Бытовые новеллистические сказки время появления жанровая специфика сюжетный состав и классификация

Происхождение.
Специфика вымысла. Виды бытовых сказок,
их темы и образы. Поэтика и стиль.
Социальные новеллистические сказки,
их темы, образы, поэтический стиль.

Новеллистические
или, как еще их принято называть,
социально- бытовые сказки, представляют
собой особую жанровую разновидность.
Эти сказки более позднего происхождения,
чем сказки о животных и волшебные, их
больше по количеству. Необычное в этих
сказках заключается в том, что вполне
реальные жизненные конфликты между
вполне реальными персонажами получают
необычную, сюжетную сказочную реализацию.

Бытовые
сказки возникли раньше, во время
разложения родового строя, формирования
семьи и семейного быта, а социальные –
с возникновением классового общества,
в период раннего феодализма, и продолжали
создаваться позже, в период капитализма.
Они предельно приближены к реальной
действительности, к социальным и бытовым
проблемам русской деревни середины XIX
– начала XX
века. Они имеют свой круг сюжетов,
образов, идей, свои художественные
специфические приемы.

В
бытовых сказках выделяются две группы
произведений. В одних высмеиваются
общечеловеческие пороки: глупость,
лень, хитрость, нечестность, обман. В
других изображаются семейные конфликты,
осуждаются супружеская неверность,
несогласие, злые, сварливые, упрямые
жены, ленивые мужья, предельно жадные
или глупые люди. Среди наиболее
распространенных сюжетов можно выделить
сказки о дураках. Наиболее популярный
персонаж такого типа – это Иванушка-дурачок,
очень отличающийся от мнимого дурака
волшебной сказки, доброта и отсутствие
практицизма которого идеализируются.
В бытовой сказке дурак – это «набитый
дурак», который совершает поступки,
резко противоречащие общепринятым
нормам поведения. Положительные качества
в нем пародируются: чрезмерная доброта
и простодушие оборачиваются глупостью,
полнейшей бесхозяйственностью. Всю
купленную на базаре соль он высыпает в
реку, чтобы вкуснее было воду пить
лошадям, горшки надевает на верстовые
столбы, жалея, что они стоят без головных
уборов, домой он возвращается ни с чем,
его за это бьют и ругают.

Среди
персонажей этого типа можно назвать
Фому и Ерему. Они все делали невпопад:
рыбу ловили в дырявой лодке, холсты
меняли на свиные хвосты. А когда «вздумали
землю пахать, посеяли рожь и овес, рожь-то
не выникла, а овес-то не взошел, с того
они соху и борону в огонь, лошадь по
горлу ножом, а сами с пашни бегом».
Известен цикл сказок о пошехонцах,
которые тащили на крышу корову, чтоб
она могла съесть выросшую там траву,
сметану из погреба носили ложкой и т.д.
Если в волшебной сказке действие связано
с положительным героем, то в бытовой
активно действует отрицательный
персонаж. Порой в ней нет положительного
героя, и его функцию берет на себя
резонер-рассказчик, осуждающий нелепые
поступки сказочных персонажей.

Сказки
о семейных конфликтах чаще всего
разрабатывают сюжеты о споре мужа и
жены, об испытании верности жены, о
спрятанном и наказанном любовнике, о
лености и упрямстве жены, об исправлении
строптивых жен. Невежество, жадность,
лень и другие пороки доведены в сказке
до предельной степени – абсурда, в
результате чего сказочные персонажи
представлены в смешном виде. Споря с
мужем из-за пустяков, жена дает себя
похоронить, но не соглашается с ним.
Утонувшую упрямую жену муж идет искать
против течения реки, так как при жизни
она все делала наперекор ему. В отсутствие
мужа, который поехал в город за лекарством
для якобы заболевшей жены, она веселится
с любовником. Муж узнает о проделках
жены и «вылечивает» ее дубинкой.
Особенность сказок о супружеской измене
в том, что в них обо всем рассказывается
в подчеркнуто комическом тоне. В ней
звучит юмор и веселая издевка и над
неверной женой, и над обманутым мужем.
В бытовых сказках не только ярко
проявляется юмор, они нравоучительны,
поучительны.

Социальные
сказки остро сатиричны, разоблачительны.
Чаще всего их темой являются социальная
несправедливость и социальное наказание.
Их персонажи – злой барин, хитрый купец,
богатый жадный мужик, поп. При этом
необходимо отметить, что в сказках о
попах никогда не выражается отрицательное
отношение к церкви, религии или к
священнослужителям вообще, они направлены
против тех, кто не соблюдает норм морали,
диктуемых саном священнослужителя,
нарушает евангельские заповеди и
церковные правила.

Встречаются
сюжеты о том, как мужик одурачил барина,
о богатом хозяине, за гроши нанявшем
работника и наказанном им, о барыне,
обманутой хитрым мужиком, над которым
она вздумала посмеяться. Сказки
вышучивают, обличают, наказывают барина
за его спесь, жадность, безделье и
глупость. Он стережет под шляпой мнимого
сокола, в то время как ловкий мужик
угоняет тройку барских лошадей. Он
высиживает из тыквы жеребеночка, покупает
козу, якобы умеющую ловить волков. Барыня
изображается не менее глупой и спесивой.
Потешаясь над «глупостью» мужика, она
отдает ему самую большую свинью, чтобы
та была у него почетной гостьей на
свадьбе. Мужик дурачит барыню и забирает
свинью вместе с выводком поросят.

Самым
популярным персонажем в сказках такого
типа является бывалый солдат, вольный
человек, который всегда выходит из любой
трудной ситуации. Он беден, у него нет
никакого имущества, зато он весел и
находчив, мастер «шутки шутить», способен
обмануть чертей, барина. Обещая сварить
суп из топора, он заставляет жадную
старуху дать ему все необходимые продукты
для варева. Он помогает всякому, кто
обращается к нему за помощью, да и себя
не забывает, ловко выходит из всякого
затруднительного положения. Ему удается
проучить даже злую царицу, которую он
меняет местами с женой сапожника. Пожила
царица у сапожника – «мяконькая» стала.

Среди
новеллистических сказок особую группу
составляют сказки о ворах, ворожеях,
ловких обманщиках. В сказках о ворах
умный мужик, вор, ловко обворовывает
барина, судью, генерала и даже царя.
Воровство превращается в игру на спор:
украсть у барина лучшего коня, шкатулку,
барыню. Тема воровства смягчается
юмористическим изображением проделок
вора. Он все делает с юмором, весело и
остроумно, играя на глупости, самоуверенности
и невежестве тех, кого он дурачит.

Художественное
пространство новеллистической сказки
не фантастично, хотя и условно. Действие
происходит «в одном городе», на базаре,
в трактире, «в одной деревне», «в одном
лесу» и т.д., то есть в обстановке,
привычной для слушателя и рассказчика.
То же самое можно сказать и о художественном
времени. По сравнению с волшебной сказкой
оно более приближено к реальному и в то
же время условно, т.к. мы не увидим
указаний, в каком году и на протяжении
какого времени происходили события
сказки.

Как
и всякие сказки, новеллистические также
содержат обязательный вымысел, но он
отличается от вымысла сказок о животных
и волшебных. Приключения героев этих
сказок необычные, но не волшебные. Герой
побеждает не с помощью волшебной силы
и чудесных помощников, а с помощью
ловкости, хитрости, остроумия. Сюжеты
сказок строятся на обыгрывании типичных
черт отрицательных персонажей, чрезмерном
их увеличении, что позволяет поставить
их в комичные ситуации, которые предельно
нелепы, совершенно расходятся со здравым
смыслом и невозможны в действительности.
В этом и заключается специфика вымысла
сказок данного типа.

В
построении сюжетного действия можно
выделить некоторые традиционные приемы.
Например, прием подстраивания ситуации,
которая помогает герою разоблачить
противника. В сказке «Жена-доказчица»
мужик, найдя клад и зная о том, что жена
его не умеет держать язык за зубами, так
все подстраивает, что барин, узнав о
находке и желая отнять клад, ничего не
может понять и доказать. Другая характерная
форма построения сюжета – мена положением.
За год тяжелой службы у скупого барина,
который не давал ему ни минуты отдыха
и совсем измучил работой, солдат заработал
сто рублей. Он предлагает барину
отработать у него три дня за ту же сумму,
но жадный барин не выдерживает и одного
дня. Распространено также построение
действия в форме повествования. В сказках
такого типа описываются повседневные
занятия и поступки героев.

В
новеллистических социально-бытовых
сказках нет присказок, почти не встречаются
концовки прибауточного характера,
отсутствуют традиционные формулы.
Сатирическая сказка стремится выделить
наиболее важную черту изображаемого
персонажа, и эта черта доводится до
предела. Для этого в сказке используется
гипербола, что делает образ более ярким,
выпуклым и выразительным. Основная
черта персонажа называется в самом
начале сказки: «У одного мужика была
жена сварлива и упряма». В дальнейшем
эта черта раскрывается в поступках
персонажа. На двор мужика заходят барские
гуси. На вопрос, чьи гуси, мужик отвечает
упрямой жене, что гуси барские. Жена в
гневе валится на пол, охает, стонет,
изображает умирающую, лишь бы услышать
ответ, что гуси ее. К «умирающей» жене
приводят священника, он ее исповедует,
соборует. Упрямая жена снова спрашивает
мужа, чьи гуси. Услышав прежний ответ,
жена дает положить себя в гроб, отпеть
и похоронить, но не хочет согласиться,
что гуси не ее, а барские.

Новеллистическая
сказка имеет особую экспозицию, завязку,
кульминацию, развязку. В зачине-экспозиции
сказка знакомит слушателя с социальной
или бытовой обстановкой: «Жил-был старик
со старухою, имели при себе одного сына,
и то дурака». Характеристика героя
предельно сжата, проста: «Оба были такие
ленивые». Повествование в новеллистической
сказке развивается быстро, иногда с
замысловатыми поворотами и неожиданной
развязкой. Часто используется диалог.
Некоторые сказки целиком построены на
диалоге (см. сказки «Горшок», «Жена-спорщица»,
«Кашица из топора»).

Новеллистическая
сказка скупо пользуется эпитетами. Мы
не найдем традиционных эпитетов типа
«добрый молодец», «поле чистое», «добрый
конь». Эпитеты в этих сказках носят
скорее оценочный характер: богатый
мужик, скупой барин, злая жена.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]

  • #
  • #
  • #
  • #
  • #

    01.05.20155.99 Mб21Учебник по истории Фортунатов.docx

  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #

Ска́зка — один из жанров фольклора либо художественной литературы. Эпическое, преимущественно прозаическое произведение с волшебным, героическим или бытовым сюжетом. Сказку характеризует отсутствие претензий на историчность повествования, нескрываемая вымышленность сюжета.

  • Сказка фольклорная — эпический жанр письменного и устного народного творчества: прозаический устный рассказ о вымышленных событиях в фольклоре разных народов[1]. Вид повествовательного, в основном, прозаического фольклора (сказочная проза), включающий в себя разножанровые произведения, тексты которых опираются на вымысел. Сказочный фольклор противостоит «достоверному» фольклорному повествованию (не сказочная проза) (см. миф, былина, историческая песня, духовные стихи, легенда, демонологические рассказы, сказ, предание).
  • Сказка литературная — эпический жанр: ориентированное на вымысел произведение, тесно связанное с народной сказкой, но, в отличие от неё, принадлежащее конкретному автору, не бытовавшее до публикации в устной форме и не имевшее вариантов[2]. Литературная сказка либо подражает фольклорной (литературная сказка, написанная в народно-поэтическом стиле), либо создаёт дидактическое произведение на основе не фольклорных сюжетов. Фольклорная сказка исторически предшествует литературной.

Термин «сказка»

Слово «сказка» засвидетельствовано в письменных источниках не ранее XVII века. От слова «каза́ть»[3]. Имело значение: перечень, список, точное описание. Например, переписный документ «Ревизская сказка». Современное значение приобретает с XVII—XIX века. Ранее использовалось слово «баснь»[4].

Европейские народы, как правило, никак не обозначают фольклорную сказку, пользуясь для её определения самыми разными словами. Есть только два европейских языка, которые создали специальные слова для обозначения этого понятия: русский и немецкий[4]. На латинском языке слово «сказка» передается через fabula. Но это слово обозначает не только сказку, но также: разговор, сплетня, предмет разговора и т. д., а также рассказ, в том числе сказка и басня. В значении «басня» оно перешло в немецкий язык (нем. Fabel). В немецком языке сказка обозначается словом Märchen. Корень Mar- означает «новость», «известие», -chen — уменьшительный суффикс. Таким образом, Märchen — «маленький, интересный рассказ». Это слово встречается с XIII века и постепенно закрепилось в значении «сказка»[5].

Фольклорная сказка

Фольклорная сказка, в основе которой лежит традиционный сюжет, относится к прозаическому фольклору (сказочная проза). Миф, потеряв свои функции, стал сказкой. Первоначально сказка, выделившаяся из мифа, противостояла мифу как:

  1. Профанное — сакральному. Миф связан с ритуалом, поэтому миф, в определённое время и в определённом месте, раскрывает посвящённым тайные знания;
  2. Нестрогая достоверность — строгой достоверности. Уход сказки от этнографичности мифа привёл к тому, что художественная сторона мифа вышла на первый план в сказке. Сказка «заинтересовалась» увлекательностью сюжета. Историчность (квазиисторичность) мифа стала неактуальной для сказки. События сказки происходят вне географической приуроченности в рамках сказочной географии.

Фольклорная сказка имеет свою специфическую поэтику, в установлении которой настаивали А. И. Никифоров и В. Я. Пропп. Тексты данного жанра строятся с помощью установленных традицией клише:

  1. Сказочные формулы — ритмизованные прозаические фразы:
    • «Жили-были…», «В некотором царстве, в некотором государстве…» — сказочные инициалы, зачины;
    • «Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается» — срединные формулы;
    • «И я там был, мёд-пиво пил, по усам текло, да в рот не попало», «Сказка — ложь, да в ней намёк, добрым молодцам урок», — сказочная концовка, финал;
  2. «Общие места» — кочующие из текста в текст разных сказочных сюжетов целые эпизоды:
    • Приход Ивана-царевича к Бабе-Яге, где проза перемежается с ритмизованными местами:
      • Клишированное описание портрета — «Баба-Яга, костяная нога»;
      • Клишированные формульные вопросы-ответы — «куда путь-дорогу держишь», «встань ко мне лицом, к лесу задом», и т. д.;
    • Клишированное описание места действия: «на калиновом мосту, на реке смородиновой»;
    • Клишированное описание действий: перемещение героя на «ковре-самолёте»;
    • Общефольклорные эпитеты: «красна девица», «добрый молодец».

Фольклорная сказка отвечает трём требованиям фольклорной бытийности (общефольклорные признаки):

  1. Устность.
  2. Коллективность.
  3. Анонимность.

Сюжет фольклорной сказки, в отличие от сюжета литературной сказки, существует во множестве текстов, в которых допускается некоторая степень импровизации исполнителя сказочного материала. Тексты фольклорной сказки противостоят друг другу по степени схожести-несхожести как вариант-вариации. В сказковедении ставится проблема авантекста, разрешение которой решает вопрос о творческом мастерстве исполнителя сказочного фольклора, ведь он не запоминает текст сказки целиком, а порождает текст на глазах у слушателей, восстанавливая конструктивные элементы текста, — тематические (мотивы) и стилистические («общие места», формулы и пр.). Сказитель хранил в памяти сказочные сюжеты целиком или в форме единиц сюжета, т. н. мотива, и воспроизводил в исполняемой сказке. Сказковедение перечислило все обнаруженные сказочные сюжеты, собрав их в составленные указатели. Некоторые сказочные сюжеты встречаются в одном тексте (контаминация сюжетов). Сказитель, для придания эпического замедления, использовал приём утроения действия в сказке. В сказковедении идёт постоянный поиск метода полного описания структуры текста фольклорной сказки. Для удобного описания текста исследователи выделяют, помимо композиционно-сюжетного и стилистического уровней текста, ещё идейно-тематический и образный уровни. В архаические времена (распад первобытно-общинного строя) фольклорная сказка напоминала миф (мифологическая сказка или миф-сказка), однако и поздняя классическая сказка сохранила реликты мифологического сознания. Задача фольклористики, как междисциплинарной науки, стоящей на границе лингвистики, литературоведения, этнографии, — вскрыть в тексте эти реликты.

Классификация фольклорной сказки

Фольклорная сказка включает несколько жанров (по другой классификации — жанровых разновидностей одного жанра сказки). В науке о сказке существует проблема классификации сказочных жанров. В «Сравнительном Указателе Сюжетов: Восточнославянская сказка», созданном на основе указателя Аарне, в котором систематизирована европейская, а потом, в последующих редакциях, Стита Томпсона (см. Указатель сюжетов фольклорной сказки), сказка народов мира, представлены следующие жанры сказочного фольклора:

  1. Сказки о животных, растениях, неживой природе и предметах.
  2. Волшебные сказки.
  3. Легендарные сказки.
  4. Новеллистические (бытовые) сказки.
  5. Сказки об одураченном чёрте.
  6. Анекдоты.
  7. Небылицы.
  8. Кумулятивные сказки.
  9. Докучные сказки.

Многие фольклористы (В. Я. Пропп, Э. В. Померанцева, Ю. И. Юдин, Т. В. Зуева) различают в составе жанра «Бытовые сказки» две жанровые разновидности: новеллистические и анекдотические сказки. Анекдотические сказки вбирают в себя сюжеты из группы «Сказки об одураченном чёрте», многие сюжеты, отнесённые к анекдотам, некоторые сюжеты, включённые в раздел новеллистические сказки, и некоторые сюжеты, причисленные к волшебным сказкам.

В повествовательном фольклоре не всегда можно провести чёткую границу между жанрами. Так, легендарная сказка может совмещать признаки сказки и легенды, а прозаические переделки былин могут быть отнесены в особую жанровую группу «Богатырская сказка». Изменение отношения к действительности носителей фольклора изменяет принадлежность повествования к тому или иному фольклорному жанру.

Жанровые разновидности сказки

Сказка о животных

Сказка о животных (животный эпос) — это совокупность (конгломерат) разножанровых произведений сказочного фольклора (сказка), в которых в качестве главных героев выступают звери, птицы, рыбы, а также предметы, растения и явления природы. В сказках о животных человек либо 1) играет второстепенную роль (старик из сказки «Лиса крадёт рыбу из воза (саней»)), либо 2) занимает положение, равноценное животному (мужик из сказки «Старая хлеб-соль забывается»).

Возможная классификация сказки о животных.

Прежде всего, сказка о животных классифицируется по главному герою (тематическая классификация). Такая классификация приведена в указателе сказочных сюжетов мирового фольклора, составленного Аарне-Томпсоном и в «Сравнительном Указателе Сюжетов. Восточнославянская сказка»:

  1. Дикие животные.
    • Лиса.
    • Другие дикие животные.
  2. Дикие и домашние животные
  3. Человек и дикие животные.
  4. Домашние животные.
  5. Птицы и рыбы.
  6. Другие животные, предметы, растения и явления природы.

Следующая возможная классификация сказки о животных — это структурно-семантическая классификация, которая классифицирует сказку по жанровому признаку. В сказке о животных выделяют несколько жанров. В. Я. Пропп выделял такие жанры как:

  1. Кумулятивная сказка о животных.
  2. Волшебная сказка о животных
  3. Басня (аполог)
  4. Сатирическая сказка

Е. А. Костюхин выделял жанры о животных как:

  1. Комическая (бытовая) сказка о животных
  2. Волшебная сказка о животных
  3. Кумулятивная сказка о животных
  4. Новеллистическая сказка о животных
  5. Аполог (басня)
  6. Анекдот.
  7. Сатирическая сказка о животных
  8. Легенды, предания, бытовые рассказы о животных
  9. Небылицы

Пропп, в основу своей классификации сказки о животных по жанрам, пытался положить формальный признак. Костюхин же, в основу своей классификации, отчасти положил формальный признак, но в основном исследователь разделяет жанры сказки о животных по содержанию. Это позволяет глубже понять разнообразный материал сказки о животных, который демонстрирует разнообразие структурных построений, пестроту стилей, богатство содержания.

Третья возможная классификация сказки о животных является классификации по признаку целевой аудитории. Выделяют сказки о животных на:

  1. Детские сказки.
    • Сказки, рассказанные для детей.
    • Сказки, рассказанные детьми.
  2. Взрослые сказки.

Тот или иной жанр сказки о животных имеет свою целевую аудиторию. Современная русская сказка о животных в основном принадлежит детской аудитории. Таким образом, сказки, рассказанные для детей, имеют упрощённую структуру. Но есть жанр сказки о животных, который никогда не будет адресован детям — это т. н. «Озорная» («заветная» или «порнографическая») сказка.

Около двадцати сюжетов сказок о животных — это кумулятивные сказки (Рекурсивная). Принцип такой композиции заключается в многократном повторении единицы сюжета. С. Томпсон, Болте, Й. и Поливка, И., Пропп выделяли сказки с кумулятивной композицией в особую группу сказок. Кумулятивную (цепевидную) композицию различают:

  1. С бесконечным повторением:
    • Докучные сказки типа «Про белого бычка».
    • Единица текста включается в другой текст («У попа была собака»).
  2. С Конечным повторением:
    • «Репка» — нарастают единицы сюжета в цепь, пока цепь не оборвётся.
    • «Петушок подавился» — происходит расплетание цепи, пока цепь не оборвётся.
    • «За скалочку уточку» — предыдущая единица текста отрицается в следующем эпизоде.

Другой жанровой формой сказки о животных является структура волшебной сказки (о структуре смотрите ниже) («Волк и семеро козлят» СУС 123, «Кот, петух и лиса» СУС 61 B).

Ведущее место в сказках о животных занимают комические сказки — о проделках животных («Лиса крадёт рыбу с саней (с воза) СУС 1, «Волк у проруби» СУС 2, «Лиса обмазывает голову тестом (сметаной) СУС 3, «Битый небитого везёт» СУС 4, «Лиса-повитуха» СУС 15 и т. д), которые влияют на другие сказочные жанры животного эпоса, особенно на аполог (басню). Сюжетное ядро комической сказки о животных составляют случайная встреча и проделка (обман, по Проппу). Иногда сочетают несколько встреч и проделок (контаминация). Героем комической сказки является трикстер (тот, кто совершает проделки). Основной трикстер русской сказки — лиса (в мировом эпосе — заяц). Жертвами её обычно бывают волк и медведь. Замечено, что если лиса действует против слабых, она проигрывает, если против сильных — выигрывает (Дм. Молдавский). Это идёт из архаического фольклора. В современной сказке о животных победа и поражение трикстера нередко получает моральную оценку.
Трикстеру в сказке противопоставлен простофиля. Им может быть и хищник (волк, медведь), и человек, и животное-простак, вроде зайца.

Значительная часть сказок о животных занимает аполог (басня), в которой выступает не комическое начало, а нравоучительное, морализующее. При этом аполог не обязательно должен иметь мораль в виде концовки. Мораль вытекает из сюжетной ситуации. Ситуации должны быть однозначными, чтобы легко сформировать моральные выводы. Типичными примерами аполога являются сказки, где происходит столкновение контрастных персонажей (Кто трусливее зайца? АТ 70; Старя хлеб-соль забывается AT 155; Заноза в лапе медведя (льва) AT 156. Апологом можно также считать такие сюжеты, которые были известны в литературной басне с античных времён (Лиса и кислый виноград АТ 59; Ворона и лисица AT 57 и многие другие). Аполог — сравнительно поздняя форма сказок о животных. Относится ко времени, когда моральные нормы уже определились и подыскивают для себя подходящую форму. В сказках этого типа трансформировались лишь немногие сюжеты с проделками трикстеров, часть сюжетов аполога (не без влияния литературы) выработал сам[кто?]. Третий путь развития аполога — это разрастание паремии (пословицы и поговорки). Но в отличие от паремии, в апологе аллегория не только рациональна, но и чувствительна.

Рядом с апологом стоит так называемая новеллистическая сказка о животных, выделенная Е. А. Костюхиным. Новелла в животной сказке — это рассказ о необычных случаях с довольно развитой интригой, с резкими поворотами в судьбе героев. Тенденция к морализации определяет судьбу жанра. В нём более определённая мораль, чем в апологе, комическое начало приглушено, либо совсем снято. Озорство комической сказки о животных заменено в новелле иному содержанию — занимательному. Классический пример новеллистической сказки о животных — это АТ 160 «Благодарные звери». Большинство сюжетов фольклорной новеллы о животных складываются в литературе, а потом переходят в фольклор. Лёгкий переход этих сюжетов связан с тем, что сами литературные сюжеты складываются на фольклорной основе.

Говоря о сатире в сказках о животных, надо сказать, что литература некогда дала толчок к развитию сатирической сказки. Условие для появлении сатирической сказки возникает в позднем Средневековье. Эффект сатирического в фольклорной сказке достигается тем, что в уста животных вкладывается социальная терминология (Лиса-исповедница АТ 61 А; Кот и дикие животные АТ 103). Особняком стоит сюжет АТ 254** «Ёрш Ершович», которая является сказкой книжного происхождения. Поздно появившись в народной сказке, сатира в ней не закрепилась, так как в сатирической сказке легко можно убрать социальную терминологию. Так, в XIX веке сатирическая сказка непопулярна. Сатира внутри сказки о животных — это лишь акцент в крайне незначительной группе сюжетов о животных. И на сатирическую сказку повлияли законы животной сказки с проделками трикстера. Сатирическое звучание сохранилась в сказках, где в центре трикстер, а где была полнейшая нелепица происходящего, то сказка становилась небылицей.

Волшебная сказка

Волшебная сказка имеет в своей основе сложную композицию, которая имеет экспозицию, завязку, развитие сюжета, кульминацию и развязку (см. также Конфликт (литературоведение). По Проппу происходит от обряда инициации.

В основе сюжета волшебной сказки находится повествование о преодолении потери или недостачи, при помощи чудесных средств, или волшебных помощников. В экспозиции сказки присутствуют стабильно 2 поколения — старшее (царь с царицей и т. д.) и младшее — Иван с братьями или сёстрами. Также в экспозиции присутствует отлучка старшего поколения. Усиленная форма отлучки — смерть родителей. Завязка сказки состоит в том, что главный герой или героиня обнаруживают потерю или недостачу или же здесь присутствуют мотивы запрета, нарушения запрета и последующая беда. Здесь начало противодействия, то есть отправка героя из дома.

Развитие сюжета — это поиск потерянного или недостающего.

Кульминация волшебной сказки состоит в том, что главный герой, или героиня сражаются с противоборствующей силой и всегда побеждают её (эквивалент сражения — разгадывание трудных задач, которые всегда разгадываются).

Развязка — это преодоление потери, или недостачи. Обычно герой (героиня) в конце «воцаряется» — то есть приобретает более высокий социальный статус, чем у него был в начале.

В. Я. Пропп вскрывает однообразие волшебной сказки на сюжетном уровне в чисто синтагматическом плане. Он открывает инвариантность набора функций (поступков действующих лиц), линейную последовательность этих функций, а также набор ролей, известным образом распределённых между конкретными персонажами и соотнесённых с функциями. Функции распределяются среди семи персонажей:

  • антагониста (вредителя),
  • дарителя,
  • помощника,
  • царевны или её отца,
  • отправителя,
  • героя,
  • ложного героя.

Пропп создает т. н. метасхему волшебной сказки, состоящей из 31 функции. Мелетинский Е. М., продолжая за Проппом исследование по жанровому определению волшебной сказки, объединяет пропповские сказочные функции в крупные структурообразующие единицы для того, чтобы точнее дать жанровое определение волшебной сказке. Учёный говорит о том, что для волшебной сказки характерны такие общие единицы, представленные во всех сказочных текстах, как ελ…EL, где греческие буквы — это испытание героя сказки дарителем и вознаграждение героя (Баба-Яга даёт Ивану-царевичу волшебный клубок за то, что он себя правильно вёл). Латинские же буквы, в формуле Мелетинского, обозначают бой над антагонистом и победу над ним (в роли антагониста выступает в волшебной сказке Кощей Бессмертный, Змей Горыныч). Победа над антагонистом немыслима без помощи волшебного средства, полученного ранее от дарителя.
Мелетинский предлагает выделять не только жанр волшебной сказки, но также различать её жанровые типы, вводя дополнительные единицы для определения жанровых типов волшебной сказки:

  • наличие/отсутствие независимого от героя объекта борьбы (O — O)
  • добывание брачного партнёра и чудесного предмета (O¹ — O²)
  • добывание объекта героем для себя или для царя, отца, семьи, своей общины (S — S_)
  • фактор семейного характера основной коллизии (F — F)
  • выявление сказки с отчётливо мифологической окраской враждебного герою демонического мира (M — M).

Благодаря этим единицам, можно выделить пять групп сказок:

    1. O1SˉFˉM — героические сказки, змееборческого типа (АТ 300—301).
      • O2SˉFˉM — героические сказки типа quest (АТ 550—551).
    2. OˉSFˉM — архаические сказки типа «дети у людоеда» (АТ 311, 312, 314, 327).
      • O1SˉFM — сказки о семейно гонимых, отданных во власть лесным демонам (АТ 480, 709).
      • OˉSFMˉ — сказки о семейно гонимых без мифических элементов (АТ 510, 511).
    3. O1SFˉM — сказки о чудесных супругах (АТ 400, 425, и др.).
      • O2SFˉMˉ — сказки о чудесных предметах (АТ 560, 563, 566, 569, 736).
    4. O1SFˉMˉ- сказки о свадебных испытаниях (АТ 530, 570, 575, 577, 580, 610, 621, 675).
    5. O1SˉFˉMˉ — (АТ 408, 653).
      • O2SˉFˉMˉ — (АТ 665).

Пользуясь вышеизложенной классификацией типов волшебной сказки, надо иметь в виду, что во многих сказках есть, т. н. вторые ходы (перипетии), которая выражается в том, что главный герой сказки ненадолго теряет объект своего желания.

Мелетинский, выделяя пять групп волшебных сказок, пытается решить вопрос исторического развития жанра вообще, и сюжетов в частности. Выстраиваемая схема O — Oˉ, M — Mˉ, F — Fˉ, S — Sˉ, во многом соответствует общей линии развития от мифа к сказке: демифологизация основной коллизии и выдвижение на первый план семейного начала, сужение коллективизма, развитие интереса к личной судьбе и компенсации социально обездоленного. В волшебной сказке присутствуют все этапы этого развития. В сказке присутствуют некоторые мотивы, характерные для тотемических мифов. Совершенно очевидно мифологическое происхождение универсально распространённой волшебной сказки о браке с чудесным «тотемным» существом, временно сбросившим звериную оболочку и принявшим человеческий облик («Муж ищет исчезнувшую или похищенную жену (жена ищет мужа)» СУС 400, «Царевна-лягушка» 402, «Аленький цветочек» 425 °C и др.). Сказка о посещении иных миров для освобождения находящихся там пленниц («Три подземных царства» СУС 301 А, B и др.). Популярные сказки о группе детей, попадающих во власть злого духа, чудовища, людоеда и спасающихся благодаря находчивости одного из них («Мальчик-с-пальчик у ведьмы» СУС 327B и др.), или об убийстве могучего змея — хтонического демона («Победитель змея» СУС 3001 и др.). В волшебной сказке активно разрабатывается семейная тема («Золушка» СУС 510 А и др.). Свадьба для волшебной сказки становится символом компенсации социально обездоленного(«Сивка-Бурка» СУС 530). Социально обездоленный герой (младший брат, падчерица, дурак) в начале сказки, наделённый всеми отрицательными характеристиками со стороны своего окружения, наделяется в конце красотой и умом («Конёк-горбунок» СУС 531). Выделяемая группа сказок о свадебных испытаниях, обращает внимание на повествование о личных судьбах. Новеллистическая тема в волшебной сказке не менее интересна, чем богатырская. Пропп классифицирует жанр волшебной сказки по наличию в основном испытании «Битвы — Победы» или по наличию «Трудной задачи — Решение трудной задачи». Логичным развитием волшебной сказки стала сказка бытовая.

В настоящее время изучаются различные аспекты волшебных сказок, например, еда[6].

Новеллистическая сказка

Новеллистическая сказка (или, социально-бытовая) имеет одинаковую с волшебной сказкой композицию, но качественно отличающаяся от неё. Сказка данного жанра прочно связана с реальностью, здесь существует лишь один, земной мир, и реалистично передаются особенности быта, а главный персонаж — трикстер, обычный человек из народной среды, борющийся за справедливость с властями предержащими и добивающийся своего с помощью смекалки, ловкости и хитрости.

Анекдотическая сказка

Анекдотическая сказка, выделяемая Афанасьевым А. Н., отличается от анекдота тем, что сказка является развёрнутым повествованием анекдота.

Небылица

Небылицы — это сказки, построенные на бессмыслице. Они небольшие по объёму и часто имеют вид ритмизованной прозы. Небылицы представляют собой особый жанр фольклора, который встречается у всех народов как самостоятельное произведение или как часть сказки, скоморошины, былички, былины.

Собирание сказок

В Европе первым собирателем сказочного фольклора стал французский поэт и литературный критик Шарль Перро (1628—1703), в 1697 году издавший сборник «Сказки матушки Гусыни». В 1704—1717 годах в Париже вышло сокращённое издание арабских сказок «Тысячи и одной ночи», подготовленное Антуаном Галланом для короля Людовика XIV.

Начало систематическому собиранию сказочного фольклора положили представители немецкой мифологической школы в фольклористике, прежде всего члены кружка приверженцев гейдельбергского романтизма братья Гримм. Именно после того, как они издали в 1812—1814 годах сборник «Домашние и семейные немецкие сказки», разошедшийся крупным тиражом, интерес к родному фольклору проявили писатели и учёные других стран Европы. Однако у братьев Гримм были предшественники в самой Германии. Например, ещё в 1782—1786 годах немецкий писатель Иоганн Карл Август Музеус (умер в 1787 году) составил пятитомный сборник «Народные сказки немцев», но опубликован он был только в 1811 году его другом поэтом Виландом.

В России начинателем собирания русских народных сказок явился русский этнограф Александр Николаевич Афанасьев. Подготовленный им сборник «Русские детские сказки» вышел в Москве в 1870 году. Большой вклад в собирание и организацию детского фольклора внесли такие личности как Авдеева, Даль. В истории собирания детского фольклора оставил заметный след и этнограф-собиратель Шейн. Он выделил детский фольклор как особую область науки. Вклад в популяризацию и коллекционирование сказок внёс также украинский поэт Малкович[7].

Происхождение (генезис) и развитие сказок

Мифологическая сказка

Фольклорные сказки происходят из тотемических мифов первобытнообщинного общества (примитивных народов Северной Азии, Америки, Африки, Австралии и Океании). Первичные, архаичные сказки называют архаическими или мифологическими. Носители архаического фольклора сами выделяют их из мифологического повествования. Обычно выделяют две формы: пыныл и лымныл — у чукчей, хвенохо и хехо — у фон (Бенин), лилиу и кукванебу — у киривна в Меланезии и т. п. Эти две главные формы приблизительно соответствуют мифу и сказке. Различие между ними выражает оппозицию сакрального и профанного, профанное является часто результатом деритуализации и потери эзотерического характера. Структурная разница не была обязательной между этими двумя формами, она могла вовсе не существовать. Очень часто один и тот же или сходный текст мог трактоваться одним племенем как настоящий миф, а другим — как сказочное повествование, исключённое из ритуально-сакральной системы. Можно определить архаические сказки как нестрогие мифы, учитывая, что они включают мифологические представления. Ф. Боас замечает, что архаическую сказку от мифа индейцев Северной Америки отличает лишь то, что культурный герой добывает блага для себя, а не для коллектива. Нестрогая достоверность архаичной сказки влечёт за собой преобладание эстетической функции над информативной (цель архаической сказки — развлечение). Так экзотерический миф, рассказанный непосвящённым в целях общего развлечения, находится на пути превращения мифа в сказку.

Указатели сюжетов сказок

Исследователи сказок группируют схожие сказки в сюжеты. Общепризнанным указателем фольклорной сказки стал «Указатель сказочных типов» Стита Томпсона[8], созданный на основе указателя Антти Аарне[9]. Существуют множество национальных[10], региональных указателей, указателей в научных сборниках фольклорной сказки[11], которые построены по системе Аарне — Томпсона. Эти указатели отражают материал национальной, региональной традиции, материал отдельных сказочных сборников[12].

См. также

  • Русские сказки
  • Викторианская сказочная живопись

Примечания

  1. Сказка фольклорная Архивная копия от 11 января 2012 на Wayback Machine // Словарь литературоведческих терминов под. ред. С. П. Белокуровой. — М., 2005.
  2. Сказка литературная Архивная копия от 11 января 2012 на Wayback Machine // Словарь литературоведческих терминов под. ред. С. П. Белокуровой. — М., 2005.
  3. Сказка Архивная копия от 3 декабря 2011 на Wayback Machine // Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. Т. 1—4. — М., 1964—1973.
  4. 4,0 4,1 Пропп В. Я. Русская сказка. — М.: Лабиринт, 2000. — С. 18—19.
  5. Морозова М. Е. Понятие «сказка» в англистике и германистике Архивная копия от 2 марта 2018 на Wayback Machine // Университетские чтения — 2017. Материалы научно-методических чтений. Часть III — Пятигорск: Пятигорский государственный лингвистический университет, 2017 — С. 110—114
  6. Александра Баженова-Сорокина. Кормит, значит любит: еда в волшебных сказках. Лекция в библиотеке им. Н. А. Некрасова (06.04.2019).
  7. Книжное Обозрение. Дата обращения: 27 октября 2008. Архивировано 29 января 2009 года.
  8. Томпсон С.. «The types of the folktale». Helsinki, 1973
  9. Аарне А.. «Verzeichnis der maerchetypen». Helsinki, 1910.
  10. Например: «Сравнительный указатель сюжетов. Восточнославянская сказка Архивная копия от 24 сентября 2015 на Wayback Machine». Ленинград, 1979
  11. Например см. ФЭБ: ЭНИ «Сказки» Архивная копия от 2 февраля 2016 на Wayback Machine. В частности: «Народные русские сказки А. Н. Афанасьева», в 3 томах, Москва, 1984—1985.
  12. Сравнительный указатель сюжетов. Восточнославянская сказка. Архивная копия от 10 ноября 2004 на Wayback Machine Онлайн.

Литература

  • Сказка // Литературная энциклопедия терминов и понятий / Под ред. А. Н. Николюкина. — Институт научной информации по общественным наукам РАН: Интелвак, 2001. — Стб. 989—994 — 1596 с. — ISBN 5-93264-026-X.
  • Веснина, Береника Сказка // Энциклопедия Кругосвет
  • Капица Ф. С., Колядич Т. М. Русский детский фольклор: Учебное пособие для студентов вузов. — М.: ФЛИНТА: Наука, 2002.
  • Костюхин Е. А. Типы и формы животного эпоса. / [АН СССР. Ин-т востоковедения]. — М. : Наука, 1987. — 270 с. — (Исслед. по фольклору и мифологии Востока / Редкол.: Д. А. Ольдерогге (пред.) и др.).
  • Мелетинский Е. М. Миф и сказка // Фольклор и постфольклор: структура, типология, семиотика
  • Неклюдов С. Ю. Авантекст в фольклоре // Фольклор и постфольклор: структура, типология, семиотика
  • Пропп В. Я. Морфология сказки. Л.: Academia, 1928.
  • Пропп В. Я. Исторические корни волшебной сказки / Научная редакция, текстологический комментарий И. В. Пешкова. — Издательство «Лабиринт», 2000. — 336 с. — ISBN 5-87604-008-8
  • Структура волшебной сказки. — М.: Российск. гос. гуманит. ун-т, 2001. — 234 с. — ISBN 5-7281-0373-1.
  • Шинкаренко В. Д. Смысловая структура социокультурного пространства: Миф и сказка. — М.: КомКнига, 2005. — 208 с. — ISBN 5-484-00253-2.
  • Юдин Ю. И. Дурак, шут, вор и чёрт (Исторические корни бытовой сказки). — М.: Лабиринт, 2006. — 336 с. (Разыскания в области филологии, истории и традиционной культуры) ISBN 5-87604-148-3

Ссылки

  • Список сборников сказок в Викитеке
  • Сравнительный указатель сюжетов. Восточнославянская сказка. Онлайн.
  • Kerbelytės B. Lietuvių pasakojamosios tautosakos katalogas. T.1-2. Vilnius: Lietuvių literatūros ir tautosakos institutas, 1999—2001. Онлайн.

Кто не делится найденным, подобен свету в дупле секвойи (древняя индейская пословица)

Библиографическая запись:
Новеллистические сказки. — Текст : электронный // Myfilology.ru – информационный филологический ресурс : [сайт]. – URL: https://myfilology.ru//151/novellisticheskie-skazki/ (дата обращения: 12.01.2023)

Сказки, в которых социальные и бытовые отношения стоят в центре действия, получили название социально-бытовых или новеллистических. Они рассказывают о необычных приключениях героя, имеют сложную композицию (состоят из нескольких эпизодов), для них характерно большое количество действующих лиц.

Основной сюжетный состав складывался в феодальную эпоху. Приключения героев носят авантюрный характер. Герои в конце сказки добиваются благополучия.

К новеллистическим сказкам относятся сказки – отгадчики (например, «Девка – семилетка»). К героям новеллистических сказок относят таких средневековых персонажей, как воры (они не имею ничего общего с уголовными корнями, корни лежат в добытчиках, культурных героях, которых приносят благо людям). Существуют сказки о солдатах, где гл. герой легко обманывает простака. Мотив явлется пародийно-переосмысленным мотивом волшебной сказки.

Сказки с героями-дурнями. Герои, как правило, третьи сыновья,  обмануты старшими братьямив дележе наследства. Дураки настоящие, буквально не понимают всё сказанное. Сказочному дураку в новеллистических сказках близок чёрт, чёрт всегда глуп.

        Человек-герой-трикстер, чёрт – простофиля.

Позже в новеллистических сказках появились такие персонажи, как мужик, барин и поп. Сказки с этими героями отличаются содержанием. Барин всегда глуп, поп всегда жаден и любвеобилен. Мужик всегда находит способ их наказать.

Герои – типичны. Это маски шута, дурака и простофили. Шут и дурак отстранены от мира, поэтому могут безнаказанно нарушать закон. Их поступки, с другой стороны, позволяют проверить человека. Критический взгляд на мир и человека. Эти сказки отличают занимательные сюжеты, в них изобилуют комические ситуации, в них высмеивается мнимое чудо, наблюдается нагромождение нелепостей, комических парадоксов. Эти сказки отличаются от волшебных простым разговорным языком. В основном новеллистические сказки предназначены для взрослых слушателей.   

03.09.2016, 7733 просмотра.

  • Быстро меняющийся как пишется
  • Быль об атеисте и хозяине его умнике какая сказка
  • Бывают ли такие герои в народных сказках черная курица или подземные жители
  • Бывают ли народные сказки о любви как заканчиваются народные сказки
  • Бывает ли вам скучно почему что вы делаете чтобы избавиться от скуки сочинение 6 класс