Дайте определение народной сказки

Русская народная сказка

  • Русская народная сказка (до XVII века баснь, байка) — произведение устного творчества русского народа, один из видов фольклорной прозы.

    В соответствии с созданной Карлом Юнгом аналитической психологии, сказки, как и мифы, их сюжеты и персонажи порождаются архетипами, глубинными структурами коллективного бессознательного.

    Глубокий библейский, евангельский, православный и морально-психологический смысл русских сказок был выявлен Александром Ужанковым на основе разработанного им подхода символической интерпретации их текста.

    Владимир Пропп — исследователь русской сказки считал, что русская «сказка содержит какие-то вечные, неувядаемые ценности».

    В русских сказках всегда повествуется о чём-то невозможном в реальной жизни, но фантастический вымысел заключает в себе идею, то есть в вымысле есть и жизненная правда, которая выражается сильнее, чем если бы повествование велось без вымысла. Сказки разных народов схожи между собой. Но у каждого народа сказки особенные. На всех русских сказках лежит печать старинного быта, обычаев, порядков.

    В русских сказках русский народ пытался высказать своё национальное мироощущение, наставить своих детей в первобытной, но глубокой жизненной мудрости, — разрешая лежавшие на его сердце жизненные, нравственные, семейные, бытовые и государственные вопросы.

Источник: Википедия

Связанные понятия

Рисо́ванная мультиплика́ция — технология мультипликации, основанная на покадровой съёмке немного отличающихся двумерных рисунков. Возникла в конце XIX — начале XX веков.

Ска́зка — один из жанров фольклора, либо литературы. Эпическое, преимущественно прозаическое произведение волшебного, героического или бытового характера. Сказку характеризует отсутствие претензий на историчность повествования, нескрываемая вымышленность сюжета.

Мультипликационный фильм, мультфильм (от слияния лат. multiplicatio — умножение и англ. film — плёнка; разг. мультик) — это фильм, выполненный при помощи средств покадровой отрисовки (включая 3D-моделирование) и предназначенный для демонстрации в кинотеатре, трансляции по телевидению, просмотра на экране компьютера и других электронных устройствах.

Русские сказки — сказки русского народа и русских писателей, созданные в духе традиций русской фольклорной сказки.

«Волк и семеро козлят» (нем. Der Wolf und die sieben jungen Geißlein) — сказка братьев Гримм, опубликованная в составе цикла сказок в 1812—1815 году. По системе классификации сказочных сюжетов Аарне-Томпсона имеет номер 123.

Упоминания в литературе

Елена (Алена) конечно же одно из основных имен русских народных сказок. Она у нас – всегда Елена Прекрасная. Так что не надо особо обговаривать облик Аленушки и из этой сказки. Народная традиция «прочитывает» имя однозначно. Однако Алена – все же не совсем Елена. Имя мягче, простонароднее, ближе именно к нашей природе и русской деревенской жизни. Елена – аристократка, горожанка, властительница. Алена, а тем более Аленушка – милее, проще, ближе к народному сознанию. И даже если в одном из вариантов говорится, что она царская дочь, все равно героиня прекрасно ориентируется в деревенском быте, отличает следы (копытца) разных домашних животных. Конечно, горожанка Елена Прекрасная этого не могла бы сделать, а вот Аленушка, явно ухаживающая за скотиной, рассказывает братцу про разные следы.

А вот поглядим на присловья, которыми начинаются и заканчиваются русские народные сказки. Если зачины (начало) сказок обычно указывают на время и место событий (причем, конечно, волшебных – «Давным-давно…», «В некотором царстве, в некотором государстве…»), то концовки сказок странны и парадоксальны: «И был задан пир на весь мир. И я там была, мед-пиво пила», «И я там был, мед-пиво пил, по усам текло, а в рот не попало».

Эти примеры иллюстрируют лишь один вид страшилок. Такого рода страшилки вспоминаются людьми примерно 30-летнего возраста. Но когда мы с аналогичным вопросом обратились к нашим родителям, то выяснилось, что для них в детстве основными страшилками были русские народные и авторские сказки. По воспоминаниям Марии (48 лет) для нее самым страшным моментом было попадание мухи в паутину (в произведении Корнея Чуковского “Муха-Цокотуха”). Но большинство взрослых людей называли русские народные сказки из разряда волшебных с сюжетной линией, характерной для кумулятивных сказок.

Мотив обучения человека (часто – мальчика) у зверей как у самых многоумных земных тварей известен в русских народных сказках. По «Сравнительному указателю сюжетов» восточнославянской сказки это сюжеты: 670 «Язык животных» (человек понимает язык животных, но не должен говорить об этом никому под угрозой смерти; при выпытывании тайны женой берет пример с петуха, справляющегося с 30 курами); 671 «Три языка» (мальчик понимает язык птиц или животных; они предсказывают ему счастье, а родителям – унижение; предсказание сбывается); 672Д* = АА672*В «Чернобыльник» (барин варит уху из змеи; кучер пробует и узнает язык трав и деревьев; барин догадывается об этом, заставляет назвать чернобыльник и тем самым отнимает у него знание); 573 «Мясо змеи» (мальчик, отведав мясо змеи, которое жарил знахарь, узнает язык трав; знахарь убивает мальчика).[501]

– обогащение словаря словами, встречающимися чаще всего в русских народных сказках, фантастических мультфильмах и детских кинофильмах: шапка-невидимка, скатерть-самобранка, Василиса Премудрая, говорящая шляпа, летающий корабль, волшебная борода и т. д.;

Связанные понятия (продолжение)

«Фильмы-сказки. Сценарии рисованных фильмов» — книжная серия из 11 выпусков с 1950 по 1979 год. Каждый выпуск — это сборник литературных сценариев лучших мультфильмов, сначала — рисованных, а с третьего выпуска и кукольных. Первые два выпуска — издательство «Госкиноиздат», далее — издательство «Искусство», так как «Госкиноиздат» вошёл с состав «Искусство». В каждом выпуске цветные иллюстрации, перерисованные из мультфильмов. Составитель: Борис Воронов (главный редактор сценарного отдела киностудии…

Избу́шка на ку́рьих но́жках — жилище Бабы-Яги в русских волшебных сказках. «Избушка о куриной ножке, об одном окошке, с крытым красным крыльцом»; «на куриных лапках, на веретенных пятках»— стояла в лесу на двух огромных куриных ногах, которые поворачивали избушку по первому требованию «добра молодца» («Избушка, избушка, повернись ко мне передом, к лесу — задом», «Избушка, избушка! Стань к лесу задом, ко мне передом», «Повернись туды дворцом, сюды крыльцом», «Воротись, избушка, к лесу глазами, ко…

Кукольная мультипликация — метод объёмной мультипликации. При создании используются сцена-макет и куклы-актёры. Сцена фотографируется покадрово, после каждого кадра в сцену вносятся минимальные изменения (например, изменяется поза куклы). При воспроизведении полученной последовательности кадров возникает иллюзия движения объектов. Допускается самый широкий выбор материала и техники выполнения декораций, фигур, объектов.

«Три медведя» (также «Златовласка и три медведя» в английском варианте и «Маша и три медведя» в русском) — популярная английская детская сказка, переведённая на многие языки мира. На русском языке широкое распространение получила в пересказе Льва Толстого. В наиболее распространённой английской версии девочку зовут Златовласка (англ. Goldilocks, дословно Златокудрая). У Толстого героиня изначально не имела имени и называлась просто «одна девочка». Позднее в русском варианте сказки за девочкой закрепилось…

Фильм-сказка, или киносказка, — жанр кинематографа, рассчитанный на детское восприятие.

«Бре́менские музыка́нты» (нем. Die Bremer Stadtmusikanten) — сказка братьев Гримм о бродячих музыкантах. По системе классификации сказочных сюжетов Aарне-Томпсона, имеет номер 130: «животные-изгои находят новый дом».

Пластили́новая мультиплика́ция — вид мультипликации. Термин claymation запатентован Ассоциацией Уила Винтона в штате Орегон. Фильмы делаются путём покадровой съёмки пластилиновых объектов с модификацией (этих объектов) в промежутках между кадрами.

Разумные (говорящие) животные — волшебные животные, встречающиеся в мифах, легендах, сказках, фэнтези и научной фантастике. Они могут выглядеть как обычные животные или антропоморфно. Действие историй о них происходит как среди людей, так и в собственном мире.

Быличка — жанр устного народного творчества: рассказ «очевидца» о встрече с нечистой силой.

Быва́льщина (быль) — в русском народном творчестве краткий устный рассказ о происшествии, случае, имевшем место в действительности, без упора на личное свидетельство рассказчика. Перекликается с термином «городская легенда» (калька с англ. urban legend).

«Мойдоды́р» — детская сказка в стихах Корнея Чуковского, названная по имени одного из её героев.

Три́кстер (англ. trickster — обманщик, ловкач) — архетип в мифологии, фольклоре и религии — «демонически-комический дублёр культурного героя, наделённый чертами плута, озорника» — божество, дух, человек или антропоморфное животное, совершающее противоправные действия или, во всяком случае, не подчиняющееся общим правилам поведения. Как правило, трикстер ставит задачей суть игрового процесса ситуации и жизни, а не действует по злому умыслу. Не сама игра жизни, а процесс важен для трикстера. В художественных…

«Ге́нзель и Гре́тель» («Пряничный домик») (нем. Hänsel und Gretel; уменьшительные немецкие имена от Иоганнес и Маргарет) — сказка братьев Гримм. История о юных брате и сестре, которым угрожает ведьма-людоедка, живущая глубоко в лесу, в доме, построенном из хлеба и сладостей. Эти дети, попав к ведьме, спасают свои жизни благодаря находчивости. По системе классификации сказочных сюжетов Aарне-Томпсона «Гензель и Гретель» имеет номер 327А, цикл «Дети и Людоед».

«Золотой гусь» (нем. Die goldene Gans) — сказка братьев Гримм о «глупом» младшем сыне, который сумел жениться на королевне при помощи лесного человечка и его золотого гуся. В сборнике сказок братьев Гримм находится под номером 64, по системе классификации сказочных сюжетов Aарне-Томпсона, имеет номера 571, 559, 513B.

«Белосне́жка» (нем. Schneewittchen от первоначального нижненемецкого Sneewittchen: Snee — «снег», witt — «белый») — сказка братьев Гримм, опубликованная в 1812 и дополненная в 1854 годах, о прекрасной дочери короля, которую приютили в лесу гномы, спасая от гнева злой мачехи, владеющей волшебным зеркалом. Повествует о зачарованном сне главной героини и её пробуждении благодаря вмешательству королевича. В системе классификации сказочных сюжетов Аарне-Томпсона имеет номер 709.

Русский фольклор — собирательное название произведений русского устного народного творчества (фольклора). Русский фольклор передавался из поколения в поколение в виде песен или сказаний, авторство которых не сохранилось. Размер произведений русского фольклора варьируется от эпической былины до короткой пословицы. Изучение русского фольклора началось в XIX веке. Важнейшие жанры русского фольклора — былины, песни, сказки и заговоры.

«Старый Султан» — (нем. Der alte Sultan) сказка братьев Гримм, которая была опубликована в первом томе первого издания их сборника в 1812 году (KHM том 1, № 48).

«О рыбаке и его жене» (нем. Vom Fischer und seiner Frau) — сказка братьев Гримм (KHM 19) померанского происхождения о заколдованной рыбке, исполняющей желания, рыбаке и его ненасытной жене, которая в итоге наказывается за свою жадность. По системе классификации сказочных сюжетов Aарне-Томпсона, имеет номер 555: «Рыбак и его жена».

Сказ — вид литературно-художественного повествования, подражающий фольклорным произведениям стилем, специфической интонацией и стилизацией речи для воспроизведения речи сказителя устных народных жанров или живой простонародной речи вообще. Характерная черта сказа — наличие рассказчика, не совпадающего с автором, стилистика речи которого не совпадает с современной литературной нормой.

Рапунце́ль (также допустимо: Рапу́нцель, нем. Rapunzel) — сказка о девушке с очень длинными волосами, которая была заточена в высокой башне. Была записана братьями Гримм. В системе классификации народных сказок Аарне-Томпсона этот сюжет имеет номер 310: «Дева в башне».

Злы́дни (белор. Злыдні, укр. Злидні) — в мифологии украинцев и белорусов демонические существа, духи враждебные человеку, его недоля, беда. Они невидимы и обитают в доме или сидят на плечах человека. Серьёзного значения в народных верованиях злыдни не имели. Иногда считаются синонимом родственных персонажей: Доля, Недоля, Горе-Злосчастье, Лихо, Беда (укр.) и других.

Двенадцать месяцев — драматическая сказка (пьеса-сказка) советского писателя Самуила Маршака, написанная в 1942—1943 годах для МХАТа. Поставлена в Московском театре юного зрителя в 1947 году, во МХАТе в 1948 году. Пьеса состоит из 4 действий и 8 картин.

При́тча — короткий назидательный рассказ в иносказательной форме, заключающий в себе нравственное поучение (мораль).

Азербайджанские сказки — произведения устного творчества азербайджанского народа. Они разнообразны по содержанию и богаты по форме. В азербайджанских сказках нашло отображение прошлое азербайджанского народа, его духовно-моральные и общественно-философские воззрения. Лейтмотив ряда волшебных сказок (таких как «Симан») составляют борьба против местных и иноземных угнетателей. Сказки донесли до наших дней древнейшие народные традиции и обычаи. В них запечатлены картины природы Азербайджана, его зеленые…

Дед Пихто (дед Пыхто́) — персонаж русского диалогического фразеологизма (присловия, ответной фразеореплики), постепенно проникающий в массовую культуру.

Русские игрушки — собирательное название продукции русских народных промыслов, представленных игрушками.

Небыли́ца или небыва́льщина — жанр устного народного творчества, прозаическое или стихотворное повествование небольшого объёма, как правило, комического содержания, в основе сюжета которого лежит изображение нарочито искажённой действительности.

Ма́лые жа́нры фолькло́ра — это небольшие по объёму фольклорные произведения. Такие народные произведения входят в жизнь человека очень рано, задолго до овладения речью.

Докучная сказка — сказка, в которой многократно повторяется один и тот же фрагмент текста. Такая сказка похожа на цепь с большим количеством повторяющихся звеньев, количество которых зависит только от воли исполнителя или слушателя. Звенья могут скрепляться при помощи специальной фразы «не начать ли сказочку сначала», после которой фрагмент повторяется вновь и вновь. В некоторых из докучных сказок рассказчик задаёт вопрос, на который слушатель обязательно должен дать ответ, который и используется…

Италья́нские ска́зки (итал. Fiabe italiane) — литературные и фольклорные прозаические произведения итальянской литературы. Как и любые другие национальные сказки, они отражают особенности национальной культуры, быта, характера итальянцев.

Ру́сский медве́дь (англ. Russian Bear) — олицетворение России, «атрибут российского государства и субститут её верховного правителя».

Исла́ндские ска́зки (исл. Íslensk þjóðsögur) — прозаические устные рассказы о вымышленных персонажах исландского фольклора, главные черты которых — историзм и правдивость. Несмотря на то, что текст исландских сказок опирается на вымысел, однако он претендует на достоверность, а сказки рассказываются так, как будто сам рассказчик верит в их правдивость. Большинство исландских сказок — сказки-бывальщины или сказки-былинки, в которых рассказывается о конкретных событиях и людях (или сказочных персонажах…

Нымах (хак. «сказка» или «чазаг нымах» — «пешая сказка») — один из основных жанров устного народного творчества у хакасов.

Румпельштильцхен (нем. Rumpelstilzchen) — сказка братьев Гримм о злом карлике, способном создавать золото из соломы, спрядая её. По классификации Аарне-Томпсона этот сюжет имеет номер 500: «Имя помощника».

Азербайджанский фольклор — устное народное творчество азербайджанского народа, представленное трудовыми, обрядовыми и бытовыми песнями, легендарными, любовными и историко-героическими эпическими произведениями (дастанами), сказками, юморесками (лятифа), пословицами, поговорками, загадками. Такие дастаны, как «Кёроглы», «Асли и Керем», «Ашик-Гариб», «Шах Исмаил» занимают основное место в азербайджанском фольклоре. Многие из них связаны с историческими событиями и отражают патриотические и гуманистические…

Марийские народные сказки (луговомар. Марий йомак, горномар. Мары ямак) — прозаический жанр фольклора, исторически сложившееся устойчивое эпическое произведение с элементами вымысла и фантастики.

Ры́царь Зя́блик (нем. Finkenritter) — старинная немецкая лубочная книга, состоящая из подбора разных небылиц; издана в VII т. «Deutsche Volksbücher» Зимрока. Герой — Поликарп фон Кирлариса, по прозванию Рыцарь Зяблик, посещает разные страны, например Аравию, где растут на деревьях овцы (откуда Baumwolle), и Армению, где попугаи говорят по-арабски, торгует разумной водой, стреляет в селёдки и колбасы, заходит в дома из телятины, моет свои внутренности, переставляет свою голову и т. д. Как лубочное…

Белорусское фэнтези — художественные произведения написанные белорусскими авторами в жанре фэнтези.

Вьетна́мские ска́зки — народные сказки вьетнамцев. Вьетнамцами было создано множество сказок как на международные, так и на индивидуальные местные сюжеты. Некоторые сказки основаны на реальных событиях, но по прошествии лет сложно отличить вымысел от правды: с усилением в стране конфуцианства герои мифов превращались в исторических личностей; исторические личности приобретали качества второстепенных мифологических персонажей. Влияние на вьетнамские сказки оказывали также даосские и буддийские легенды…

Представители семейства Утиные активно используются человечеством с давних пор в мифологии, живописи, скульптуре, литературе, кино и других видах искусства.

Медвежья комедия, также Вождение медведя, Медвежий промысел — распространённое ярмарочное увеселение, промысел городских и деревенских жителей в ряде областей России, Речи Посполитой, Венгрии, заключавшееся в представлении, даваемом дрессированным медведем, его поводырём и ассистентами. В XVI—XVII веках — часть медвежьей потехи, к XIX веку — самостоятельное явление, в некоторых случаях ставшее элементом святочных шествий ряженых.

Ковёр-самолёт (коврик-самолёт) — волшебный ковер, на котором герои сказок перелетают по воздуху в любое место. Соткан из шерсти и имеет правильную четырёхугольную форму. Управляется приказами хозяина, или человека, сидящего на нём. Мокрый или порванный ковёр мог потерять свои летательные свойства.

Упоминания в литературе (продолжение)

Как описанные ужасы обряда посвящения сохранились в русских народных сказках, вы можете прочесть в книге В. Я. Проппа «Исторические корни волшебной сказки»: и об уводе ребенка (или детей) в лес, и о вхождении в «избушку на курьих ножках» (которая есть то же самое, что мифический зверь, а вместе с тем и заветная дверь между миром живых и миром мертвых), как в избушке происходит встреча с Хозяйкой зверей (с Бабой-ягой, с белой богиней смерти, которая, опознав живого человека по его запаху: «фу-фу, русским духом пахнет», испытывает пришедшего, а затем оказывает ему помощь, чтобы он смог пройти в царство смерти, забрать оттуда, что ему надобно, и благополучно вернуться в мир живых), а также о всяческих оставшихся в сказках следах расчленения и оживления посвящаемого. Осел-Луций у Апулея, кстати, на протяжении своих злоключений то и дело подвергается угрозе разрезания или растерзания. И, конечно, то, что волк растерзал коня Ивана-царевича, а не самого царевича (о чем мы уже сообщали ранее), – это лишь смягченный вариант. Мы шутили, что волк – это его Муза. Но это не совсем шутка, если вспомнить судьбу Орфея, растерзанного менадами:[57]

Воспитатель задает детям вопросы: в каких русских народных сказках встречается зайчик? («Колобок», «Теремок», «Смоляной бычок».) Как вы думаете, зайчик злой или добрый? (Добрый.) Да, он добрый, но немного трусливый. Кто может рассказать, что случилось с зайчиком в сказке «Смоляной бычок»?

«Я недостаточно знаю русские народные сказки, чтобы судить о том, очень ли силен в них элемент жестокости, – пишет, например, Александр Блок (это ноябрь 1915 года). – Что она в них содержится в той или иной мере, во всяком случае, несомненно». И вот наш тонкий, воздушный поэт благостных снов, женских духов и туманов разворачивает бестрепетно-правдивую мысль, достойную воспроизведения целиком.

Очень интересны славянские представления о потусторонней жизни, описанные в одной из русских народных сказок. Герой ее неожиданно засыпает (или теряет сознание) и видит себя в своей собственной избе, в которой очень много народу, кто на печке, кто на полу лежит, практически друг на друге. Оказывается, это его умершие предки, которые все живут все в той же избе. Их слишком много и им очень тесно. И все в загробном мире так же, как в живом, кто-то подметает пол, кто-то печет пироги. Даже особенности характера умерших родственников в точности сохраняются. Некоторые рады видеть своего правнука (праправнука, внучатого племянника, в десятом колене…), спрашивают у него, как дела у других родственников. Другие же ворчат, что им и без него в избе тесно. В конце концов, ему дают дельные советы и решают отправить обратно, что успешно и происходит.

Употребление постоянных эпитетов также характерно для былин: тёмные леса, синие реки, красное солнце. Многие из них хорошо нам знакомы – мы часто встречаем их в русских народных сказках. Но некоторые эпитеты требуют дополнительных разъяснений.

Театрализованные инсценировки и постановки. Спектакли по сюжетам русских народных сказок «Лисичка со скалочкой», «Жихарка», «Рукавичка», «Бычок – смоляной бочок», «Пых», «Гуси-лебеди» и т. д.

В русской народной сказке, которая называется «Царевна, разгадывающая загадки», загадки загадывает не царевна, как можно было предполагать, а ее будущий избранник. Царевна разгадывает загадки, подсылая к Ивану-дураку свою служанку, которая выведывает у него ответы. Меж тем загадки касаются разных животных, что также указывает на изначальную охотничью магию. Последняя загадка как раз была о той служанке царевны, которая все время выведывала у Ивана-дурака правильные разгадки. Правильный ответ царевна постеснялась говорить перед всеми, так как это выдало бы ее. Пришлось ей замуж за Ивана-дурака пойти, на это и расчет у дурака, который вовсе не дураком оказался.

Истоки: русские народные сказки о богатыре, испившем «мертвой» воды и пробудившемся после окропления «живой» водой.

Нужна помощь в написании работы?

 Народная сказка – устное повествовательное художественное произведение волшебного, авантюрного или бытового характера с установкой на вымысел, рассказываемое в воспитательных или развлекательных целях. «Сказка-ложь, да в ней намек, добру молодцу урок».
Сказку всегда относили к разновозрастной аудитории, но только в ХХ веке стала в основном принадлежать детям. Само название появилось не сразу, Н.В. Новиков предполагает, что в Древней Руси разнообразные устные рассказы назывались «байками»(«баять» — говорить)Сказка-документ, основанный на фактах(«ревизская сказка» именно в таком значении употребляли Пушкин, Гоголь). Скорее всего к середине ХIХ веке байка была названа сказкой.
Сказка пришла на смену мифу. Э.В. Померанцева(фольклорист ХХ в.) свидетельствует: первые упоминание относятся к Киевской Руси. История русской сказки богата событиями.
В конце XVIII века сказку стали записывать, на основе народных стали создавать литературные сюжеты.
Классификация: В.Г, Белинский делил на два рода сказок: 1. богатырские 2. сатирические(быт народа, его домашняя жизнь, нравственные понятия, и этот лукавый русский ум).
Афанасьева классифицировала по времени создания и сюжету. Выделяет:
-сказки о животных(самые древние)
-волшебные сказки
-бытовые сказки
-авантюрные сказки
-докучные сказки.
Архитектоника или эстетический план построения сказки имеет общие для всех видов элементы.(Присказка- подготовить слушателей к восприятию сказки «Ай, потешить вас сказочкой?..».
Зачин- начало сказочного действия, уводит читателей в сказочный мир «В некотором царстве..». он определяет: 1.место действия, 2.время действия, 3.героев сказки.
Основная часть сказки- трехступенчатое строение сюжета: подготовительная цепь действий, центральное действие и развязка.
Исход или концовка- заключительная часть сказки. «Стали жить поживать и добра наживать..»
Художественное время сказки не выходит за пределы поступательного развития действия(действие движется только вперед, не зная побочных линий и ретроспективы), никогда не имеет точного обозначения и реального соответствия чему-либо. Художественное пространство сказки не имеет реальных очертаний. Оно неопределенно, легко преодолимо. Герой не знает никаких сопротивлений среды: «поезжай отсюдова, куда глаза глядят…»
Стилистические формулы- фразы без изменения или с незначительными изменениями переходящие из сказки в сказку: «жили-были, утро вечера мудренее..».
Ретардация- формула утроения: трижды кот наказывает петуху не откликаться на зов лисы.

Народная сказка – устное повествовательное художественное произведение волшебного, авантюрного или бытового характера с установкой на вымысел, рассказываемое в воспитательных или развлекательных целях.(Чичеров В.И.)
А. Синявский говорит о том, что сказка преследует, прежде всего, развлекательно-эстетические задачи, а не задачи утилитарные или воспитательные. Сказка не учит, как надо жить, а если и учит то делает это попутно и без нажима.
У сказки специфическая поэтика. Сказка – жанр эпический, прозаический. Сказка всегда бытовала в разновозрастной аудитории и только в 20 веке стала в основном принадлежать детям. Н.В.Новиков предполагает, что в Древней Руси разнообразные устные рассказы назывались байками (баять — говорить). Человек, рассказывающий сказки назывался бахарем.
Наиболее распространенное мнение о том, как появилась сказка следующее: сказка пришла на смену мифу. Миф (Пропп) это рассказ о божествах или божественных существах, в действительность которых народ верит. Иссякающая вера превращает миф в сказку.
Первые упоминания о русской народной сказке относятся к Киевской Руси (10-11века, Померанцева). Отношение к сказке было двояким: развлекательный жанр, интерес к его содержанию, запрещение сказки, гонения на сказочников. Не только фольклорные, но и литературные сказки перестали издавать в 20 веке.
В 1930е гг в защиту этого жанра выступил М.Горький. Он признал право на жизнь старых сказок и призвал создавать новые, которые будут способствовать развитию в человеке творческого начала, будут признаками новой культуры.
С конца 18 века, в отдельных случаях и раньше, сказку стали записывать, на основе народных создавать литературные сюжеты. Большую роль играла личность сказочника. Сказки разыгрывались – театр одного актера. Ценилось знание и разнообразие сказочных сюжетов.
В.Г.Белинский в статье «О народных сказках» предпринял первую попытку классифицировать их, разделив на два рода – богатырские и сатиристические (виден быт народа, его домашняя жизнь, лукавый русский ум). От Белинского остался призыв записывать сказки под диктовку народа.
А.Н. Афанасьев систематизирует сказки, положив в их основу классификации время создания сказок и сюжет. Он выделяет сказки о животных, волшебные, бытовые, авантюрные (новеллистические) и докучные сказки. Вне этой классификации сказки условно делятся на произведения для детей и произведения для взрослых, а так же сказки и для той и другой аудитории. Бродячий сюжет (см пред вопрос)

Получить выполненную работу или консультацию специалиста по вашему
учебному проекту

Узнать стоимость

  • Содержание
  • Меню
Функции детской литературы, критерии отбора литературы для чтения детям дошкольного возраста. Принципы отбора.
Понятия «фольклор» и «художественная литература».
Народная сказка: определение понятия, история возникновения и бытования, современное состояние жанра. Классификация.

Поэтика народной сказки: архитектоника, художественное время и пространство, стилистические формулы, ретардация.
Сказки о животных и волшебные сказки: их сходство и отличие, содержание, форма вымысла, поэтика.
Сказки бытовые и авантюрные: их сходство и отличие, содержание форма вымысла, поэтика.

Докучные сказки, их виды, художественные особенности, роль в приобщении к сказке детей дошкольного возраста.
Поэзия пестования четко связана с интересами, запросами и потребностями ребенка.
Фольклор, бытующий в среде современных детей: жанровое разнообразие.

Добавить в избранное
(необходима авторизация)

Статья «Народные сказки. Ее виды и жанры»

Автор: Суслова Татьяна Юрьевна,

воспитатель высшей

квалификационной категории

г. Ртищево

2020

Содержание

Введение……………………………………………………………………………..31.
Классификация сказок……………………………………………………………4

2.
Характерные черты каждого вида………………………………………………5

2.1.Сказки
о животных………………………………………………………………5

2.2.Волшебные
сказки………………………………………………………………11

2.3.Бытовые
сказки…………………………………………………………………14

Заключение………………………………………………………………………….15

Библиографический
список……………………………………………………….16

Введение.

Традиционное образование
противопоставляет сказку императивному знанию, как легковесное — тяжеловесному,
как естественное — противоестественному, как доступное и нужное здесь и сейчас
— труднодоступному и непонятно зачем нужному. Но сказка для ребенка — это не
просто сказка, не только литературное произведение, не просто 
игра,
это — жизнь, это — приемлемое и созвучное возможностям ребенка средство
материализации волнующих его отношений и обстоятельств, конституция нравов и
свод законов бытия, правил общежития и норм деликатности, категорий добра и
зла, многополярности и относительности социальных оценок.

Сказка — это удивительное по силе
психологического воздействия средство работы с внутренним миром ребенка, мощный
инструмент развития.

Сказка
в определенной степени удовлетворяет три естественные психологические
потребности ребенка:

1.    
Потребность в автономности
(независимости). В каждой сказке герой действует самостоятельно, полагаясь на
свои силы.

2.    
Потребность в компетентности (силе,
всемогуществе). Герой оказывается способным преодолеть самые невероятные
препятствия, оказывается победителем, достигает успеха.

3.    
Потребность в активности. Герой всегда
находится в действии.

Сказки, вводя детей в круг необыкновенных
событий, превращений, происходящих с их героями, выражают глубокие моральные
идеи. Они учат доброму отношению к людям, показывают высокие чувства и
стремления. К.И.Чуковский писал, что цель сказочника, и в первую очередь
народного – «воспитать в ребенке человечность – эту дивную способность человека
волноваться чужим несчастьям, радоваться радостям другого, переживать чужую
судьбу, как свою».

1.Классификация сказок.

Важнейшие идеи, основная
проблематика, сюжетные стержни и – главное – расстановка сил, осуществляющих
добро и зло, по сути, едины в сказках разных народов. В этом смысле любая
сказка не знает границ, она для всего человечества.

Фольклористика посвятила сказке
множество исследований, но определение ее как одного из жанров устного
народного творчества до сих пор остается открытой проблемой. Неоднородность
сказок, обширный тематический диапазон, многообразие мотивов и персонажей, в
них заключенных, несчетное количество способов разрешения конфликтов
действительно делают задачу жанрового определения сказки весьма сложной.

И все-таки расхождение во взглядах на
сказку сопряжено с тем, что расценивается в ней как основное: установка на
вымысел или стремление отразить действительность посредством вымысла.

Суть и жизнеспособность сказки, тайна
ее волшебного бытия в постоянном сочетании двух элементов смысла: фантазии и
правды.

На этой основе возникает
классификация видов сказок, хотя и не вполне единообразная. Так, при
проблемно-тематическом подходе выделяются сказки, посвященные животным, сказки
о необычных и сверхъестественных событиях, приключенческие сказки,
социально-бытовые, сказки-анекдоты, сказки-перевертыши и другие.

Резко очерченных границ группы сказок
не имеют, но несмотря на зыбкость разграничения, такая классификация позволяет
начать с ребенком предметный разговор о сказках в рамках условной
«системы» – что, безусловно, облегчает работу родителей и воспитателя.
На сегодняшний день принята следующая классификация русских народных сказок:

1.                                                                               
Сказки о животных

2.                                                                               
Волшебные сказки

3.                                                                               
Бытовые сказки.

Рассмотрим
подробнее каждый из видов.

2.Характерные черты каждого вида.

2.1.Сказки о животных

Народная поэзия обнимала целый мир,
ее объектом стал не только человек, но также и все живое на планете. Изображая
животных, сказка придает им человеческие черты, но в то же время фиксирует и
характеризует повадки, «образ жизни» и т.д. Отсюда живой, напряженный
текст сказок.
Человек издавна чувствовал родство с природой, он действительно был ее
частицей, борясь с нею, искал у нее защиты, сочувствуя и понимая. Очевиден и
позднее привнесенный басенный, притчевый смысл многих сказок о животных.

В
сказках о животных действуют рыбы, звери, птицы, они разговаривают друг с
другом, объявляют друг другу войну, мирятся. В основе таких сказок лежит
тотемизм (вера в тотемного зверя, покровителя рода), вылившийся в культ
животного. Например, медведь, ставший героем сказок, по представлениям древних
славян, мог предсказывать будущее. Нередко он мыслился как зверь страшный,
мстительный, не прощающий обиды (сказка «Медведь»). Чем дальше уходит
вера в то тем, чем более уверенным в своих силах становится человек, тем
возможнее его власть над животным, «победа» над ним. Так происходит,
например, в сказках «Мужик и медведь», «Медведь, собака и
кошка». Сказки существенно отличаются от поверий о животных — в последних,
большую роль играет вымысел, связанный с язычеством. Волк в повериях мудр и
хитёр, медведь страшен. Сказка же теряет зависимость от язычества, становится
насмешкой над животными. Мифология в ней переходит в искусство. Сказка
преображается в своеобразную художественную шутку — критику тех существ,
которые подразумеваются под животными. Отсюда — близость подобных сказок к
басням («Лиса и журавль», «Звери в яме»).

Сказки о животных выделяются в особую
группу по характеру действующих лиц. Подразделяются они по типам животных. Сюда
примыкают и сказки о растениях, неживой природе (мороз, солнце, ветер), о
предметах (пузырь, соломинка, лапоть).

В
сказках о животных человек:

·       
играет второстепенную роль (старик из
сказки «Лиса крадёт рыбу из воза»);

·       
занимает положение, равноценное животному
(мужик из сказки «Старая хлеб-соль забывается»).

Возможная классификация сказки о животных.

Прежде всего, сказка о животных
классифицируется по главному герою (тематическая классификация). Такая
классификация приведена в указателе сказочных сюжетов мирового фольклора,
составленного Арне-Томсоном и в «Сравнительном Указателе Сюжетов. Восточнославянская
сказка»:

1.    
Дикие животные:

·       
Лиса

·       
Другие дикие животные

2.    
Дикие и домашние животные

3.    
Человек и дикие животные

4.    
Домашние
животные

5.    
Птицы и рыбы

6.    
Другие животные, предметы, растения и
явления природы.

Следующая возможная классификация
сказки о животных – это структурно-семантическая классификация, которая
классифицирует сказку по жанровому признаку. В сказке о животных выделяют
несколько жанров. В. Я. Пропп выделял такие жанры как:

1.                                             
Кумулятивная сказка о животных

2.                                             
Волшебная сказка о животных

3.                                             
Басня (аполог)

4.                                             
Сатирическая сказка

Е.
А. Костюхин выделял жанры о животных как:

1.    
Комическая (бытовая) сказка о животных

2.    
Волшебная сказка о животных

3.    
Кумулятивная сказка о животных

4.    
Новеллистическая сказка о животных

5.    
Аполог (басня)

6.    
Анекдот

7.    
Сатирическая сказка о животных

8.    
Легенды, предания, бытовые рассказы о
животных

9.    
Небылицы.

Пропп, в основу своей классификации
сказки о животных по жанрам, пытался положить формальный признак. Костюхин же,
в основу своей классификации, отчасти положил формальный признак, но в основном
исследователь разделяет жанры сказки о животных по содержанию. Это позволяет
глубже понять разнообразный материал сказки о животных, который демонстрирует
разнообразие структурных построений, пестроту стилей, богатство содержания.

Третья
возможная классификация сказки о животных является классификации по признаку
целевой аудитории. Выделяют сказки о животных на:

1.    
Детские сказки.

·       
Сказки, рассказанные для детей.

·       
Сказки, рассказанные детьми.

2.    
Взрослые сказки.

Тот или иной жанр сказки о животных
имеет свою целевую аудиторию. Современная русская сказка о животных в основном
принадлежит детской аудитории. Таким образом, сказки рассказанные для детей
имеют упрощенную структуру. Но есть жанр сказки о животных, который никогда не
будет адресован детям – это т. н. «Озорная» («заветная» или
«порнографическая») сказка.

Около двадцати сюжетов сказок о
животных — это кумулятивные сказки. Принцип такой композиции заключается в
многократном повторении единицы сюжета. Томпсон, С., Болте, Й. и Поливка, И.,
Пропп выделяли сказки с кумулятивной композицией в особую группу сказок.
Кумулятивную (цепевидную) композицию различают:

1.    
С бесконечным повторением:

·       
Докучные сказки типа «Про белого
бычка».

·       
Единица текста включается в другой текст
(«У попа была собака»).

2.С
конечным повторением:

·       
«Репка» — нарастают единицы
сюжета в цепь, пока цепь не оборвётся.

·       
«Петушок подавился» — происходит
расплетание цепи, пока цепь не оборвётся.

·       
«За скалочку уточку» —
предыдущая единица текста отрицается в следующем эпизоде.

Другой жанровой формой сказки о
животных является структура волшебной сказки («
Волк и семеро
козлят
«, «Кот, петух и лиса»).

Ведущее место в сказках о животных
занимают комические сказки — о проделках животных («Лиса крадёт рыбу с
саней (с воза), «Волк у проруби», «Лиса обмазывает голову тестом
(сметаной), «Битый небитого везёт», «Лиса-повитуха» и т. д.),
которые влияют на другие сказочные жанры животного эпоса, особенно на аполог
(басню). Сюжетное ядро комической сказки о животных составляют случайная
встреча и проделка (обман, по Проппу). Иногда сочетают несколько встреч и
проделок. Героем комической сказки является трикстер (тот, кто совершает
проделки). Основной трикстер русской сказки — лиса (в мировом эпосе — 
заяц).
Жертвами её обычно бывают волк и медведь. Замечено, что если лиса действует
против слабых, она проигрывает, если против сильных – выигрывает. Это идёт из
архаического фольклора. В современной сказке о животных победа и поражение
трикстера нередко получает моральную оценку. Трикстеру в сказке
противопоставлен простофиля. Им может быть и хищник (волк, медведь), и человек,
и животное-простак, вроде зайца.

Значительная часть сказок о животных
занимает аполог (басня), в которой выступает не комическое начало, а
нравоучительное, морализующее. При этом аполог не обязательно должен иметь
мораль в виде концовки. Мораль вытекает из сюжетной ситуаций. Ситуации должны
быть однозначными, чтобы легко сформировать моральные выводы. Типичными
примерами аполога являются сказки, где происходит столкновение контрастных
персонажей (Кто трусливее зайца?; Заноза в лапе медведя (льва). Апологом можно
также считать такие сюжеты, которые были известны в литературной басне с
античных времён (Лиса и кислый виноград; Ворона и лисица и многие другие).
Аполог — сравнительно поздняя 
форма сказок
о животных. Относиться ко времени, когда моральные нормы уже определились и
подыскивают для себя подходящую форму. В сказках этого типа трансформировались
лишь немногие сюжеты с проделками трикстеров, часть сюжетов аполога (не без
влияния литературы) выработал сам. Третий путь развития аполога — это
разрастание паремии (пословицы и поговорки). Но в отличие от паремии, в апологе
аллегория не только рациональна, но и чувствительна.

Рядом с апологом стоит так называемая
новеллистическая сказка о животных, выделенная Е. А. Костюхиным. Новелла в
животной сказке — это рассказ о необычных случаях с довольно развитой интригой,
с резкими поворотами в судьбе героев. Тенденция к морализации определяет судьбу
жанра. В нём более определённая мораль, чем в апологе, комическое начало
приглушено, либо совсем снято. Озорство комической сказки о животных заменено в
новелле иному содержанию — занимательному. Классический пример новеллистической
сказки о животных — это «Благодарные звери». Большинство сюжетов
фольклорной новеллы о животных складываются в литературе, а потом переходят в
фольклор. Лёгкий переход этих сюжетов связан с тем, что сами литературные
сюжеты складываются на фольклорной основе.

Говоря о сатире в сказках о животных,
надо сказать, что литература некогда дала толчок к развитию сатирической
сказки. Условие для появления сатирической сказки возникает в позднем
средневековье. Эффект сатирического в фольклорной сказке достигается тем, что в
уста животных вкладывается социальная терминология (Лиса-исповедница; Кот
и 
дикие животные).
Особняком стоит сюжет сказки «Ёрш Ершович», которая является сказкой
книжного происхождения. Поздно появившись в народной сказке, сатира в ней не
закрепилась, так как в сатирической сказке легко можно убрать социальную
терминологию.

Так в XIX веке сатирическая сказка
непопулярна. Сатира внутри сказки о животных — это лишь акцент в крайне
незначительной группе сюжетов о животных. И на сатирическую сказку повлияли
законы животной сказки с проделками трикстера. Сатирическое звучание
сохранилась в сказках, где в центре трикстер, а где была полнейшая нелепица
происходящего, то сказка становилась небылицей.

2.2.Волшебные сказки

Сказки волшебного типа включают в
себя волшебные, приключенческие, героические. В основе таких сказок лежит
чудесный мир. Чудесный мир – это предметный, фантастический, неограниченный
мир. Благодаря неограниченной фантастике и чудесному принципу организации
материала в сказках с чудесным миром возможного «превращения»,
поражающие своей скоростью (дети растут не по дням, а по часам, с каждым днем
все сильнее или краше становятся). Не только скорость процесса ирреальна, но и
сам его характер (из сказки «Снегурочка». «Глядь, у Снегурочки
губы порозовели, глаза открылись. Потом стряхнула с себя снег и вышла из
сугроба живая девочка». «Обращение» в сказках чудесного типа,
как правило, происходят с помощью волшебных существ или предметов.

В основном волшебные сказки древнее
других, они несут следы первичного знакомства человека с миром, окружающим его.

Волшебная сказка имеет в своей основе
сложную композицию, которая имеет экспозицию, завязку, развитие сюжета,
кульминацию и развязку.

В основе сюжета волшебной сказки
находится повествование о преодолении потери или недостачи, при помощи чудесных
средств, или волшебных помощников. В экспозиции сказки присутствуют стабильно 2
поколения – старшее (царь с царицей и т.д.) и младшее — Иван с братьями или
сёстрами. Также в экспозиции присутствует отлучка старшего поколения.
Усиленная 
форма отлучки
— смерть родителей. Завязка сказки состоит в том, что главный герой или героиня
обнаруживают потерю или недостачу или же здесь присутствую мотивы запрета,
нарушения запрета и последующая беда. Здесь начало противодействия, т.е.
отправка героя из дома. Развитие сюжета — это поиск потерянного или
недостающего. Кульминация волшебной сказки состоит в том, что главный герой,
или героиня сражаются с противоборствующей силой и всегда побеждают её
(эквивалент сражения — разгадывание трудных задач, которые всегда
разгадываются).

Развязка
— это преодоление потери, или недостачи. Обычно герой (героиня) в конце
«воцаряется» — то есть приобретает более высокий социальный статус,
чем у него был в начале.

В.Я. Пропп вскрывает однообразие
волшебной сказки на сюжетном уровне в чисто синтагматическом плане. Он
открывает инвариантность набора функций (поступков действующих лиц), линейную
последовательность этих функций, а также 
набор ролей,
известным образом распределённых между конкретными персонажами и соотнесённых с
функциями. Функции распределяются среди семи персонажей:

·       
антагониста (вредителя)

·       
дарителя

·       
помощника

·       
царевны или её отца

·       
отправителя

·       
героя

·       
ложного героя.

Мелетинский, выделяя пять групп
волшебных сказок, пытается решить вопрос исторического развития жанра вообще, и
сюжетов в частности. В сказке присутствуют некоторые мотивы, характерные для
тотемических мифов. Совершенно очевидно мифологическое происхождение
универсально распространённой волшебной сказки о браке с чудесным
«тотемным» существом, временно сбросившим звериную оболочку и
принявшим человеческий облик («Муж ищет изчезнувшую или похищенную жену
(жена ищет мужа)», «Царевна-лягушка», «Аленький
цветочек» и др.). Сказка о посещении иных миров для освобождения
находящихся там пленниц («Три подземных царства» и др.). Популярные
сказки о группе детей, попадающих во власть злого духа, чудовища, людоеда и
спасающихся благодаря находчивости одного из них («Мальчик-с-пальчик у
ведьмы» и др.), или об убийстве могучего змея — хтонического демона
(«Победитель змея» и др.). В волшебной сказке активно разрабатывается
семейная тема («Золушка» и др.). Свадьба для волшебной сказки
становится символом компенсации социально обездоленного («Сивко-Бурко»).
Социально обездоленный герой (младший брат, падчерица, дурак) в начале сказки,
наделённый всеми отрицательными характеристиками со стороны своего окружения,
наделяется в конце красотой и умом («Конёк-горбунок»). Выделяемая
группа сказок о свадебных испытаниях, обращает внимание на повествование о
личных судьбах. Новеллистическая тема в волшебной сказке не менее интересна,
чем богатырская. Пропп классифицирует жанр волшебной сказки по наличию в
основном испытании «Битвы — Победы» или по наличию «Трудной
задачи — Решение трудной задачи». Логичным развитием волшебной сказки
стала сказка бытовая.

2.3.Бытовые сказки

Характерной приметой бытовых сказок становится
воспроизведение в них обыденной жизни. Конфликт бытовой сказки часто состоит в
том, что порядочность, честность, благородство под маской простоватости и
наивности противостоит тем качествам личности, которые всегда вызывали у народа
резкое неприятие (жадность, злоба, зависть).

Как правило, в бытовых сказках больше
иронии и самоиронии, поскольку Добро торжествует, но акцентированы случайность
или единичность его победы.

Характерна пестрота бытовых сказок:
социально-бытовые, сатирико-бытовые, новэллистические и другие. В отличие от
волшебных сказок, бытовая сказка содержит более значимый элемент социальной и
нравственной критики, она определеннее в своих общественных предпочтениях.
Похвала и осуждение в бытовых сказках звучат сильнее.

Заключение.

В последнее время в методической
литературе стали появляться сведения о новом типе сказок – о сказках смешанного
типа. Конечно, сказки этого типа существуют давно, но им не придавали большого
значения, так как забыли, насколько они могут помочь в достижении
воспитательных, образовательных и развивающих целей. Вообще, сказки смешанного
типа – это сказки переходного типа.

В них совмещаются признаки присущие
как сказкам с чудесным миром, бытовым сказкам. Проявляются также элементы
чудесного в виде волшебных предметов, вокруг которых группируется основное
действие.

Сказка в разных формах и масштабах
стремится к воплощению идеала человеческого существования. Вера сказки в
самоценность благородных человеческих качеств, бескомпромиссное предпочтение
Добра основаны так же и на призыве к мудрости, активности, к подлинной
человечности.

Сказки расширяют кругозор, пробуждают
интерес к жизни и творчеству народов, воспитывают чувство доверия ко всем
обитателям нашей Земли, занятым честным трудом.

Библиографический список

1.    
Арзамасцева И.Н.,
Николаева С.А.
Детская литература: Учебник для вузов — 6-е издание, И. — Академия, 2009 
576с.

2.    
Минералова
И.Г.
 Детская литература: Учебное пособие для
ВУЗов, И. —  Владос
, 2002
176с.

  • Даже так как пишется
  • Дагестанская сказка тык дык
  • Дагестанская народная сказка храбрый мальчик
  • Дагестанская народная сказка печке полено читать
  • Давай начистоту как пишется