Договор по английски как пишется

- contract |ˈkɑːntrækt|  — контракт, договор, подряд, соглашение, брачный договор, предприятие

договор пари — gaming contract
квази-договор — contract implied in law
договор купли — contract of purchase

договор займа — contract of debt
договор найма — contract of engagement
договор о мене — barter contract
договор аренды — contract of tenancy
типовой договор — model contract
договор продажи — contract of sale
делимый договор — divisible contract
договор подряда — contract of work and labour
тщетный договор — frustrated contract
договор дарения — gift contract
договор новации — contract of novation
простой договор — parole contract
договор чартера — charter contract
чековый договор — contract for a checking account
договор о выкупе — buy-out contract
договор с фирмой — contract with a firm
нарушить договор — break the contract
договор гарантии — indemnity contract
основной договор — principal contract
реальный договор — real contract
выгодный договор — lucrative contract
договор комиссии — contract with commission merchant
открытый договор — open ended contract
рамочный договор — frame contract
договор франшизы — contract of franchise
заключать договор — to celebrate a contract
трудовой договор /-ое соглашение/ — labour contract

ещё 27 примеров свернуть

- agreement |əˈɡriːmənt|  — соглашение, договор, согласие, согласование, уговор

договор — contractual agreement
договор добычи — mining agreement
договор о ссуде — loan agreement

брачный договор — agreement of marriage
базовый договор — underlying agreement
разовый договор — one-time agreement
договор о помощи — assistance agreement
договор поставки — supply agreement
договор о продаже — sales agreement
договор о покупке — bargain agreement
договор об обмене — agreement of exchange
заключить договор — to come to / conclude / enter into / negotiate / reach / work out an agreement
исполнить договор — to satisfy an agreement
добрачный договор — antenuptial agreement
продлевать договор — prolong an agreement
договор акционеров — shareholder agreement
ученический договор — apprenticeship agreement
договор с агентством — agreement with an agency
аннулировать договор — rescind an agreement
договор личного найма — employment agreement
договор на инжиниринг — engineering agreement
международный договор — international agreement
учредительный договор — shareholder’s agreement
односторонний договор — unilateral agreement
договор об обеспечении — security agreement
договор аренды главный — master lease agreement
договор об инжиниринге — agreement on engineering
договор на эксплуатацию — operating agreement
оформить договор аренды — execute a lease agreement
договор о сотрудничестве — association agreement

ещё 27 примеров свернуть

- treaty |ˈtriːtɪ|  — договор, переговоры

тайный договор — secret treaty
мирный договор — peace treaty
договор о союзе — treaty of alliance

сорвать договор — to circumvent the treaty
обычный договор — ordinary treaty
квотный договор — quota-share treaty
союзный договор — treaty of union
договор о дружбе — treaty of friendship
договор о цессии — treaty of cession
нарушать договор — to transgress a treaty
изменить договор — alter a treaty
почтовый договор — postal treaty
соблюдать договор — to observe a treaty
толковать договор — interpret a treaty
отклонить договор — reject a treaty
утвердить договор — approve a treaty
временный договор — time-expiring treaty
договор о гарантии — treaty of guarantee
договор о границах — treaty of limits
договор о торговле — treaty on commerce
договор по космосу — outer space treaty
постоянный договор — permanent treaty
бессрочный договор — treaty of unlimited duration
устаревший договор — out-of-date treaty
предыдущий договор — earlier treaty
договор эксцедента — excess of line treaty
сепаратный договор — separate treaty
лишить договор силы — to invalidate a treaty
обязывающий договор — binding treaty
торговый договор; торговое соглашение — commercial treaty

ещё 27 примеров свернуть

- pact |pækt|  — пакт, договор, соглашение

договор о защите — defense pact
подписать договор — sign a pact
договор о ненападении — nonaggression pact

договор о взаимопомощи — mutual assistance pact
договор о безопасности — security pact
заключить договор с кем-л. — enter into a pact with smb
пакт, договор о ненападении — non-agression pact
договор о ненападении; пакт — non — aggression pact
договор /пакт/ о ненападении — non-aggression pact
денонсировать, расторгать договор — to denounce a pact
заключать договор, подписывать соглашение — to agree to pact, to enter into a pact, to make a pact
поддерживать соглашение; одобрять договор — endorse a pact
спорить по поводу договора; обсуждать договор — debate a pact
поддерживать соглашение; поддерживать договор — favour a pact
договор о режиме супружеских имущественных отношений — marriage property pact

ещё 12 примеров свернуть

- arrangement |əˈreɪndʒmənt|  — расположение, договоренность, устройство, соглашение, механизм

договор о товарообмене — barter arrangement
договор страхования пенсии — pension arrangement
договор об аренде; договор аренды — leasing arrangement

- compact |ˈkɑːmpækt|  — договор, соглашение, прессованная пудра, пудреница с пудрой и румянами

клятвенный договор — solemn compact
общественный договор — social compact
договор между штатами — interstate compact

- covenant |ˈkʌvənənt|  — завет, соглашение, договор, договоренность, отдельная статья договора

секретный договор; тайный договор — secret covenant
договор о наследовании собственности — covenant concerning succession to property
договор между домовладельцами не сдавать жильё представителям тех или иных национальных меньшинств — protective covenant

- accord |əˈkɔːrd|  — соответствие, согласие, соглашение, договоренность, аккорд, договор
- convention |kənˈvenʃn|  — конвенция, соглашение, съезд, собрание, условность, конвент, договор

почтовая конвенция [-ый договор] — postal convention [treaty]
расторгнуть договор; расторгать договор — abrogate a convention
расторжение договора; расторгающий договор — abrogating a convention
разрабатывать соглашение; разрабатывать договор — draw up convention

- term |tɜːrm|  — срок, термин, член, терм, выражение, семестр, элемент, договор

срочный страховой полис, страховой полис на определенный срок ; страх. договор срочного страхования на случай смерти  — term policy

- indenture |ɪnˈdentʃər|  — договор, вырез, зазубрина, документ с отрывным дубликатом

договор об отдаче в обучение; договор ученичества — indenture of apprenticeship

- concordat |kənˈkɔːrdæt|  — конкордат, договор

Смотрите также

договор обеспечения — security deed
бодмерейный договор — bottomry-bond
договор товарищества — deed of partnership
договор о найме судна — shipping-articles
договор присоединения — deed of adherence
главный договор аренды — master lease
предшествующий договор — pre-contract
(договор на) цикл лекций — speaking engagement
первоначальный договор — initial transaction
договор жилищного найма — rent of living space

договор перестрахования — reinsurance exchange
подписать мирный договор — sign peace
договор о найме на работу — verification of employment
договор на мизерную сумму — sump sum settlement
страны, подписавшие договор — signatory powers
сторона, нарушившая договор — party in breach
комплексный договор о займе — loan package
вносить оговорку (в договор) — to include a clause
дарственная, договор дарения — deed of gift
державы, подписавшие договор — signatory powers (to a treaty)
составлять договор об аренде — draw up a lease
договор возмездного хранения — locatio custodiae
договор имущественного найма — proprietary lease
исходный договор страхования — underlying policy
бодмерейный договор, бодмерея — bill of bottomry
договор с фиксированной ценой — firm fixed price
бодмерейный договор (документ) — bottomry bond
союзный договор в целях обороны — alliance for the purpose of defence
не соблюдающая договор; сторона — non-performing party
договор страхования сбережений — savings insurance policy

ещё 20 примеров свернуть

Родственные слова, либо редко употребляемые в данном значении

- concord |ˈkɑːŋkɔːrd|  — согласие, гармония, содружество, согласование, созвучие, соглашение
- article |ˈɑːrtɪkl|  — статья, изделие, вещь, предмет, пункт, артикль, параграф, поделка

договор между капитаном и командой; судовой коллективный договор — shipping article
контракт, заключённый капитаном с командой; судовой коллективный договор — ship’s article

- memorandum |ˌmeməˈrændəm|  — меморандум, записка, докладная записка, памятная записка, заметка

договор об учреждении товарищества; соглашение о сотрудничестве — memorandum of partnership
договор об учреждении акционерного общества; устав акционерного общества — memorandum of association

- bargain |ˈbɑːrɡən|  — сделка, выгодная покупка, торг, удачная покупка, дешево купленная вещь

юр. договор о купле-продаже земли — bargain and sale

Перевод «договор» на английский

Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

<>


договор

м.р.
существительное

Склонение




мн.
договоры / договора

treaty

[ˈtri:tɪ]





В общем, договор оказался успешным.

Overall, the treaty has been a success.

Больше

contract

[‘kɔntrækt]





Мера 1.1 Рамочный договор

Measure 1.1 A framework contract

Больше

agreement

[əˈɡri:mənt]





Облигации не материальны – договор, соглашение

Bonds are intangible – a contract agreement

Больше

convention

[kənˈvenʃən]





Станы, не подписавшие Договор, должны незамедлительно сделать это.

Countries that have not signed the convention should quickly do so.

Больше

pact

[pækt]





Договор этот предусматривает крупные сокращения арсеналов ядерных вооружений.

The pact calls for big reductions in nuclear weapons.

Больше

deal

[di:l]





Парижский договор тоже является отличной новостью.

The Paris deal is also good news.

Больше

другие переводы 3

свернуть

Словосочетания (454)

  1. агентский договор — agency contract
  2. арендаторный договор — lease agreement
  3. арендный договор — lease
  4. Варшавский договор — Warsaw pact
  5. версальский договор — Treaty of Versailles
  6. добрачный договор — antenuptial agreement
  7. договор — оферта — offer agreement
  8. договор — подряд — tender
  9. договор , не имеющий исковой силы — nude pact
  10. договор , не имеющий исковой силы , — nude pact

Больше

Контексты

В общем, договор оказался успешным.
Overall, the treaty has been a success.

Мера 1.1 Рамочный договор
Measure 1.1 A framework contract

Облигации не материальны – договор, соглашение
Bonds are intangible – a contract agreement

Станы, не подписавшие Договор, должны незамедлительно сделать это.
Countries that have not signed the convention should quickly do so.

Договор этот предусматривает крупные сокращения арсеналов ядерных вооружений.
The pact calls for big reductions in nuclear weapons.

Больше

Бесплатный переводчик онлайн с русского на английский

Вам нужно переводить на английский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки онлайн-магазинов или домашнее задание? PROMT.One мгновенно переведет с русского на английский и еще на 20+ языков.

Точный переводчик

С помощью PROMT.One   наслаждайтесь точным переводом с русского на английский,  а также смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов слов с примерами употребления в предложениях.  Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One  — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский. Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.

Нужно больше языков?

PROMT.One бесплатно переводит онлайн с русского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «договор» на английский

nm

Предложения


До принятия компетентным органом решения применяется международный договор.



Pending the decision of the competent body, the international treaty shall be applied.


Именно они заключали договор с инопланетянами.



For that matter, he decided to sign a treaty with the aliens.


После этого будет заключён официальный договор.



At that time, an official contract will be sent out.


Вам останется только подписать договор купли/продажи.



You will be asked to sign the contract for sale/contract note.


Чтобы всё возобновить, нужен новый договор.



To set things in motion again, we’ll need a new agreement.


После оформления бронирования гостям отправляют договор аренды.



Please note that after the reservation is made, guests will receive a rental agreement.


Брачный договор заключается по свободному и взаимному согласию.



The marriage contract is drawn up and finalized on the basis of free and mutual consent.


Невыполнение этого обязательства превращает договор в бессрочный.



If this obligation is not complied with, the contract will become open-ended.


Кредитный договор от имени владельцев подписывает администратор.



The agreement will be signed by the administrator on behalf of the owners.


Не забудьте заключить договор с веб-студией.



Do not forget to sign a contract with the web studio.


Оформляется договор рассрочки или оплачивается установленная муниципальным органом сумма.



An installment contract is drawn up or the amount determined by the municipal authority is paid.


Однако чаще договор продляется с письменным заверением.



More often, however, the contract is extended with the written certification.


Целесообразнее было бы использовать электронную накладную, дополняющую соответствующий договор.



The more obvious course of action would be to make use of an electronic consignment note contingent on a corresponding agreement.


Стороны заключили договор купли-продажи томатного пюре.



The parties had entered into an agreement for the sale of tomato-puree.


На сегодняшний день договор аренды стадиона не подписан.



To this day, a real estate contract has not yet even been signed.


Покупатель и продавец заключили договор купли-продажи недвижимости.



The buyer and the seller entered into a sales contract about real estate.


Покупатель расторг договор до начала изготовления станков.



Buyer repudiated the contract prior to the commencement of manufacture of the tools.


Позже многие другие страны подписали договор.



Since then, many more countries have signed up to the Treaty.


В последующем поверенный заключает договор купли-продажи квартиры со своей женой.



In a subsequent attorney enters into a contract of purchase and sale of an apartment with his wife.


Соответствующий договор подписан сторонами весной текущего года.



The corresponding agreement the companies have signed in the spring of this year.

Ничего не найдено для этого значения.

Предложения, которые содержат договор

Результатов: 55420. Точных совпадений: 55420. Затраченное время: 217 мс

1) treaty, pact, convention; accord

амер.

аннулировать договор — to abrogate / to cancel / to rescind / to repudiate a treaty

завершить / закончить работу по составлению договора — to complete / to consummate a treaty

заключить договор — to conclude / to effect / to make / to enter into / to sign a treaty

зарегистрировать / регистрировать договор — to register a treaty

навязать кабальный / неравноправный договор — to impose an enslaving / inequal treaty

нарушить договор — to transgress / to violate a treaty; to break / to infringe a contract

представить договор для одобрения / утверждения — to submit a treaty for approval

придавать обязывающую силу договору, сделать договор обязывающим — to impart the binding force to a treaty, to make a treaty binding

пролонгировать договор, продлить действие договора — to prolong a treaty

договор не может быть ратифицирован лишь в какой-л. части — the treaty cannot be ratified in part

договоры несовместимы друг с другом — the treaties are inconsistent with each other; договор остаётся в действии / в силе the treaty continues in operation

договор предусматривает, что… — the treaty stipulates that..

договор, срок которого истёк — the treaty which has expired

бессрочный договор — treaty for an indefinite term, permanent / undated treaty

гарантийный договор — contract of indemnity, guarantee treaty, treaty of guarantee

дружественный договор между отдельными лицами / партиями / правительствами — concordat

локальный / локализованный договор — localized treaty

открытый договор, договор, открытый для подписания — open treaty

секретный / тайный договор — secret covenant / treaty

проверять выполнение договора — to check up on one’s compliance with the treaty, to review the operation of the treaty

средства, обеспечивающие выполнение договора — means to secure the performance of a treaty

выход из договора / отказ от договора с уведомлением — withdrawal from a treaty with notice

денонсация / денонсирование договора — denunciation of a treaty

договоры государств-участников, заключённые до создания сообщества с третьими странами — pre-community treaties of member-states with third countries

договоры, заключённые до получения независимости — pre-independence treaties

договор, заключённый страной пребывания — treaty concluded by the country of residence

договор, запрещающий все испытания ядерного оружия — treaty banning all nuclear weapon tests

договор, который не предусматривает денонсации или отказа — the treaty which does not provide for denunciation or withdrawal

договор, не имеющий законной силы — invalid treaty

договор, не направленный против третьей стороны — nondiscriminatory treaty

договор, не требующий особых законодательных мероприятий — self-executing treaty

«Д. о взаимном неприменении силы и поддержании отношений мира между государствами» — «Treaty on Mutual Non-Use of Force and Maintenance of Peaceful Relations among States»

договор о дружбе, добрососедстве и сотрудничестве — treaty of friendship, neigh-bourliness and cooperation

договор о дружбе, сотрудничестве и взаимопомощи — treaty of friendship, cooperation and mutual assistance

«Д. о запрещении испытаний ядерного оружия в атмосфере, в космическом пространстве и под водой» — «Treaty Banning Nuclear Weapon Tests in the Atmosphere, in Outer Space and Under Water»

договор о зоне, свободной от ядерного оружия — nuclear-weapon-free-zone treaty

договор о мире, дружбе и сотрудничестве — treaty of peace, friendship and cooperation

договор о торговле и судоходстве / мореплавании — treaty of / on commerce and navigation

Договор об ограничении стратегических вооружений / ОСВ — Strategic Arms Limitation Treaty, SALT

договор, открытый для присоединения третьих государств — treaty opened to accession of third states

договор по противоракетной обороне, ПРО — Anti-Ballistic Missile Treaty (ABM treaty)

Договор по ракетам средней и меньшей дальности, РСМД — Treaty on the Elimination of Intermediate-Range and Shorter-Range Missiles

договор, подлежащий выполнению в будущем — executory treaty

договор, предусматривающий аналогичные / равные / одинаковые привилегии — treaty providing for reciprocal privileges

договор, принятый в рамках международной организации — treaty adopted within an international organization

договор с внесённой / внесёнными в него поправкой / поправками — treaty as amended

договоры, устанавливающие свободу судоходства на международных водных путях или реках — treaties according freedom of navigation in international waterways or rivers

договор, устаревший в силу тех или иных событий — treaty outmoded by events

быть несовместимым с объектом / целями договора — to be incompatible with the object and purpose of a treaty

обязательная сила / обязательность договоров — binding / obligatory force / obligation of treaties

полный свод договоров, заключённых страной пребывания — complete set of treaties concluded by the country of residence

порядок / система размещения материала в договоре — arrangement of a treaty

продление / пролонгация договора — clause of a treaty

спорные пункты договора — controversial provisions of a treaty, contentious clauses in a treaty

стороны, подписавшие договор — parties to a treaty

сторона, связанная договором — party bound by a treaty

расположение / структура текста договора — arrangement of the text of a treaty

2) agreement, contract, concord

- contract |ˈkɑːntrækt|  — контракт, договор, подряд, соглашение, брачный договор, предприятие

договор пари — gaming contract
квази-договор — contract implied in law
договор купли — contract of purchase

договор займа — contract of debt
договор найма — contract of engagement
договор о мене — barter contract
договор аренды — contract of tenancy
типовой договор — model contract
договор продажи — contract of sale
делимый договор — divisible contract
договор подряда — contract of work and labour
тщетный договор — frustrated contract
договор дарения — gift contract
договор новации — contract of novation
простой договор — parole contract
договор чартера — charter contract
чековый договор — contract for a checking account
договор о выкупе — buy-out contract
договор с фирмой — contract with a firm
нарушить договор — break the contract
договор гарантии — indemnity contract
основной договор — principal contract
реальный договор — real contract
выгодный договор — lucrative contract
договор комиссии — contract with commission merchant
открытый договор — open ended contract
рамочный договор — frame contract
договор франшизы — contract of franchise
заключать договор — to celebrate a contract
трудовой договор /-ое соглашение/ — labour contract

ещё 27 примеров свернуть

- agreement |əˈɡriːmənt|  — соглашение, договор, согласие, согласование, уговор

договор — contractual agreement
договор добычи — mining agreement
договор о ссуде — loan agreement

брачный договор — agreement of marriage
базовый договор — underlying agreement
разовый договор — one-time agreement
договор о помощи — assistance agreement
договор поставки — supply agreement
договор о продаже — sales agreement
договор о покупке — bargain agreement
договор об обмене — agreement of exchange
заключить договор — to come to / conclude / enter into / negotiate / reach / work out an agreement
исполнить договор — to satisfy an agreement
добрачный договор — antenuptial agreement
продлевать договор — prolong an agreement
договор акционеров — shareholder agreement
ученический договор — apprenticeship agreement
договор с агентством — agreement with an agency
аннулировать договор — rescind an agreement
договор личного найма — employment agreement
договор на инжиниринг — engineering agreement
международный договор — international agreement
учредительный договор — shareholder’s agreement
односторонний договор — unilateral agreement
договор об обеспечении — security agreement
договор аренды главный — master lease agreement
договор об инжиниринге — agreement on engineering
договор на эксплуатацию — operating agreement
оформить договор аренды — execute a lease agreement
договор о сотрудничестве — association agreement

ещё 27 примеров свернуть

- treaty |ˈtriːtɪ|  — договор, переговоры

тайный договор — secret treaty
мирный договор — peace treaty
договор о союзе — treaty of alliance

сорвать договор — to circumvent the treaty
обычный договор — ordinary treaty
квотный договор — quota-share treaty
союзный договор — treaty of union
договор о дружбе — treaty of friendship
договор о цессии — treaty of cession
нарушать договор — to transgress a treaty
изменить договор — alter a treaty
почтовый договор — postal treaty
соблюдать договор — to observe a treaty
толковать договор — interpret a treaty
отклонить договор — reject a treaty
утвердить договор — approve a treaty
временный договор — time-expiring treaty
договор о гарантии — treaty of guarantee
договор о границах — treaty of limits
договор о торговле — treaty on commerce
договор по космосу — outer space treaty
постоянный договор — permanent treaty
бессрочный договор — treaty of unlimited duration
устаревший договор — out-of-date treaty
предыдущий договор — earlier treaty
договор эксцедента — excess of line treaty
сепаратный договор — separate treaty
лишить договор силы — to invalidate a treaty
обязывающий договор — binding treaty
торговый договор; торговое соглашение — commercial treaty

ещё 27 примеров свернуть

- pact |pækt|  — пакт, договор, соглашение

договор о защите — defense pact
подписать договор — sign a pact
договор о ненападении — nonaggression pact

договор о взаимопомощи — mutual assistance pact
договор о безопасности — security pact
заключить договор с кем-л. — enter into a pact with smb
пакт, договор о ненападении — non-agression pact
договор о ненападении; пакт — non — aggression pact
договор /пакт/ о ненападении — non-aggression pact
денонсировать, расторгать договор — to denounce a pact
заключать договор, подписывать соглашение — to agree to pact, to enter into a pact, to make a pact
поддерживать соглашение; одобрять договор — endorse a pact
спорить по поводу договора; обсуждать договор — debate a pact
поддерживать соглашение; поддерживать договор — favour a pact
договор о режиме супружеских имущественных отношений — marriage property pact

ещё 12 примеров свернуть

- arrangement |əˈreɪndʒmənt|  — расположение, договоренность, устройство, соглашение, механизм

договор о товарообмене — barter arrangement
договор страхования пенсии — pension arrangement
договор об аренде; договор аренды — leasing arrangement

- compact |ˈkɑːmpækt|  — договор, соглашение, прессованная пудра, пудреница с пудрой и румянами

клятвенный договор — solemn compact
общественный договор — social compact
договор между штатами — interstate compact

- covenant |ˈkʌvənənt|  — завет, соглашение, договор, договоренность, отдельная статья договора

секретный договор; тайный договор — secret covenant
договор о наследовании собственности — covenant concerning succession to property
договор между домовладельцами не сдавать жильё представителям тех или иных национальных меньшинств — protective covenant

- accord |əˈkɔːrd|  — соответствие, согласие, соглашение, договоренность, аккорд, договор
- convention |kənˈvenʃn|  — конвенция, соглашение, съезд, собрание, условность, конвент, договор

почтовая конвенция [-ый договор] — postal convention [treaty]
расторгнуть договор; расторгать договор — abrogate a convention
расторжение договора; расторгающий договор — abrogating a convention
разрабатывать соглашение; разрабатывать договор — draw up convention

- term |tɜːrm|  — срок, термин, член, терм, выражение, семестр, элемент, договор

срочный страховой полис, страховой полис на определенный срок ; страх. договор срочного страхования на случай смерти  — term policy

- indenture |ɪnˈdentʃər|  — договор, вырез, зазубрина, документ с отрывным дубликатом

договор об отдаче в обучение; договор ученичества — indenture of apprenticeship

- concordat |kənˈkɔːrdæt|  — конкордат, договор

Смотрите также

договор обеспечения — security deed
бодмерейный договор — bottomry-bond
договор товарищества — deed of partnership
договор о найме судна — shipping-articles
договор присоединения — deed of adherence
главный договор аренды — master lease
предшествующий договор — pre-contract
(договор на) цикл лекций — speaking engagement
первоначальный договор — initial transaction
договор жилищного найма — rent of living space

договор перестрахования — reinsurance exchange
подписать мирный договор — sign peace
договор о найме на работу — verification of employment
договор на мизерную сумму — sump sum settlement
вносить оговорку (в договор) — to include a clause
страны, подписавшие договор — signatory powers
сторона, нарушившая договор — party in breach
комплексный договор о займе — loan package
дарственная, договор дарения — deed of gift
державы, подписавшие договор — signatory powers (to a treaty)
составлять договор об аренде — draw up a lease
исходный договор страхования — underlying policy
договор возмездного хранения — locatio custodiae
договор имущественного найма — proprietary lease
бодмерейный договор, бодмерея — bill of bottomry
договор с фиксированной ценой — firm fixed price
бодмерейный договор (документ) — bottomry bond
договор страхования сбережений — savings insurance policy
союзный договор в целях обороны — alliance for the purpose of defence
не соблюдающая договор; сторона — non-performing party

ещё 20 примеров свернуть

Родственные слова, либо редко употребляемые в данном значении

- concord |ˈkɑːŋkɔːrd|  — согласие, гармония, содружество, согласование, созвучие, соглашение
- article |ˈɑːrtɪkl|  — статья, изделие, вещь, предмет, пункт, артикль, параграф, поделка

договор между капитаном и командой; судовой коллективный договор — shipping article
контракт, заключённый капитаном с командой; судовой коллективный договор — ship’s article

- memorandum |ˌmeməˈrændəm|  — меморандум, записка, докладная записка, памятная записка, заметка

договор об учреждении товарищества; соглашение о сотрудничестве — memorandum of partnership
договор об учреждении акционерного общества; устав акционерного общества — memorandum of association

- bargain |ˈbɑːrɡən|  — сделка, выгодная покупка, торг, удачная покупка, дешево купленная вещь

юр. договор о купле-продаже земли — bargain and sale

Наверняка многие руководители обществ с ограниченной ответственностью, выходя на международный уровень или в оффшорные зоны, заключая договора с иностранными компаниями или подаваясь соискателями на подряды за рубежом, сталкивались с проблемой: как перевести ООО по-английски? По этому вопросу уже множество лет «ломают копья» не только переводчики, но и юристы. Казалось бы, чего проще: перевести слова «общество с ограниченной ответственностью» и получить Limited liability company, сокращенно LLC, или же Joint stock company – JSC. По законам английского языка аббревиатура ставится в конце названия, например, Karina LLC.

Однако из такого перевода ООО по-английски вытекает масса юридических нюансов, не всегда выгодных для руководителя предприятия с ограниченной ответственностью. Даже если мы не будем шокировать своих потенциальных зарубежных партнеров этим экзотическим словом, а переведем название этой формы собственности более привычным для них Ltd или Со Ltd, все равно юридических коллизий не избежать. Во-первых, если быть юридически строгими и дотошными, их Ltd и наше ООО все же отличаются друг от друга и по правовому статусу, и по организационно-правовой форме. К тому же название общества с ограниченной ответственностью «Карина» будет меняться в зависимости от того, в какой стране это общество будет представлено: Karina GmbH в Германии, Carina SpA в Италии, ТзОВ Карина в Украине. А ведь зарегистрирована фирма в Российской Федерации!

Доводом к тому, чтобы переводить ООО по-английски, а не транслитерировать его служит то, что крупные зарубежные корпорации той же формы собственности, «приходя» в Россию, называют себя именно тремя буквами «О». К примеру, OOO Siemens. Рассуждая логически, если зарубежное Общество (корпорация), выходя на российский рынок, называет себя русской аббревиатурой, почему бы и не перевести на английский наше сокращение как Ltd. Однако такой перевод не будет отображать страну регистрации корпорации.

Руководитель фирмы при переводе аббревиатуры, отображающей форму собственности, может учитывать «Письмо Банка России», предписывающее писать ООО по-английски латинскими буквами. Комментарии к этому Письму были изложены в журнале «Международные банковские операции» (№ 3 за 2005 год). Правда, рекомендации заменять три русских буквы «О» тремя английскими буквами «О» касаются только кредитных учреждений и на другие общества собственников и акционеров не распространяются. Можно, конечно, проявить твердость, неуступчивость и в какой-то мере патриотизм и назвать себя ООО перед зарубежными партнерами. Но как тогда раскрывать полное название организации, как то требует форма договора — транскрибировать «общество с ограниченной ответственностью»?

Написание ООО на английском языке, в сущности, не выглядит неорганично. Ведь множество зарубежных фирм просто транслитерируют не только свою форму собственности, но и название. Вспомним, хотя бы, «Хонда Мотор Ко Лтд.», «Ферроли СпА» или «Ханс Вебер Машиненфабрик ГмбХ». Название фирмы тоже стоит транслитерировать. Имя фирмы – это как имя человека. Ведь мы привыкли говорить Майкл Джексон, а не Михаил Джексон. Если же мы хотим, чтобы название корпорации сразу же многое говорило о роде ее деятельности, то можно вынести смысловой перевод названия в скобках после официального имени.

Некоторые фирмы, чтобы избежать сложностей с переводом в дальнейшем, уже включают словечко Лтд в название. К примеру, общество с ограниченной ответственностью «Топаз Лтд». Тогда в иностранном написании они указывают: «Topaz Ltd» ООО. Перевод на английский язык Устава и официальных документов облегчает жизнь руководителям таких фирм. Поскольку единого мнения на этот счет не существует, а «всё, что не запрещено, то разрешено», от руководителей зависит, как они переведут аббревиатуру. Здесь нужно интуитивно чувствовать самого зарубежного партнера. Можно в названии фирмы употребить LLC или Ltd, можно ООО. Однако при указании реквизитов однозначно пишем транслитерацию – это, как адрес фирмы, не переводится.

ДОГОВОР

договор = м. agreement; юр. contract: (между государствами) treaty, pact; двусторонний договор bilateral contract; долгосрочный договор long-term agreement; кредитный договор credit agreement; лицензионный договор licence contract; межгосударственный договор interstate agreement; многосторонний договор multilateral contract; торговый договор commercial treaty; договор аренды lease agreement; договор купли-продажи bargain and sale contract; договор морского страхования contract of marine insurance; договор найма contract of employment; договор о торговле treaty on commerce; договор о фрахтовании charter party; договор подряда contract agreement; договор о дружбе и взаимной помощи treaty of friendship/amity and mutual assistance; договор о ненападении non-aggression pact.

ДОГОВОРЕННОСТЬ →← ДОГОВАРИВАТЬ

Синонимы слова «ДОГОВОР»:

АССЕКУРАЦИЯ, АСЬЕНТО, БОКОВИК, БОКОВУШКА, ВЗАИМНОЕ СОГЛАСИЕ, ДЕРИВАТ, БУКИНГ-НОТ, ДОГОВОРЕННОСТЬ, ДОГОВОРЧИК, ЗАВЕТ, ЗАПОДРЯД, КАЙ, КАФ, КОЛДОГОВОР, КОМИССИЯ, КОММОДАТ, КОНВЕНЦИЯ, КОНКОРДАТ, КОНСИГНАЦИЯ, КОНТРАКТ, КОНТРАКТАЦИЯ, КОНЦЕССИЯ, МИР, ПАКТ, ПОГРАНДОГОВОР, ПОДРЯД, РЕТРА, РЯДНИЦА, СГОВОР, СДЕЛКА, СЕРТЕПАРТИЯ, СЕРТИФИКАТ, СОГЛАСИЕ, СОГЛАШЕНИЕ, СОЦДОГОВОР, СПЕЦДОГОВОР, СТИПУЛЯЦИЯ, СУБДОГОВОР, ТРАКТАТ, ТРАКТАЦИЯ, ТРАСТ, УГОВОРЕННОСТЬ, УСЛОВИЕ, ФИДУЦИЯ, ФОБ, ХАЙРИНГ, ХОЗДОГОВОР, ЦИММЕРБРИФ, ЧАРТЕР

Смотреть что такое ДОГОВОР в других словарях:

ДОГОВОР

соглашение двух или нескольких лиц на определенное решение или совершение определенных действий (duorum pluriumve in idem placitum consensus — определе… смотреть

ДОГОВОР

        в гражданском праве, соглашение двух или более лиц (граждан или юридических лиц), направленное на установление, изменение или прекращение гражд… смотреть

ДОГОВОР

ДОГОВОР, -а, мн. -ы, -ов и (разг.) ДОГО-ВОР, -а, мм. -а, -ов, м.Соглашение, обычно письменное, о взаимных обязательствах. Заключить,нарушить д. Мирный д. Д. о дружбе и сотрудничестве. Д. о нераспространенииядерного оружия. Издательский д. (с автором, редактором). II прил.договорный, -ая, -ое. На договорных началах…. смотреть

ДОГОВОР

договор м. 1) а) Соглашение (обычно письменное), устанавливающее взаимные обязательства между государствами, учреждениями, отдельными лицами. б) Соглашение между учреждением, предприятием и отдельным лицом, лицами. 2) То же, что: договорённость.<br><br><br>… смотреть

ДОГОВОР

договор м.agreement, contract; полит. тж. treaty, pact мирный договор — peace treaty договор о ненападении — non-aggression pact договор о взаимной пом… смотреть

ДОГОВОР

договор
Уговор, условие, соглашение, сделка, стачка, контракт, конвенция, трактат, обязательство (взаимное).
Дело кончено полюбовной; стороны пошли на мировую. (В Библии: завет)… ..
Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений.- под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари,1999.
договор
соглашение, условность, условие, конвенция, трактат, контракт, пакт, соглашение, уговор, завет, договоренность, (торговая) сделка, стачка, обязательство, полюбовная, мировая; фоб, хайринг, асьенто, дериват, коммодат, конкордат, подряд, фидуция, взаимное согласие, контрактация, сговор, уговоренность, чартер, боковушка, траст, сертификат, согласие, концессия, хоздоговор, консигнация, каф, комиссия
Словарь русских синонимов.
договор
1. соглашение /международный: пакт; трактат (устар.)
/ по специальному вопросу: конвенция
/ о мире: мир
/ коммерческий: контракт, сделка
2. см. договорённость
Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. — М.: Русский язык.З. Е. Александрова.2011.
договор
сущ.
1.
• соглашение
• контракт
• условие
1. совокупность взаимных обязательств)
2. документ, фиксирующий взаимные обязательства)
2.
• пакт
• соглашение
• конвенция
• трактат
1. совокупность взаимных обязательств между государствами)
2. документ, фиксирующий взаимные обязательства между государствами)
Словарь русских синонимов. Контекст 5.0 — Информатик.2012.
договор
сущ., кол-во синонимов: 49
• ассекурация (3)
• асьенто (1)
• боковик (10)
• боковушка (3)
• букинг-нот (1)
• взаимное согласие (6)
• дериват (2)
• договоренность (14)
• договорчик (2)
• завет (10)
• заподряд (2)
• кай (8)
• каф (3)
• колдоговор (1)
• комиссия (22)
• коммодат (1)
• конвенция (4)
• конкордат (1)
• консигнация (3)
• контракт (11)
• контрактация (1)
• концессия (1)
• мир (71)
• пакт (5)
• пограндоговор (1)
• подряд (27)
• ретра (3)
• рядница (2)
• сговор (9)
• сделка (39)
• сертепартия (2)
• сертификат (10)
• согласие (72)
• соглашение (41)
• соцдоговор (1)
• спецдоговор (1)
• стипуляция (3)
• субдоговор (1)
• трактат (10)
• трактация (3)
• траст (2)
• уговоренность (3)
• условие (12)
• фидуция (3)
• фоб (4)
• хайринг (2)
• хоздоговор (1)
• циммербриф (1)
• чартер (5)
Словарь синонимов ASIS.В.Н. Тришин.2013.
.
Синонимы:
ассекурация, асьенто, боковушка, взаимное согласие, дериват, договоренность, завет, заподряд, кай, каф, колдоговор, комиссия, коммодат, конвенция, конкордат, консигнация, контракт, контрактация, концессия, мир, пакт, подряд, ретра, сговор, сделка, сертепартия, сертификат, согласие, соглашение, соцдоговор, спецдоговор, стипуляция, субдоговор, трактат, траст, уговоренность, условие, фидуция, фоб, хайринг, хоздоговор, циммербриф, чартер… смотреть

ДОГОВОР

ДОГОВОР в гражд. праве, соглашение
двух или более лиц (граждан или юридич. лиц), направленное на установление,
изменение или прекращение гражд. прав … смотреть

ДОГОВОР

Договор — соглашение двух или нескольких лиц на определенное решение или совершение определенных действий (duorum pluriumve in idem placitum consensus — определение римских юристов), служит в общественной жизни источником <i> обязательств</i> (см.), нравственных или юридических, смотря по тому, возможно или невозможно прямое принуждение к их исполнению. В качестве такого источника, Д. считается основным связующим элементом общественного союза, ибо, как говорят с древности, общество не могло бы существовать, если бы взаимные соглашения людей не исполнялись. В жизненных отношениях людей нет сферы, где Д. не играл бы той или иной роли: международные, политические, гражданско-правовые и просто бытовые отношения одинаково и в наиболее существенных своих сторонах опираются на Д., как на санкцию вытекающих из них прав и обязанностей. Трудно сказать, где больше юридически-творческая роль Д. — в современной жизни или в истории. Слабость государственного союза, неразвитость международного права, недостаток объективных норм в организации имущественных и семейных отношений — явления, особенно свойственные ранним эпохам истории, — только распространяют сферу приложения Д. Для начальных ступеней общественного развития современными историками права, несмотря на отрицание ими теорий так называемого «общественного Д.», организующая роль Д. настойчиво подчеркивается. В древнем обществе, по их мнению, «возникновение законодательства, уголовно-судебной расправы, гражданского процесса, должностного состава, так же как и сама идея публичной защиты права — примыкают к Д.; точка зрения Д. лежит в основании государственного общения, и все международное право разлагается на Д.» (Иеринг). Естественным, поэтому, представляется тот интерес, который возбуждает в себе вопрос о т. н. <i>обязательной силе</i> Д. — о том, что именно в договорном соглашении является тем могущественным стимулом, который заставляет людей исполнять его только в силу данного слова, в силу факта выраженной воли. В философско-юридической литературе ответ на него, однако, далеко не соответствует этому интересу, так как перед нами проходит ряд мнений, в том или ином пункте подлежащих серьезным возражениям. Новейшие <i>исторические исследования</i> в области Д. в корне подрывают теорию, до сих пор производившую наиболее сильное впечатление — теорию, по которой Д. является непосредственным выразителем человеческой свободы. С точки зрения этой теории, нет ничего более согласного со свободой, как следовать решениям, возникшим из проявлений свободной воли личности и создавшим то или иное отношение к свободной воле других личностей; свобода собственного решения соединяется при этом с необходимостью согласовать свои действия с действиями других людей, устанавливая тем самым ту необходимую границу свободы, которую и называют правом. В опровержение этой теории упомянутые исторические исследования доказывают полную совместимость договорной формы юридических отношений с господством принуждения и даже прямого насилия, вскрывая вместе с тем ряд исторических форм Д., свидетельствующих об изменчивости его структуры в зависимости от изменяющихся условий общественной жизни. Как раз в ту эпоху, когда творческая роль Д. является, по-видимому, наибольшей, — в раннем обществе — Д. принимает форму так называемого <i> формального контракта</i> (см.), отличительную особенность которого составляет не только торжественность произносимых при заключении Д. слов и совершаемых действий, но и то, что в этой торжественной форме и в связываемых с ней юридических последствиях выступает на первый план полная подчиненность одного контрагента (должника) воле другого (кредитора). Символика многих ранних Д. есть символика рабства, которое является необходимым юридическим следствием Д., раз он не исполнен должником, а стимул, побуждающий к заключению Д., в раннем обществе, есть желание избежать еще большей опасности — смерти или грабежа, обычных выражений древней мести. — На следующей ступени развития — в т. н. <i> реальном контракте</i> (см.) — момент свободы воли и соглашения отступает перед имущественным обеспечением, сопровождающим с обеих сторон заключение Д., согласно с чем и договорный иск, вытекающий из реального контракта, на первых порах совершенно отсутствует, заменяясь штрафным иском из правонарушения, т. е. невозврата или повреждения имущества, служившего обеспечением договора. — Лишь на ступени <i>консенсуального контракта</i> (см.), основанного на соглашении и <i>доброй совести</i> и независимого в своей юридической силе как от внешней формы, так и сопровождающего или не сопровождающего его обеспечения, — на первый план выступает личная воля и свобода соглашения, вместе со взаимным доверием сторон, покоящимся на нравственной основе. Эту форму господствующая в юриспруденции философская теория и взяла исходным пунктом своих рассуждений, верных поэтому лишь в приложении к одной стадии развития Д. и, след., далеко не выясняющих поставленного вопроса. Невыясненность основного вопроса прямо отражается и на том, что называют <i> юридической конструкцией</i> Д., т. е. на установлении и развитии принципов, по которым оцениваются договорные сделки в законодательствах и судебной практике. На <i>господствующую</i> форму этой конструкции оказала сильное влияние только что разобранная теория Д., как непосредственного проявления свободы человеческой воли. <i>Соглашению</i> и субъективным его условиям она придает главную или даже исключительную роль, отодвигая на задний план или совсем отрицая влияние объективного фактора правообразования — принудительной нормировки гражд.-правовых форм со стороны гражданско-правовой власти. По субъективной стороне Д. господствующая конструкция оценивает и все юридические его последствия, приписывая юридическое значение только тому, чего <i>желали</i> стороны, заключившие Д. и действовавшие при этом добросовестно, и не обращая внимания на то, в каком отношении стоят эти желания и действия сторон с объективным порядком правоотношений, с наиболее целесообразным, в данную минуту, направлением гражданского оборота. Крайние выразители этого мнения придают самому факту Д., независимо от содержания отношений, вызвавших его к жизни, безусловную и решительную силу: «абстрактные» Д. или обязательства признаются ими столь же действительными, как и конкретные. В какой степени эта точка зрения неудовлетворительна, было уже отчасти показано в ст. «Воля в обл. гражд. права» (см.). По отношению к Д. специально следует прибавить, что ряд современных форм Д. совсем не укладывается в форму этой конструкции (напр. т. н. Д. в пользу третьих лиц; см. соотв. статью), а некоторые Д., к ней подходящие, заключают в себе вместе с тем и элементы, ей чуждые, а именно принудительное воздействие государственной власти (Д. личного найма, перевозки по железным дорогам и т. д.). Количество относящихся сюда «исключений» так велико и они так существенны, что со стороны целой группы писателей давно уже выставлен другой принцип юридической конструкции — объективное <i>основание Д.,</i> его causa, как говорили римляне. У английских писателей эта последняя точка зрения выдвинута с особенной силой, как и вообще принцип <i>объективной</i> оценки юридических сделок. Теперь на их сторону начинают переходить и немецкие писатели (Гартман), у которых до сих пор господствовала первая теория, за очень небольшими исключениями (Шлоссман). Положительные законодательства, поскольку они не находятся под непосредственным воздействием защитников первой точки зрения (Саксонское уложение, новый проект Общегерманского уложения), не исключают вполне действия объективного фактора, отводя ему некоторое, хотя и недостаточно широкое место (французский кодекс, art. 1131, и русский Св. Зак., в ст. 1529 т. X, ч. 1-й, гласящей, что «Д. недействителен и обязательство ничтожно, если побудительная причина к заключению оного есть достижение цели, законами воспрещенной»). В порядке отношений, регулируемых «свободным Д.» и «свободной конкуренцией», некоторые современные писатели видят явление, подлежащее коренным исправлениям в дальнейшем развитии общественной жизни. Основываясь, с одной стороны, на отмеченной выше исторической изменчивости структуры Д., с другой — на потребностях современной социальной и экономической жизни, они отказывают Д. во всякой принудительной силе, считая его лишь формой отношений, содержание и последствия которой устанавливаются в зависимости от изменяющихся исторических условий и подлежат прямому воздействию объективных факторов правообразования. Неопределенность конструкции Д. стоит также в связи с невыясненностью роли, принадлежащей в современном праве другому источнику обязательств — так называемому «одностороннему обещанию» (см.). Вообще эта чрезвычайно важная область гражданско-правовых отношений нуждается в коренном пересмотре как в литературе, так и в законодательствах, как, между прочим, показывают споры, возникшие по поводу организации ее в новом проекте Общегерманского уложения. См. Соглашение, Побудительная причина Д., Толкование Д. и статьи, посвященные отдельным видам Д. Обзор философских теорий об обязывающей силе Д. см. у Чичерина, «Собственность и государство», I, гл. IV. Для истории Д., кроме курсов истории права отд. государств, см. Pernice, «Marcus Antistius Labeo», I, 400 сл.; Ihering, «Das Schuldmoment im römisch. Recht»; Esmein, «Etudes sur les contrats» (Пар., 1883); Holmes, «The common law» (Л., 1882). Догматическое изложение — в курсах пандект и гражданского права отдельных государств; затем, Schlossmann, «Der Vertrag» (Лпц., 1876); Hartmann, «Die Grundprinzipien der Praxis des Englisch-Amerikanischen Vertragsrechts gegenüber der deutsch. gemeinrechtl. Vertragsdoktrin» (Фрейб., 1891); В. Нечаев, » Теория Д.» (Юридич. Вестн., 1888 г., № 10); Biermann, «Rechtszwang zum Kontrahiren», в «Jahrbücher für Dogmatik», XXXII (1893). <i> В. Нечаев</i>.<br><br><br>… смотреть

ДОГОВОР

сущ.agreement; contract; covenant; (международный) treatyаннулировать (расторгать) договор — to abrogate (annul, cancel, rescind) an agreement; dissolv… смотреть

ДОГОВОР

в гражданском праве) – соглашение двух или нескольких (физических или юридических) лиц об установлении, изменении или прекращении каких-либо прав и обязанностей. Так как право и соответствующая ему обязанность являются составными элементами правоотношения, можно определить Д. и как соглашение двух или нескольких лиц об установлении, изменении и прекращении какого-либо правоотношения.
Поскольку на данном этапе развития советского общества сохраняется еще ;-в известных пределах товарное производство (хотя и не обычное, а товарное производство особого рода, без капиталистов) и товарное обращение (обмен через куплю-продажу, гл. обр. предметов личного потребления), Д. является важным и необходимым институтом нашего права. Но Д. имеет место не только в области товарного обращения; договорная форма, а именно Д. поставки, применяется и к распределению орудий и средств производства между государственными предприятиями.
Использование формы Д. при распределении орудий и средств производства между государственными предприятиями связано с учетом действия закона стоимости в социалистическом производстве и служит делу осуществления требований экономического закона планомерного (пропорционального) развития народного хозяйства. Д., опосредствующие плановое распределение социалистической продукции, являются одним из инструментов учета расходов и доходов, калькуляции, проверки и контроля рублем государственных предприятий, осуществления хозрасчета, повышения их рентабельности. В области внешней торговли орудия и средства производства являются действительно, а не только по внешнему облику товарами и действительно продаются путем заключения Д. купли-продажи с иностранными юридическими лицами.
Д. имеет широкое применение в отношениях между социалистическими организациями, между социалистическими организациями и гражданами и в отношениях между гражданами. Д. социалистических предприятий, как правило, имеют плановый характер, т. е. они заключаются на основе и в соответствии с народнохозяйственным планом и представляют собой форму взаимоотношений между отдельными социалистическими предприятиями, направленных на наилучшее исполнение плановых заданий.
Являясь средством выполнения плановых заданий, Д. уточняет и детализирует их применительно к запросам и нуждам договаривающихся хоз. органов; определяет порядок взаимного контроля за исполнением плановых заданий в отношении количества, качества, ассортимента, сроков и т. д.; устанавливает санкции (см. Договорные санкции). В Д. выражается и оперативная самостоятельность заключившего его хоз. органа и ответственность этого хоз. органа за выполнение плана. Таким образом путем заключения Д. достигается сочетание принципа централизованного планового руководства народным хозяйством с принципом хоз. расчета, инициативой и оперативной самостоятельностью организаций, выполняющих план.
Д., заключаемые на основе плановых актов, более или менее точно отражающих требования экономического закона планомерного развития народного хозяйства, содействуют этому развитию и служат осуществлению максимального удовлетворения постоянно растущих материальных и культурных потребностей всего общества. Д. – наилучшая форма сочетания хоз. расчета и плана.
Соответствующим законодательством урегулированы как структура я форма договорных отношений (см. Генеральный договор, Локальный договор), так и основные условия, на которых должны заключаться конкретные Д. между хоз. органами. В этой связи большое значение имеют основные условия поставки. Основные условия поставки важнейших видов продукции утверждаются Советом Министров СССР и являются общеобязательными. Основные условия поставки других видов продукции утверждаются министерствами для подведомственных им предприятий и устанавливают правила относительно содержания и порядка заключения Д. В целях неуклонного выполнения народнохозяйственного плана принимаются меры к тому, чтобы социалистические организации своевременно оформляли свои хозяйственные отношения заключением Д. При наличии разногласий сторон по тем или иным пунктам содержания Д. последние передаются на рассмотрение арбитража, который устанавливает определенную, обязательную для обеих договаривающихся сторон редакцию этих пунктов (преддоговорный спор и преддоговорный арбитраж).
Большое значение имеют Д., заключаемые гражданами с социалистическими организациями, поскольку в основном материальные и культурные потребности граждан удовлетворяются через социалистические организации. Социалистические предприятия путем Д. с гражданами учитывают потребности населения, предъявляемые требования к качеству товаров, их ассортименту и пр., получая таким образом возможность обеспечить полное и наилучшее обслуживание граждан.
Как порядок заключения Д. (см. Оферта, Акцепт), так и содержание его регулируются нормами ГК и специальными постановлениями (постановление СНК СССР 19 декабря 1933 г. и др.). Д. признается заключенным, когда стороны выразили друг другу (в подлежащих случаях в требуемой законом форме) согласие по свеем существенным его пунктам (ст. 130 ГК). Согласно ст. 130 ГК к числу существенных пунктов относятся предмет Д., цена, срок, а также все те пункты, в отношении которых по предварительному заявлению одной из сторон должно быть достигнуто соглашение. Этот перечень не следует, однако, понимать так, что для признания Д. заключенным необходимо в каждом случае соглашение по всем этим пунктам. Напр., Д. имущественного найма считается заключенным и действительным также и в тех случаях, когда в нем срок не указан (т. н. Д. на неопределенный срок); равным образом возможно заключение Д. поручения, не содержащего пункта, относящегося к цене, и т. д. Предмет Д. во всяком случае должен быть указан в Д., ибо без предмета нельзя определить содержание обязательства, которое должно быть установлено Д.
Помимо общего указания ст. 130 ГК к Д. социалистических организаций нередко предъявляются еще дополнительные требования. Напр., согласно постановлению СНК СССР от 19 декабря 1933 г. «О заключении договоров на 1934 г.» (СЗ 1933 г. № 73, ст. 445) в Д. поставки между социалистическими организациями, кроме предмета поставки, цены и срока исполнения, должны быть определены количество и качество продукции, гарантии исполнения, а для отдельных видов поставки также ассортимент и комплектность. Для некоторых Д. установлена определенная форма. Так, Д. между социалистическими организациями заключаются, по общему правилу, в письменной форме. Письменная форма требуется и для Д., заключаемых гражданами на сумму свыше 500 руб. (а для Д. займа – на сумму свыше 50 руб.). Покупка вещей за наличный расчет может быть совершена в устной форме на любую сумму. Для Д. продажи и запродажи строений установлена нотариальная форма с последующей регистрацией в коммунальном отделе. При этом закон в одних случаях требует соблюдения определенной формы Д. под страхом его недействительности (напр., по ст. 185 ГК продажа строений должна быть нотариально удостоверена и зарегистрирована в коммунальном отделе под страхом недействительности). В других случаях закон предъявляет требование соблюдения формы Д., но с нарушением этого требования не связывает недействительности Д., а только не разрешает в случае возникновения в будущем спора ссылаться в подтверждение Д. на свидетельские показания, не лишая стороны права приводить письменные доказательства– письма, расписки и т. д. (ст. 136 ГК).
Для руководства при заключении конкретных Д. нередко издаются типовые Д. Цель их – обеспечить полное соответствие конкретного Д. требованиям социалистического права и народнохозяйственного плана, а также наилучшее сочетание интересов граждан и общественных организаций с интересами социалистического государства. Некоторым из типовых Д. придана обязательная сила, сообщающая им нормативный характер (напр., типовой подрядный Д., типовой договор МТС с колхозом); другие Д. имеют характер только образцов или примерных Д.
ГК союзных республик содержат нормы, регулирующие основные типы Д. (купля-продажа, имущественный наем, заем и др.), но охраняются законом и Д., не предусмотренные ГК, если они по своему содержанию и цели не противоречат советскому законодательству (напр., судами признаются соглашения о хранении или безвозмездном пользовании вещами, хотя они и не предусмотрены среди Д. ГК). Важнейшим видом Д. между социалистическими организациями является Д. поставки (см.).
По характеру обязательств, устанавливаемых в Д., различаются Д. односторонние и двусторонние. Односторонним Д. признается такой Д., по которому обязанность возлагается лишь на одну сторону, а другой стороне предоставляется соответствующее этой обязанности право требования (напр., Д. займа). Двусторонним признается Д., по которому обе стороны взаимно принимают на себя обязательства (напр., Д. купли-продажи). Различаются также Д. возмездные и безвозмездные. Особым видом Д. является Д. в пользу третьего лица.
С народнохозяйственной точки зрения очень важно точное и своевременное исполнение договорных обязательств, в особенности между социалистическими организациями. Борьба за договорную дисциплину стала боевым лозунгом в советском праве и советской хозяйственной жизни. Строжайше воспрещается уклонение от исполнения заключенного Д., пресекаются всякие попытки освободиться от ответственности по Д. ссылкой на т. н. независящие обстоятельства, устанавливается контроль за исполнением Д. и т. д. Исполнение Д., как правило, должно быть реальным, т. е. кредитору должно быть предоставлено должником то, что по Д. должник обязался предоставить (исполнение «в натуре»). Это требование вытекает из планового характера советского Д. Д. между социалистическими организациями служат, таким образом, делу выполнения важнейших хозяйственных задач, укреплению дисциплины в выполнении государственных планов, делу борьбы за улучшение качества продукции, за соблюдение финансовой дисциплины, за режим экономии.
Договорное право капиталистических стран отражает стихийность хозяйственных связей, анархический характер хозяйства, острую конкурентную борьбу и непрерывно усиливающуюся эксплуатацию трудящихся капиталистами. Эксплуататорский характер Д. особенно ярко выступает при найме капиталистом рабочей силы. Финансовая олигархия широко практикует при заключении Д. стандартные формуляры, содержащие все условия Д., к которым другой стороне волей-неволей приходится «присоединяться», несмотря на их грабительский характер. Сохраняя формально принцип «договорной свободы», монополисты фактически навязывают свою волю контрагентам, экономически вынужденным принимать диктуемые условия (см. Гражданское право капиталистических стран).
Д. в буржуазном праве направлен на обеспечение максимальной капиталистической прибыли путем эксплуатации, разорения и обнищания большинства населения. … смотреть

ДОГОВОР

1) соглашение двух или нескольких лиц об установлении, изменении или прекращении гражданских прав и обязанностей; — соглашение между потребителем и продавцом (исполнителем, изготовителем) о качестве, сроке, цене и других условиях купли-продажи товара, выполнения работ, оказании услуг (см. Закона Республики Беларусь «О защите прав потребителей»).
Граждане и юридические лица свободны в заключении договора. Понуждение к заключению договора не допускается, за исключением случаев, когда обязанность заключить договор предусмотрена законами или добровольно принятым обязательством. Стороны могут заключить договор как предусмотренный, так и не предусмотренный законодательством, а также такой договор, в котором содержатся элементы различных договоров, предусмотренных законодательством (смешанный договор). К отношениям сторон по смешанному договору применяются в соответствующих частях правила о договорах, элементы которых содержатся в смешанном договоре, если иное не вытекает из соглашения сторон или существа смешанного договора. Условия договора определяются по усмотрению сторон, кроме случаев, когда содержание соответствующего условия предписано законодательством. В случае, когда условия договора предусмотрены нормой, которая применяется постольку, поскольку соглашением сторон не установлено иное (диспозитивная норма), стороны могут своим соглашением исключить ее применение либо установить условие, отличное от предусмотренного в ней. При отсутствии такого соглашения условие договора определяется диспозитивной нормой. Если условие договора не определено сторонами или диспозитивной нормой, соответствующие условия определяются обычаями делового оборота, применимыми к отношениям сторон.
Договор должен соответствовать обязательным для сторон правилам, установленным законодательством (императивным нормам), действующим в момент его заключения. Если после заключения договора принят закон, устанавливающий обязательные для сторон правила, иные, чем те, которые действовали при заключении договора, условия заключенного договора сохраняют силу, кроме случаев, когда в законе установлено, что его действие распространяется на отношения, возникшие из ранее заключенных договоров.
Существует возмездный и безвозмездный договор. Договор, по которому сторона должна получить плату или иное встречное предоставление за исполнение своих обязанностей, является возмездным. Безвозмездным признается договор, по которому одна сторона обязуется предоставить что-либо другой стороне без получения от нее платы или иного встречного предоставления. Договор предполагается возмездным, если из законодательства, содержания или существа договора не вытекает иное.
Расчеты сторон при исполнении договора осуществляются по цене, установленной соглашением сторон. В предусмотренных законом случаях применяются цены (тарифы, расценки, ставки и т.п.), устанавливаемые или регулируемые уполномоченными на то государственными органами. Изменение цены после заключения договора допускается в случаях и на условиях, предусмотренных договором, законом либо в установленном законом порядке. В случаях, когда в возмездном договоре цена не предусмотрена и не может быть определена исходя из условий договора, исполнение договора должно быть оплачено по цене, которая при сравнимых обстоятельствах обычно взимается за аналогичные товары, работы и услуги.
Договор вступает в силу и становится обязательным для сторон с момента его заключения. Стороны вправе установить, что условия заключенного ими договора применяются и к их отношениям, возникшим до заключения договора. Законом или договором может быть предусмотрено, что окончание срока действия договора влечет прекращение обязательств сторон по договору. Договор, в котором отсутствует такое условие, признается действующим до определенного в нем момента окончания исполнения сторонами обязательства. Окончание срока действия договора не освобождает стороны от ответственности за его нарушение.
Договор считается заключенным, если между сторонами в требуемой в подлежащих случаях форме достигнуто соглашение по всем существенным условиям договора. Существенными являются условия о предмете договора, условия, которые названы в законодательстве как существенные для договоров данного вида, а также все те условия, относительно которых по заявлению одной из сторон должно быть достигнуто соглашение. Договор может быть заключен посредством направления оферты (предложения заключить договор) одной из сторон и ее акцепта (принятия предложения) другой стороной. Договор признается заключенным в момент получения лицом, направившим оферту, ее акцепта. Если в соответствии с законом для заключения договора необходима также передача имущества, договор считается заключенным с момента передачи соответствующего имущества. Договор, подлежащий государственной регистрации, считается заключенным с момента его регистрации, а при необходимости нотариального удостоверения и регистрации — с момента регистрации договора, если иное не предусмотрено законом.
В случаях, когда в соответствии с законодательством для стороны, которой направлена оферта (проект договора), заключение договора обязательно, эта сторона должна направить другой стороне извещение об акцепте, либо об отказе от акцепта, либо об акцепте оферты на иных условиях (протокол разногласий к проекту договора) в течение тридцати дней со дня получения оферты. Сторона, направившая оферту и получившая от стороны, для которой заключение договора обязательно, извещение об ее акцепте на иных условиях (протокол разногласий к проекту договора), вправе передать разногласия, возникшие при заключении договора, на рассмотрение суда в течение тридцати дней со дня получения такого извещения либо истечения срока для акцепта. В случаях, когда заключение договора обязательно для стороны, направившей оферту (проект договора), и ей в течение тридцати дней будет направлен протокол разногласий к проекту договора, эта сторона обязана в течение тридцати дней со дня получения протокола разногласий известить другую сторону о принятии договора в ее редакции либо об отклонении протокола разногласий. При отклонении протокола разногласий либо неполучении извещения о результатах его рассмотрения в указанный срок сторона, направившая протокол разногласий, праве передать разногласия, возникшие при заключении договора, на рассмотрение суда. Сторона, необоснованно уклоняющаяся от заключения договора, должна возместить другой стороне причиненные этим убытки.
Заключение договоров может осуществляться на торгах, при этом договор заключается с лицом, выигравшим торги. В качестве организатора торгов может выступать собственник вещи или обладатель имущественного права либо специализированная организация. Специализированная организация действует на основании договора с собственником вещи или обладателем имущественного права и выступает от их имени или от своего имени. Торги (тендер) проводятся в форме аукциона или конкурса. Выигравшим торги на аукционе признается лицо, предложившее наиболее высокую цену, а по конкурсу — лицо, которое по заключению конкурсной комиссии, заранее назначенной организаторами торгов, предложило лучшие условия. Аукцион и конкурс, в которых участвовал только один участник, признаются несостоявшимися.
Изменение и расторжение договора возможно по соглашению сторон, если иное не предусмотрено законодательством или договором. По требованию одной из сторон договор может быть изменен или расторгнут по решению суда только: 1) при существенном нарушении договора другой стороной; 2) в иных случаях, предусмотренных гражданским законодательством или договором. Существенным признается нарушение договора одной из сторон, влекущее для другой стороны такой ущерб, в результате которого она в значительной степени лишается такого, на что была вправе рассчитывать при заключении договора. В случае одностороннего отказа от исполнения договора полностью или частично, когда такой отказ допускается законом или соглашением сторон, договор считается соответственно расторгнутым или измененным.
Основанием для изменения или расторжения договора являются существенные изменения обстоятельств, из которых стороны исходили при заключении договора, если иное не предусмотрено договором или не вытекает из его существа. Изменение обстоятельств признается существенным, если они изменились настолько, что, если бы стороны могли это разумно предвидеть, договор вообще не был бы ими заключен или был бы заключен на значительно отличающихся условиях. Если стороны не достигли соглашения о приведении договора в соответствии с существенно изменившимися обстоятельствами или о его расторжении, договор может быть расторгнут или изменен судом по требованию заинтересованной стороны при наличии одновременно следующих условий: 1) в момент заключения договора стороны исходили из того, что такого изменения обстоятельств не произойдет; 2) изменение обстоятельств вызвано причинами, которые заинтересованная сторона не могла преодолеть после их возникновения при той степени добросовестности и осмотрительности, какая от нее требовалась по характеру договора и условиям оборота; 3) исполнение договора без изменения его условий настолько нарушилось бы соответствующее договору соотношение имущественных интересов сторон и повлекло бы для заинтересованной стороны такой ущерб, что она в значительной степени лишилась бы того, на что была вправе рассчитывать при заключении договора; 4) из обычаев делового оборота или существа договора не вытекает, что риск изменения обстоятельств несет заинтересованная сторона.
При расторжении договора обязательства сторон прекращаются. При изменении договора обязательства сторон продолжают действовать в измененном виде. В случае расторжения или изменения договора обязательства считаются прекращенными или измененными с момента достижения соглашения сторон об изменении или расторжения договора, если иное не вытекает из соглашения сторон или характера изменения договора, а при расторжении или изменении договора в судебном порядке с момента вступления в законную силу решения суда о расторжении или изменении договора. Стороны не вправе требовать возвращения то, что было исполнено ими по обязательству до момента расторжения или изменения договора, если иное не установлено законом или соглашением сторон. Если основанием для расторжения или изменения договора послужило существенное нарушение договора одной из сторон, другая сторона вправе требовать возмещения убытков, причиненных расторжением или изменением договора. … смотреть

ДОГОВОР

соглашение двух или большего числа лиц об осуществлении определенных действий и установлении регулирующих такие действия взаимных прав и обязанностей, … смотреть

ДОГОВОР

ДОГОВОР
(treaty) 1. Любое формальное соглашение между странами. Торговый договор (commercial treaty) регулирует торговлю между подписавшими его стор… смотреть

ДОГОВОР

в гражданском праве соглашение двух или нескольких лиц об установлении, изменении или прекращении гражданских прав и обязанностей, разновидность сделки… смотреть

ДОГОВОР

англ. contract) – соглашение двух или более сторон об установлении, изменении или прекращении гражданских прав и обязанностей (ст. 420 ГК РФ), разновидность сделки. Договор – самое распространенное основание возникновения обязательств. В Д. фиксируются имущественные интересы сторон, что впоследствии позволяет сторонам требовать их осуществления. Д. могут быть возмездными и безвозмездными. Возмездным является Д., по к-рому сторона должна получить плату или иное встречное удовлетворение за исполнение своих обязанностей, напр. купля-продажа, аренда. Безвозмездный договор (contract of beneficiance/ gratutious contract) – договор дарения, беспроцентного займа и др. Различают договоры консенсуальные и реальные. Консенсуальным (consensual contract) считается договор, для заключения к-рого достаточно соглашения сторон (купля-продажа, подряд, аренда). Чтобы считался заключенным реальный договор (real contract), помимо соглашения требуется передача вещи от одной стороны другой (договоры займа, перевозки, хранения). Особыми видами являются договоры публичные, присоединения, предварительные и в пользу третьего лица. Публичным (public contract) признается Д., к-рый коммерч. организация в соответствии с характером своей деятельности обязана заключить с каждым, кто к ней обратился (розничная торговля, перевозка транспортом общего пользования, услуги связи и др.). Договором присоединения (adhesion contract) считается Д., условия к-рого определены одной из сторон в формулярах или иных стандартных формах и могут быть приняты др. стороной путем присоединения к предложенному Д. в целом (напр., договор банковского вклада, подписанный в виде формуляра). Предварительный договор (inchoute contract) – это соглашение сторон о заключении основного Д. в будущем на условиях, предусмотренных предварительным договором. Согласно договору в пользу третьего лица должник обязан произвести исполнение не кредитору, а третьему лицу, имеющему право требовать от должника исполнения обязательства в свою пользу (напр., договор банковского вклада на имя родственника вкладчика). Д. в зависимости от правовых последствий и экономич. результатов их заключения и исполнения делят на договоры, направленные на передачу имущества в собственность, на передачу имущества во временное пользование, а также договоры о выполнении работ, об оказании услуг и иные. Закон не устанавливает исчерпывающего перечня видов Д. В соответствии с принципом свободы Д. стороны могут заключать и Д., не предусмотренные законом, но не противоречащие ему. Возможно заключение и смешанных Д., т.е. содержащих элементы разл. Д. Условия Д. определяются по усмотрению сторон, кроме случаев, когда содержание соответств. условия предписано законом. Условия могут быть существенными, обычными и случайными. Существенное (condition) – условие, без согласования к-рого Д. признается незаключенным. Существенными всегда считаются условия о предмете Д., условия, к-рые являются таковыми согласно закону или необходимы для Д. данного вида, а также условия, относительно к-рых по заявлению одной из сторон должно быть достигнуто соглашение. Обычными являются условия, к-рые характерны для данного Д. и предусмотрены в законодательстве об этом Д. Эти условия, как правило, определяются диспозитивными нормами (см. Гражданское право), и стороны вправе их изменить. В случае отсутствия в Д. обычного условия (usual term) его содержание устанавливается согласно закону. Случайными условиями (contingent terms) считаются условия, к-рые стороны согласовывают в дополнение к др. условиям и к-рые отражают специфику их взаимоотношений. Д. может быть заключен в любой форме, предусмотренной для сделок, если законом для Д. данного вида не установлена определенная форма. Д. заключается посредством направления оферты (предложения заключить договор) одной из сторон и ее акцепта (принятия предложения) другой стороной. Д. считается заключенным в момент получения акцепта, если между сторонами, в требуемой в подлежащих случаях форме, достигнуто соглашение по всем его существенным условиям. Договор в письменной форме может быть заключен путем составления единого документа, подписанного сторонами, а также путем обмена документами посредством почтовой, телеграфной, телетайпной, телефонной, электронной или иной связи, позволяющей достоверно установить, что документ исходит от стороны по Д. Неисполнение или ненадлежащее исполнение Д. влечет за собой ответственность в виде обязанности виновной стороны возместить убытки, причиненные другой стороне, а также уплатить неустойку, предусмотренную законом или Д. Уплата неустойки и возмещение убытков в случае ненадлежащего исполнения обязательства не освобождают должника от исполнения обязательства в натуре, если иное не предусмотрено законом или Д. Возмещение убытков в случае неисполнения обязательства и уплата неустойки за его неисполнение освобождают должника от исполнения обязательства в натуре, если иное не предусмотрено законом или договором… смотреть

ДОГОВОР

м
contrat, marché; (международный) traité; (документ) acte
аннулировать договор — annuler un contrat
включать в договор — insérer dans un contrat
в договоре обговаривать, в договоре обусловливать — stipuler par un contrat
возобновлять договор — renouveler un contrat
выполнять договор — exécuter un contrat
заключать договор — conclure un contrat, passer un contrat
исполнять договор — exécuter un contrat
нарушать договор — violer un contrat
отказываться от договора — renoncer au contrat
подписывать договор — signer un contrat
договор предусматривает — le contrat prévoit
прекращать действие договора — rompre un contrat
продлевать договор, пролонгировать договор — proroger un contrat
расторгать договор — résilier un contrat, annuler un contrat, rompre un contrat
соблюдать договор — observer un contrat
составлять договор — dresser un contrat, établir un contrat
устанавливать договором — stipuler par un contrat
в соответствии с договором — conformément au contrat
если иное не предусмотрено договором — dans le silence du marché, dans le silence du contrat
при заключении договора — lors du contrat
противоречащий договору — contraire au contrat
согласно договору — conformément au contrat
указанный в договоре — désigné au contrat, indiqué dans un contrat
договор между государственными и частными структурами — contrat mixte
договор на поставку комплектного оборудования — contrat d’usines clés en main
договор на проведение ремонтных работ — contrat de réparations
договор о проведении научно-исследовательских работ — contrat d’études, marché d’études
договор о расчётно-кассовом обслуживании — contrat bancaire
договор об исключительном праве продажи — contrat de vente exclusive
договор об оказании технической помощи — contrat d’assistance technique
договор, заключаемый на конкурсной основе — marché sur concours
международный договор об устранении двойного налогообложения — traité de taxation unitaire, traité de non-taxation double, traité de non-imposition double
международный договор о присоединении — traité d’adhésion
договор, подписанный второй стороной — (вслед за первой) contrat contresigné
договор арендызаключать договор арендырасторгать договор арендыдоговор аренды землидоговор аренды помещениядоговор банковского счётадоговор банковского вклададоговор брокерской комиссиидоговор буксировкидоговор в письменной формедоговор в пользу третьего лицадоговор воздушной перевозкидоговор гарантиидоговор за печатьюдоговор займадоговор закупкидоговор залогадоговор застройкидоговор комиссиидоговор консигнациидоговор контокоррентадоговор купли-продажидоговор лизингадоговор лоцманской проводкидоговор меныдоговор на государственные поставкидоговор наймадоговор имущественного наймадоговор найма командыдоговор найма услугдоговор намерениядоговор на капитальное строительстводоговор на обслуживаниедоговор на приобретениедоговор на проведение реконструкциидоговор на производстводоговор на разработкудоговор на срокдоговор на строительстводоговор на эксплуатациюдоговор надлежаще оформленныйдоговор о ведении счётадоговор о внесении паядоговор о доверительном управлениидоговор о кооперациидоговор о предоставлении концессиидоговор о предоставлении ссудыдоговор о предоставлении услугдоговор о производстве работдоговор о реализациидоговор о рекламедоговор о слияниидоговор о совместной деятельностидоговор о совместном производстведоговор о создании ассоциациидоговор о спасениидоговор об аренде сейфадоговор об аффилиированиидоговор об образовании товариществадоговор об отгрузкедоговор об открытии счётадоговор об эмиссиидоговор перевозкидоговор передачидоговор перестрахованиядоговор под ключдоговор подрядагосударственный договор подрядадоговор поручениядоговор поручительствадоговор поставкидоговор с оплатой издержекдоговор с субподрядчикомдоговор с субпоставщикомдоговор страхованиязаключить договор страхованиядоговор субарендыдоговор субподрядадоговор фрахтованиядоговор храненияагентский договорарендный договорбессрочный договорбодмерейный договорвзаимовыгодный договорвнешнеторговый договорвыполненный договорвыполняемый договоргарантийный договоргенеральный договордвусторонний договордействующий договордолгосрочный договордополнительный договордоговор, имеющий законную силукартельный договорколлективный договоркорреспондентский договоркредитный договорлицензионный договорльготный договормеждународный договормеждународный договор о мореплаваниимеждународный договор о торговлемеждународный двусторонний договормеждународный долгосрочный договормногосторонний договорнарушенный договордоговор, не имеющий законной силыневыполненный договордоговор нотариально удостоверенныйобязывающий договородносторонний договоросновной договороформленный договорпервоначальный договорписьменный договорпредварительный договорпростой договоррегиональный договортиповой договорторговый договортрудовой договорустный договоручредительный договорхозяйственный договор… смотреть

ДОГОВОР

соглашение двух или более сторон, направленное на установление, изменение или прекращение гражданских прав и обязанностей, разновидность сделки. Термином ДОГОВОР обозначают также гражданское правоотношение, возникшее из ДОГОВОРА, и документ, в котором изложено содержание ДОГОВОРА, заключенного в письменной форме. Участниками договора могут быть граждане, лица юридические, государство. ДОГОВОР относится к числу наиболее распространенных юридических фактов; это удобная и эффективная правовая форма установления разнообразных хозяйственных и иных связей между гражданами, предприятиями и организациями. Заключение ДОГОВОРА позволяет учесть особенности взаимоотношений сторон, согласовать их индивидуальные интересы, а также создает юридические гарантии для его участников: одностороннее изменение условий ДОГОВОРА не допускается, а их нарушение влечет обязанность возместить причиненные убытки. ДОГОВОР широко используется также во внешней торговле, где он обычно именуется контрактом. Общие права о заключении и исполнении ДОГОВОРА содержатся в гражданском законодательстве и гражданских кодексах РФ и других государств. Порядок заключения и исполнения ДОГОВОРОВ определяется также в специальных нормативных актах об отдельных видах ДОГОВОРОВ. Большинство ДОГОВОРОВ носит возмездный характер: каждый из участников ДОГОВОРА получает определенное материальное или иное благо (имущество, деньги, услуги, права). Безвозмездными являются лишь некоторые ДОГОВОРА, применяемые обычно в быту (дарение, безвозмездное хранение, пользование имуществом); сторона, предоставляющая безвозмездную услугу обычно несет менее строгую ответственность за неисполнение ДОГОВОРА. В зависимости от характера порождаемых ДОГОВОРОМ юридических последствий необходимо различать ДОГОВОРА окончательные и предварительные. Окончательный ДОГОВОР наделяет стороны правами и обязанностями, направленными на достижение интересующих их целей, и определяет все условия ДОГОВОРА. Предварительный ДОГОВОР порождает для сторон обязательство заключить ДОГОВОР в будущем или дополнительно согласовать некоторые его условия (количество, цену и др.). Такие ДОГОВОРА нередко используются во внешней торговле. Обычным видом ДОГОВОРА является ДОГОВОР в пользу третьего лица. Законодательство РФ не устанавливает исчерпывающего перечня видов ДОГОВОРОВ. Гражданские права и обязанности возникают из сделок, хотя и не предусмотренных законом, но не противоречащих ему. Поэтому возможно заключение ДОГОВОРОВ, прямо не предусмотренных законодательством. Допустимо также заключение т.н. смешанных ДОГОВОРОВ, т.е. объединяющих в себе черты различных видов ДОГОВОРОВ. При неполноте условий подобных ДОГОВОРОВ к ним должны применяться нормы общих положений обязательственного права и нормы, регулирующие наиболее сходный ДОГОВОР. Условия ДОГОВОРА, предписанные законом, обязательны для сторон. По правовому значению условия (пункты) ДОГОВОРА могут быть существенными, обычными и случайными. Существенными являются условия, без согласования которых ДОГОВОР не приобретет юридическую силу, т. е. не считается заключенным. Согласно ГК РСФСР это те пункты ДОГОВОРА, которые признаны существенными по закону, необходимы для ДОГОВОРА данного виды, а также те пункты, относительно которых по заявлению одной из сторон должно быть достигнуто соглашение. Во всех случаях для заключения ДОГОВОРА необходимо соглашение о его предмете, а поскольку большинство ДОГОВОРОВ возмездные, то обязательным является соглашение о цене. Другие существенные условия должны определяться, исходя из норм, регулирующих соответствующий вид ДОГОВОРОВ. Обычными являются условия, типичные для ДОГОВОРОВ данного вида, предусмотренные законодательством и обязательные для участников ДОГОВОРА. По общему правилу они определяются диспозитивными нормами, и стороны вправе отступить от них. Случайными считаются условия, которые стороны согласовывают в дополнение к обычным условиям ДОГОВОРА и которые отражают особенности их взаимоотношений и специфические требования к предмету ДОГОВОРА, порядку его исполнения, ответственности за неисполнения. Заключение ДОГОВОРА начинается с направления другой стороне предложения о его заключении — оферты. Согласие с офертой именуется акцептом, и его получение считается заключением ДОГОВОРА. Заключение ДОГОВОРА возможно путем подписания сторонами заранее подготовленного текста. В случае неисполнения или ненадлежащего исполнения ДОГОВОРА стороны несут гражданско-правовую ответственность, заключающуюся в уплате предусмотренной законом или ДОГОВОРОМ неустойки и возмещении причиненных убытков. В силу принципа реального исполнения обязательств уплата неустойки и возмещение убытков по общему правилу не освобождают от обязанности исполнить заключенный ДОГОВОР в натуре…. смотреть

ДОГОВОР

ДОГОВОР — соглашение двух или более сторон, направленное на установление, изменение или прекращение гражданских прав и обязанностей, разновидность сделки. Термином ДОГОВОР обозначают также гражданское правоотношение, возникшее из ДОГОВОРА, и документ, в котором изложено содержание ДОГОВОРА, заключенного в письменной форме. Участниками договора могут быть граждане, лица юридические, государство. ДОГОВОР относится к числу наиболее распространенных юридических фактов; это удобная и эффективная правовая форма установления разнообразных хозяйственных и иных связей между гражданами, предприятиями и организациями. Заключение ДОГОВОРА позволяет учесть особенности взаимоотношений сторон, согласовать их индивидуальные интересы, а также создает юридические гарантии для его участников: одностороннее изменение условий ДОГОВОРА не допускается, а их нарушение влечет обязанность возместить причиненные убытки. ДОГОВОР широко используется также во внешней торговле, где он обычно именуется контрактом. Общие права о заключении и исполнении ДОГОВОРА содержатся в гражданском законодательстве и гражданских кодексах РФ и других государств. Порядок заключения и исполнения ДОГОВОРОВ определяется также в специальных нормативных актах об отдельных видах ДОГОВОРОВ. Большинство ДОГОВОРОВ носит возмездный характер: каждый из участников ДОГОВОРА получает определенное материальное или иное благо (имущество, деньги, услуги, права). Безвозмездными являются лишь некоторые ДОГОВОРА, применяемые обычно в быту (дарение, безвозмездное хранение, пользование имуществом); сторона, предоставляющая безвозмездную услугу обычно несет менее строгую ответственность за неисполнение ДОГОВОРА. В зависимости от характера порождаемых ДОГОВОРОМ юридических последствий необходимо различать ДОГОВОРА окончательные и предварительные. Окончательный ДОГОВОР наделяет стороны правами и обязанностями, направленными на достижение интересующих их целей, и определяет все условия ДОГОВОРА. Предварительный ДОГОВОР порождает для сторон обязательство заключить ДОГОВОР в будущем или дополнительно согласовать некоторые его условия (количество, цену и др.). Такие ДОГОВОРА нередко используются во внешней торговле. Обычным видом ДОГОВОРА является ДОГОВОР в пользу третьего лица. Законодательство РФ не устанавливает исчерпывающего перечня видов ДОГОВОРОВ. Гражданские права и обязанности возникают из сделок, хотя и не предусмотренных законом, но не противоречащих ему. Поэтому возможно заключение ДОГОВОРОВ, прямо не предусмотренных законодательством. Допустимо также заключение т.н. смешанных ДОГОВОРОВ, т.е. объединяющих в себе черты различных видов ДОГОВОРОВ. При неполноте условий подобных ДОГОВОРОВ к ним должны применяться нормы общих положений обязательственного права и нормы, регулирующие наиболее сходный ДОГОВОР. Условия ДОГОВОРА, предписанные законом, обязательны для сторон. По правовому значению условия (пункты) ДОГОВОРА могут быть существенными, обычными и случайными. Существенными являются условия, без согласования которых ДОГОВОР не приобретет юридическую силу, т. е. не считается заключенным. Согласно ГК РСФСР это те пункты ДОГОВОРА, которые признаны существенными по закону, необходимы для ДОГОВОРА данного виды, а также те пункты, относительно которых по заявлению одной из сторон должно быть достигнуто соглашение. Во всех случаях для заключения ДОГОВОРА необходимо соглашение о его предмете, а поскольку большинство ДОГОВОРОВ возмездные, то обязательным является соглашение о цене. Другие существенные условия должны определяться, исходя из норм, регулирующих соответствующий вид ДОГОВОРОВ. Обычными являются условия, типичные для ДОГОВОРОВ данного вида, предусмотренные законодательством и обязательные для участников ДОГОВОРА. По общему правилу они определяются диспозитивными нормами, и стороны вправе отступить от них. Случайными считаются условия, которые стороны согласовывают в дополнение к обычным условиям ДОГОВОРА и которые отражают особенности их взаимоотношений и специфические требования к предмету ДОГОВОРА, порядку его исполнения, ответственности за неисполнения. Заключение ДОГОВОРА начинается с направления другой стороне предложения о его заключении — оферты. Согласие с офертой именуется акцептом, и его получение считается заключением ДОГОВОРА. Заключение ДОГОВОРА возможно путем подписания сторонами заранее подготовленного текста. В случае неисполнения или ненадлежащего исполнения ДОГОВОРА стороны несут гражданско-правовую ответственность, заключающуюся в уплате предусмотренной законом или ДОГОВОРОМ неустойки и возмещении причиненных убытков. В силу принципа реального исполнения обязательств уплата неустойки и возмещение убытков по общему правилу не освобождают от обязанности исполнить заключенный ДОГОВОР в натуре.<br><br><br>… смотреть

ДОГОВОР

ДОГОВО́Р, а и у, м. □ им. мн. -ы.◨1.Действ. по гл. договориться — договариваться; заключение соглашения; переговоры.Калмыцкой Аба Зайсан велѣл нам быть… смотреть

ДОГОВОР

— соглашение двух или более сторон, направленное на установле-ние, изменение или прекращение гражданских прав и обязанностей, разновидность сделки. Термином ДОГОВОР обозначают также гражданское правоотношение, возникшее из ДОГОВОРА, и документ, в котором изложено содержание ДОГОВОРА, заключенного в письменной форме. Участниками договора мо гут быть граждане, лица юридические, государство. ДОГОВОР относится кчислу наиболее распространенных юридических фактов; это удобная и эффек тивная правовая форма установления разнообразных хозяйственных и иныхсвязей между гражданами, предприятиями и организациями. Заключение ДОГО ВОРА позволяет учесть особенности взаимоотношений сторон, согласовать их индивидуальные интересы, а также создает юридические гарантии для его участников: одностороннее изменение условий ДОГОВОРА не допускается, а их нарушение влечет обязанность возместить причиненные убытки. ДОГОВОР широко используется также во внешней торговле, где он обычно именуется контрактом. Общие права о заключении и исполнении ДОГОВОРА содержатся вгражданском законодательстве и гражданских кодексах РФ и других госу дарств. Порядок заключения и исполнения ДОГОВОРОВ определяется также в специальных нормативных актах об отдельных видах ДОГОВОРОВ. БольшинствоДОГОВОРОВ носит возмездный характер: каждый из участников ДОГОВОРА получает определенное материальное или иное благо (имущество, деньги, услу ги, права). Безвозмездными являются лишь некоторые ДОГОВОРА, применяемые обычно в быту (дарение, безвозмездное хранение, пользование имуществом); сторона, предоставляющая безвозмездную услугу обычно несет менее строгуюответственность за неисполнение ДОГОВОРА. В зависимости от характера порождаемых ДОГОВОРОМ юридических последствий необходимо различать ДОГОВОРА окончательные и предварительные. Окончательный ДОГОВОР наделяет сто роны правами и обязанностями, направленными на достижение интересующихих целей, и определяет все условия ДОГОВОРА. Предварительный ДОГОВОР порождает для сторон обязательство заключить ДОГОВОР в будущем или дополнительно согласовать некоторые его условия (количество, цену и др.). Такие ДОГОВОРА нередко используются во внешней торговле. Обычным видом ДО ГОВОРА является ДОГОВОР в пользу третьего лица. Законодательство РФ не устанавливает исчерпывающего перечня видов ДОГОВОРОВ. Гражданские права и обязанности возникают из сделок, хотя и не предусмотренных законом, но не противоречащих ему. Поэтому возможно заключение ДОГОВОРОВ, прямо непредусмотренных законодательством. Допустимо также заключение т.н. смешанных ДОГОВОРОВ, т.е. объединяющих в себе черты различных видов ДОГОВО РОВ. При неполноте условий подобных ДОГОВОРОВ к ним должны применятьсянормы общих положений обязательственного права и нормы, регулирующие наиболее сходный ДОГОВОР. Условия ДОГОВОРА, предписанные законом, обяза тельны для сторон. По правовому значению условия (пункты) ДОГОВОРА могутбыть существенными, обычными и случайными. Существенными являются усло вия, без согласования которых ДОГОВОР не приобретет юридическую силу, т. е. не считается заключенным. Согласно ГК РСФСР это те пункты ДОГОВОРА,которые признаны существенными по закону, необходимы для ДОГОВОРА данно го виды, а также те пункты, относительно которых по заявлению одной из сторон должно быть достигнуто соглашение. Во всех случаях для заключения ДОГОВОРА необходимо соглашение о его предмете, а поскольку большинство ДОГОВОРОВ возмездные, то обязательным является соглашение о цене. Другие существенные условия должны определяться, исходя из норм, регулирующих соответствующий вид ДОГОВОРОВ. Обычными являются условия, типичные для ДОГОВОРОВ данного вида, предусмотренные законодательством и обязательныедля участников ДОГОВОРА. По общему правилу они определяются диспозитив ными нормами, и стороны вправе отступить от них. Случайными считаются условия, которые стороны согласовывают в дополнение к обычным условиямДОГОВОРА и которые отражают особенности их взаимоотношений и специфические требования к предмету ДОГОВОРА, порядку его исполнения, ответственности за неисполнения. Заключение ДОГОВОРА начинается с направления дру гой стороне предложения о его заключении — оферты. Согласие с офертойименуется акцептом, и его получение считается заключением ДОГОВОРА. Заключение ДОГОВОРА возможно путем подписания сторонами заранее подготовленного текста. В случае неисполнения или ненадлежащего исполнения ДОГО ВОРА стороны несут гражданско-правовую ответственность, заключающуюся вуплате предусмотренной законом или ДОГОВОРОМ неустойки и возмещении причиненных убытков. В силу принципа реального исполнения обязательств уп лата неустойки и возмещение убытков по общему правилу не освобождают от обязанности исполнить заключенный ДОГОВОР в натуре…. смотреть

ДОГОВОР

(КОНТРАКТ) — в гражданском праве- 1) соглашение двух или нескольких лиц об установлении, изменении или прекращении гражданских прав и обязанностей, разновидность сделки. К договорам применяются правила о дву- и многосторонних сделках Д. считается заключенным, когда между сторонами, в требуемой в подлежащих случаях форме, достигнуто соглашение по всем существенным условиям. Существенными являются условия о предмете Д.; условия, которые признаны существенными законодательством или необходимыми для Д. данного вида; условия, относительно которых по заявлению одной из сторон Д. должно быть достигнуто соглашение, если в соответствии с законодательством РФ для заключения Д. необходима передача имущества, Д. считается заключенным с момента согласования сторонами существенных условий и передачи соответствующего имущества. Если стороны условились заключить Д. в определенной форме (например, письменной или нотариальной), то он считается заключенным с момента придания ему условленной формы. Если Д. должен быть заключен в письменной форме, он может быть заключен как путем составления одного документа, подписанного сторонами, так и путем обмена письмами, телеграммами, телефонограммами и т.п., подписанными стороной, которая их посылает. Заключенные должным образом обязательства подлежат исполнению. Исполнением считается совершение должником в пользу кредитора определенного действия либо воздержание от совершения определенного действия. Нормальным способом прекращения обязательства выступает их исполнение. Закон при -этом имеет в виду не всякое исполнение, а исполнение, именуемое надлежащим, т.е.то, которое произведено: а) надлежащей стороной и предоставлено надлежащей стороне, б) по надлежащему предмету, в) в надлежащее время, г) в надлежащем месте. По общему правилу, право требовать исполнения обязательства принадлежит лишь кредитору, и обращать его он может лишь к должнику. Однако допускается, чтобы вместо должника исполнение было произведено его представителем (если это не противоречит соглашению сторон), а вместо кредитора исполнение можно предоставить его представителю или иному уполномоченному им лицу. Исполнение обязательства по надлежащему предмету означает, что должник должен предоставить кредитору именно то материальное благо, которое предусмотрено обязательством (передать товар, уплатить деньги, выполнить работу и т.д.<p> Исполнение обязательства в надлежащее время означает, что должник должен совершить исполнение в срок, указанный в Д. Срок исполнения — это момент, когда должны быть совершены действия, составляющие предмет обязательства.</p><p> Если место исполнения не определено Д. или законодательством и не явствует из существа обязательства или обычаев делового оборота, исполнение должно быть произведено: по обязательству передать недвижимое имущество — в месте нахождения имущества; по обязательству передать товар или иное имущество, предусматривающее его перевозку, — в месте сдачи имущества или товара первому перевозчику для передачи его кредитору; по другим обязательствам предпринимателя товар или иное имущество — в месте изготовления или хранения имущества; по денежному обязательству — в месте жительства кредитора, а если кредитором являлось юридическое лицо — в месте его нахождения; по всем другим обязательствам — в месте жительства должника или в месте нахождения юридического липа (если оно являлось должником). В случае неисполнения или ненадлежащего исполнения обязательства должником он обязан возместить кредитору причиненные при этом убытки. Исполнение обязательств может обеспечиваться неустойкой, залогом, поручительством (гарантией) или задатком; 2) гражданское правоотношение, возникшее из Д.</p><p> 3) документ, в котором изложено содержание Д., заключенного в письменной форме. См. т.ж. ПРИНЦИП СВОБОДЫ ДОГОВОРА; МЕЖДУНАРОДНЫЙ ДОГОВОР; ТРУДОВОЙ ДОГОВОР.<br></p><b>Синонимы</b>: <div class=»tags_list»>
ассекурация, асьенто, боковушка, взаимное согласие, дериват, договоренность, завет, заподряд, кай, каф, колдоговор, комиссия, коммодат, конвенция, конкордат, консигнация, контракт, контрактация, концессия, мир, пакт, подряд, ретра, сговор, сделка, сертепартия, сертификат, согласие, соглашение, соцдоговор, спецдоговор, стипуляция, субдоговор, трактат, траст, уговоренность, условие, фидуция, фоб, хайринг, хоздоговор, циммербриф, чартер
</div><br><br>… смотреть

ДОГОВОР

   • Foedus,         в обширном смысле назывался всякий договор, в более узком значении — государственный договор, заключенный посредством религиозных … смотреть

ДОГОВОР

догов`ор и́ разг. д`оговорA и C сущ см. _Приложение IIдогово́ра и́ разг. д́о́говорамн.догово́ры и́ разг. договора́догово́ров и́ разг. договоро́в́А за т… смотреть

ДОГОВОР

догово́р
сущ., м., употр. сравн. часто
Морфология: (нет) чего? догово́ра, чему? догово́ру, (вижу) что? догово́р, чем? догово́ром, о чём? о догово́ре;… смотреть

ДОГОВОР

(treaty) 1. Любое формальное соглашение между странами. Торговый договор (commercial treaty) регулирует торговлю между подписавшими его сторонами. 2. С… смотреть

ДОГОВОР

м.contrat m; traité m (между государствами); pacte m (пакт); convention f, accord m (соглашение)мирный договор — traité de paixдоговор о ненападении — … смотреть

ДОГОВОР

соглашение сторон, по которому передается имущество, производится работа или оказывается услуга. Договор включает в себя три обязательные, последовательно развивающиеся стадии: заключение, исполнение и прекращение (ответственность), т.е. установление, изменение и прекращение определенных имущественных связанных с ними неимущественных прав и обязанностей
К договору применяются правила о двух- и многосторонних сделках, а к обязательствам, возникшим из договора, применяются общие положения об обязательствах, если иное не предусмотрено правилами об отдельных видах договоров, содержащимися в ГК.
Стороны могут заключать, так называемый смешанный договор, в котором содержатся элементы других договоров.
Договор считается состоявшимся, если между сторонами достигнуты соглашения  по всем его существенным условиям.
Граждане и юридические лица свободны в заключении договоров и принуждение при этом не допускается, за исключением случаев, когда обязанность заключить договор предусмотрена ГК РФ, законом или добровольно принятым обязательством.
Договорное отношение состоит не только из существенных условий договора, но и всех соответствующих обстоятельств, включая предшествующие договора, переговоры и переписку, практику, установившуюся во взаимоотношениях сторон, обычаи делового оборота, последующее поведение сторон. Перед заключением основного договора может заключаться предварительный договор, позволяющий установить предмет договора и  содержащий все предварительные условия по данному соглашению.
С юридической точки зрения существуют различные виды договоров. Например, при системе ипотечного кредитования через банк могут заключаться следующие виды договоров: кредитный договор, договор займа, договор купли-продажи недвижимости, договор подряда на строительство.
В зависимости от вида договора отношения сторон будут в определенной степени регулироваться действующим законодательством РФ или другими нормативными документам, действующими на территории страны…. смотреть

ДОГОВОР

ДОГОВОР
добровольное соглашение двух или нескольких лиц (экономических субъектов), заключаемое на предмет выполнения каждым из них принимаемых на себя… смотреть

ДОГОВОР

м
Vertrag m (умл.); Pakt m (пакт)
мирный договор — Friedensvertrag mторговый договор — Handelsvertrag mдоговор о ненападении — Nichtangriffsvertrag m, … смотреть

ДОГОВОР

двустороннее или многостороннее соглашение, в котором оговорены права и обязанности его участников, направленное на установление, изменение или прекращение прав и обязанностей. Д. обычно содержит сведения о его участниках, изложение предмета, сущности сделки, обязательства договаривающихся сторон, условия осуществления договора, способы оплаты за предоставленные друг другу товары, работы, услуги, формы ответственности участников за невыполнение принятых обязательств, условия расторжения или продления договора, юридические адреса сторон. Д. скрепляется подписями полномочных представителей договаривающихся сторон и печатями (если участник договора — юридическое лицо). Договоры называют также контрактами. Существует множество видов договоров, определяемых их предметом, содержанием и тем, кто в них участвует. Д., содержащий заказ одного лица на выполнение работ или изготовление продукции другими лицами, называют договором-заказом. В торговле это документ, содержащий все условия сделки купли-продажи (цена, пункт поставки, дата поставки на рынке срочных сделок и т. п.) и при необходимости сопутствующих услуг. См. тж. СДЕЛКА УСЛОВИЯ ДОГОВОРА.<br><b>Синонимы</b>: <div class=»tags_list»>
ассекурация, асьенто, боковушка, взаимное согласие, дериват, договоренность, завет, заподряд, кай, каф, колдоговор, комиссия, коммодат, конвенция, конкордат, консигнация, контракт, контрактация, концессия, мир, пакт, подряд, ретра, сговор, сделка, сертепартия, сертификат, согласие, соглашение, соцдоговор, спецдоговор, стипуляция, субдоговор, трактат, траст, уговоренность, условие, фидуция, фоб, хайринг, хоздоговор, циммербриф, чартер
</div><br><br>… смотреть

ДОГОВОР

англ. agreement, contract; нем. vertrag) – соглашение двух или нескольких лиц об установлении, изменении или прекращении гражданских прав и обязанностей (ст. 420 ГК РФ). Это именно добровольное соглашение двух или нескольких лиц, заключаемое на предмет выполнения каждым из них, принимаемых на себя обязательств по отношению к другим участникам.
В гражданском праве принято выделять группу существенных условий Д. К ним относятся: условия о предмете, условия, которые названы в законе или иных правовых актах как существенные или необходимые для Д. данного вида, а также все те условия, относительно которых по заявлению одной из сторон должно быть достигнуто соглашение. Д. признается заключенным, если сторонами достигнуто соглашение по всем существенным условиям Д. Порядок заключения Д. зависит от ряда обстоятельств, прежде всего, от формы, в которой он совершается. Д. могут заключаться в устной или письменной форме, в том числе нотариально удостоверяемой форме. Форма Д. предусматривается законом, а если она не установлена, то соглашением сторон.
Все Д. подлежат классификации: в зависимости от характера распределения прав и обязанностей: односторонние (у одной стороны Д. порождает права, а у другой обязанности); двухсторонние (права и обязанности приобретает каждая из сторон). По характеру возникшего правоотношения: возмездные (имущественные предъявления одной стороной обусловливает встречные имущественные предъявления другой стороны); безвозмездные (имущественное представление производится только одной стороной без получения стороной имущественного представления) и др. … смотреть

ДОГОВОР

соглашение сторон, по которому передается имущество, производится работа или оказывается услуга. Договор включает в себя три обязательные, последовательно развивающиеся стадии: заключение, исполнение и прекращение (ответственность), т.е. установление, изменение и прекращение определенных имущественных и связанных с ними неимущественных прав и обязанностей. К договору применяются правила о двух- и многосторонних сделках, а к обязательствам, возникшим из договора, применяются общие положения об обязательствах, если иное не предусмотрено правилами об отдельных видах договоров, содержащимися в ГК РФ. Стороны могут заключать так называемый смешанный договор, в котором содержатся элементы других договоров. Договор считается состоявшимся, если между сторонами достигнуты соглашения по всем его существенным условиям. Граждане и юридические лица свободны в заключении договоров, и принуждение при этом не допускается, за исключением случаев, когда обязанность заключить договор предусмотрена ГК РФ, законом или добровольно принятым обязательством. Договорное отношение состоит не только из существенных условий договора, но и всех соответствующих обстоятельств, включая предшествующие договора, переговоры и переписку, практику, установившуюся во взаимоотношениях сторон, обычаи делового оборота, последующее поведение сторон. Перед заключением основного договора может заключаться предварительный договор, позволяющий установить предмет договора и содержащий все предварительные условия по данному соглашению. … смотреть

ДОГОВОР

契约 qìyuē, 合同 hétong; (между государствами) 条约 tiáoyuē; (соглашение) 协定 xiédìngарендный договор — 租借契约договор на поставку чего-либо — 供应 合同договор о дру… смотреть

ДОГОВОР

ДОГОВОР
соглашение между двумя или многими людьми, по которому каждый вступивший в этот договор (контрагент) принимает на себя обязательство, заключ… смотреть

ДОГОВОР

  соглашение двух (или более) лиц, в силу которого одной из участвующих в договоре сторон предоставляется право требовать от другой либо совершения опр… смотреть

ДОГОВОР

▲ договоренность
↑ официальный
договор — официальное соглашение об обязательствах партнеров;соглашение сторон, устанавливающее определенные отношения… смотреть

ДОГОВОР

treaty), письменное соглашение между двумя и более гос-вами с целью создания системы опред. прав и обязательств, обладающее в международном праве обязательной силой. Д. — один из важнейших источников междунар. права, вырабатывается обычно представителями пр-в и подлежит до офиц. вступления в силу ратификации. Д. считаются высшим и наиб, весомым из многочисл. видов межгос. соглашений, таких, как, напр., пакты, протоколы, декларации и конвенции. Из подписанных в 20 в. Д. упомянем след.: Версальский (июнь 1919 г.), явившийся частью мирного урегулирования, офиц. завершившего 1-ю мировую войну; Североатлантический (апр. 1949 г.), на основе к-рого создана Организация Североатлантического договора (НАТО), и Римский (март 1957 г.), ознаменовавший образование Европейского экономического сообщества (ЕЭС). Несмотря на обязывающую природу Д., они могут быть денонсированы со стороны одного и более подписантов, как это имело место после рев-ции 1979 г. в Иране, когда новое пр-во Исламской Республики денонсировало как Д. о создании прозап. орг-ции СЕНТО, членом к-рой являлся Иран, так и действовавший в течение длительного времени Д. с быв. Советским Союзом (1921). … смотреть

ДОГОВОР

— двустороннее или многостороннее соглашение, в котором оговорены права и обязанности его участников, направленное на установление, изменение или прекращение прав и обязанностей. Д. обычно содержит сведения о его участниках, изложение предмета, сущности сделки, обязательства договаривающихся сторон, условия осуществления договора, способы оплаты за предоставленные друг другу товары, работы, услуги, формы ответственности участников за невыполнение принятых обязательств, условия расторжения или продления договора, юридические адреса сторон. Д. скрепляется подписями полномочных представителей договаривающихся сторон и печатями (если участник договора — юридическое лицо). Договоры называют также контрактами. Существует множество видов договоров, определяемых их предметом, содержанием и тем, кто в них участвует. Д., содержащий заказ одного лица на выполнение работ или изготовление продукции другими лицами, называют договором-заказом. В торговле это документ, содержащий все условия сделки купли-продажи (цена, пункт поставки, дата поставки на рынке срочных сделок и т. п.) и при необходимости сопутствующих услуг. См. тж. СДЕЛКА УСЛОВИЯ ДОГОВОРА…. смотреть

ДОГОВОР

договор сущ.муж.неод. (7)
ед.им.
Мирный договор с крымским ханом, и со включением турецкого султанаПр11.
Договор между двух братьев князей Рязанских… смотреть

ДОГОВОР

ДОГОВОР
(контракт)основной правовой документ, регулирующий производственно-хозяйственные и другие взаимоотношения субъектов инвестиционной деятельност… смотреть

ДОГОВОР

anlaşma,sözleşme,antlaşma* * *anlaşma; antlaşma; sözleşmeторго́вый догово́р — ticaret anlaşmasıдогово́р о ненападе́нии — saldırmazlık antlaşmasıдогово́… смотреть

ДОГОВОР

м. contrat m; traité m (между государствами); pacte m (пакт); convention f, accord m (соглашение) мирный договор — traité de paix договор о ненападени… смотреть

ДОГОВОР

(мн. договоры, -а)contrato m; pacto m; tratado m (между государствами); convenio m, acuerdo m (соглашение)мирный договор — tratado de pazдоговор о взаи… смотреть

ДОГОВОР

convention, contract* * *догово́р м.agreement, contractаннули́ровать догово́р — rescind an agreementзаключа́ть [подпи́сывать] догово́р — sign a contr… смотреть

ДОГОВОР

добровольное соглашение двух или нескольких лиц (экономических субъектов), заключаемое на предмет выполнения каждым из них принимаемых на себя обязательств по отношению к другим участникам. Договор обычно содержит сведения о его участниках, изложение предмета, сущности сделки, обязательства договаривающихся сторон, условия осуществления договора, способы оплаты за предоставленные друг другу товары, работы, услуги, формы ответственности участников за невыполнение принятых обязательств, условия расторжения или продления договора, юридические адреса сторон. Договор скрепляется подписями полномочных представителей договаривающихся сторон и печатями (если участник договора — юридическое лицо). Договоры называют также контрактами. Существует множество видов договоров, определяемых их предметом, содержанием и тем, кто в них участвует. Договор, содержащий заказ одного лица на выполнение работ или изготовление продукции другими лицами, называют договором-заказом…. смотреть

ДОГОВОР

agreement; contract; treaty, past, convention) — 1) соглашение обычно письменное о взаимных обязательствах сторон; 2) в гражданском праве — соглашение двух и более лиц об установлении, изменении или прекращении гражданских прав и обязанностей /купля-продажа, заем, аренда и т.п./. Основывается на взаимном доверии. Может быть заключен в устной, письменной или нотариальной форме. Некоторые виды договоров подлежат регистрации в соответствующих государственных органах; 3) договор международный /межгосударственный/ — соглашение между государствами или иными субъектами международного права, устанавливающее их взаимные права и обязанности в политических, экономических и иных отношениях; основной источник международного права. Разнообразны их наименование: договор, конвенция, декларация, пакт, устав, коммюнике и т.п. Действие международного договора прекращается по истечении срока, или по взаимному согласию сторон, или путем денонсации, т.е. расторжения…. смотреть

ДОГОВОР

договор м Vertrag m 1a*; Pakt m 1a (пакт) мирный договор Friedensvertrag m торговый договор Handelsvertrag m договор о ненападении Nichtan|griffsvertrag m, Nichtan|griffs|pakt m договор о взаимной помощи Beistandsvertrag m договор о нераспространении ядерного оружия Atomsperrvertrag m договор о сокращении стратегических наступательных вооружений START-Vertrag m заключать договор einen Vertrag schließen* работать по договору vertragsmäßig arbeiten vi<br><b>Синонимы</b>: <div class=»tags_list»>
ассекурация, асьенто, боковушка, взаимное согласие, дериват, договоренность, завет, заподряд, кай, каф, колдоговор, комиссия, коммодат, конвенция, конкордат, консигнация, контракт, контрактация, концессия, мир, пакт, подряд, ретра, сговор, сделка, сертепартия, сертификат, согласие, соглашение, соцдоговор, спецдоговор, стипуляция, субдоговор, трактат, траст, уговоренность, условие, фидуция, фоб, хайринг, хоздоговор, циммербриф, чартер
</div><br><br>… смотреть

ДОГОВОР

двустороннее или многостороннее соглашение, где оговорены права и обязанности его участников, направленное на установление, изменение или прекращение п… смотреть

ДОГОВОР

-а, мн. догово́ры и (разг.) до́говор, -а, мн. договора́, м.
Письменное или устное соглашение, условие о взаимных обязательствах.Договор на поставку ле… смотреть

ДОГОВОР

ДОГОВОР — в гражданском праве соглашение двух или нескольких лиц об установлении, изменении или прекращении гражданских прав и обязанностей, разновидность сделки. Гражданское правоотношение, возникшее из Д., и документ, в котором изложено содержание Д., заключенного в письменной форме. См. также Контракт. О понятии Д. в международном праве см. Международный договор. О понятии Д. в трудовом праве см. Трудовой договор.<br><b>Синонимы</b>: <div class=»tags_list»>
ассекурация, асьенто, боковушка, взаимное согласие, дериват, договоренность, завет, заподряд, кай, каф, колдоговор, комиссия, коммодат, конвенция, конкордат, консигнация, контракт, контрактация, концессия, мир, пакт, подряд, ретра, сговор, сделка, сертепартия, сертификат, согласие, соглашение, соцдоговор, спецдоговор, стипуляция, субдоговор, трактат, траст, уговоренность, условие, фидуция, фоб, хайринг, хоздоговор, циммербриф, чартер
</div><br><br>… смотреть

ДОГОВОР

соглашение двух или нескольких лиц об установлении, изменении или прекращении гражданских прав и обязанностей.
Стороны могут заключить договор, как предусмотренный, так и непредусмотренный законом или иными правовыми актами, при этом условия договора не должны противоречить законодательству.
Практикуются договоры на выполнение научно-исследовательских, опытно-конструкторских и технологических работ. По договору на выполнение научно-исследовательских работ исполнитель обязуется провести обусловленные техническим заданием заказчика научные исследования. По договору на выполнение опытно-конструкторских и технологических работ – разработать образец нового изделия, конструкторскую документацию на него или новую технологию, а заказчик обязуется принять работу и оплатить ее
Условия данных договоров должны соответствовать законам и иным правовым актам об исключительных правах (интеллектуальной собственности)…. смотреть

ДОГОВОР

• официальный
szerződés• соглашение
megegyezés• egyezmény
• megállapodás
* * *мmegállapodás, egyezmény; szerződésСинонимы:
ассекурация, асьенто, боков… смотреть

ДОГОВОР

Взаимная двусторонняя сделка об установлении, изменении или прекращении прав и обязанностей в отношениях между сторонами. Договор признается заключенным, когда стороны выразили друг другу в требуемой законом форме согласие по всем существенным его пунктам. Существенными, как правило, признаются: предмет договора, цена, срок, а также все пункты, относительно которых по предварительному заявлению одной из сторон должно быть достигнуто соглашение.
Для действительности договора необходимо соблюдение установленных законом обязательных требований. К их числу относятся: наличие дееспособности сторон договора, совершение договора в предписанной законом форме и законность содержания, т.е. договор не должен противоречить императивным (безусловно обязательным) предписаниям закона (глава 27 ГК РФ). … смотреть

ДОГОВОР

м м
tratado m, contrato m; (пакт) pacto m; (соглашение) acordo mСинонимы:
ассекурация, асьенто, боковушка, взаимное согласие, дериват, договоренность… смотреть

ДОГОВОР

м.
1) contratto, accordo (деловой)
(коллективный) трудовой договор — contratto (collettivo) di lavoro
заключить / расторгнуть договор — stipulare / rescindere un contratto
2) дип. trattato, accordo, patto
мирный договор — trattato di pace
договор о взаимной помощи — trattato di mutua assistenza
Итальяно-русский словарь.2003.
Синонимы:
ассекурация, асьенто, боковушка, взаимное согласие, дериват, договоренность, завет, заподряд, кай, каф, колдоговор, комиссия, коммодат, конвенция, конкордат, консигнация, контракт, контрактация, концессия, мир, пакт, подряд, ретра, сговор, сделка, сертепартия, сертификат, согласие, соглашение, соцдоговор, спецдоговор, стипуляция, субдоговор, трактат, траст, уговоренность, условие, фидуция, фоб, хайринг, хоздоговор, циммербриф, чартер… смотреть

ДОГОВОР

Договор- foedus, eris n; tractatus; contractus; pactus; pactum; pactio; cautio; conventio; conventus; lex; condicio; tabella; syngraphus;• международны… смотреть

ДОГОВОР

(2 м); мн. догово/ры и договора/, Р. догово/ро/вСинонимы:
ассекурация, асьенто, боковушка, взаимное согласие, дериват, договоренность, завет, заподряд… смотреть

ДОГОВОР

«…1. Договором признается соглашение двух или нескольких лиц об установлении, изменении или прекращении гражданских прав и обязанностей…»Источник: … смотреть

ДОГОВОР

(пишется с прописной буквы как первое слово офиц. названия документа), напр.: Договор об охране художественных и научных учреждений и исторических памя… смотреть

ДОГОВОР

добровольное соглашение двух или нескольких лиц (экономических субъектов), заключаемое на предмет выполнения каждым из них принимаемых на себя обязательств по отношению к другим участникам. Договор обычно содержит сведения о его участниках; изложение предмета, сущности сделки; обязательства договаривающихся сторон; условия осуществления договора; способы оплаты за предоставленные друг другу товары, работы, услуги; формы ответственности участников за невыполнение принятых обязательств; условия расторжения или продления договора; юридические адреса сторон. Договор скрепляется подписями полномочных представителей договаривающихся сторон и печатями (если участник договора — юридическое лицо). Договор называют также контрактом…. смотреть

ДОГОВОР

Договор словесный, письменный.Договір (умова) на словах, на письмі; договір писаний (умова писана).Нарушать, нарушить, расторгнуть договор.Ламати, злам… смотреть

ДОГОВОР

догово́р,
догово́ры,
догово́ра,
догово́ра,
догово́ров,
догово́ру,
догово́рам,
догово́р,
догово́ры,
догово́ра,
догово́ром,
догово́рами,
догово́ре,
догово́рах
(Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку»)
.
Синонимы:
ассекурация, асьенто, боковушка, взаимное согласие, дериват, договоренность, завет, заподряд, кай, каф, колдоговор, комиссия, коммодат, конвенция, конкордат, консигнация, контракт, контрактация, концессия, мир, пакт, подряд, ретра, сговор, сделка, сертепартия, сертификат, согласие, соглашение, соцдоговор, спецдоговор, стипуляция, субдоговор, трактат, траст, уговоренность, условие, фидуция, фоб, хайринг, хоздоговор, циммербриф, чартер… смотреть

ДОГОВОР

договір (р. -вору), а оттенки: (условие) умова, (соглашение) умовини, угода, (контракт) ряд, рядна (р. -ної), рядні, пакта (р. -тів), контракт, трактат. [Показав-би, що з Богданом були договори не для того (Рудан.) Виконано всі умови того договору. Переяслівська умова 1654 р. Наняли землю на три роки і підписали умову. Свої умовини ламають. Із греками — зовсім не варварську рядну вони написали (Куліш). Вимушені в ляхів пакта (Куліш). Скажи, чи в нас у шлюбному контракті стоїть, щоб я твоїх не знала тайн? (Куліш)]. Заключать договор — складати умову (договір). Нарушить, расторгнуть договор — зламати (зірвати, скасувати) умову (договір), відкинутися від умови, від договору…. смотреть

ДОГОВОР

1) agreement2) contract3) convention– аннулировать договор– договор Варшавский– договор с субподрядчиком– заключать договор– составлять договорСинонимы… смотреть

ДОГОВОР

о чем и на что. Договор о дружбе и взаимной помощи. Договор на поставку строительных материалов. Был заключен договор на соревнование с третьим участко… смотреть

ДОГОВОР

1) Орфографическая запись слова: договор2) Ударение в слове: догов`ор3) Деление слова на слоги (перенос слова): договор4) Фонетическая транскрипция сло… смотреть

ДОГОВОР

Договор – договор (контракт) на поставку бетонной смеси между производителем и потребителем (заказчиком).
[Смеси бетонные. Правила производства и… смотреть

ДОГОВОР

Договором признается соглашение двух или нескольких лиц об установлении, изменении или прекращении гражданских прав и обязанностей.
К договорам применяются правила о двух- и многосторонних сделках, предусмотренные главой 9 ГК РФ.
К обязательствам, возникшим из договора, применяются общие положения об обязательствах (статьи 307 — 419), если иное не предусмотрено правилами главы 27 ГК РФ и правилами об отдельных видах договоров, содержащимися в ГК РФ.
К договорам, заключаемым более чем двумя сторонами, общие положения о договоре применяются, если это не противоречит многостороннему характеру таких договоров.
ст. 420 ГК РФ…. смотреть

ДОГОВОР

догов’ор, -а, мн. ч. -ы, -ов и (разг.) -‘а, -‘овСинонимы:
ассекурация, асьенто, боковушка, взаимное согласие, дериват, договоренность, завет, заподряд… смотреть

ДОГОВОР

догово́р, -а; мн. догово́ры, -овСинонимы:
ассекурация, асьенто, боковушка, взаимное согласие, дериват, договоренность, завет, заподряд, кай, каф, колд… смотреть

ДОГОВОР

m.agreementСинонимы:
ассекурация, асьенто, боковушка, взаимное согласие, дериват, договоренность, завет, заподряд, кай, каф, колдоговор, комиссия, ком… смотреть

ДОГОВОР

официально-актовый документ, оформляющий взаимоотношения двух или нескольких сторон (государств, политических партий, общественных организаций и частных лиц). Как разновидность международных соглашений, договор (в XIX в. — трактат) — дипломатический акт, имеющий законодательный характер и устанавливающий права и обязанности договаривающихся сторон в области политических или экономических отношений (договоры — мирные, союзные, о нейтралитете и т. д.). Наиболее важные международные договоры подлежат ратификации (утверждению) главой государства или высшим законодательным органом страны…. смотреть

ДОГОВОР

avtale, kartell, pakt, recess, traktatСинонимы:
ассекурация, асьенто, боковушка, взаимное согласие, дериват, договоренность, завет, заподряд, кай, каф… смотреть

ДОГОВОР

אמנהבריתהיענותהסכםהסכמההצהרת יסודהרמוניההתאמהחוזהСинонимы:
ассекурация, асьенто, боковушка, взаимное согласие, дериват, договоренность, завет, заподря… смотреть

ДОГОВОР

соглашение между двумя или многими людьми, по которому каждый вступивший в этот договор (контрагент) принимает на себя обязательство, заключающееся, как правило, в том, чтобы что-то делать, от чего-то воздерживаться или что-то допускать. *Первые договоры* возникают, согласно различным договорным теориям (Эпикур, Цицерон, Уильям Оккам, Марсилий Падуанский, Иоанн Альтузий, Габриель Биль, Ж. Ж. Руссо и др.), между членами каждой группы даже при самых примитивных отношениях; государство якобы также возникло в результате договора (см. Гоббс, Государство)…. смотреть

ДОГОВОР

это разновидность электоральной коррупции, а точнее один из способов массового организованного подкупа избирателей. При данном способе коррупционного поведения избиратели и кандидат на избираемую государственную должность либо его представитель, как правило, доверенное лицо заключают соглашение на выполнение гражданами работы на выборах – проведения агитации, распространения листовок и т.п. За определенную плату либо предметом «договора» являются денежные средства под условие последующего избрания кандидата на соответствующую выборную должность. … смотреть

ДОГОВОР

Догово́рafikiano (ma-), agano (ma-), kiagano ед., ahadi (-), kondrati (-), mkataba (mi-), muahada (mi-), mwafaka (mi-), ngambi (-), patano (ma-);догово… смотреть

ДОГОВОР

договорм τό σύμφωνο{ν}, ἡ σύμβαση{-ις}, ἡ συμφωνία / τό συμβόλαιο, τό συμφωνητικό, τό κοντράτο (деловой)! ἡ συνθήκη (пакт):
~ о социалистическом соревновании τό συμφωνητικό τής σοσιαλιστικής ἀμιλλας· коллективный ~ ἡ συλλογική σύμβαση· мирный ~ ἡ συνθήκη εἰρήνης· ~ о ненападении τό σύμφωνο μή ἐπιθέσεως· ~ о дружбе и взаимной помощи τό σύμφωνο φιλίας καί ἀμοιβαίας βοήθειας· торговый ~ ἡ ἐμπορική συμφωνία· заключать ~ συνάπτω συνθήκη, κλείνω συμφωνία· нарушать ~ παραβαίνω τήν συνθήκη, παραβιάζω τήν συμφωνία…. смотреть

ДОГОВОР

Rzeczownik договор m umowa f kontrakt m traktat m pakt m układ m

ДОГОВОР

догові́р, -во́ру, уго́да
Синонимы:
ассекурация, асьенто, боковушка, взаимное согласие, дериват, договоренность, завет, заподряд, кай, каф, колдоговор, комиссия, коммодат, конвенция, конкордат, консигнация, контракт, контрактация, концессия, мир, пакт, подряд, ретра, сговор, сделка, сертепартия, сертификат, согласие, соглашение, соцдоговор, спецдоговор, стипуляция, субдоговор, трактат, траст, уговоренность, условие, фидуция, фоб, хайринг, хоздоговор, циммербриф, чартер… смотреть

ДОГОВОР

msopimusks договоритьсямирный договор — rauhansopimusколлективный договор — työehto sopimusдоговор о дружбе и взаимопомощи — ystävyys- ja avunantosopim… смотреть

ДОГОВОР

{²’a:vta:l}1. avtal LO träffar avtal med SAF—Центральное объединение профсоюзов Швеции заключает тарифное соглашение со Шведским союзом работодателей … смотреть

ДОГОВОР

1. договор м, спогодба ж, съглашение ссоглашение2. договор мдоговор

ДОГОВОР

ДОГОВОР договора, мн. договоры, договоров, и (простореч.) ДОГОВОР, договора, мн. договора, договоров, м. Соглашение, условие, заключаемое между двумя или несколькими лицами; взаимное обязательство. Заключить договор на поставку леса. Нарушить договор. За нарушение договора платят неустойку. Договор о социалистическом соревновании. Договор между Францией и Англией. Мирный договор (о мире). Торговый договор (о торговле).<br><br><br>… смотреть

ДОГОВОР

ДОГОВОР — в гражданском праве соглашение двух или нескольких лиц об установлении, изменении или прекращении гражданских прав и обязанностей, разновидность сделки. Гражданское правоотношение, возникшее из Д., и документ, в котором изложено содержание Д., заключенного в письменной форме. См. также Контракт. О понятии Д. в международном праве см. Международный договор. О понятии Д. в трудовом праве см. Трудовой договор.<br><br><br>… смотреть

ДОГОВОР

договор соглашение, условность, условие, конвенция, трактат, контракт, пакт, соглашение, уговор, завет, договоренность, (торговая) сделка, стачка, обязательство, полюбовная, мировая, фоб, хайринг, асьенто, дериват, коммодат, конкордат, подряд, фидуция, взаимное согласие, контрактация, сговор, уговоренность, чартер, боковушка, траст, сертификат, согласие, концессия, хоздоговор, консигнация, каф, комиссия<br><br><br>… смотреть

ДОГОВОР

приставка — ДО; корень — ГОВОР; нулевое окончание;Основа слова: ДОГОВОРВычисленный способ образования слова: Приставочный или префиксальный¬ — ДО; ∩ — … смотреть

ДОГОВОР

м. Vertrag m, Abkommen n мирный договор — Friedensvertrag m договор о ненападении — Nichtangriffspakt m Договор об ограничении стратегических вооружений (ОСВ) — Vertrag über Begrenzung der strategischen Rüstrung (SALT-Vertrag) Договор о дружбе, сотрудничестве и взаимной помощи — Vertrag über Freundschaft, Zusammenarbeit und gegenseitigen Beistand трудовой договор — Arbeitsvertrag m…. смотреть

ДОГОВОР

двустороннее или многостороннее соглашение, где оговорены права и обязанности его участников направленное на установление, изменение или прекращение прав и обязанностей; в торговле — документ, содержащий все условия сделки купли-продажи (цена, пункт поставки, дата поставки на рынке срочных сделок и т. д.) и при необходимости сопутствующих услуг. … смотреть

ДОГОВОР

ДОГОВОР, -а, мн. -ы, -ов и (разговорное) мн. -а, м. Соглашение, обычно письменное, о взаимных обязательствах. Заключить, нарушить договор Мирный договор Договор о дружбе и сотрудничестве. Договор о нераспространении ядерного оружия. Издательский договор (с автором, редактором). || прилагательное договорный, -ая, -ое. На договорных началах…. смотреть

ДОГОВОР

договор, догов′ор, -а, мн. ч. -ы, -овразг.) ДОГОВОР, -а, мн. ч. -а, -ов, м. Соглашение, обычно письменное, о взаимных обязательствах. Заключить, нарушить д. Мирный д. Д. о дружбе и сотрудничестве. Д. о нераспространении ядерного оружия. Издательский д. (с автором, редактором).<br>прил. ~ный, -ая, -ое. На ~ных началах.<br><br><br>… смотреть

ДОГОВОР

ДОГОВОР, в гражданском праве соглашение двух или более лиц об установлении, изменении или прекращении гражданских прав и обязанностей. Наиболее распространенные виды договоров — заем, купля-продажа, подряд и т.д. Договор может быть заключен в устной или письменной форме; иногда нотариальная форма по закону обязательна. <br>… смотреть

ДОГОВОР

м. contratto m, accordo m — коллективный договор- договор страхования- субподрядный договор- типовой договор- торговый договор- хозяйственный договор
… смотреть

ДОГОВОР

contract) — в гражданском праве соглашение двух или нескольких лиц об установлении, изменении или прекращении гражданских прав и обязанностей. Термином «договор» обозначают также гражданское правоотношение, возникающее из договора и документ, в котором изложено содержание договора, заключенного в письменной форме. … смотреть

ДОГОВОР

, в гражданском праве соглашение двух или более лиц об установлении, изменении или прекращении гражданских прав и обязанностей. Наиболее распространенные виды договоров — заем, купля-продажа, подряд и т.д. Договор может быть заключен в устной или письменной форме; иногда нотариальная форма по закону обязательна…. смотреть

ДОГОВОР

англ. agreement, contract
двустороннее или многостороннее добровольное правовое соглашение, в котором оговорены права и обязанности его участников, в связи с установлением, изменением или прекращением прав и обязанностей, вида Д. В торговой практике Д. — документ, содержащий все условия сделки купли-продажи. … смотреть

ДОГОВОР

м.
договор, келишим;
договор о дружбе и взаимопомощи достук жана өз ара жардамдашуу договору;
мирный договор тынчтык договору;
договор о ненападении кол салышпоо жөнүндөгү договор;
ратифицировать договор договорду ратификациялоо;
нарушить договор договорду бузуу;
торговый договор соода договору…. смотреть

ДОГОВОР

договор м το σύμφωνο, το συμφωνητικό το συμβόλαιο (контракт)’ η συμφωνία (соглашение) η συνθήκη (пакт)’ заключить (расторгнуть) ~ κλείνω (ακυρώ) συμφωνία коллективный ~ η συλλογική σύμβαση трудовой ~ η εργατική σύμβαση ~ о дружбе и взаимной помощи το σύμφωνο φιλίας και αμοιβαίας βοήθειας… смотреть

ДОГОВОР

Соглашение между двумя и более сторонами, имеющее четкие экономические последствия, уклоняться от исполнения которого стороны вряд ли будут, поскольку обычно такое соглашение имеет законную силу. Договоры могут принимать различные формы и не обязательно должны быть в письменном виде…. смотреть

ДОГОВОР

муж. дагавор, дагавор, муж. умова, жен.мирный договор — мірны дагавордоговор о ненападении — дагавор аб ненападзенніторговый договор — гандлёвы дага… смотреть

ДОГОВОР

соглашение двух или более лиц, направленное на установление, изменение или прекращение гражданских прав и обязанностей; разновидность сделки. Одностороннее изменение условий договора, как правило, не допускается, а их нарушение влечет обязанность возместить причиненные убытки. … смотреть

ДОГОВОР

ДОГОВОР, в гражданском праве — соглашение двух или более лиц об установлении, изменении или прекращении гражданских прав и обязанностей (заем, купля-продажа, подряд и др.). Договор может быть заключен в устной, письменной либо нотариальной форме.<br><br><br>… смотреть

ДОГОВОР

ДОГОВОР — в гражданском праве — соглашение двух или более лиц об установлении, изменении или прекращении гражданских прав и обязанностей (заем, купля-продажа, подряд и др.). Договор может быть заключен в устной, письменной либо нотариальной форме.<br>… смотреть

ДОГОВОР

ДОГОВОР , в гражданском праве — соглашение двух или более лиц об установлении, изменении или прекращении гражданских прав и обязанностей (заем, купля-продажа, подряд и др.). Договор может быть заключен в устной, письменной либо нотариальной форме…. смотреть

ДОГОВОР

ДОГОВОР, в гражданском праве — соглашение двух или более лиц об установлении, изменении или прекращении гражданских прав и обязанностей (заем, купля-продажа, подряд и др.). Договор может быть заключен в устной, письменной либо нотариальной форме…. смотреть

ДОГОВОР

соглашение двух или более лиц (сторон, групп лиц) об установлении, изменении или прекращении гражданских прав и взаимных обязанностей (заем, купля-продажа, подряд и др.); договор может быть заключен в устной, письменной либо нотариальной форме. … смотреть

ДОГОВОР

• dohoda• dohodnutí• domluva• kontrakt• pakt• sjednání• smlouva• ujednání• úmluva

ДОГОВОР

sözleşme, mukavele, kontrat, antlaşma
— бессрочный договор
— гарантийный договор
— договор о субподряде
— договор об аренде
— договор с твердой ценой
— коллективный договор
— пролонгировать договор
— расторгнуть договор… смотреть

ДОГОВОР

Дагавор, умова, мирный договор — мірны дагавор договор о ненападении — дагавор аб ненападзенні торговый договор — гандлёвы дагавор договор о взаимопомощи — дагавор аб узаемадапамозе гарантийный договор — гарантыйны дагавор… смотреть

ДОГОВОР

м.agreement, contract; treatyзаключать договор — sign agreement, sign contract

ДОГОВОР

Ударение в слове: догов`орУдарение падает на букву: оБезударные гласные в слове: догов`ор

ДОГОВОР

Договором признается соглашение двух или нескольких лиц об установлении, изменении или прекращении гражданских прав и обязанностей.
Гражданский кодекс Российской Федерации от 30.11.94 N 51-ФЗ, ст. 420 … смотреть

ДОГОВОР

— (контракт) — основной правовой документ, регулирующий производственно-хозяйственные и другие взаимоотношения субъектов инвестиционной деятельности (закон «Об инвестиционной деятельности в РСФСР»)… смотреть

ДОГОВОР

Договор, уговор, условие, соглашение, сделка, стачка, контракт, конвенция, трактат, обязательство (взаимное). Дело кончено полюбовной; стороны пошли на мировую. (В Библии: завет).<br><br><br>… смотреть

ДОГОВОР

договорУговор, условие, соглашение, сделка, стачка, контракт, конвенция, трактат, обязательство (взаимное).Дело кончено полюбовной; стороны пошли на мировую. (В Библии: завет)… ….. смотреть

ДОГОВОР

договор;
мир йылысь договор — договор о мире;договор вынсьӧдны кырымпасъясӧн — скрепить договор подписями;договорӧн кутчысьны — подрядиться;
см. тж. сёрнитчӧм… смотреть

ДОГОВОР

догово’р, догово’ры, догово’ра, догово’ра, догово’ров, догово’ру, догово’рам, догово’р, догово’ры, догово’ра, догово’ром, догово’рами, догово’ре, догово’рах… смотреть

ДОГОВОР

соглашение о купле-продаже между покупателем и продавцом, об условиях получения денег в долг (заем, кредит и т.п.), изменениях прав и обязанностей сторон. … смотреть

ДОГОВОР

м.contract, agreement, convention- договор с самим собой

ДОГОВОР

acuerdo, ajuste, avenencia, contratación, convención, escritura, (об оказании услуг) iguala, negocio jurídico, (преим. международный) tratado

ДОГОВОР

1) вор по найму;
2) вороватая собака;
3) протоязык;
4) беседа, возобновленная после перерыва;
5) сторожевая собака;
6) похититель собак

ДОГОВОР

Дорого Договор Овод Оговор Огород Дог Двор Городов Город Гордо Гор Одр Гдов Ворог Орг Вод Рогов Род Вор Рог Ров Ооо Гдо Гдр Говор Год

ДОГОВОР

м. шарт, келісім;- мирный договор бітім шарт, келісім шарты;- договор о дружбе и взаимной помощи достық және өзара көмек туралы шарт

ДОГОВОР

contractual agreement, agreement, article, bond, contract, concord, convention, option, pact

ДОГОВОР

1. kokkulepe2. leping3. pakt

ДОГОВОР

сущ.муж.множ. договоры (ов) и договора (ов) договор, килӗшӳ; заключить договор килӗшӳ ту; мирный договор мйрлӗ договор

ДОГОВОР

Añlaşma, muqavele, şartname, uzlaşmaмирный договор — barışıq añlaşması (şartnamesi)

ДОГОВОР

Abkommen, Pakt, Kontrakt, Konvention, Übereinkommen, Übereinkunft, Vertrag sui generis юр., Vertrag

ДОГОВОР

м килешү. иск.шартнамә; д. о дружбе и взаимной помощи дуслык һәм үзара ярдәмләшү турында килешү

ДОГОВОР

Начальная форма — Договор, винительный падеж, единственное число, мужской род, неодушевленное

ДОГОВОР

contractual agreement, article, concord, convention, covenant, memorandum, pact, term, treaty

ДОГОВОР

анълашма, мукъавеле, шартнаме, узлашма
мирный договор барышыкъ анълашмасы (шартнамеси)

ДОГОВОР

Acuerdo, acuerdo, ajuste, contrato, convención, convenio, igualación, pacto, tratado

ДОГОВОР

Abkommen, contractus, Pakt, Transaktion, Übereinkommen, (документ) Vertragsurkunde

ДОГОВОР

contrato, convenio, acuerdo
аннулировать договор
заключать
составлять договор

ДОГОВОР

договор догов`ор, -а, мн. -ы, -ов и (разг.) -`а, -`ов

ДОГОВОР

документ, фиксирующий соглашение двух или нескольких сторон.

ДОГОВОР

{N}
դաշինք
դաշնագիր
համաձայնագիր
պայման
պայմանագիր
ւխտ

ДОГОВОР

— (contract) — см. Теория общественного договора .

ДОГОВОР

м.соглаше́ние догово́р, сго́вор, угово́р, сде́лка

ДОГОВОР

(contract) — см. Теория общественного договора.

ДОГОВОР

contractual agreement, agreement, contract

ДОГОВОР

договор;
тынчтык договор мирный договор.

ДОГОВОР

cro dogovor
укр розмова, переговори

ДОГОВОР

договор
шартнома, аҳднома, муоҳида

ДОГОВОР

accordo, contratto, patto, trattato

ДОГОВОР

contract, convention, negotiation

Примеры из текстов

Полицейский достал документ, с виду очень похожий на Гентский договор, со строгими иероглифами, выстроившимися в безупречные вертикальные столбцы и аккуратно разбитыми на разделы, в которых для Боба не было абсолютно никакого смысла.

He produced the document, which looked a little like the Treaty of Ghent, with all its formal kanji characters in perfect vertical columns, utterly meaningless to Bob.

Хантер, Стивен / 47-й самурайHunter, Stephen / The 47th samurai

The 47th samurai

Hunter, Stephen

47-й самурай

Хантер, Стивен

© С.Саксин, перевод на русский язык, 2009

© Издание на русском языке ООО «Издательство «Эксмо», 2009

© 2007 by Stephen Hunter

Такой договор стал бы значимым шагом в направлении нераспространения и непосредственным образом содействовал бы предотвращению ядерного терроризма.

Such a treaty would be a meaningful step towards non-proliferation and would also contribute directly to the prevention of nuclear terrorism.

© Организация Объединенных Наций, 2010 год

Такими местами являются, например, пункты продаж билетов в театр, на поезд, самолет, туристических путевок и т.п., а документом, подтверждающим факт оплаты является билет или путевка или договор на туристическое обслуживание.

Such places are, for example, points for selling theater, train, and aircraft tickets, tourist vouchers, and so on, while a document which confirms the fact of payment is a ticket of a voucher or a contract for tourist services.

4 августа 2009 года в г.Алматы подписан договор купли-продажи 100% доли участия в уставном капитале ТОО «Refinery Company RT».

The Agreement on Sale and Purchase of 100% Participatory Interest in the Authorized Capital of LLP «Refinery Company RT» was signed in Almaty on 4 August 2009.

© 2010 National Company KazMunayGas JSC

© 2010 АО Национальная компания «КазМунайГаз»

Одновременно между указанными контрагентами заключается договор хранения векселей, по которому переводные векселя остаются на хранении в ОАО «НК «ЮКОС».

At the same time, there was concluded an agreement on safe-keeping of promissory notes, according to which, the promissory notes shall be kept by OAO NK Yukos.

© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedev

© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011

Только во время второй мировой войны однопартийное правительство стало правилом, хотя в 1970-х годах в стране действительно существовал неформальный договор с лейбористами и либералами.

It is only in the years since the Second World War that one-party government has been the rule, though the country did have an informal pact between Labour and Liberals in the 1970’s.

Паттен, КрисPatten, Chris

tten, Chris

Patten, Chri

© Project Syndicate 1995 — 2011

ттен, Крис

Паттен, Кри

© Project Syndicate 1995 — 2011

К воскресному вечеру Мегги не только уговорила Баки снизить цену до семидесяти тысяч долларов, но также успела до закрытия конторы отыскать хозяина дома и оформила договор временной аренды.

By Sunday night, Meggy had not only leaned on Bucky to negotiate a sale for seventy thousand, she’d gotten the seller to rent the house to Quinn before the closing.

Крузи, Дженнифер / Без ума от тебяCrusie, Jennifer / Crazy for You

Crazy for You

Crusie, Jennifer

© 1999 by Jennifer Crusie

Без ума от тебя

Крузи, Дженнифер

Одобрить договор компенсации нарушенного права собственности, заключаемый между ОАО «МРСК Центра» и ОАО»ФСК ЕЭС», являющийся сделкой, в совершении которой имеется заинтересованность, на следующих существенных условиях:

To approve the contract to compensate violation of property rights, entered into between IDGC of Centre and FGC UES, which is a transaction of interest, on the following essential conditions:

© 2004-2010, IDGC of Centre

© 2004-2011, ОАО «МРСК Центра»

В случае прекращения принадлежащих правообладателю прав на фирменное наименование и коммерческое обозначение без замены их новыми аналогичными правами договор коммерческой концессии прекращается.

In case of the cessation of the right holder’s right to the firm’s name and the commercial designation without the replacement of them by new similar rights the contract of the commercial concession shall cease to operate.

© 2002 г. НПП Гарант-Сервис (информация)

К публичному конкурсу, содержащему обязательство заключить с победителем конкурса договор, правила, предусмотренные настоящей главой, применяются постольку, поскольку статьями 447 — 449 настоящего Кодекса не предусмотрено иное.

The rules, provided for by this Chapter, shall be applicable to public competitions containing the obligation of concluding with the competition winner a contract inasmuch as Articles 447-449 of this Code do not stipulate otherwise.

© 2002 г. НПП Гарант-Сервис (информация)

– В то время, когда подписывался договор о разделе озера, Истхейвен и поселком‑то назвать было нельзя, – в который уже раз объяснил он.

“Easthaven could hardly be called even a hamlet when the agreement to divide the lake in half was signed,” he explained, and not for the first time.

Сальваторе, Роберт / Магический кристаллSalvatore, Robert / The Crystal Shard

The Crystal Shard

Salvatore, Robert

Магический кристалл

Сальваторе, Роберт

© 1988 TSR, Inc.

© С. Топоров, перевод, 2008

© ООО «Фантастика», 2008

Если цена договора согласована, то заключается договор, и мы приступаем к работе.

Upon agreeing on contract price, a contract is concluded, and we proceed to our work.

© pro-consulting.com.ua 2004-2010

Мы обещали соблюдать этот договор

We promised to keep the treaty…

Браун, Ди / Схороните мое сердце у Вундед-ниBrown , Dee / Bury my Heart at Wounded Knee

Bury my Heart at Wounded Knee

Brown , Dee

Схороните мое сердце у Вундед-ни

Браун, Ди

© Издательство «Прогресс», 1984

Стоящий Лось и Проворный Медведь с радостью подписали договор, получив одежду и съестные припасы для своих людей.

Standing Elk and Swift Bear were eager to sign the treaty and receive clothing and provisions for their people.

Браун, Ди / Схороните мое сердце у Вундед-ниBrown , Dee / Bury my Heart at Wounded Knee

Bury my Heart at Wounded Knee

Brown , Dee

Схороните мое сердце у Вундед-ни

Браун, Ди

© Издательство «Прогресс», 1984

Я сделал, что обещал, и наш договор исполнен.

I have done as I pledged, and our covenant is ended.

Бигл, Питер / Песня трактирщикаBeagle, Peter / The Innkeeper’s Song

The Innkeeper’s Song

Beagle, Peter

Песня трактирщика

Бигл, Питер

Добавить в мой словарь

договор1/6

Сущ. мужского родаcontract; agreement; treaty; pactПримеры

договор о взаимной помощи — mutual assistance pact

договор о нераспространении ядерного оружия — non-proliferation treaty

договор о запрещении ядерных испытаний — test ban treaty

отдельная статья договора — covenant

Словосочетания

способность выполнить договор

ability to perform a contract

способный выполнить договор

able to perform a contract

безусловный договор

absolute contract

акцессорный договор

accessory contract

договор о продаже груза

accomenda

договор, по которому грузовладелец поручает капитану судна продать груз с последующим дележом прибыли между ними

accomenda

концессионный договор

admission

договор на основе типовых условий

adhesion contract

договор о присоединении

adhesion contract

агентский договор

agency agreement

договор о посредничестве

agency agreement

агентский договор

agency contract

договор о выпасе скота

agistment

договор о передаче на ответственное хранение

agreement of bailment

Формы слова

договор

существительное, неодушевлённое, мужской род

Ед. ч. Мн. ч.
Именительный договор договора, договоры
Родительный договора договоров
Дательный договору договорам
Винительный договор договора, договоры
Творительный договором договорами
Предложный договоре договорах

Как будет ДОГОВОР по-английски, перевод

Договор

Договор — муж. contract, agreement; treaty, pact полит. договор о взаимной помощи ≈ mutual assistance pact договор о нераспространении ядерного оружия ≈ non-proliferation treaty договор о запрещении ядерных испытаний ≈ test ban treaty отдельная статья договора ≈ covenant двусторонний договор ≈ bilateral treaty арендный договор ≈ lease типовой договор ≈ model agreement трудовой договор ≈ labour contract условия договора ≈ terms of the treaty договор о ненападении ≈ non-aggression pact заключать договор ≈ (с кем-л.) to conclude a treaty подписывать договор ≈ (с кем-л.) to sign a treaty расторгать договор ≈ to abrogate/dissolve a treaty/convention возобновлять договор ≈ to renew an agreement выполнять договор ≈ to observe /implement a treaty по договору ≈ under the treaty акцессорный договор ≈ accessorial agreement юр. недействительный договор ≈ void contract

м. agreement; юр. contract: (между государствами) treaty, pact; двусторонний ~ bilateral contract; долгосрочный ~ long-term agreement; кредитный ~ credit agreement; лицензионный ~ licence contract; межгосударственный ~ interstate agreement; многосторонний ~ multilateral contract; торговый ~ commercial treaty; ~ аренды lease agreement; ~ купли-продажи bargain and sale contract; ~ морского страхования contract of marine insurance; ~ найма contract of employment; ~ о торговле treaty on commerce; ~ о фрахтовании charter party; ~ подряда contract agreement; ~ о дружбе и взаимной помощи treaty of friendship/amity and mutual assistance; ~ о ненападении non-aggression pact.

Дополнительно

  • Слова из слова «договор»
  • Рифма к слову «договор»
  • Значение слова «договор»
  • Определения слова «договор»
  • Сочетаемость слова «договор»
  • Ассоциации к слову «договор»
  • Синонимы к слову «договор»
  • Разбор по составу слова «договор»
  • Разбор слова «договор»
  • Перевод на немецкий «договор»

Комментарии

  • Договор не заключен как пишется
  • Договор в силе как пишется
  • Договарились или договорились как пишется правильно
  • Договариваешь как пишется правильно
  • Догнать как пишется правильно