На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
приятного аппетита
хороший аппетит
хорошим аппетитом
хорошем аппетите
хорошего аппетита
отличный аппетит
приятного вам аппетита
buon appetito
большим аппетитом
Бон Аппетит
Bon Appétit
наслаждайтесь
En voici la recette… Bon appétit !
Faut-il dire « Bon appétit » ?
Malgré leur bon appétit, ces bébés prennent peu de poids.
Такие младенцы несмотря на хороший аппетит плохо набирают вес.
Un bon appétit est considéré comme l’un des signes fondamentaux de la santé.
Врачи указывают на хороший аппетит как на один из основных признаков здоровья.
Je l’ai ouvert et mangé de bon appétit.
J’avais faim et mangeais de bon appétit.
Bon appétit, pour les yeux et le ventre !
Bon appétit à vous et vos enfants !
Tout cela était dans une boîte en carton, sur lequel était inscrit «Bon appétit«.
Все это находилось в картонной коробке, на которой была надпись «Приятного аппетита».
Joignez-vous à nous pour une expérience amusante — Bon appétit!
« Bon appétit » dans toutes les langues
Bon appétit et à bientôt dans l’un de nos 3 restaurants !
Bon appétit, mais gardez l’œil !
Essayez notre recette — Bon appétit!
Bon appétit pour le ventre et pour les yeux !
« Bon appétit ! »J’hésite.
Bon appétit ! Vous avez déjà commencé ?
Bon appétit à tous (et pas seulement le 2)
Montgomery sourit et dit : «Bon appétit.»
Sans aucun doute. Bon appétit!
Результатов: 458. Точных совпадений: 458. Затраченное время: 74 мс
1. )
1) ) из (+
G
) в +
P
);
venir de l’école — приходи́ть/ прийти́ из шко́лы être à l’école — быть в шко́ле, aller à l’école — идти́/пойти́ в шко́лу);
retirer de l’argent de la banque — брать/взять де́ньги из ба́нка;
de ma chambre, je vois le Kremlin — из мое́й ко́мнаты я ви́жу Кремль
d’où êtes-vous?— De Provence — отку́да вы? — Из Прова́нса;
des étudiants de Volgograd — студе́нты из Волгогра́да
surtout quand il s’agit d’une occupation);
il est revenu de la gare — он верну́лся с вокза́ла;
rentrer de son travail — возвраща́ться/ верну́ться с рабо́ты;
du marché — с ры́нка;
d’une exposition — с вы́ставки;
du front — с фро́нта
du Caucase — с Кавка́за;
d’Ukraine — с Украи́ны;
de Cuba — с Ку́бы
║ из-за ) за +);
tomber de l’arbre — па́дать/ упа́сть с де́рева
nous sommes à 100 kilomètres de Paris — мы [нахо́димся] в ста киломе́трах от Пари́жа
║
d’un sujet animé):
je n’ai rien reçu de lui — я от него́ ничего́ не получи́л
aller de l’autre côté — идти́/пойти́ в другу́ю сто́рону
1) (à ) с (+
G
);
or );
du 1er janvier — от пе́рвого января́;
de… à…
2) ) or (+
G
);
3) ) в тече́ние (+
G
); за (+
A
) ();
A seult.
;
de tout le voyage — за всё путеше́ствие, в тече́ние всего́ путеше́ствия;
elle n’a pas dormi de toute la nuit — она́ всю ночь не спа́ла;
de jour — днём;
de nuit — но́чью
● de bon matin — ра́но у́тром
■ de… à… ) от (+
G
)… до (+
G
); с (+
G
)… до (+
G
); с (+
G
)… по (+
A
) из (+
G
)… в (+
A
)
il y a 2 kilomètres de notre village au lac — от на́шей дере́вни до о́зера два киломе́тра;
de la tête aux pieds — с головы́ до ног;
compter de 10 à 20 — счита́ть/со= от десяти́ до двадцати́;
de juillet à décembre — от ию́ля до декабря́, с ию́ля по дека́брь;
du matin au soir — с утра́ до ве́чера;
de 9 à 11 — с девяти́ до оди́ннадцати [часо́в];
de… en… ) из (+
G
)… в (+
A
) с (+
G
)… на ); от (+
G
)… к (+
D
);
de ville en ville — из го́рода в го́род; из одного́ го́рода в друго́й;
sauter de branche en branche — пры́гать с ве́тки на ве́тку;
de place en place — с ме́ста на ме́сто, с одного́ ме́ста на друго́е;
d’année en année — из го́да в год; от го́да к году́
rouge de honte — кра́сный от стыда́;
rougir de honte — красне́ть/по= от стыда́;
bailler d’ennui — зева́ть от <со> ску́ки;
mourir de soif — умира́ть/умере́ть от жа́жды
«»
4. ) 1
seult.
;
entouré de gens — окружённый людьми́;
couvert de neige — покры́тый сне́гом
se nourrir de légumes — пита́ться о́вощами;
orner de fleurs — украша́ть/укра́сить цвета́ми;
un coup d’épée — уда́р шпа́гой
6. )
1 seult. (), с (+) (),
marcher d’un pas sûr — идти́ уве́ренным ша́гом <уве́ренно>;
écrire d’une main hâtive — писа́ть/на= торопли́во;
de cette façon — таки́м о́бразом, так;
de concert — совме́стно;
il est photographié de côté — он был сфотографи́рован сбо́ку
la maison du père — отцо́вский <о́тчий> дом, дом отца́;
un trou de rat — крыси́ная нора́;
des larmes de crocodile — крокоди́ловы слёзы
║
G
, s’il y a un déterminant du nom;
une poésie de Hugo — стихотворе́ние Гюго́
l’anse de la théière — ру́чка ча́йника
le guidon d’une bicyclette — руль [от] велосипе́да;
il a trouvé un bouton de sa veste — он нашёл пу́говицу от свое́й ку́ртки
une citation de Molière — цита́та из Молье́ра;
êtes-vous de ce groupe? — вы из э́той гру́ппы?;
un de ses amis — оди́н из его́ друзе́й, оди́н его́ друг
║ une tasse de thé — ча́шка ча́я <ча́ю>;
un panier de pommes — корзи́на я́блок <с я́блоками>
une série d’événements — ряд собы́тий
regard de pitié — жа́лостливый взгляд;
objet de luxe — предме́т ро́скоши;
un homme d’honneur — челове́к че́сти;
poisson de mer — морска́я ры́ба;
des souliers de dame — да́мские ту́фли;
le ministre des Finances — мини́стр фина́нсов;
le Ministre de la Guerre — вое́нный мини́стр;
les gens d’ici — зде́ш ние [жи́тели];
le journal du soir — вече́рняя газе́та
║ )
G seult.
ou adjectif +
des questions de politique extérieure — внешнеполити́ческие вопро́сы, вопро́сы вне́шней поли́тики
║ )
G
ou adjectif, selon la tradition;
le Bois de Vincennes — Венсе́нский лес;
la gare de Lyon — Лио́нский вокза́л
le train de Paris — пари́жский по́езд, по́езд из Пари́жа ); — по́езд на Пари́ж );
une maison de campagne — дере́венский до́мик, до́мик в дере́вне;
l’appartement du sixième étage — кварти́ра на седьмо́м эта́же;
le bruit de la rue — у́личный шум, шум с у́лицы;
les gens de son village — лю́ди из его́ дере́вни;
la bataille de Trafalgar — Трафальга́рское сраже́ние; сраже́ние при Трафальга́ре;
la bataille d’Austerlitz — би́тва под А́устерлицем, А́устерлицкое сраже́ние;
la bataille des Pyramides — сраже́ние у Пирами́д;
le passage de la Bérésina — перехо́д че́рез Березину́;
la bataille de Stalingrad — Сталингра́дская би́тва;
l’eau de la citerne — вода́ в цисте́рне; вода́ из цисте́рны );
le café du coin de la rue — кафе́ на углу́ у́лицы
10. ) adjectif, из (+
G
);
une table de bois — дере́вянный стол, стол из де́рева;
de la confiture de groseille — сморо́диновое варе́нье, варе́нье из сморо́дины
l’arrivée du train — прибы́тие по́езда;
la lutte des travailleurs — борьба́ трудя́щихся;
la circulation du sang — циркуля́ция кро́ви
1)
rêver de qch. — мечта́ть о чём-л.;
jouer de qch. — игра́ть на чём-л.;
remercier de qch. — благодари́ть/по= за что-л.,
2) )
G
(pour le nom correspondant à l’objet du verbe transitif);
la lecture d’un roman — чте́ние рома́на
║ ):
les préparatifs du voyage — приготовле́ния к пое́здке se préparer au voyage — гото́виться к пое́здке);
l’entrée du métro — вход в метро́;
à la sortie du métro — при вы́ходе из метро́;
la pensée de la mort — мысль о сме́рти;
les soins de la peau — ухо́д за ко́жей;
la direction d’une entreprise — управле́ние <руково́дство> предприя́тием diriger une entreprise — управля́ть предприя́тием);
direction руково́дство предприя́тия)
║ ):
le contrôle de l’exécution — контро́ль за исполне́нием contrôler l’exécution — контроли́ровать исполне́ние);
l’amour de la patrie — любо́вь к ро́дине;
le respect des vieux — уваже́ние к старика́м
les voyageurs du Kon-Tiki — путеше́ственники на Кон-Ти́ки
1) в (+
A
), «»;
un enfant de 5 ans — пятиле́тний ребёнок, ребёнок пяти́ лет
2) ) по (+
D
) ), по (+
A
) по (+
G
)
5);
2 billets d’un rouble — две банкно́ты по рублю́
augmenter de 10% — увели́чиваться/увели́читься на де́сять проце́нтов;
augmenter de plus de 10% — увели́читься бо́льше, чем на де́сять проце́нтов
le meilleur de tous [— са́мый] лу́чший из всех
le moins bon de l’année [— са́мый] ху́дший за год
la République du Sénégal — Респу́блика Сенега́л;
le mois de mai — ме́сяц май, май ме́сяц
le mot de liberté — сло́во «свобо́да»
║ ):
au moi de mai — в ма́е [ме́сяце
dans la République de Cuba — в Респу́блике Ку́ба, на Ку́бе
║ un amour d’enfant — ми́лый ребёнок, чу́до ребёнок;
une chienne de vie — соба́чья жизнь;
nous avons 3 jours de libres — у нас три свобо́дных дня;
une heure de perdue — поте́рянный час
traiter qn. de menteur — счита́ть/счесть кого́-л. лжецо́м
● être de:
1) )
G
;
A
;
quoi de neuf? — что но́вого?;
il veut trouver quelque chose de plus facile — он хо́чет найти́ что-нибу́дь поле́гче <попро́ще>
de
8.
18. )
1) ) 1, в (+
P
);
pauvre de talent — не бле́щущий тала́нтом;
2) ) v. de
3.
19. )
heureux de vous voir — рад вас ви́деть;
20. )
G seult.
;
21. ) де
d’Artagnan — д’Артанья́н;
Guy de Maupassant — Ги де Мопасса́н;
François de Guise — Франсуа́ Гиз
DE %=2 »
А вы знаете, как будет звучать пожелание приятного аппетита на 42 языках мира? Если нет, тогда скорей изучайте!
А вы знаете, как будет звучать пожелание приятного аппетита на 42 языках мира? Если нет, тогда скорей изучайте! Если вы окажетесь за одним столом в компании иностранца и пожелаете ему приятного аппетита на его родном языке, он будет приятно удивлен. Воспользуйтесь возможностью блеснуть своими знаниями!
1. По-английски — Enjoy your meal! Bon appetit!
2. По-албански — T’boftë mire!
3. По-арабски — Bil haná wal shifá ( ب الهناء والشفاء / بالهنا والشف)
4. По-белорусски — Смачна есьці!
5. По-болгарски — Добър апетит! (Dobãr apetit)
6. По-венгерски — Jó étvágyat!
7. По-вьетнамски — Ăn nào!
8. По-гавайски — E ʻai ka-ua (обращение к одному человеку), E ʻai ka-kou (обращение к нескольким людям)
9. По-генуэзски — Bon pro’!
10. По-голландски — Smakelijk eten! Eet Smakelijk!
11. По-гречески — Kalí óreхi καλή όρεξη (кали ‘орэкси)
12. По-датски — Velbekomme!
13. По-еврейски — Be-teavon בתאבון
14. По-индонезийски — Selamat makan!
15. По-испански — Buen provecho! Buen apetito!
16. По-итальянски — Buon appetito!
17. По-казахски — Ас болсын!
18. По-каталонски — Bon profit!
19. По-китайски — Sihk faahn (食飯 )
20. По-корейски — Jal meokkesseumnida (잘 먹겠습니다 )
21. По-латышски — Labu apetiti!
22. По-литовски — Gero apetito!/Skanaus!
23. По-македонски — Пријатно јадење
24. По-мальтийски — L-ikla t-tajba
25. По-немецки — Guten Appetit!; Mahlzeit!
26. По-норвежски — Vær så god! Vel bekomme!
27. По-персидски — Nooshe jan ( نوشى جان)
28. По-польски — Smacz’nego!
29. По-португальски — Bom apetite!
30. По-румынски — Poftă bună
31. По-русски — Приятного аппетита!
32. По-сербски — Пријатно! (Prijatno!)
33. По-словацки — Dobrú chuť!
34. По-турецки — Afiyet olsun!
35. На украинском — Смачного!
36. По-фински — Hyvää ruokahalua!
37. По-французски — Bon appétit!
38. По-хорватски — Dobar tek!
39. По-чешски — Dobrou chuť! (добрэу ‘хуч)
40. По-шведски — Smaklig måltid!
41. По-эстонски — Head isu!
42. По-японски- Itadakimasu (いただきます )