Антиклерикальные сказки обличение жадности

Кто не делится найденным, подобен свету в дупле секвойи (древняя индейская пословица)

Библиографическая запись:
Сатиры 17 века. «Калязинская челобитная», «Повесть о Ерше Ершовиче», «Повесть о Шемякином суде», «Повесть о бражнике». — Текст : электронный // Myfilology.ru – информационный филологический ресурс : [сайт]. – URL: https://myfilology.ru//russian_literature/russkaya-literatura-xi-xvii-vekov/satiry-17-veka-kaliazinskaia-chelobitnaia-povest-o-ershe-ershoviche-povest-o-shemiakinom-sude-povest-o-brazhnike/ (дата обращения: 11.01.2023)

Растущему расслоению русского общества в XVII в. соответствовало и расслоение культуры. На одном ее полюсе возникают придворная поэзия и придворный театр, ориентированные на европейское барокко, на другом появляется оппозиционная идеологически и эстетически письменность городского плебса. Эту анонимную и близкую к фольклору посадскую струю принято обозначать термином «демократическая сатира». Если приложить к этому литературному слою общепринятые понятия о сатире (сатира всегда нечто отрицает, всегда обличает лица, институты, явления, будь то серьезно, как в античной культуре, либо смеясь, как в культуре нового времени), то окажется, что некоторые входящие в него произведения этим понятиям действительно соответствуют. Такова, например, «Калязинская челобитная», написанная в форме жалобы братии Троицкого Калязина монастыря на своего архимандрита Гавриила (1681 г.). Монахи жалуются, что он «приказал… нашу братью будить, велит часто к церкве ходить. А мы, богомольцы твои, в то время круг ведра с пивом без порток в кельях сидим». Челобитная адресована архиепископу Тверскому и Кашинскому Симеону, но это, конечно, не реальный, а литературный адресат. Картины жизни «беспечального монастыря» рисуются с определенной сатирической целью: обличить чернецов, которые бражничают, вместо того чтобы соблюдать устав обители.

В написанном раешным стихом «Сказании о попе Саве» (середина XVII в.) объект сатиры — заглавный герой. Это поп церкви Козьмы и Дамиана в замоскворецкой Кадашевской слободе (возможно, он носил другое имя). «Он… по площеди рыщет, Ставленников ищет И много с ними говорит, За реку к себе манит». Ставленники — это приготовляющиеся к священнослужению молодые люди, тогдашние семинаристы (на Руси не было специальных духовных школ до 1686 г., до открытия Славяно-греко-латинской академии). Для обучения их «прикрепляли» к какому-нибудь попу, от которого зависело, как скоро получат они «ставленую грамоту» и получат ли ее вообще. Один из таких ставленников, доведенный до крайности, и взялся за перо, чтобы отомстить ненавистному патрону, которого изобразил самыми черными красками.

Однако конкретный объект сатиры далеко не всегда очевиден. «Повесть о Фоме и Ереме» рассказывает о двух братьях-неудачниках. Лихо им жить на белом свете, ни в чем нет им удачи. Их гонят из церкви, гонят с пира: «Ерема кричит, а Фома верещит». Нелепо они жили, нелепо и умерли: «Ерема упал в воду, Фома на дно». Один из списков повести кончается обличительным возгласом: «Обоим дуракам упрямым смех и позор!». Можно ли принимать за чистую монету это обвинение в «дурости»? Разумеется, нельзя. Ведь быть неудачником — не порок, ни в каких грехах автор Фому и Ерему не обвиняет, они вызывают сочувствие, не возбуждая негодования.

В заглавии «Лечебника на иноземцев» сказано, что он «выдан от русских людей, как лечить иноземцев». Это — набор абсурдных сочетаний и оксюморонов: «Егда у кого будет понос, взять девичья молока 3 капли, густово медвежья рыку 16 золотников, толстого орловаго летанья 4 аршина, крупнаго кошечья ворчанья 6 золотников, курочья высокаго гласу полфунта, водяной струи… ухватить без воды и разделить… длинником на пол десятины». Если это сатира, то на что или на кого она направлена? Возможных объектов только два: во-первых, лечебник, во-вторых, иноземцы. Но какая нужда направлять жало сатиры на полезную и почтенную книгу (лечебники в рукописной традиции сохранились с XVI в.), по которой лечились многие поколения русских людей? Коль скоро объектом являются иноземцы, то и они не обличаются, не обвиняются в каких-либо недостатках и пороках. Они не умеют по-русски, в глазах коренного обитателя Московского государства они «немы» и как «немцы» смешны. Только это их свойство имеет в виду автор. Он даже не осмеивает «немцев», он просто смеется — без всякой видимой цели. Его веселит, что есть на свете люди, которые не могут отличить добропорядочного русского лечебника от той небылицы, которую он сочинил.

Калязинская челобитная

Калязинская челобитная (в рукописях XVII-XVIII веков она называется «Список с челобитные, какова подана в 185(1677) году Калязина монастыря от крылошан на архимандрита Гавриила в его неисправном житии слово в слово преосвященному Симеону архиепископу Тверскому и Кашинскому») — памятник русской смеховой литературы XVII века.

Написана около 1677 года в виде пародии на челобитную. Текст описывает жизнь монахов Троицкого Макарьева монастыря близ Калязина, которые проводят время в безделье и пьянстве. Язык произведения близок к разговорному, с рифмованными присловьями и прибаутками (характерный пример — «Как бы казне прибыль учинить, а себе в мошну не копить и рубашки б с себя пропить, потому что легче будет ходить»).

Сохранилось два несколько отличающихся друг от друга варианта «Калязинской челобитной». Первый, «старший», воспроизводит текст ближе к той форме, которую он имел в XVII веке, относится, по-видимому, к рубежу XVII-XVIII веков; в конце текста — список вымышленных лиц, будто бы составивших челобитную. Второй, более поздний («младший»), разбивает текст на абзацы в соответствии с требованиями, которые предписывались указом Петра Первого 1723 года «как челобитные, так и доношения писать по пунктам» (соответственно, все списки этого текста относятся в XVIII веку.

Объектом сатирического обличения повесть избирает один из крупнейших монастырей Руси — Калязинский мужской монастырь, что позволяет автору раскрыть типичные черты жизни русского монашества 17в.

«Калязинская челобитная» высмеивает распутную и пьяную жизнь монахов не желающих ни работать, ни в церковь ходить, котором даже и молиться лень. По этой причине монахи Калязинского монастыря жалуются архиепископу Тверскому Семеону на своего архимандрита Гавриила . Оба духовные лица — исторические персонажи жившие во 2-ой половине 17 в. Беря за основу реальные факты, повесть создает острую сатиру на разложение русского монашества, на развратность русского духовенства создавая обобщенный образ монашеского сословия. Пародирование челобитных было широко распространено. «Калязинская челобитная» выдержана в подчеркнуто серьезным тоне,она подробна перечисляет все, даже самая фантастические просьбы монахов и их жалобы, очень обстоятельно и последовательно соблюдая внешнюю форму документального изложения.

За внешним балагурством пьяных монахов в повести скрыта народная ненависть к монастырям, к церковным феодалам. Основным средством сатирического обличения является язвительная ирония, скрытая в слезной жалобе челобитчиков.

Характерной особенностью стиля челобитной является его афористичность; насмешка часто выражена в форме народных рифмованных прибауток. Н-р: «А нам…и так не сытно: репа да хрен, да черный чашник Ефрем»: “Мыши с хлеба опухли, а мы с голоду мрем” и т.п. Эти прибаутки обнаруживают у автора «Калязинской челобитной» «лукавый русский ум, столь наклонный к иронии, столь простодушный в своем лукавстве».

Персонажи, населяющие смеховой антимир, живут по особым законам. Если это монахи, то они «выворачивают наизнанку» строгий монастырский устав, предписывавший неуклонное соблюдение постов и посещение церковных служб, труды и бдения. Такова «Калязинская челобитная», представляющая собой смеховую жалобу иноков Троицкого Калязина монастыря (на левом берегу Волги, против города Калязина), адресованную архиепископу Тверскому и Кашинскому Симеону (1676-1681). Они сетуют на своего архимандрита Гавриила (1681 г.), который им «досаждает». Архимандрит, жалуются они, «приказал… нашу братью будить, велит часто к церкви ходить. А мы, богомольцы твои, в то время круг ведра с пивом без порток в кельях сидим». Дальше рисуется фольклорная картина «беспечального монастыря», в котором чернецы бражничают и обжираются, вместо того чтобы строго исполнять свои иноческие обязанности. Здесь осмеиваются и жалобщики-пьяницы, и ханжеский быт русских монастырей.

Повесть о Ерше Ершовиче

«Повесть о Ерше Ершовиче, сыне Щетинникове» — русская сатирическая повесть конца XVI — начала XVII века.

Повесть написана в конце XVI века или в 1620-1640-х годах; судя по месту действия — в окрестностях Ростова. А. М. Панченко указывал, что повесть возникла как отражение ставших весьма частыми после Смутного времени земельных тяжб. А. В. и Н. А. Астафьевы предполагали, что исторической основой повести могла быть история о тяжбе ростовских князей с наследниками ордынского царевича Петра, описанная в конце «Сказания о Петре, царевиче Ордынском».

«Повесть о Ерше Ершовиче» — одно из самых популярных сатирических произведений XVII века. Существует 4 основные редакции в более чем 30 списках XVII—XIX веков. Известны переделки: рифмованная скоморошина-прибаутка (небылица) конца XVII века, рассказывающая о поимке и съедении Ерша, лубок второй половины XVIII века, также повесть перешла в сказочный фольклор. По мнению В. В. Митрофановой, «сказка о Ерше утвердилась в устной традиции… путём многократных встреч сказителей с рукописными текстами разных редакций».

Повесть написана в форме судного дела. В ней пародируется русское судопроизводство XVI—XVII веков, его процедуры и язык даны с иронией. Комический эффект создаёт и сочетание в персонажах социальной характеристики и рыбьих признаков; этим приёмом в дальнейшем пользовался в сатирических сказках М. Е. Салтыков-Щедрин. Для повести характерна игра слов.

Повесть не имеет социальной направленности. Автор не осуждает Ерша, причём сочувственное отношение к нему усиливается в более поздних редакциях повести. Ёрш смел и предприимчив, в отличие от глуповатых, несообразительных истцов, судей и свидетелей. Произведение родственно сказочному животному эпосу, указывали на параллели между Ершом и хитрой лисицей русских сказок.

Каждая редакция повести при общем сюжете, по языку и художественной организации текста вполне самостоятельна. Если в первой редакции сильно подражание официальному документу, то во второй больше внимания уделено звучанию текста (ритм, рифма, парономазия, тавтология и т. п.).

Согласно словам Леща и Головля, Ёрш с семьёй «приволокся в зимную пору на ивовых санишках» «из вотчины своей, из Волги из Ветлужского поместья из Кузьмодемянского стану, Которостью-рекою» в Ростовское озеро, принадлежавшее предкам Леща и Головля с самого начала. Перед этим он «загрязнился и зачернился» во время кормления в Чёрной реке, впадающей в Оку против Дудина монастыря. (В других редакциях другие пути.) Попросившись у хозяев сначала переночевать, а потом на малое время пожить и покормиться, Ёрш так и остался, расплодился и выдал дочь за сына Вандыша. Вместе с сыновьями и женихом он вытеснил Леща и Головля из их вотчины и завладел озером.

Пристав Окунь доставил Ерша на суд. Ёрш заявил, что он знатного рода, «детишка боярский» (в некоторых вариантах текста он крестьянин), его знают многие важные люди в Москве, а озеро принадлежало ещё его деду; Лещ и Головль же были холопами его отца, а Ёрш отпустил их на волю. В голодные годы они жили в волжских затонах, а ныне вернулись.

Документов на озеро ни у кого не оказалось. Лещ и Головль заявили, что подтвердить принадлежность им озера могут свидетели: Лодуга, Сиг (Ряпушка) и Сельдь. Ёрш ответил, что все эти свидетели — родственники и компаньоны Леща. Окунь с понятыми доставил их на суд. Свидетели показали, что озеро принадлежит Лещу и Головлю, а Ёрш вор и обманщик, в Москве его действительно хорошо знают, но только «бражники и голыши». Свидетели указали, что с Ершом знакомы и судьи Осётр и Сом. Оказалось, что Ёрш обманом не пустил Осетра жировать в Ростовское озеро и погубил старшего брата Сома.

Судьи выдали Лещу с Головлем грамоту на владение озером, а Ерша отпустили жить при них крестьянином и наказали бить его нещадно кнутом по всем рыбьим бродам и омутам. В других редакциях Ерша решили засолить и повесить на солнце, а он обвинил судей во взяточничестве, плюнул им в глаза и скрылся в хворосте.

«Повесть о Ерше Ершовиче» рассказывает о тяжбе Ерша с Лещом и Головлем. Лещ и Головль, «Ростовского озера жильцы», жалуются в суд на «Ерша на Ершова сына, на щетинника, на ябедника, на вора на разбойника, на ябедника на обманщика… на худово недоброво человека». Ерш попросился у них «на малое время пожить и покормитися» в Ростовском озере. Простодушные Лещ и Головль поверили Ершу, пустили его в озеро, а он там расплодился и «озером завладел насильством». Дальше в форме пародии на «судное дело» повествуется о проделках и непотребствах Ерша, «векового обманщика» и «ведомого воришки». В конце концов судьи признают, что правы Лещ «с товарищи» и выдают им Ерша головою. Но и тут Ерш сумел избежать наказания: «повернулса к Лещу хвостом, а сам почал говорить: «Коли вам меня выдали .головою, и ты меня, Лещь с товарищем, проглоти с хвоста». И Лещь, видя Ершево лукавство, подумал Ерша з головы проглотить, ино костоват добре, а с хвоста уставил щетины, что лютые рогатины или стрелы, нельзе никак проглотить. И оне Ерша отпустили на волю».Лещ и Головль называют себя «крестьянишками», а Ерш, как выясняется на суде, из «детишек боярских, мелких бояр по прозванию Вандышевы» (вандыши — собирательное название мелкой рыбешки). Со второй половины XVI в., т. е. в период становления поместной системы, насилия землевладельцев над крестьянами стали нормой. Именно такая ситуация, когда «сын боярский» обманом и насилием отнимает у крестьян землю, отражена в «Повести о Ерше Ершовиче». Отражена здесь и безнаказанность насильников, которым не страшен даже обвинительный приговор.

Повесть о Шемякином суде

В сатирическом произведении «Шемякин суд» («Повесть о Шемякином суде», «Повесть о неправедном судие Шемяке»), известном в виде прозы и в поэтической версии, рассказывается, как на невезучего бедняка последовательно подают жалобу его брат-богатей, поп и горожанин. Она посвящена обличению судопроизводства. В ней сатирически изображается судья Шемяка, взяточник и крючкотвор, который в свою пользу толкует государственные законы. 

Приехав для разбирательства дела к «Шемяке судии», бедняк кладёт за пазуху завёрнутый в платок камень и показывает его судье, изображая тем самым «посул». «Шемяка судия» решает дело таким образом, что все три истца предпочитают дать «мзду» бедняку, чтобы не исполнять решений судьи. Когда судья узнаёт, что на самом деле у бедняка за пазухой был камень, он воздаёт хвалу Богу, что судил в пользу бедняка, иначе бедняк «убил бы его тем камнем».

Название повести стало народной поговоркой. Кроме прозаических текстов повести, известны ее стихотворные обработки. В XVIII-XIX вв. повесть воспроизводилась в лубочных картинках, породила драматические переложения, отразилась в устных сказках о богатом и бедном братьях.

Мотив обмана камнем на суде, используемый русским автором для создания сатирического произведения на основе сказочного сюжета, бытует в мировом фольклоре, органично включаясь в сказки, различные по сюжету. В XVI в. польским писателем Николаем Реем из Нагловиц была сделана литературная обработка мотива.

В первой части «Повести о Шемякином суде» сообщается ряд трагикомических происшествий, приключившихся с бедным крестьянином. Богатый брат дает герою лошадь, но не дает хомута — приходится привязать дровни к хвосту, и лошадь в воротах отрывает себе хвост. Герой ночует у попа на полатях, ужинать его не зовут. Заглядевшись с полатей на стол, уставленный едой, он падает и насмерть зашибает попова сына — грудного младенца. Придя в город на суд (его должны судить за лошадь и за младенца), бедняга решает покончить с собой. От бросается с моста, перекинутого через ров. Но под мостом «житель того града» вез на саночках в баню старика-отца; герой «удави отца у сына до смерти», а сам остался цел и невредим.

Три этих эпизода можно рассматривать как «простые формы», как незаконченные анекдоты, как завязку. Сами по себе они забавны, но сюжетно не завершены, не «развязаны». Развязка ожидает читателя во второй части повести, где появляется неправедный судья Шемяка, хитрый крючкотвор и корыстолюбец. Эта часть по композиции более сложна. Она распадается на приговоры и на «обрамление», которое имеет самостоятельный, законченный сюжет. В «обрамлении» рассказано о том, как бедняк-ответчик на суде показывает Шемяке завернутый в платок камень, как судья принимает сверток за посул, за мешок с деньгами и решает дело в пользу бедного брата.

Узнав о своей ошибке, Шемяка не огорчается, — напротив, он благодарит бога, что «судил по нем», а то ответчик мог бы и «ушибить» судью, как «ушиб» младенца и старика, только в этот раз намеренно, а не случайно.Приговоры по каждому из трех судебных дел — это сюжетное завершение трех эпизодов первой части. В итоге появляются законченные анекдоты. Комизм этих анекдотов усилен тем, что приговоры Шемяки — как бы зеркальное отражение приключений бедняка. Богатому брату судья приказывает ждать, когда у лошади отрастет новый хвост. Попу судья наказывает: «Атдай ему свою жену попадью до тех мест (до тех пор), покамест у пападьи твоей он добудет ребенка тебе. В то время возми у него пападью и с ребенком».

Сходное по типу решение выносится и по третьему делу. «Взыди ты на мост, — говорит истцу Шемяка, — а убивы отца твоего станеть под мостом, и. ты с мосту вержися сам на него, такожде убий его, яко же он отца твоего». Не удивительно, что истцы предпочли откупиться: они платят бедняку за то, чтобы он не заставил их исполнить решений судьи.Читая повесть, русские люди XVII в., естественно, сравнивали суд Шемяки с реальной судебной практикой своего времени. Такое сравнение усиливало комический эффект произведения.

Дело в том, что по «Уложению» (своду законов) 1649 г. возмездие также было зеркальным отражением преступления. За убийство казнили смертью, за поджог сжигали, за чеканку фальшивой монеты заливали горло расплавленным свинцом. Получалось, что суд Шемяки — прямая пародия на древнерусское судопроизводство.

Итак, помимо «обрамления», в «Повести о Шемякином суде» есть еще три самостоятельных новеллы: конфликт с братом — суд — откуп; конфликт с попом — суд — откуп; конфликт с «жителем града» — суд — откуп. Формально анекдотические коллизии вынесены за рамку, хотя в классическом типе рассказов о судах (например, о судах Соломона) они включаются в повествование о судоговорении. В этих классических рассказах, популярных на Руси, события излагаются в прошедшем времени.

В «Повести о Шемякином суде» анекдоты рассечены. Так преодолевается статичность повествования и создается динамический, изобилующий неожиданными поворотами новеллистический сюжет. Разделяя новеллу XVII в. на переводную и оригинальную, мы должны помнить, что деление это, в сущности, условно. «Повесть о бражнике» возводили к европейскому анекдоту о крестьянине и мельнике, которые препираются со святыми у ворот рая. Исследователи «Шемякина суда» отыскивали параллели к нему в тибетских, индийских и персидских памятниках. Не раз отмечалось, что в польской литературе аналогичный сюжет разработал знаменитый писатель XVI в. Миколай Рей, которого называют «отцом польской литературы».

В связи с этим историки литературы обращают внимание на то, что в некоторых списках русской «Повести о Шемякине суде» указано, что повесть «выписана из польских книг». Однако все эти поиски не привели к обнаружению прямых источников русских новелл. Во всех случаях можно говорить об общем сходстве, о сюжетных аналогиях, а не о прямой текстуальной зависимости. Дело в том, что в истории новеллистики вопросы происхождения памятников не имеют решающего значения. «Простые формы»: шутки, острословие, анекдоты, из которых вырастают новеллы, — не могут считаться собственностью одного народа. Они кочуют из страны в страну или, поскольку бытовые коллизии часто одинаковы, в одно и то же время возникают в разных местах. Законы новеллистической поэтики общи, поэтому столь трудно, а иногда и неблагодарно разграничение заимствованных и оригинальных текстов. Очень важно помнить, что если сюжетные совпадения еще не говорят о заимствовании, то и национальные реалии не всегда делают новеллу безусловно оригинальной.

Повесть о бражнике

Старейшие списки повести датируются примерно серединой XVII в. Это — цепь анекдотов, скроенных на один образец. Бражник, который «за всяким ковшем» прославлял бога, после смерти стучится в райские врата. Праведники (Давид и Соломон), апостолы (Петр, Павел и Иоанн Богослов), святой (Никола Угодник) по очереди заявляют ему: «Бражником в рай не входимо» (один из главных тезисов церковных поучений против пьянства гласит: «Пьяницы царствия небесного не наследуют»).

Обнаружив отличное знание церковной истории, бражник находит в земной жизни своих собеседников греховные моменты и «посрамляет» их. Петру он напоминает о троекратном отречении от Христа, Павлу — о том, что тот участвовал в побиении камнями первомученика Стефана, Соломону — о поклонении идолам, Давиду — о том, что тот послал на смерть Урию, чтобы взять к себе на ложе жену Урии — Вирсавию. Даже в житии Николы Угодника, популярнейшего на Руси святого, пьяница находит материал для обличения, вспомнив о пощечине, которую Никола дал еретику Арию. «Помнишь ли… — говорит бражник, — ты тогда дерзнул рукою на Ария безумнаго. Святителем не подобает рукою дерзку быти. В Законе пишет: не убий, а ты убил (ушиб) рукою Ария треклятаго!»В диалоге с евангелистом Иоанном Богословом, который заявил, что бражникам «уготована мука с прелюбодейцы и со идолослужители и с разбойники», герой ведет себя несколько иначе.

Ему не ведомы прегрешения святого собеседника, и поэтому бражник указывает на нравственное противоречие в словах и поведении Иоанна Богослова. «Во Евангелии ты же написал: аще ли друг друга возлюбим, а бог нас обоих соблюдет. Почему ты, господине Иван Богослов, евангелист, сам себя любиш и в рай не пустиш? Любо ты, господине, слово свое из Евангелия вырежешь, или руки своея из Евангелия отпишися». После этого Иоанн Богослов отворяет бражнику райские врата: «Брат мой милый, поди к нам в рай».

Новелла только тогда становится новеллой, когда завершается неожиданным сюжетным поворотом, «ударной» сценой. Между тем в финале старших списков «Повести о бражнике» читателю преподносилась сентенция в духе распространенных в средневековой литературе обличений пьянства: «А вы, братия моя, сынове рустии… не упивайтесь без памяти, не будете без ума, и вы наследницы будете царствию небесному и райския обители». Эта сентенция вступила в явное противоречие с художественным смыслом текста, поэтому она была отброшена и заменена новеллистически неожиданной развязкой.

«Бражник же вниде в рай и сел в лутчем месте. Святи отцы поняли глаголати: «Почто ты, бражник, вниде в рай и еще сел в лутчем месте? Мы к сему месту ни мало приступити смели». Отвеща им бражник: «Святи отцы! Не умеете вы говорить з бражником, не токмо что с трезвым!» И рекоша вси святии отцы: «Буди благословен ты, бражник, тем местом во веки веков!» Аминь». Таким образом, пьяница и праведники как бы поменялись местами. Сначала плут заставил их открыть перед ним райские врата. Теперь, посрамленные, они признали его превосходство.

Это цепь анекдотов, скроенных на один образец. Бражник стучится в райские врата, праведники (Давид и Соломон, апостолы Петр, Павел и Иоанн Богослов, Николай Мирликийский) по очереди заявляют ему: «Бражником в рай не входимо». Обнаружив отличное знание Писания и церковной истории, бражник находит в земной жизни райских стражей сомнительные моменты и «посрамляет» их. Петру он напоминает о троекратном отречении от Христа, Павлу — об участии в побиении камнями первомученика Стефана, Соломону — о поклонении кумирам, Давиду — о том, как этот царь-псалмопевец послал на смерть одного из своих приближенных, чтобы взять в наложницы его жену Вирсавию. Даже в поведении Николы-угодника, этого «русского бога», как называли его иностранные путешественники XVII в., изумленные громадной популярностью на Руси святителя из Мир Ликийских, пьяница находит материал для обличения: «Помниш ли: егда святи отцы были на вселенском соборе и обличили еретиков, и ты тогда дерзнул рукою на Ария безумнаго? Святителем не подобает рукою дерзку быти. В законе пишет: не уби, а ты убил рукою Ария треклятаго!».

В диалоге с евангелистом Иоанном, который заявил, что «бражником есть не наследимо царство небесное, но уготованна им мука вечная», герой ведет себя несколько иначе. Ему не ведомы прегрешения собеседника, и поэтому бражник уличает Иоанна Богослова в нравственной непоследовательности: «А вы с Лукою написали во Евангелии: друг друга любяй. А бог всех любит, а вы пришельца ненавидите… Иоанне Богослове! Либо руки своея отпишись, либо слова отопрись!». Комический эффект в данном случае возникает вследствие того, что новелла ставит на одну доску богодухновенные строки евангелиста и речи литературного персонажа (ибо всякий читатель понимал, что Иоанн Богослов из повести — плод художественного вымысла, что этот обитатель рая в сущности не имеет никакого отношения к автору Евангелия от Иоанна и Апокалипсиса). После этого разговора бражника, как «своего человека», пускают в царство небесное.

Как видим, не только коронованные особы, но даже святые (причем на лоне Авраамовом, за пределами их земного служения) изображались в кулисах быта. Ведь рай «Повести о бражнике» — тот же город, и райские врата — ворота в городской стене. Те, кто живет за стеной, не свободны от грехов и слабостей, от малодушия, похоти, запальчивости. Не нужно доказывать, что русскому человеку XVII в., бравшему первые уроки в «школе новеллы», все это давало обильную пищу для размышлений, причем размышлений нелегких. Как примирить с православной идеей спасения души очевидное новеллистическое вольномыслие? Нет ли в нем кощунства? Может быть, чтение новелл греховно? Какая в сущности польза от «Фацеций» и «Повести о бражнике» (ибо на Руси привыкли к тому, что книга «пользует» человека, врачует его)? Если таковой пользы нет, то зачем новеллы сочиняются? И главное: почему их хочется читать? А читать их хотелось, о чем красноречиво говорит богатство рукописной традиции.

 «Повесть», очевидно, не смешивает бражничество с пьянством. Кроме несомненной разницы в словах — это видно и из самого рассказа. Нигде нет даже и намека на излишество в употреблении вина, нигде не встречается слово: пьянство, имеющее такой определенный и ясный смысл. Бражничество и пьянство: это два понятия и два слова — совершенно разные. Бражник не значит: пьяница. Бражник (оставляем здесь в стороне словопроизводство) значит: человек, пирующий, охотник до пиров и, следовательно, непременно пьющий вино, ибо вино, с древних лет, есть принадлежность, есть душа пира. Но бражник может пить вино на пиру, не переходя в излишество, не упиваясь, и быть бражником в полном смысле. Бражник — человек в веселье, в пирах, со стаканом вина в руке проводящий время свое.

В повести этой высказан взгляд антиаскетический. Да не подумают, повторяем, чтоб эта повесть заключала в себе учение бражничества, советовала бражничать. Нет, эта повесть лишь оправдывает бражничество как бражничество, само по себе, без всякой примеси грешной. В этой повести признается законным и благословляется веселье жизни, которое, на нравственной высоте, становится хвалебной песнью Богу, окружившему человека земными благами на радость ему, лишь бы помнил человек Бога и хвалил Его, сохраняя радость во всей ее чистоте *.

Повесть, своим содержанием направленная против формального благочестия, является пародией на переводные (с греческого) «хождения в рай». Она, под кратким обозначением «О бражнике», в XVII в. была занесена в индексы запрещённых книг.

______________________

* Здесь не можем не припомнить чрезвычайно верного и глубокого объяснения, сказанного А. С. Хомяковым, объяснения, почему св. Владимир не принял магометанства. «Руси есть веселие пити, сказал Владимир проповедникам Магомета, мы не можем быть без того». В самом деле. Владимир чувствовал, что не могло быть истинно то исповедание, которое запрещает, со всею важностью догмата, употребление веселящего напитка, — не злоупотребление: это дело другое — а употребление. Отречение от вина входит в неотъемлемое условие, в догмат магометанской религии. Отречение от плода земного, «веселящего сердце человека», есть в то же время отречение от дара Божия, от веселья в жизни. И Владимир, хотя еще тогда язычник, почувствовал ложь учения, всею силою веры вооружающегося против сока виноградного, против радушного веселья, так соединенного с началом общественности в человеке. 
Вооружаться против употребления и против злоупотребления — две вещи разные. Церковь наша благословляет вино, но воспрещает пьянство.

26.02.2016, 17530 просмотров.

1.
Исторические причины возникновения
сатирических жанров в русской литературе.

2.
Обличие несправедливости и взяточничества.

3.
Антиклерикальная сатира.

Опорная
лексика.

Переходный
период, новые жанры, тематика,
антиклерикальная сатира, несправедливость,
взяточничество судей, судебные тяжбы,
пародия, лицемерие, неравенство,
антифеодальная направленность.

Литература:

Памятники
литературы Древней Руси; 16-17 вв. М.
1987г.

Лихачев
Д.С. Развитие русской литературы 10-17 вв.
М.,1973г.

Русская
демократическая сатира 17в.( под. ред.
Адриановой-Перетц В .П.)М.,1977г.

К 17 в. в русской
литературе была подготовлена почва для
решительных перемен. Заканчивалось
время господства старой литературы,
начиналась пора новой светской
литературы, новых приемов, новых
демократических авторов. Особенно
ощутимо сконцентрировались все черты
этого переходного века в демократической
сатирической литературе. Авторы
сатирических повестей впервые заговорили
языком широких народных масс, в литературе
зазвучал голос простого народа, она
стало духовной пищей и развлечением
читателя, в ней появился образ
повествователя, автора борющегося за
свои идеалы.

Демократическая
сатирическая повесть воплотила в себе
основные противоречия, взлеты и падения
своего сложного переломного времени,
всю его многокрасочность, все его
выражающее многообразие. Ее безымянные
авторы сумели глубоко проникнуть в
существо русской действительности,
увидеть и оценить в ней как положительные,
так и отрицательные стороны. Они не
подымаются до сознательного антифеодального
протеста, не дают примеров антирелигиозной
сатиры, однако и без этого их обличения
острый и поражают меткостью и силой.

Их излюбленные
объекты — феодальный суд, церковь и
развратное духовенство царский кабак,
несправедливость и социальная неравенства.
Они видят и находят новые способы их
осмеяния, наиболее смешные и болезненные,
полностью отказавшись от старых методов
показа действительности. Новые
демократические авторы нашли новые
средства художественной выразительности,
обогатили литературу новыми приемами.
Сатирические повести помогли сломать
господство старых жанров, недаром одним
из важнейших видов сатирической повести
являлась пародия.

Темы наиболее
значительных сатир 17 в. затрагивают
важные стороны феодального —
крепостнического строя. Пристрастность
судопроизводства, находившегося в руках
взяточников-судей, тяжбы феодалов
обращали на себя внимание публицистики
уже в 16 в.

“Повесть о Шемякином
суде” — одна из типичных сатирических
повестей 17в. “Шемякин суд”-это ходящее
выражение, проишедшее от имени Дмитрия
Шемяки, галического, потом московского
князя, прославившегося неправосудием,
так что само имя стало нарицательным.

Тема «Повести о
Шемякином суде» — обличение произвола
богатых и взяточничества судей. Все
откупаются от бедняка богатыми подарками,
а судья, представленный глупым и жадным,
но трусливым, благодарит бога, что судил
в пользу бедного. Это наказание всех,
кто пытался изобразить несчастные
случайности как преступление бедняка.

“Повесть о Ерше
Ершовиче” изображает земельную тяжбу
из-за землевладельцев над между Ершом
и Лещом. “Повесть о Ерше осуждает насилие
землевладельцев над крестьянами.
Повесть представляет собой сатиру на
феодальный суд.

Повесть обличает
хитрого, пронырливого и наглого «ябедника»
Ерша, стремящегося насилием и обманом
присвоить себе чужие владения, похолопить
окрестных крестьян.

В то же время автор
показывает превосходство Ерша над
неповоротливостью, тупостью и жадностью
его судей в частности Осетра, который
едва не поплатился жизнью за свою
жадность и доверчивость.

Повесть представляет
собой первый образец литературной
иносказательной сатиры, где действуют
рыбы в строгом соответствии со своими
свойствами, но их отношения — это зеркало
отношений человеческого общества. Автор
использует образы народной сказки о
животных, сатирически заостряя их
социальное звучание. Сатирическое
обличение усиливается удачно найденной
формой делового документа –«Судного
списка», протокольного отчета о судебном
заседании. Соблюдение формул канцелярского
языка и их не соответствие содержанию
придают яркую сатирическую выразительность.

«Драгоценнейшими
историческими документами» назвал эту
повесть и «Повесть о Шемякином суде»
В.Г Белинский, видевший в них яркое
отражение особенностей русского
национального ума с его тонкой иронией
и насмешливостью.

Большое место в
сатирической литературе 17 в. занимает
антиклерикальная тема. Корыстолюбие,
жадность попов разоблачаются в
сатирической повести «Сказание о попе
Савве», написанной рифмованными виршами.

Ярким обличительным
документом, изображающим быт и нравы
монашества, является «Калязинская
челобитная». Монахи удалились от мирской
суеты вовсе не для того, чтобы, умерщвляя
свою плоть, предаваться молитве и
покаянию. За стенами монастыря скрывается
сытая и полная пьяного разгула жизнь.
Объектом сатирического обличения
повесть избирает один из крупнейших
монастырей Руси — Калязинский мужской
монастырь, что позволяет автору раскрыть
типичные черты жизни русского монашества
17в.

«Калязинская
челобитная» высмеивает распутную и
пьяную жизнь монахов не желающих ни
работать, ни в церковь ходить, котором
даже и молиться лень. По этой причине
монахи Калязинского монастыря жалуются
архиепископу Тверскому Семеону на
своего архимандрита Гавриила . Оба
духовные лица- исторические персонажи
жившие во 2-ой половине 17в. Беря за основу
реальные факты, повесть создает острую
сатиру на разложение русского монашества,
на развратность русского духовенства
создавая обобщенный образ монашеского
сословия. Пародирование челобитных
было широко распространено. «Калязинская
челобитная» выдержана в подчеркнуто
серьезным тоне,она подробна перечисляет
все, даже самая фантастические просьбы
монахов и их жалобы, очень обстоятельно
и последовательно соблюдая внешнюю
форму документального изложения.

За внешним
балагурством пьяных монахов в повести
скрыта народная ненависть к монастырям,
к церковным феодалам. Основным средством
сатирического обличения является
язвительная ирония, скрытая в слезной
жалобе челобитчиков.

Характерной
особенностью стиля челобитной является
его афористичность; насмешка часто
выражена в форме народных рифмованных
прибауток. Н-р: «А нам…и так не сытно:
репа да хрен, да черный чашник Ефрем»:
“Мыши с хлеба опухли, а мы с голоду мрем”
и т.п. Эти прибаутки обнаруживают у
автора «Калязинской челобитной» «лукавый
русский ум, столь наклонный к иронии,
столь простодушный в своем лукавстве».

Остросюжетной
занимательной повестью является и
“Сказание о Куре и Лисице”. В ней также
в пародийных, сатирических целях
используется Священное писание. Повесть
распространялась в трех редакциях:
прозаической, стихотворной, смешанной.

По своему построению
повесть повторяет схему сказки о
животных. Ее сатирическая цель-
безжалостное осмеяние авторитета
официальной церкви. В образе Лисицы
высмеивается лицемерный и жадный поп
-исповедник. Наделив лису внешним
благочестием, ханжеской кротостью и
смирением ,а затем противоположными
чертами грубости и жестокости, когда
она сбрасывает с себя ставшую ненужную
маску, автор разоблачает лицемерие и
формальное благочестие духовного
сословия. В повести большую роль играет
диалог героев, она имеет вид драматический
оценки, нравоучительной басни. Можно
найти в ней и элементы пародии одного
из самых распространенных жанров
церковной литературы-проповеди.

В аллегорических
образах русской народной сказки о
животных обличает лицемерие и
ханжество попов и монахов, внутреннюю
фальшьь их формального благочестия
“Повесть о Куре и Лисице”. В хитрой,
лицемерной ханже Лисе нетрудно узнать
типичного священнослужителя, который
елейными” божественными словесами”
прикрывает свои низменные корыстные
цели. Стоило только Лисе заманить
Кура и схватить в когти , как с нее
спадает елейная маска исповедницы,
печалящейся о грехах Кура. Теперь
Лиса исчисляет личные обиды, которые
причинил ей Кур, помешав опустошить
курятник.

Повесть обличает
не только духовенство, но и подвергает
критике текст «священного писания»,
метко подмечая его противоречия.

Также к сатирическим
повестям 17века относится и «Азбука
о голом и небогатом человеке», в
которой звучит тема обличения
социального неравенства и протест
против власти богатых и «Служба
кабаку», и «Повесть о бражнике».

На параллели
пьяница — христианский мученик построена
сатирическая повесть «Праздник
кабацких ярыжек», или «Служба кабаку».
Повесть обличает «государственную
систему» организации пьянства через
«царев кабак». В целях пополнения
государственной казны в середине
17в. была введена монополия на
производство и продажу спиртных
напитков. Вся страна была покрыта
сетью «царевых кабаков», во главе
которых стояли «целовальщики»,
прозванные так потому, что давали
клятву-целовали крест- «бесстрашно за
прибыль ожидать его государевы
милости, и в том приборе никакого
себе опасения не держать, питухов не
отгонять».

«Царев кабак»
стал источником настоящего народного
бедствия. Пользуясь своими правами,
“целовальники” беззастенчиво спаивали
и грабили трудовой народ. Поэтому
обличение кабака в повести приобретало
особую остроту и актуальность.

Антифеодальная
по своей направленности демократическая
сатира 17в. вместе с народной сатирой
начинает то сатирическое направление
русской литературы, которое развивали
прогрессивные писатели-сатирики 18-19
вв.

Демократическая
сатира затронула существенные стороны
феодально-крепостнического общества,
и ее развитие шло рука об руку с
развитием народной сатиры. Общая
идейная направленность, четкий
классовый смысл, отсутствие отвлеченного
морализирования сближало литературную
сатиру с сатирой народной, что
способствовало переходу сатирических
повестей в фольклор. Опираясь на
опыт народной сатиры, литературная
сатира часто использовала формы
деловой письменности («судное дело»,
судебная отписка, челобитная), церковной
литературы (церковная служба , житие).

Старообрядческая
литература 17 в.

Стихотворство
17 в.

1.Протопоп
Аввакум-идеолог старообрядчества.

2.Источники русского
стихотворства.

Опорная
лексика:

Раскол в русской
церкви, Старообрядчество, социальные
противоречия, литературные приемы
“Жития”, новаторство Аввакума,
стихотворство, Симеон Полоцкий, “Вертоград
Многоцветный”.

Литература:

Житие Протопопа
Аввакума, им самим написанное и другие
сочинения. (ред.Н.К.Гудзий) М.1960 г.

А.Н.Робинсон.
Борьба идей в русской литературе
17в. М., 1974г.

Панченко А.Н.
Русская стихотворная культура 17в.
Л., 1973.

Особое
место в литературе 2-ой половины 17в.
занимает старообрядческая литература.
Как социально-религиозное движение
раскол окончательно оформится после
церковного собора 1666-1667 гг. Реформы
патриарха Никона были сведены лишь
к внешней обрядовой стороне. Реформа
знаменовала новый этап подчинения
церкви светской власти. Она вызвала
появление мощного антифеодального,
антиправительственного движения-раскола
или старообрядчества. Активное участие
в движении приняла часть крестьянства,
сельского духовенства и родовитого
боярства. Таким образом, раскол
объединил на первых порах представителей
различных классов и социальных
групп. Идеологом старообрядчества
являлся прототоп Аввакум талантливейший
писатель 2-й половины 17в. (1621-1682 гг).
Он фанатически отстаивал свои убеждения
и погиб за них на костре. Протопоп
Аввакум был талантливым своеобразным
писателем. Ему принадлежит около 80-ти
сочинений, из них 64 написаны во время
15-летнего заточения в земляном срубе
Пустозерска. Ему принадлежат “Житие”,
повествующее о жизни автора, “Книга
бесед”, челобитные, послания.

“Житие
протопопа Аввакума им самим написанное
лучшее творение Аввакума, созданное в
1672-1673 гг. Это первое в истории русской
литературы произведение автобиографического
жанра, в котором выразились тенденции
к реализму. Эти тенденции нашли отражение
в бытовых сценах “Жития”, в пейзажных
описаниях, в диалогах героев, а также в
языке произведения с его просторечиями
и диалектизмами.

Центральная тема
жития — тема личной жизни Аввакума,
неотделимая от борьбы за “древлее
благочестие” против Никоновых
новшеств. Она тесно переплетается с
темой изображения жестокости и
произвола “начальников”-воевод,
обличения “шиша антихристова” Никона
и его приспешников, утверждавших
новую веру “кнутом и виселицами”. На
страницах жития во весь свой гигантский
рост встает образ незаурядного
русского человека, необычайно стойкого,
мужественного и бескомпромиссного.
Характер Аввакума раскрывается в
житии как в семейно-бытовом плане,
так и в плане его общественных
связей. Аввакум проявляет себя и в
отношениях к “робяткам” и верной
спутнице жизни, преданной и стойкой
Анастасии Марковне, и в отношении к
патриарху, царю, и простому народу,
к своим единомышленникам, соратникам
по борьбе. Поражает необычайная
искренность его взволнованной исповеди:
горемыке-протопопу, обреченному на
смерть, нечего лукавить, нечего
скрывать. Он откровенно пишет о том,
как прибегнул к обману, спасая жизнь
одного “замотая” — гонимого человека,
которому грозила смерть. Вспоминает
о своих тяжких раздумьях и колебаниях,
он готов был молить о пощаде и
прекратить борьбу. В “Житии”
поражает, прежде всего, личность
героя, его необычная стойкость,
мужество, убежденность, стремление к
справедливости. Хотя Аввакум и назвал
свое произведение “Житием”, с
традиционным агиографическим жанром
его связывает немногое. В нем
преобладают новаторские черты в
изображении человеческой души, ее
страданий, стойкой непреклонности.
Новаторские приемы проявляются в
изображении семейно-бытовых отношений,
в сатирическом обличении духовных
и светских властей, в описании
Сибири. Если Аввакум непримирим и
безпощаден к своим противникам, то
он чуток и заботлив по отношению к
своей семье, к своим подвижникам.
Наиболее значителен в “Житии” образ
спутницы жизни, его жены Анастасии
Марковны. Она вместе с мужем безропотно
идет в сибирскую ссылку и морально
помогает мужу переносить все невзгоды,
лишения. Безропотно идет она вместе
с мужем в далекую сибирскую ссылку:
рожает и хоронит по дороге детей,
спасает их во время бури, за четыре
мешка ржи во время голода отдает
свое единственное сокровище-московскую
однорядку, а затем копает коренья,
толчет сосновую кору, подбирает
недоеденные волками объедки, спасая
детей от голодной смерти; С грустью
говорит Аввакум о своих сыновьях
Прокопии и Иване, которые, испугавшись
смерти, приняли “никонианство” и
теперь мучаются вместе с матерью,
закопанные живыми в землю (т.е.
заключенные в земляную темницу) . С
любовью говорит протопоп и о дочери
своей Аграфене, которая вынуждена
была в Даурии ходить под окно к
воеводской снохе и приносить от нее
иногда щедрые подачки. Изображая себя
в обстановке семейно-бытовых отношений,
Аввакум стремится подчеркнуть
неразрывную связь бытового уклада с
церковью. Патриархальный уклад,
охраняемый старым обрядом, и защищает
он. Он стремится доказать, что старый
обряд тесно связан с самой жизнью,
ее национальными основами, а новый
обряд ведет к утрате этих основ.
Страстная защита “древлего благочестия”
превращает житие в яркий публицистический
документ эпохи. Не случайно свое
житие протопоп начинает с изложения
основных положений “старой веры”,
подкрепляя их ссылками на авторитет
“отцов церкви” и решительно заявляя:
”Сице аз, протопоп Аввакум, верую,
сице исповедаю, с сим живу и умираю”.
Собственная его жизнь служит лишь
примером доказательства истинности
положений той веры, борцом и
пропагандистом которой он выступает.

Но главное
своеобразие “Жития” Аввакума в его
языке и стиле. Для стиля “Жития”
характерно сочетание сказовой формы
с проповедью, что привело к тесному
переплетению разговорно-просторечных
элементов языка с церковно-книжными.
В столкновении церковно-книжных и
разговорных форм рождалось новое
стилистическое единство, которое сам
он характеризует как “просторечье”. В
стиле жития протопоп использует
форму сказа — неторопливого рассказа
от первого лица, обращенного к старцу
Епифанию, но в то же время
подразумевающего и более широкую
аудиторию своих единомышленников.
Но, как отметил В. В. Виноградов, в
стиле жития сказовая форма сочетается
с проповедью, и это обусловило тесное
переплетение церковно-книжных элементов
языка с разговорно-просторечными и
даже диалектными. Для стиля Аввакума
характерно отсутствие спокойного
эпического повествования. Его житие
состоит из ряда искусно нарисованных
правдивых драматических сцен,
построенных всегда на острых
конфликтах: социального, религиозного
или этического порядка. Эти драматические
сцены соединены между собой лирическими
и публицистическими отступлениями.
Аввакум либо скорбит, либо негодует,
либо иронизирует над противниками
и самим собой, либо горячо сочувствует
единомышленникам и печалится об их
судьбе. “Житие” проникнуто духом
борьбы. Автор страстно отстаивает
свои убеждения, обличает врагов.
Деятельность Аввакума была направлена
на защиту старообрядчества, раскола,
носившего реакционный характер.
Большой талант Аввакума, его литературное
новаторство делают его творчество
выдающимся явлением древнерусской
литературы

Вся история
древнерусской поэзии — это история
сложных взаимоотношении, взаимовлияний
литературы и фольклора. Русская
книжная поэзия возникла в первые
годы 17в., в “Смутное время”.
Возникновению стихотворства
способствовало несколько причин.
Главнейшая из них — уход фольклора из
города, расцвет рифмованной
прозы. Первые русские стихотворные
опыты 17в. последовали вслед за
украинскими и белорусскими, которые
относились к 1581г. .Расцвет русской
силлабики связан с именем Симеона
Полоцкого. Это был первый русский
поэт-профессионал, первый литератор.
Силлабический стих Полоцкого
формировался под непосредственным
воздействием украинского и польского
стиха. Однако возможность использования
в русском стихосложении одиннадцати-
и тринадцатисложного силлабического
стиха с обязательной парной женской
рифмой была подготовлена длительным
историческим развитием выразительных
средств, органически присущих русскому
книжному языку. Силлабический стих
Симеона Полоцкого был тесно связан
с тем рафинированным книжным “славенским
языком”, который им сознательно
противопоставлялся языку разговорному.
Своим поэтическим произведениям
Полоцкий придавал большое просветительное
и воспитательное значение. Высокое
призвание поэта Полоцкий видел в
способности привлекать “слухи и
сердца” людей. Могучее оружие поэзии,
считал он, должно быть использовано
для распространения просвещения,
светской культуры, правильных
нравственных понятий. Кроме того,
вирши должны служить образцом для
всех пишущих на “словенстем книжном
языце”. Симеон Полоцкий выступает
в качестве первого придворного поэта,
создателя панегирических торжественных
стихов, явившихся прообразом хвалебной
оды. В центре панегирических виршей
стоит образ идеального просвещенного
самодержца. Он является олицетворением
и символом Российской державы, живым
воплощением ее политического могущества
и славы. Он должен посвятить свою
жизнь благу государства, благу своих
подданных, заботиться об их “гражданской
потребе” и их просвещении, он строг
и милостив и в то же время точный
исполнитель существующих законов.
Наряду с панегирическими стихами
С. Полоцкий писал вирши на самые
разнообразные темы. 2957 виршей различных
жанров (“подобия”, “образы”,
“присловия”, “толкования”, “епитафия”,
“образов подписания”, “повести”,
“увещевания”, “обличения”) он
объединил в сборнике “Вертоград
(сад) многоцветный” (1677-1678). Этому
сборнику поэт придал характер
энциклопедического поэтического
справочника: вирши расположены по
темам в алфавитном порядке названий.
Все произведения как светской, так
и религиозной тематики носят
нравоучительный характер. Поэт считает
себя носителем и хранителем высших
религиозно-нравственных ценностей и
стремится внушить их читателю. «Вертоград
многоцветный» -составление было
закончено за 2 года до кончины, по
композиции подобен энциклопедическому
словарю: стихотворения расположены в
алфавитном порядке. «Вертоград» собирался
из материала, подготовленного в разное
время. Когда оказывалось, что ту или
иную букву кирилловской азбуки нечем
заполнить, Симеон специально писал
новое стихотворение, чтобы у будущего
читателя не создалось впечатление
неполноты.

«Вертоград
многоцветный»-сборник дидактической
поэзии. Для дидактической поэзии
Симеона Полоцкого характерны сильные
просветительские тенденции. Она
направлена против невежд, против
ригоризма церковной морали, против тех,
кто кичится знатностью своего
происхождения, не имея каких-либо личных
заслуг; она проникнута уважением к
человеческому разуму, науке. Показательно
в этом отношении стихотворение в защиту
медицины и врачей. Как истый просветитель,
Симеон Полоцкий занимался даже
популяризацией научных сведений в
стихотворной форме, о чем свидетельствуют
его многочисленные стихотворения на
темы всеобщей истории географии, зоологии
и т.д.

Сравнительно
большое место в «Вертограде» занимают
стихотворения, посвященные
общественно-политическим вопросам.
Сюда относятся: стихотворения
«Гражданство», где Симеон устами
прославленных философов древности
подробно характеризует все те основания
человеческого «гражданского» общежития,
которые «крепят государства»;
стихотворения, где говорится о
«гражданских» обязанностях каждого
человека, о необходимости «правителям»
соблюдать установленные в стране законы.

Автор «Вертограда»
не заботился ни о жанровом, ни о
тематическом единстве. Его целью был
охват всех сюжетов, которые должен
был знать просвещенный человек. Здесь
и концепция идеального правителя,
обличение общественных пороков,
размышление о «гражданстве» В связи
с этим Симеон немало стихотворений
посвятил моральным проблемам.. Симеон
Полоцкий хотел дать читателям
широчайший свод знаний из разных
отраслей науки.

Подобно
распространенному на Руси сборнику
«Физиолог», «Вертоград многоцветный»
охватывает сведения о вымышленных и
экзотических животных (птице феникс,
плачущем крокодиле), драгоценных камнях.

Одновременно с
«Вертоградом» Симеон Полоцкий успел
подготовить в 1678 г. еще один сборник
стихотворений — полный «рифмоторный»
перевод «Псалтыри царя и пророка Давила»
В. 1680 г перевод был издан в Москве
отдельной книгой. Подготовляя этот
сборник, Симеон имел в виду дать читателю
текст Псалтыри, приспособленный не
только для чтения, услаждающего слух,
но и для пения в домашней обстановке.

С именем Симеона
Полоцкого связаны и первые шаги русской
оригинальной драматургии. Ему принадлежат
две пьесы в стихах: «Комидия притчи о
блуднем сыне» и «трагедия» «О Новходоносоре
царе, о теле злате и о триех отроцех, в
пещи не соженных».

Все стихотворные
произведения Симеона Полоцкого, в том
числе и драматические, написаны
силлабическими стихами.

Основной принцип
силлабического стихосложения —
равносложность; поэтическая речь
организуется закономерным чередованием
равносложных стихотворных строк.

Вопросы
и задания:

1.
Что представляет собой такое
общественное явление, как раскол,
старообрядчество?

2.
В чем вы видите обличительную
направленность “Жития”?

3.
Каков принцип изображения человека
в “Житии протопопа Аввакума”?
Сравните с летописным изображением.

4.
В чем своеобразие языка “Жития”?

5.
В чем проявляется литературное
новаторство Аввакума?

6.
В чем своеобразие виршей Симеона
Полоцкого?

Одним самых примечательных явлений второй половины 17 века является оформление и развитие сатиры как отдельного литературного жанра. Формируется сатира на базе современной действительности: усиление роли торгово-ремесленного населения страны, в результате образования единого всероссийского рынка, и в то же время подверженность этой части населения эксплуатации, гнёту, бесправию. Вообще сатирическому обличению подвергались существенные стороны жизни феодального общества: несправедливый и продажный суд, социальное неравенство, безнравственность монашества и духовенства, их лицемерие, государственная система спаивания народа через «царёв кабак».

Обличению системы судопроизводства, опиравшегося на Соборное уложение царя Алексея Михайловича, посвящены повести о Шемякином суде и Ерше Ершовиче. В первой прослеживается корыстное казуистическое толкование законов, вторая показывает картину земельной тяжбы.

Обличению социальной несправедливости, общественного неравенства посвящена «Азбука о голом и небогатом человеке» — написанная в форме дидактических азбуковников.

Антиклерикальная тема: корыстолюбие, жадность попов разоблачаются в сатирической повести «Сказание о попе Саве». «Калязинская челобитная» изображает быт и нравы монашества, вроде они удалились из мирской жизни не для покаяния в молитвах, а потому что за стенами монастыря царит стая, полая пьяного разгула жизнь. В форме челобитной монахи жалуются архиепискому на нового архимандрита – настоятеля монастыря. Произведение использует форму делового документа. «Повесть о куре и лисицы» — в аллегорических образах русской народной сказки о животных обличает лицемерие и ханжество попов и монахов.

Ряд повестей построенных на параллели «пьяница – христианский мученик», в которых доказывается превосходство пьяниц над мучениками (Повесть о бражнике, Праздник кабацких ярыжек).

Основными средствами сатиры являлись: пародия, иносказание, преувеличение. В героях всегда были обобщённые образы, которые как бы указывали на целую группу людей.

Оценка статьи:

1 Звезда2 Звезды3 Звезды4 Звезды5 Звезд (Пока оценок нет)

Загрузка…

  • Антиквар нина литвинец сочинение
  • Антикапризин 50 терапевтических сказок
  • Антидепрессанты как пишется слово
  • Антибиотик болеутоляющь как пишется
  • Антибиотик болеутоляющ как пишется