную крестьянскую девушку! Та жила с мачехой, было ей и трудно и голодно. Перевернешься — бита, не повернешься — бита. А родная дочь у мачехи что ни сделает — за все гладят по головке: умница. Падчерица и скотину поила-кормила, дрова и воду в избу носила, печь топила, избу мела — все еще до свету. При такой жизни другие лишения были девушке не так страшны. Когда по злому приказу мачехи она оказалась в лесу на трескучем морозе, Морозко, пытая ее стойкость, спросил: «Тепло ли тебе, девица? Тепло ли тебе, красная?» Она чуть дух переводит: «Тепло, Морозушко, тепло, батюшка». Морозко еще ниже спустился, пуще затрещал, сильнее защелкал: «Тепло ли тебе, девица? Тепло ли тебе, красная? Тепло ли тебе, лапушка?» Девица окостеневать стала, чуть-чуть языком шевелит: «Ой, тепло, голубчик Морозушко!» Тут сжалился Мороз над девицей, окутал ее теплыми шубами, отогрел пуховыми одеялами. На другой день нашли девицу под высокой елью, веселую, румяную, в собольей шубе, всю в золоте и серебре, а рядом — короб с богатыми подарками.
По-другому поступил Мороз с родной дочерью мачехи. Позавидовала старуха падчерице, велела везти в лес и свою балованную дочь-неженку. «Тепло тебе, девица?» — спросил ее Морозко. А она ему: «Ой, студено! Не скрипи, не трещи, Морозно…» Морозко спустился ниже. «Тепло ли тебе, девица? Тепло ли тебе, красная?» — «Ой, руки, ноги отмерзли! Уйди, Морозко…» Еще ниже спустился Морозко, сильнее приударил, затрещал, защелкал. «Ой, совсем застудил! Сгинь, пропади, проклятый Морозко!» — начала ругаться девица. Рассерженный Морозко окостенил старухину дочку.
В сказочной истории о стойкости и терпении сироты, о суровом Морозке, то благожелательном, то беспощадном, раскрывается мысль: притесняемые, те, кто стоек, будут счастливы. .
Сказки — своеобразный идейно-эстетический и этический кодекс народа, здесь воплощены нравственные и эстетические понятия и представления трудового народа, его чаяния и ожидания. В сказочной фантастике отражаются черты народа, ее создавшего. В радостном и светлом вымысле отражена вера народа в победу над черными силами гибели, разрушения, вера в социальную справедливость. «…От ее слов,—вспоминал А. М. Горький о сказках бабушки, — всегда оставалось незабываемое до сего дня чувство крылатой радости. Чудеса ее песен и стихов, нянькиных сказок возбуждали желание самому творить чудеса»
14.
Говоря об основных свойствах сказочной фантастики, мы подчеркивали, что в сказочном повествовании нарушается правдоподобие. Однако смещение реального плана в изображении жизни не приводит в сказках к уходу от действительности. Глубокая истина разобранных нами сказок органически соединяется с конкретными художественными формами, в которых и выражена главная мысль сказок. Для уяснения особенностей сказочного жанра необходимо сказать о соотношении вымысла и жизненной правды.
Сказка «Солдат и черт» несложна, связь фантастического вымысла и жизненной правды в ней предстает особенно ясно. Стоял солдат на часах, и захотелось ему на родине побывать. «Хоть бы, — говорит, — черт меня туды снес!» А он тут как тут. Взял с солдата слово отдать в обмен душу. Черт стал солдатом, а солдат чудесным образом попал к своим родным. Тяжелой оказалась служба в солдатах. Черта за всякую провинность били. Стоял черт на часах, пришел генерал и ткнул в зубы: ремни не на животе. Пороли черта каждый день. Минул год, вернулся солдат. Несказанно обрадовался черт. И про душу забыл: как завидел, все с себя долой. «Ну вас, — говорит, — с вашей и службой-то солдатской! Как это вы терпите?» И убежал.
Сказочный вымысел не уводит от жизненной правды, а помогает постичь ее. Даже черт, обладающий нечеловеческой силой, не выдержал того, что легло на плечи солдата. Царская служба невероятно тяжела. Сказочный вымысел служит раскрытию жизненной правды. Выдумка народных сказок не произвольна. _ В сказке «Солдат и черт» жизненной правдой проникнут каждый поворот в развитии вымышленных событий, каждый поступок героев. Персонажи по-своему действуют в соответствии с реальностью, а самое действие разворачивается в соответствии с жизненной правдой. Если черт стал солдатом, то он должен разделить все невзгоды службы: солдат били за всякую провинность, за малейшее нарушение армейского устава.
В другой сказке сказочник сделал кота Котофея воеводой, но, допустив этот вымысел, он уже считался с правдой «общественного положения» воеводы. Котофея боятся звери, его задаривают подарками, он принимает взятки как должное. Перед нами настоящий воевода, владыка живота и смерти своих подчиненных.
Эта же особенность присуща сказке о войне грибов. В старые времена царь Горох воевал с грибами. Гриб-боровик, над грибами полковик, приказал: «Приходите вы, белянки, ко мне на войну!» Отказались белянки: «Мы столбовые дворянки! Не пойдем на войну». Сказочник произвольно сделал именно белянок столбовыми дворянками, может быть, считаясь только с одной особенностью этих грибов: они чем-то схожи с белолицыми и белорукими дворянками. Но, поступив так, сказочник смог объяснить, почему белянки не пошли на ‘войну. Рыжики в сказке — богатые мужики, и те тоже не идут на войну. Безобидная сказочка прозрачно намекает на реальные факты уклонения богатых от воинской повинности. Жизненная правда проникает в фантастический вымысел, организует его по всем правилам жизненной логики.
Правду сказочного вымысла не следует упрощать. Она не выражается в прямом соответствии изображения истине. Полна невероятной выдумки сказка о семи братьях-близнецах Симеонах. У них всех одно имя, и все такие удальцы, что равных им не найти. Один из братьев сковал железный столб в двадцать саженей, а каждая сажень — расстояние от кончиков пальцев одной руки до кончиков пальцев другой, второй брат поднял столб и врыл его в землю, третий залез на столб — уселся на самом верху и увидел, «как и что творится по белу свету», увидел села, города, даже усмотрел в далеком тереме прекрасную царевну. Четвертый брат построил корабль, да не простой — ходит по морю, «как посуху». Пятый сумел удачно торговать разными товарами в чужих землях, шестой смог вместе с кораблем, людьми и товарами нырнуть в море, плыть под водой и вынырнуть, где надо, а последний, седьмой, брат умудрился заманить на корабль чудную царевну. Умение и удаль всех семерых пригодились — братья увезли царевну и от погони ушли. Веселая, полная невероятных приключений сказка — откровенная небылица. Поэтому в конце сказки сказочник и дал волю насмешке: «Была у меня клячонка, восковые плечонки, плеточка гороховая. Вижу: горит у мужика овин; клячонку я поставил, пошел овин заливать. Покуда овин заливал, клячонка растаяла, плеточку вороны расклевали». Тут уж никак нельзя усомниться в том, что и сказка — шутка. Тем не менее сказочная история увлекает мечтой о неограниченных возможностях человека. Во имя этого и рассказывалась сказка. Она соотносима с жизненной правдой, но воспроизведение реальности тут не простое, не зеркально точное, а соединяется со свободной игрой воображения.
Таким образом, сказочники нарушают правдоподобие, однако они не отходят от жизненной правды. Выдумка появляется в результате их обостренного желания воплотить -заданную мысль. И в этом состоит специфика сказки. Но строго говоря, такая особенность не является чертой, присущей только сказке.
Такова, например, и басня. Сходный творческий прием мы найдем во всяком сатирическом произведении, во всех фольклорных и литературных произведениях, которые используют фантастику. Чтобы отличить сказку от всех этих произведений, надо установить специфику ее традиционно сложившейся фантастики. Народная сказочная фантастика должна быть изучена исторически.
Своеобразие фантастики в сказках сочетается с другими ее особенностями как жанра устно-поэтической прозы. Понять специфику сказочного жанра можно, лишь конкретно охарактеризовав особенности поэтики сказок, вскрыв социально-исторические корни их вымысла, проанализировав сказочные темы, идеи, образы, стиль.
Глава четвертая ^
Скачать 2,56 Mb.
|