Даттебае на японском как пишется

На протяжении всей серии Наруто некоторые персонажи используют отдельные фразы или выражения по разным причинам, которые выражают и подчёркивают их индивидуальность.

Даттебаё, Даттебане и Даттебаса

(Да)ттебаё (яп. 「(だ)ってばよ」, Даттэбаё), (Да)ттебане (яп. 「(だ)ってばね」, Даттэбанэ) (Да)ттебаса (яп. 「(だ)ってばさ」, Даттэбаса) являются коронными фразами Наруто Узумаки, его матери Кушины Узумаки и сына Наруто Боруто Узумаки.

Свою коронную фразу Наруто использует в конце большинства его предложений как способ сделать свою речь уникальной. Он унаследовал эту черту от своей матери Кушины, которая использовала свою коронную фразу, когда она была взволнована или сердита. Она очень надеялась, что её сын не унаследует эту привычку.[1] Сын Наруто, Боруто, также унаследовал вариацию этого выражения.[2]

Даттебаё и его вариации не имеют буквального перевода, однако в английском дубляже когда Наруто делает серьёзное заявление, он добавляет «Поверь!», а Кушина говорила «Знаешь ли!», когда она была взволнована или сердита. Эти выражения используется для соответствия движениям губ от оригинального японского релиза. Тем не менее, по началу Экзаменов на Чуунина, «Поверь!» выпало из использования.

Усуратонкачи

Усуратонкачи (яп. ウスラトンカチ, Усуратонкачи) является коронной фразой Саске Учихи, которую он говорит по отношению к Наруто Узумаки в негативном значении. Он использует эту фразу со времён обучения в Академии во время своего пребывания в Команде 7, однако после столкновения с братом, Саске перестал использовать фразу как знак отчуждённости от своей команды. Эту фразу он использовал снова несколько лет спустя во время битвы с Наруто в Долине Завершения, что символизировало его отказ от ненависти и решение вернутся в Коноху.[3]

В Боруто: Наруто Фильм, Саске называет Наруто и его сына Боруто усуратонкачи. Когда Боруто спросил, что это значит, Саске ответил, что это «тот, кто ненавидит проигрывать».

Усуратонкачи буквально означает «тонкий молот» и является оскорблением человека. Это выражение часто переводится как «неудачник».

Шаннароо

Шаннароо ( яп. しゃーんなろー, Щаннароо) является коронной фразой Сакуры Харуно и её дочери Сарады Учихи, которая используется обеими во время гнева или сильного возбуждения, например, в случае Сакуры, когда её раздражало поведение Наруто.

В Части I, фраза часто используется Внутренней Сакурой (яп. 内なるサクラ, Учи Нару Сакура)

Шаннароо не имеет буквального значения, но может может переводится как «Да, чёрт возьми!», «Нет, чёрт возьми!» Или «Чёрт побери!» в зависимости от ситуации. Английский дубляж переводит его как «Ча!», создавая уникальную черту речи Сакуры.

Мендокусе

Мендокусе ( яп. めんどくせ, Мэндокусэе) является коронной фразой Шикамару Нары, его отца Шикаку Нары и сына Шикадая Нары.

Шикамару намеренно использует эту фразу, чтобы показать, что он человек, который скорее будет наблюдать за облаками весь день, чем бороться, особенно с женщиной-оппонентом. Он, скорее всего, «унаследовал» это отношение и фразу от своего отца, так как у его матери более активный характер, которое он и его отец иногда находят «назойливыми». Можно предположить, что точно такой же случай произошел с сыном Шикамару и Темари Шикадаем, так как он тоже унаследовал это выражение.

В правильной японской короткой форме, фраза звучит как мендокусай (яп. 面倒くさい, 面倒臭い, мэндоокусай), однако Шикамару имеет привычку сокращать слово, говоря «е» вместо «ай». Это также кратчайшая возможная форма, которая делает «мендокусе» чрезвычайно грубым способом сказать «морока». Вежливая/нейтральная форма выражения — мендокусай десу (яп. 面倒くさいです, мэндоокусай дэсу).

Бакаяро! Конояро!

Бакаяро! Конояро! (яп. バカヤロー!コノヤロー!, Бакаяроо! Конояроо!) является коронной фразой Киллера Би. Он часто использует её, особенно при обращении или разговоре с другими в той же рэп-манере, что и всегда.

Фразу можно перевести как «Дурак! Ты дурак!» в оскорбительном значении, однако это не всегда так — Би использует эту фразу по отношению как в врагам, так и друзьям. Тот факт, что эта фраза написана в катакане вместо кандзи или хираганы, подтверждает сильный акцент фразы.

Мата Кондо Да

Мата Кондо Да (яп. また今度だ, Мата Кондо Да; Буквальное значение: «Извини, в следующий раз») является коронной фразой Итачи, позже Саске Учихи. Итачи использовал эту фразу каждый раз, когда он не мог провести время с Саске и всегда щелкал его пальцами по лбу.

В последние мгновения жизни, он изменил фразу, сказав последние слова к Саске: «Прости меня, Саске… Следующего раза не будет/Это последний раз» (яп. 「許せサスケ……これで最後だ」, «Юрусэ Сасукэ… …Корэ дэ сайго да») и как всегда щёлкнул его пальцами по лбу перед смертью.

Саске после битвы с Наруто, прежде чем покинуть деревню и встать на путь искупления, начинает использовать фразу своего старшего брата. Когда Сакура просилась пойти с ним, он отказывает ей, щёлкая по лбу и говоря эту фразу, а затем уходит.

Гейдзюцу ва Бакухацу да

Гейдзюцу ва Бакухацу да (яп. 芸術は爆発だ, Гэйдзюцу ва бакухацу да; Буквальное значение:Искусство – это взрыв!) является коронной фразой Дейдары. Обычно он использует её непосредственно перед взрывом своей глины. Это фраза является утверждением того, что Дейдара считает настоящим искусством — «скоротечное, удивительное и красивое, являющееся моментом величия».

Другие Примеры

  • Шино Абураме часто начинает свои предложения с «Это потому, что» (яп. なぜなら, назэнара), чтобы аргументировать свои мысли. Его манеру речи часто считаю странным и рассматривают неотъемлемой частью его характера. Например, Наруто по возвращению в деревню не узнал Шино по внешнему виду, но смог узнать его по манере речи.[4]
  • Конохамару Сарутоби часто заканчивает свои предложения на «коре» (яп. コレ, корэ), которое можно перевести как «эй», «ой» или «йо» и используется для привлечения внимания других.
  • Дейдара и Заку Абуми часто заканчивают свои предложения на «ун» (яп. うん), грубо означающее «да» или «хм».
  • Артефакт Верёвка Ясности определяет слово, которое чаще других используется в обороте цели и отображает его на Мече Семи Звёзд. Известны четыре персонажа и их четыре таких слова:
    • Даруи – «ерунда» (яп. だるい, даруи). Однако оно было заменено на «извини» (яп. すみません, сумимасэн).
    • Самуи – «холодно» (яп. クール, кюру).
    • Ацуи – «горячо» (яп. あつい, ацуи).
    • Гинкаку – «Кинкаку» (яп. 金角), имя его брата.
  • Согласно словам Ацуи, он создал большую коллекцию коронных фраз.[5]
  • Мадара Учиха часто использовал термин «танцевать» (яп. 踊る, одору), подразумевая пылкое сражение. В аниме, он однажды использовал синоним «яп. 舞う» (мау).[6]
  • Фуу часто заканчивала свои предложения на «суу» (яп. っす).
  • Первый Райкаге заканчивал свои предложения на «Йо» (яп. ).
  • Хиноко часто заканчивала свои предложения на «ты знаешь» или говорила «будто».[7]
  • Магире использовал слова «это всё» (яп. 以上です, ийо дєсу) в конце своих предложений.[8]
  • Канкуро часто заканчивает предложения на «дзян» (яп. じゃん).
  • Мибуна часто заканчивает предложения на «ши».
  • Некомата и коты-ниндзя имеют привычку заканчивать свои предложения на «мяу» (яп. にゃ, нян).

Прочее

  • С 492 главы манги и 243 эпизода Наруто: Шиппууден «Даттебаё» начало переводится как «ты знаешь», а когда использовалось Киллером Би — «я знаю». «(Да)ттебане» Кушины было переведено аналогичным образом.
  • В 232 эпизоде Киба использует фразу Шикамару «Мендокусе» при разговоре с ним и другими друзьями.
  • В японской версии 101 эпизода Наруто, Когда Сакура пыталась напугать Триаду Моя, она закричала «Даттебаё! Наруто.
  • Когда Наруто и Киллер Би обманули Ямато в Храме Хвостатого Зверя, он вскрикнул в гневе фразу Би.[9]
  • В Шикамару Хиден: Облако, Плывущее в Безмолвной Тьме показано, что во время отношений с Шикамару, Темари, даже после женитьбы, часто кривляет его, повторяя его коронную фразу.
  • В омаке-манге День, Когда Наруто Стал Хокаге, Конохамару был вынужден превратится в Наруто и подражать его манере речи, подавляя свою собственную. В 196 эпизоде аниме, Наруто был вынужден подавлять свою манеру речи, будучи превращенным в Саске.[10]
  • В оригинальном аниме Наруто можно услышать Наруто, говорящего «Даттебаса» три раза» первый раз в эпизоде 3 после того, как Шикамару спросил о присутствии Наруто в комнате, второй в эпизоде 4 во время испытания с колокольчиком, когда он и его теневые клоны были обмануты Какаши и атаковали друг друга и третий раз в начале 89 серии 1 сезона.[11][12]

Примечания

  1. Наруто Глава 498, стр. 2-5
  2. Наруто Глава 700
  3. Наруто Глава 698, стр. 18
  4. Наруто Глава 282, стр. 14
  5. Наруто Глава 527, стр. 10
  6. Наруто: Шиппууден Эпизод 322
  7. Шикамару Хиден: Облако, Плывущее в Безмолвной Тьме
  8. Сакура Хиден: Мысли о Любви, Витающие в Весеннем Бризе
  9. Наруто Глава 496, стр. 6
  10. Наруто: Шиппууден Эпизод 196
  11. Наруто Эпизод 3
  12. Наруто Эпизод 4

Когда в 2009 году ходили слухи о том, что выйдет аниме о сыне Наруто, анимешники не верили. Жизнь показала — зря. Сериал «Боруто», который изначально был рассчитан на 12 эпизодов, вдруг стал аниме с предполагаемым количеством серий «100+». И зная автора, анимешники уже всерьез задумываются о возможности просмотра аниме еще и о внуках Наруто.

Но шутки в сторону. Если подсчитать, то вышло уже около 900 серий аниме о мире шиноби, но так никто и не объяснил, что значит «даттебайо». А ведь его часто употреблял Наруто.

что значит даттебайо

Утверждение

Итак, что значит «даттебайо» на японском? В обществе существует мнение, что это обычное слово-паразит, которое не переводится.

Однако, обращаясь к современному разговорному языку, можно сказать следующее: «даттебайо» — это некая разновидность токийского диалекта. Это слово используется вместо утвердительного «десу». В разговорной речи оно может сокращаться до простого «ттебайо».

В этом случае «даттебайо», что значит – эмоциональное утверждение, переводится как «Понятно!» К примеру, высказывание можно употребить как: «痛い,だってばよ! (Итаи, даттебайо!)». В переводе будет означать «Мне больно, понятно!»

Со слов мангаки

В одном из интервью Масаси Кисимото, автора манги «Наруто», спросили, что значит «даттебайо». Он немного подумал и сказал: «Это слово не имеет значения». Когда он пытался придумать особенности детской речи главного героя манги и это выражение родилось само. Оно сразу стало частью Наруто Узумаки, качественно подчеркивая его задиристость, непримиримость и спонтанность.

что значит даттебайо на японском

Но хотя Масаси Кисимото и сказал, что «даттебайо» ничего под собой не подразумевает, в разных переводах аниме и манги это слово приобретает все больше новых значений. К примеру, в английских переводах такое высказывание заменяют на «Believe it! (Поверь!)». В Венгрии его перевели как «Bizony!», что значит «Такой вот я!». В Хинди это слово прозвучит, как «Yakeen Mano!», переводится как «Доверься!».

Стоит отметить, на рынке аниме-индустрии мир «Наруто» существует уже более 15 лет. Масаси Кисимото сам придумал слово «даттебайо», и оно не переводится. Но, так как аниме и манга «Наруто» стали невероятно популярными, восклицания главного героя за такое длительное время успели превратиться и в разновидность токийского диалекта и приобрели множество новых значений. И отвечая на вопрос, что значит «даттебайо» можно сказать только одно: это слово «пустое», и если кому-то не терпится его перевести, подойдет любое восклицательно-эмоциональное выражение.

Что означает Даттебайо? Объяснение крылатой фразы Наруто

Радостный Наруто с полным кошельком денег

Так же, как One Piece научил нас «Я собираюсь стать королем пиратов!» и Моя геройская академия научила нас «Плюс ультра», есть одна крылатая фраза, которую даже не фанаты аниме используют чаще, чем нет.

Наруто в лесу

«Даттебайо» — это слово, которое фанаты Наруто любят использовать так же, как и персонажи аниме.

Но знаете ли вы ответ на вопрос « Что означает Даттебайо?» Вы тоже используете эту фразу, не зная ее смысла? Что ж, тогда вы пришли в нужное место. Здесь вы найдете не только значение фразы, но и происхождение и использование слова Даттебайо.

Дублированная версия Наруто

Для фанатов, которые все эти годы смотрели дублированную версию Наруто, термин Даттебайо может показаться незнакомым. Ну, это потому, что это термин из японского языка, который означает что-то совершенно другое на английском языке.

Молодой наруто и его учитель Джирайя

Молодой наруто и его учитель Джирайя

Итак, Даттебайо происходит от слов, обозначающих волнение. В японских дабах использование терминов «десу» и «ка» — довольно распространенное явление. Добавление таких терминов в конце предложения придает любому предложению ощущение волнения или пикантности.

Отсюда и происходит термин Даттебайо.

  • Как Зоро потерял глаз? Есть ли демон внутри его шрама?
  • Боруто Глава 67: Боруто против Каваки, Наруто выбирает! Дата выхода
  • Волейбол анонсирует новую мангу! Спин-офф или оригинал? Обновления 5 сезона

С самого начала аниме мы видели, как Наруто использовал это слово, чтобы указать на чувство убеждения, чтобы вызвать доверие. Кроме того, некоторые из английских даб-адаптаций полностью дублировали перевод, заменяя его этой крылатой фразой.

Итак, в чем смысл Даттебайо? Давайте узнаем.

Что означает Даттебайо?

Если обратить внимание на официальный перевод, сделанный Viz Media, то значение Dattebayo — «Верь!»

Однако самая большая проблема с поиском значения этого термина связана с тем, что для этого слова нет подходящей английской альтернативы. Вместо Даттебайо использовалось много разных фраз, чтобы передать истинное значение. Однако ни одно из них не соответствует сути этого слова.

В какой-то момент в манге этот термин также заменяется на «я знаю». На самом деле, если мы внимательно посмотрим на аниме и мангу, в обеих английских версиях этот термин вообще пропущен.

Это произошло исключительно из-за отсутствия лучшей альтернативы.

Даттебайо: первоначальное значение

Даттебайо происходит от трех-четырех разных терминов, каждый из которых имеет разное значение. Первый, «да», — это термин, который обычно используется в начале любого пояснительного предложения.

С другой стороны, «Датте» — это термин, происходящий из описания, которое уже было объяснено. Наконец, значение «байо» имеет какое-то отношение к доверию. Таким образом, в самой грубой форме значение слова «Даттебайо» звучит как «Верь в это».

Некоторые поклонники также могут проследить это до значения «Я же говорил».

Многие также смотрят:

  • Дата по английски в тетради по английски как пишется
  • Дарья на латинском как пишется
  • Дарья донцова мыльная сказка шахерезады читать
  • Дарья дацюк рассказ голос
  • Дарья вильке гуманоид рассказ показать план пересказа