Дабы можно ли использовать в сочинении

Перед «дабы» ставится запятая или нет?

На чтение 5 мин Просмотров 473 Опубликовано 29.06.2022

Чтобы придать речи или письму некоторую изюминку или приукрасить, стоит вспомнить устаревшие слова, которые все ещё понятны и молодёжи, и их бабушкам/дедушкам. Одно из таких слов – «дабы». Звучит оно увереннее и более ёмко, чем простоватое «чтобы», которым было заменено в современном русском языке. Чтобы употреблять его правильно, особенно в письменной речи, важно знать, перед «дабы» ставится запятая или нет.

Значение слова «дабы»

Слово «дабы» в словарях русского языка соответствует союзу «чтобы». Оно часто встречается в произведениях классиков, да и современные писатели используют его, чтобы придать предложениям ёмкости, «увесистости». Для сравнения:

  • Он решил читать по 3 книги в день, чтобы расширить горизонты своего сознания.
  • Он решил читать по 3 книги в день, дабы расширить горизонты своего сознания.

Сегодня это, скорее, художественные вставки, применяемые для украшения литературного слога. Поэтому важно не только знать, где при слове «дабы» запятые ставить, но и где его уместно употреблять.

Часть речи и роль в предложении слова «дабы»

Когда-то давно это слово применялось для объяснения причины действия, явления или происходящего:

  • Я пришёл раньше (с какой целью?), дабы успеть разложить свои вещи в нужном для меня порядке.
  • (почему?) Дабы молния не поразила, нельзя прятаться в грозу под высокими деревьями.
  • (зачем?) Дабы все узнали правду о произошедшем, она решилась высказаться.

«Дабы» —  союз (да´бы, пишется слитно). Это служебная часть речи, потому не является членом предложения. Используется в значениях «для того чтобы», «чтобы», «с тем чтобы» в сложноподчинённых предложениях, присоединяя придаточную часть цели к главной:

  • Решение принималось на закрытом совещании (с какой целью?), дабы в очередной раз не вызывать недовольство у коллектива.

Придаточные предложения цели необходимы для объяснения/раскрытия того, о чём упоминается в главном предложении.

Также этот союз в значении «чтобы» используется в качестве дополнения/разъяснения слова (обычно сказуемого) в сложноподчинённых предложениях, присоединяя к главной части изъяснительную. Они могут:

  1. Относиться к действию:
  • Я не знал, как правильно поступить, дабы не обидеть своих друзей (объяснение действия).
  1. Передавать восприятие:
  • Я решил сам увидеть, дабы не полагаться на чужие слова.
  1. Передавать эмоциональные или волевые состояния:
  • Я был согласен с его мнением, дабы только он не обиделся на меня.

Таким образом, этот союз соединяет главное предложение с объясняющей его придаточной частью.

Нужно ли ставить запятую перед словом «дабы»

Слово «дабы» — не исключение. Запятая ставится:

  • Перед союзом, когда присоединяет придаточное цели к главному предложению.
  • Перед словом «дабы», когда оно присоединяет изъяснительное придаточное предложение к главному.
  • После него, если придаточная часть стоит перед главной в предложениях, начинающихся союзом дабы.

Важно: в качестве союза цели он может присоединять придаточную часть к главной, следуя за однородными членами предложения, например, сказуемыми.

Таким образом, обороты с этим союзом всегда обособляются.

Примеры предложений

Запятая перед словом «дабы» в сложноподчинённой конструкции с придаточным цели:

  • Она попыталась сострить (с какой целью?), дабы никто не увидел её смущения.
  • Мы должны разделить между собой сферы влияния (с какой целью?), дабы избежать концентрации власти в одних руках.

Запятая перед союзом в сложноподчинённых конструкциях с изъяснительным придаточным:

  • Что такое смысл жизни? Каждому следует подумать о нём (для чего?), дабы найти свой путь.

Запятая перед этим словом после однородных сказуемых:

  • На уроках дети рисуют, лепят, раскрашивают, играют, дабы развилось их творческое мышление.
  • Мы ныряли с пирса, плавали наперегонки, брызгались, смеялись, дабы последний день лета запомнился до следующих каникул.

После союза:

  • Дабы свадьба была идеальной, она начала готовиться к ней за два месяца до назначенной даты.
  • Дабы привлечь её внимание, он заказал костюм у модного портного.

In a recent Russian composition, one of my sentences was changed to the following by a native:

Ну точнее, сначала она хотела, чтобы я лишь заглядывал в её квартиру
по вечерам, дабы ее собаки не чувствовали себя в полном одиночестве в ее
отсутствие.

In her comments, she mentioned that the use of дабы in conjunction with лишь would prepare the listener/reader for the eventual complication to this plan, and would additionally lend the entire sentence an air of irony. I find this intriguing, but need a little more information and examples as to what she means by this. I would appreciate any input.

asked Aug 15, 2016 at 22:16

CocoPop's user avatar

0

Frankly the change and its explanation sound a little random to me, especially the лишь. And whatever «air of irony» there is just gets lost in the overall stylistic heaviness of the last clause, which is a little at odds with the lighter and more colloquial tone introduced by Ну точнее.

Here’s how I would reword, aiming for stylistic cohesion:

Ну точнее, сначала она хотела, чтобы я просто заглядывал к ней в квартиру по вечерам, а то собакам в её отсутствие будет совсем одиноко.

Дабы, as others have mentioned, is archaic — or perhaps just very formal; a rough equivalent of «in order that» followed by subjunctive.

answered Aug 16, 2016 at 13:06

Nikolay Ershov's user avatar

Nikolay ErshovNikolay Ershov

19.1k2 gold badges38 silver badges79 bronze badges

1

  • Using outdated word — some people might think it funny
  • avoiding second «чтобы» in the same sentence

But overall it doesn’t make much sense for me in this case. You know, stylistics is a thing to be «served» for one’s personal taste. Neither «лишь», nor «дабы» has something humourous by itself.

See also What are the advanced Russian words якобы and дабы?

Community's user avatar

answered Aug 16, 2016 at 4:05

Matt's user avatar

MattMatt

15.2k1 gold badge18 silver badges39 bronze badges

Using archaic words for an everyday context does create an ironic effect, but is rarely met in everyday speech nowadays. It is often used in fiction and newspapers though as a literary device. See the examples from the National Corpus with дабы(meaning чтобы):

Другие покупают своему ещё не родившемуся «юному гению» зайцевские таблицы для обучения чтению и письму, дабы не потерять потом ни одного драгоценного дня ― а ну как их малыш окажется в числе «отстающих», и к трем (!) годам не сможет прочесть «мама мыла раму». [Мария Давыдова. Кто в доме хозяин? (2003)

В Сибирь приехали учёные люди из Оксфорда, дабы просветить омичей на предмет избавления от мусора. [Омский мусорный абзац (2003)

Автомобиль Панкрашина стоял там, где указал водитель, перед входом в здание клубного типа, где и переговоры удобно проводить, и ресторан есть, дабы заполировать удачную сделку совместной трапезой. [Александра Маринина. Последний рассвет (2013)]

Максим заканчивал привилегированные курсы, дабы его новый костюм из “Хэрродз”, супруга и акцент полностью соответствовали тому рафинированному обществу, в которое он так неожиданно попал. [Нина Щербак. Роман с филфаком // «Звезда», 2010]

Лишь means только and is used to express «limitation » (only we didn’t sleep…see the example. )

Лишь мы одни бодрствовали в этом мире, непреклонно приближаясь к своей великой цели. [Булат Окуджава. Искусство кройки и житья (1985)]

Community's user avatar

answered Aug 16, 2016 at 6:25

V.V.'s user avatar

V.V.V.V.

21.1k1 gold badge29 silver badges61 bronze badges

In a recent Russian composition, one of my sentences was changed to the following by a native:

Ну точнее, сначала она хотела, чтобы я лишь заглядывал в её квартиру
по вечерам, дабы ее собаки не чувствовали себя в полном одиночестве в ее
отсутствие.

In her comments, she mentioned that the use of дабы in conjunction with лишь would prepare the listener/reader for the eventual complication to this plan, and would additionally lend the entire sentence an air of irony. I find this intriguing, but need a little more information and examples as to what she means by this. I would appreciate any input.

asked Aug 15, 2016 at 22:16

CocoPop's user avatar

0

Frankly the change and its explanation sound a little random to me, especially the лишь. And whatever «air of irony» there is just gets lost in the overall stylistic heaviness of the last clause, which is a little at odds with the lighter and more colloquial tone introduced by Ну точнее.

Here’s how I would reword, aiming for stylistic cohesion:

Ну точнее, сначала она хотела, чтобы я просто заглядывал к ней в квартиру по вечерам, а то собакам в её отсутствие будет совсем одиноко.

Дабы, as others have mentioned, is archaic — or perhaps just very formal; a rough equivalent of «in order that» followed by subjunctive.

answered Aug 16, 2016 at 13:06

Nikolay Ershov's user avatar

Nikolay ErshovNikolay Ershov

19.1k2 gold badges38 silver badges79 bronze badges

1

  • Using outdated word — some people might think it funny
  • avoiding second «чтобы» in the same sentence

But overall it doesn’t make much sense for me in this case. You know, stylistics is a thing to be «served» for one’s personal taste. Neither «лишь», nor «дабы» has something humourous by itself.

See also What are the advanced Russian words якобы and дабы?

Community's user avatar

answered Aug 16, 2016 at 4:05

Matt's user avatar

MattMatt

15.2k1 gold badge18 silver badges39 bronze badges

Using archaic words for an everyday context does create an ironic effect, but is rarely met in everyday speech nowadays. It is often used in fiction and newspapers though as a literary device. See the examples from the National Corpus with дабы(meaning чтобы):

Другие покупают своему ещё не родившемуся «юному гению» зайцевские таблицы для обучения чтению и письму, дабы не потерять потом ни одного драгоценного дня ― а ну как их малыш окажется в числе «отстающих», и к трем (!) годам не сможет прочесть «мама мыла раму». [Мария Давыдова. Кто в доме хозяин? (2003)

В Сибирь приехали учёные люди из Оксфорда, дабы просветить омичей на предмет избавления от мусора. [Омский мусорный абзац (2003)

Автомобиль Панкрашина стоял там, где указал водитель, перед входом в здание клубного типа, где и переговоры удобно проводить, и ресторан есть, дабы заполировать удачную сделку совместной трапезой. [Александра Маринина. Последний рассвет (2013)]

Максим заканчивал привилегированные курсы, дабы его новый костюм из “Хэрродз”, супруга и акцент полностью соответствовали тому рафинированному обществу, в которое он так неожиданно попал. [Нина Щербак. Роман с филфаком // «Звезда», 2010]

Лишь means только and is used to express «limitation » (only we didn’t sleep…see the example. )

Лишь мы одни бодрствовали в этом мире, непреклонно приближаясь к своей великой цели. [Булат Окуджава. Искусство кройки и житья (1985)]

Community's user avatar

answered Aug 16, 2016 at 6:25

V.V.'s user avatar

V.V.V.V.

21.1k1 gold badge29 silver badges61 bronze badges

Всего найдено: 13

Здравствуйте! У Пушкина встретил: «По окончанию работы Петр спросил Ибрагима…». Но ведь верно «по окончаНИИ»?

Ответ справочной службы русского языка

Современная норма: по окончании. В XIX веке форма подобных оборотов была неустойчива. Ср. данные «Словаря языка Пушкина»: по окончанию (по окончании): По окончанию трудов, Петр вынул карманную книжку, дабы справиться, всё ли им предполагаемое на сей день исполнено. АП 11.38. По окончанию трагедии она была вызвана криками исступления Ж2 11.20. По окончании же войны Суворов получил повеление немедленно ехать в Москву ИП 76.8. 

Подскажите, верно ли запятые: Нельзя насильничать, оправдывая это лучшими побуждениями, потому что лучшее, сердце твоей дочери выберет само…., — можно ли отделить последнюю часть про сердце, дабы не было замешательства при чтении?

Ответ справочной службы русского языка

Поставить запятую перед словом сердце будет ошибкой.

Действительно, предложение построено так, что возникает двусмысленность. Поэтому следует перестроить предложение.

Уважаемая грамота, надеюсь, вопрос дойдет. Помогите оформить предложение грамотнее. 1. Саша, а поделитесь, живя в окружении леса, где обитают опасные звери, вы наверняка имеете огнестрельное оружие? — здесь прямая речь и задающий вопрос человек хочет спросить и начинает с «а поделитесь», как тут лучше отделить части, дабы было понятно или же так тоже можно?

Ответ справочной службы русского языка

При таком строе предложения лучше поставить двоеточие: Саша, а поделитесь: живя в окружении леса, где обитают опасные звери, вы наверняка имеете огнестрельное оружие?

Добрый день! Подскажите, пожалуйста, можно ли писать «прижав руку к сердцу»? Возник спор по этому вопросу, оппонент утверждает, что нельзя, так как сердце находится внутри грудной клетки. Заранее спасибо за ответ. С уважением.

Ответ справочной службы русского языка

Сочетание прижав руку к сердцу корректно, т. к. слово сердце означает не только ‘центральный орган кровообращения’, но и ‘место на левой стороне груди, где находится этот орган’. Прижав руку к сердцу = прижав руку к той стороне груди, где находится сердце. Это сочетание употребляется и в художественной литературе, у писателей-классиков, например: Сделав страдальческое лицо и прижав руку к сердцу, он опять начал объяснять Щукиной, но голос его оборвался… А. Чехов, Беззащитное существо. «Я не знаю… у меня что-то грудь болит…» – сказал он, прижав руку к сердцу. И. Гончаров, Обыкновенная история. …Сам Аполлон Аполлонович, недоуменно моргая и прижав руку к сердцу, дабы умерить одышку, побежал вдогонку за ускользавшей в тумане спиной господинчика… А. Белый, Петербург.

Здравствуйте! Просветите, пожалуйста, где ставить ударение в союзе «дабы«? Словарь ударений однозначно указывает на второй слог. Но другие словари допускают ударение и на первый, как современную норму. Хотелось бы ясности по этому вопросу.

Ответ справочной службы русского языка

Литературной норме соответствуют два варианта: дабы и дабы. Они не равноправны: дабы – предпочтительный вариант, дабы – допустимый. Словарь М. В. Зарвы «Русское словесное ударение», электронной версией которого можно пользоваться на нашем портале, – это словарь для работников СМИ. Поэтому в нем представлен всегда один вариант ударения, рекомендованный для эфира. Разумеется, словарь выбирает предпочтительный вариант, т. е. дабы.

Уважаемые сотрудники «Грамоты»!

Мой вопрос связан с переводом ресторанных меню, в частности, с расстановкой кавычек и использованием прописных/строчных букв в словах иностранного происхождения, которые являются не отдельным блюдом, а ингредиентами в составе другого блюда. По теме кавычек, прописных и строчных букв уже было задано немало вопросов (например, 249643, 237406, 255576, 248985, 236668), но поскольку однозначных выводов мне сделать не удалось, я решила еще раз проконсультироваться с вами.

Название блюда звучит следующим образом:
Пирог крамбл из сыра стилтон с карамельным соусом баттерскотч

Как правильно расставить здесь знаки препинания?

Обычно при использовании более или менее знакомых носителю русского языка слов как одного из ингредиентов я пишу их с маленькой буквы и без кавычек: с сыром моцарелла, с сыром эмменталь, с соусом васаби и т. д.
Но что делать с менее знакомыми словами, такими как сыр идиасабаль, сыр маон, хлеб чапата, соус нантез, колбаса чорисо, хамон иберико, пирог татен…? Или в вышеуказанном примере: пирог крамбл, сыр стилтон, соус баттерскотч? С одной стороны, хочется заключить их в кавычки, с другой, если в одном и том же тексте одни сыры (соусы, колбасы…) пишутся без кавычек, а другие с кавычками, получается не слишком логично.

Очень надеюсь на вашу помощь, дабы не совершать ошибок в переводах.

С уважением,
Наталья

Ответ справочной службы русского языка

Мы за единообразие в оформлении текста: если сыр моцарелла без кавычек, то и сыр стилтон тоже без кавычек.

Cкажите, пожалуйста, если сегодня понедельник 22 февраля, то воскресенье 28-ое будет правильно назвать «это воскресенье» или «следующее воскресенье»?
Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Дабы избежать путаницы, лучше сказать: ближайшее воскресенье.

Спасибо за Ваш ответ на мой вопрос №255188. Все же, вы могли бы пояснить, почему в этом случае запятая НЕ требуется, ведь мы можем применить правило, которое вы указываете на Вашем сайте gramota.ru в пункте 2 параграфа 153:
http://www.gramota.ru/spravka/rules/?rub=zap&text=19_32

Спасибо заранее,
Наталья

Вопрос № 255188

Нужно ли ставить запятую и почему в следующем предложении, перед словом «просим»:

«В свете предстоящего визита Председателя Правительства Д.Д.Иванова в КНР, просим вас организовать…»

Спасибо заранее,
Наталья

Головокруженщина
Ответ справочной службы русского языка

Запятая не требуется.

Ответ справочной службы русского языка

Запятая не требуется, но она может быть поставлена, дабы подчеркнуть причинное значение обстоятельственного оборота. Решать Вам.

Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, в каких случаях слова ТЕМ НЕ МЕНЕЕ обособляются (являются вводным словом) и приведите примеры, дабы помочь мне :)

Ответ справочной службы русского языка

Эти слова обычно выполняют функцию союза и не обособляются, хотя иногда их выделяют как вводные при соответствующей интонации: Все пришли вовремя. Петя опоздал, тем не менее.

пожалуйста, это срочно! номер сдаем!
1. Другую форму брака я бы назвала «моя ли ты половинка?». (нужно ли точку в конце предложения? ведь все-таки здесь не прямая речь)
2. Когда с ними советуешься, дабы они чувствовали себя незаменимыми, отмахиваются: «сама думай», у меня, мол, другие проблемы. (помогите с пунктуацией)

Ответ справочной службы русского языка

1. точка нужна. 2. Корректно: _Когда с ними советуешься, дабы они чувствовали себя незаменимыми, отмахиваются: сама думай, у меня, мол, другие проблемы._

И снова здравствуйте. Ваш ответ, увы, мне картину не прояснил. Дабы не «заполнять эфир» кучей ненужной информации, я сформулирую вопрос четко. Есть предложение — «Начался суд над попом, застрелившИм свою собаку». Очевидно, что здесь в окончании должна быть «и». Однако при попытке написать там «е», Word не выдают ошибку, а лишь указывает на отсутствие связанного с этим словом существительного. Так вот, мне это замечание программы непонятно. Если сможете, разъясните мне, темной, пожалуйста, в каком же контексте было бы уместно написание «застрелившем» и почему. Еще раз благодарю.
З.Ы. Терпения вам и здоровья!:)

Ответ справочной службы русского языка

Сначала следует определить падеж. Причастие стоит в том же падеже, что и определяемое слово _поп_: _суд над кем? над попом_ — это творительный падеж, поэтому и причастие _застреливший_ должно иметь форму творительного падежа. Окончание прилагательных (и причастий) с основой, оканцивающейся на _ш_ в единственном числе творительном падеже — _-им_. Чтобы было проще, можно подставить аналогичное прилагательное (ср: _хорошим — застрелившим_). Таким образом, правильно: _над попом (каким? — хорошим), застрелившим_.

Я школьник, перехожу в 11 класс. По русскому была 4-ка, но грамматику в диктантах скорее «чувствовал», чем вспоминал её по правилам. Недавно «попал» на пробных тестах — понял без правил никуда. Пошёл на собеседование к репетитору. Его консультация показала, что знания правил у меня есть, но они не в системе. Договорился ходить к ней с начала учебного года. На каникулы репетитор дал мне учебник и написал, какие страницы просмотреть летом, дабы прийти уже немного подготовленным. Его учебник оказался довольно ценным: информация хорошо систематизирована и даёт хорошую базу. Но в одном вопросе он оказался всё же некомпетентен. В разделе «Причастия» находятся правила на отглагол. прилагательные и сами причастия, но нигде не написано про их различия. Я запутался, не смог понять правила базирующиеся на этих основах и выполнить упражнения.
Может, есть какие-то правила, которых хватает для школьной программы и для
выполнения упражнений из этого учебника.

Ответ справочной службы русского языка

Вам поможет пособие Е. Литневской «Русский язык: краткий теоретический курс для школьников» в разделе http://learning-russian.gramota.ru/ [«Класс»] нашего портала.

Здравствуйте! Что было самым важным, что вы узнали, изучая жизнь автора? — Что бы Вы посоветовали, дабы предложение воспринималось яснее? (Второе «что» — союз, а не союзное слово или местоимение.)

Ответ справочной службы русского языка

Корректно: _Что было самым важным из того, что вы узнали, изучая жизнь автора?_

«Дабы» это устаревший подчинительный союз, который сейчас используется в художественных произведениях в качестве устаревшей лексики. Современные носители русского языка используют в разговорной речи в значении «чтобы», «с целью», «с намерением». Нам часто задают вопрос, как правильно писать слово «дабы» — слитно или раздельно. Ответ найдёте в статье. 

Современный синоним к слову «дабы»

Интересно отметить, что этот союз часто употребляется вместо союза «чтобы», которое имеет такую же синтаксическую роль в предложении, поэтому «дабы» и «чтобы» можно считать синонимами.

Происхождение слова «дабы»

Слово «дабы» образовалось путём слияния частиц «да» и «бы», считается исконно русским по происхождению.

Раньше союз имел несколько значений: чтобы, для того, к тому, с тем чтобы; пожелательное да.

«Дабы» слитно или раздельно?

Слово «дабы» используется в значении «чтобы», поэтому слитный вариант написание является единственным верным.

В художественной литературе можно встретить раздельный вариант написания этих частиц:

— Можешь поиграть со мной?

— Да, бы можно было бы попробовать, но я не хочу, ведь мне лень.

Такой вариант написания не является нормой + не рекомендуется использовать, так как такие предложения выглядят стилистически некорректно.

Почему?

Дабы – это союз. Частица «бы» с союзами пишется слитно.

Синтаксическая роль союза «дабы»

В синтаксическом плане этот союз в СПП присоединяет:

  • придаточное цели, соответствует по значению союзам: чтобы, для того чтобы.

Хочу пораньше уйти (с какой целью?), дабы не выглядеть навязчивой и наглой персоной.

  • изъяснительное придаточное, соответствует по значению союзу чтобы.

Поговори с мужем (о чём?), дабы он помог тебе оплатить счёт в ресторане.

Нужны ли запятые перед «дабы»?

В построении предложения союз «дабы» соединяет главное предложение с придаточным, поэтому перед ним принято ставить запятую, как и перед союзом «чтобы», вместо которого часто используют устаревший союз «дабы».

Какое ударение в слове «дабы»?

Литературной норме соответствуют оба варианта ударения: дАбы и дабЫ, но они не равноправны.

«ДабЫ» — предпочтительный вариант, «дАбы» — допустимый в разговорной речи.

В некоторых словарях указывают на единственный вариант употребления ударения — «дабЫ».

Список запретных слов в сочинении ЕГЭ. Список слов, запрещённых к употреблению в школьных сочинениях по литературе(плод коллективного творчества многих учителей)

автор в своём тексте (Автор в тексте ничего не делает! Его там вообще нет.)

автор пытается (Это вы пытаетесь, а не автор — текст его уже готов. Ну и см. выше.)

автор этим хотел сказать (Всё, что автор хотел сказать, он сказал. А мы можем говорить только о том, что мы поняли, так что если в тексте нет прямых признаний автора (я, А.С. Пушкин, сим хочу сказать то-то и то-то), то у нас нет оснований считать, будто мы знаем, что хотел сказать автор. Кроме того, что он хотел сказать и что он сказал — далеко не всегда одно и то же.)

автору удалось передать, писатель хорошо изобразил, автор очень точно описал (Кто мы такие, чтобы покровительственно похлопывать автора по плечу? Мол, удалось, молодец, справился, хорошо, пиши ещё! Тем более что (если только речь не о том, что нам самим хорошо знакомо) мы не видели того, что писатель изобразил или передал: так откуда нам знать, удалось или не удалось, хорошо или дурно, точно или с ошибками?)

актуально (Да, что-то бывает и актуально, но обычно не стоит искать в текстах, созданных в прошлом и тем более позапрошлом веке, сегодняшние проблемы.)

гениальный автор; в великолепном романе и т.п. (Не стоит расхваливать автора и произведение, так как обычно это не имеет отношения к теме сочинения; так что если вы назовёте Пушкина гениальным, или Лермонтова непревзойдённым, или тот или иной роман великолепным, оценка выше не станет.)

гипербола вообще не всегда уместна, так что сдерживайте себя: «В «Войне и мире» огромное количество переплетающихся сюжетных линий, небывалое число действующих лиц» — нет, не огромное, и сосчитать их можно довольно быстро; и нет, не небывалое: в «Сильмариллионе» и «Властелине колец», например, их очень много, а то ещё можно Библию вспомнить.

весь,  весь  этот,  весь  тот  в  конструкциях  типа  «видим  весь  трагизм  ситуации»,

«показывает всю красоту русской природы», «передал всю ту атмосферу войны» (Обычно это или лишнее слово, или ещё и грамматическая ошибка: какую «ту»?)

данный текст (Никто вам текст не давал — дали вам лист бумаги с текстом или книгу; чаще всего лучше сказать «этот текст», «в этом тексте» и т.д.)

достаточно («Гринёв достаточно отзывчивый»; «Базаров достаточно умный…» — Достаточно для чего? Лучше использовать другие наречия степени.)

ещё одним примером может служить (Так пишут те, кто не потрудился логически связать отдельные этапы своего рассуждения.)

использует… для (Автор ничего не использует! Он создал текст, а уж в этом тексте чего только нет. Но считать, будто писатель или поэт пишет произведение, пользуясь, скажем, эпитетами или используя метафоры, да ещё для чего-то там — это значит приравнивать литератора, например, к сантехнику, который для скрепления труб использует хомут.)

могу сделать вывод (Можете — делайте, и не надо об этом так гордо сообщать.)

мнение-1: «может, я и не прав, но это моё личное мнение» (Мнение должно быть на чём- то основано, и либо в сочинении это обоснование есть, либо его нет, и тогда никакого «личного мнения» быть не может.)

мнение-2: «сколько людей, столько и мнений»; «у каждого своё мнение, но лично для меня…»; «все люди по-разному оценивают это» (Нет. Это не просто штамп, но и наивное заблуждение. Разных мнений в действительности куда меньше, чем людей, поскольку совершенно самостоятельно мыслить и иметь обо всём уникальные собственные суждения могут единицы, может быть — десятки людей на всей планете, а нас уже больше семи с половиной миллиардов.)

момент (В самом слове «момент» ничего плохого нет, но не нужно использовать  его вместо слов «эпизод», «случай» и т.д., иначе и до абсурда недалеко: «Причём протяжённость момента может быть разной — от минутного восторга до целого года приятных воспоминаний».)

мужчина, женщина (Использовать эти слова как контекстные синонимы слов «герой» («героиня») или «персонаж» недопустимо. Это стиль или современных безграмотных радиоведущих, или рыночных торговцев ещё советского времени.)

наш герой (Он НЕ ВАШ герой! Он герой произведения, написанного НЕ ВАМИ.)

начинать (Распространённая ошибка: персонажи вечно что-нибудь начинают, но почему- то не продолжают и не заканчивают, например: Германн начинает выигрывать хорошие суммы.)

о любви и не только: «быть в отношениях» и «испытывать чувства» (Первое — пока ещё плохо приживающееся в русском языке заимствование, второе — пустые слова: Катерина и Борис были в отношениях любили друг друга; Ленский испытывает любовь к Ольге любит Ольгу.)

относится с… (Обычно это ненужное утяжеление конструкции: Автор относится к герою с симпатией автор симпатизирует герою; Онегин относится к Татьяне с жалостью Онегин жалеет Татьяну.)

присутствует (Это  ученик  в классе присутствует, а в произведении никто и ничто не присутствует.)

просто (Очень часто школьники злоупотребляют этим словом, хотя обычно речь идёт совсем не о простых вещах, например: «Герасиму нужно было просто не подчиниться приказу»;

«Главное — просто не ошибаться и принимать собственные решения». А разве это просто?)

свой  (Очень  часто  это  слово  лишнее:  «Пушкин  так  и  пишет  в своём  стихотворении»,

«Многие люди теряют свою голову, когда влюбляются» и т.п.)

также,  ещё,  потому  что,  поэтому  в  начале  предложений  (Как  говорил  Остап  Бендер,

«низкий класс, нечистая работа»: не так уж часто нам требуется разбивать сложное предложение на простые части, вторая из которых начинается с союза также или с наречия ещё и т.д., а уж начинать так новый абзац совсем не стоит.)

трогать, затрагивать (Автор ничего не затрагивает! Он о чём-то пишет, говорит, размышляет, наконец. Трогать можно только материальное. Проблема не «материальное», её не трогают, не поднимают — к ней привлекают внимание, она может быть интересна, важна и т.д.)

хотелось бы сказать (Хотелось — говорите.)

художник нам показывает (НАМ художник (писатель, поэт и пр.) ничего не показывает.

Он вообще не показывает.)

вызывает симпатию читателей; читатели сочувствуют / осуждают (Тяжёлое наследие советского прошлого, когда предполагалось, что все одинаково судят обо всём, единодушно одобряют или осуждают то-то или того-то; в общем, за всех читателей расписываться не стоит.)

это где, это когда (Просто безграмотно, даже объяснять нечего.)

является (Особенно в сочетаниях типа «N является героем»; ««Гроза» является драмой»

«является» — это лишнее слово, утяжеляющее фразу.)

— другие штампы и клише, которых  стоит избегать: такой… как («Ему помогло такое чувство, как любовь» → «Ему помогла любовь»); лично для меня (Достаточно сказать «для меня».); многогранный, неоднозначный (без пояснения); играет важную роль; непреходящее значение; глубокий смысл; не могу не вспомнить; нашёл свою вторую половинку, частичка себя и пр.

Михаил пишет о том, что…; в стихотворении Александра… — Принято называть имя и отчество автора и фамилию или уж только фамилию, но не просто имя.

А. Болконский, Г. Печорин… — Сокращать имена персонажей до инициалов не принято.

Петя Безухов,  Соня Фамусова…  — Уменьшительную  форму имени персонажа имеет смысл употреблять в том случае, если в произведении в основном встречается именно эта форма.

  • Дабро или добро как пишется
  • Дабелю по англ как пишется буква
  • Дабелью знак как пишется на английском
  • Дабалью как пишется по английски буква
  • Да хранит тебя аллах на арабском как пишется