Домашняя работа
-
1
домашняя работаБНРС > домашняя работа
-
2
домашняя работаРусско-английский синонимический словарь > домашняя работа
-
3
домашняя работасущ.
Русское сочетание домашняя работа указывает на разные виды деятельности как умственной, так и физической. Английские эквиваленты напротив различают характер, тип и цели работы.
1. homework — домашняя работа, школьное задание, учебное задание, уроки на дом: to have much homework for tomorrow — иметь много заданий на завтра/иметь много уроков на завтра; to assign homework — задавать уроки/ давать домашнее задание; to do one’s homework — делать уроки/готовить уроки; to copy smb’s homework — списывать уроки/списывать домашнее задание What is the homework for Friday? — Что задано на пятницу?
2. housework — домашняя работа, дела но дому, дела по хозяйству: to have much housework — иметь много работы по дому/иметь много домашних дел; to do one’s housework — выполнять свою работу но дому; to help smb in his/her housework — помогать кому-либо по дому/помогать кому-либо по хозяйству; to like (to dislike) all kinds of housework — любить (не любить) любую домашнюю работу Her housework takes a lot of time. — У нее уходит много времени на работу по дому.
Русско-английский объяснительный словарь > домашняя работа
-
4
домашняя работаРусско-немецкий финансово-экономическому словарь > домашняя работа
-
5
домашняя работаadj1)
gener.
Exerzitium, Hausarbeit , Hausfrauenarbeit , Hausarbeit
2)
econ.
Arbeit im Haushalt, Hausarbeit , Heimarbeit
3)
ling.
Hausaufgabe, Schulaufgabe
Универсальный русско-немецкий словарь > домашняя работа
-
6
домашняя работаРусско-португальский словарь > домашняя работа
-
7
домашняя работаБИРС > домашняя работа
-
8
домашняя работа1) General subject: chars, home-work , homework , household chores
5) Jargon: Eccer
7) Education: Hall
Универсальный русско-английский словарь > домашняя работа
-
9
домашняя работаРусско-ивритский словарь > домашняя работа
-
10
домашняя работаRussian-english psychology dictionary > домашняя работа
-
11
домашняя работаРусско-латышский словарь > домашняя работа
-
12
домашняя работаРусско-Шведский словарь > домашняя работа
-
13
домашняя работаDictionnaire russe-français universel > домашняя работа
-
14
домашняя работаadj1)
gener.
i compiti di casa, faccende di casa, lavoro i casalinghi
Universale dizionario russo-italiano > домашняя работа
-
15
домашняя работаRussisch-Nederlands Universal Dictionary > домашняя работа
-
16
домашняя работаDiccionario universal ruso-español > домашняя работа
-
17
домашняя работаНовый русско-английский словарь > домашняя работа
-
18
домашняя работаЮридический русско-английский словарь > домашняя работа
-
19
домашняя работаРусско-чешский словарь > домашняя работа
-
20
домашняя работаРусско-английский юридический словарь > домашняя работа
Страницы
- Следующая →
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
См. также в других словарях:
-
домашняя работа — сущ., кол во синонимов: 1 • домашка (3) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
-
домашняя работа — namų darbai statusas T sritis švietimas apibrėžtis Mokymo organizavimo forma, kai mokymas mokykloje tęsiamas atliekant įvairius darbus namie. Per pamoką mokinys pasirengia namų darbams, jam nurodoma, ką ir kaip reikės daryti. Skiriami sakytiniai… … Enciklopedinis edukologijos žodynas
-
Домашняя работа (фильм) — Домашняя работа The Art of Getting By … Википедия
-
Домашняя канарейка — ? Домашняя канарейка … Википедия
-
работа — 1. Деятельность человека; занятие, труд. Об интересной, самоотверженной, быстрой, четкой работе. Активная, беззаветная, бесперебойная, бешеная, благодарная, бодрая, быстрая, вдохновенная, веселая, взволнованная, воодушевленная, высококачественная … Словарь эпитетов
-
САМОСТОЯТЕЛЬНАЯ ДОМАШНЯЯ РАБОТА — форма обучения, имеющая целью закрепление полученных на уроке знаний, умений и навыков, самостоятельное усвоение доступного материала и дополнительной информации, выполнение творческих работ. Самостоятельная познавательная трудовая деятельность… … Профессиональное образование. Словарь
-
домашняя мастерская — Рис. 1. Общий вид мастерской. Рис. 1. Общий вид мастерской. домашняя мастерская предназначается главным образом для изготовления и ремонта предметов домашнего обихода и мебели, декоративных элементов интерьера, различных приспособлений, садового … Энциклопедия «Жилище»
-
Домашняя самостоятельная работа — составная часть процесса обучения, способствующая формированию у обучающихся потребности к постоянному самообразованию, навыков самостоятельной познавательной деятельности. (Педагогика. Учеб. под ред. Л.П. Крившенко. М., 2005. С. 415)… … Педагогический терминологический словарь
-
ДОМАШНЯЯ УЧЕБНАЯ РАБОТА — форма организации учебного процесса, самостоятельное выполнение учащимися заданий вне класса без непосредственного руководства учителя, но под его опосредованным влиянием. Виды Д. у. р.: п о характеру познавательной деятельности репродуктивная и… … Педагогический словарь
-
ДОМАШНЯЯ УЧЕБНАЯ РАБОТА — составная часть процесса обучения, заключающаяся в выполнении учащимися по заданию преподавателя самостоятельной учебной и практической работы после занятий (уроков, лекций, семинаров). Учебной программой предусмотрен целесообразный объем… … Профессиональное образование. Словарь
-
Бенгальская кошка (домашняя) — Бенгал Гибридное происхождение … Википедия
Glosbe
Словарь
бурятский — русский
Glosbe — это дом для тысяч словарей. Мы предоставляем не только словарь бурятский — русский, но и словари для всех существующих пар языков — онлайн и бесплатно.
Переводы из словаря бурятский — русский, определения, грамматика
На Glosbe вы найдете переводы с бурятский на русский из разных источников. Переводы отсортированы от наиболее распространенных к менее популярным. Мы прилагаем все усилия, чтобы каждое выражение имело определения или информацию о флексии.
В контекстных переводах бурятский — русский, переведенные предложения
Словари Glosbe уникальны. В Glosbe вы можете проверить не только переводы бурятский или русский. Мы также предлагаем примеры использования, показывающие десятки переведенных предложений. Вы можете увидеть не только перевод искомой фразы, но и то, как она переводится в зависимости от контекста.
Память переводов для языков бурятский — русский
Переведенные предложения, которые вы найдете на Glosbe, взяты из параллельных корпусов (больших баз данных с переведенными текстами). Память переводов подобна поддержке тысяч переводчиков, доступных за долю секунды.
Произношение, записи
Часто одного текста недостаточно. Нам также нужно услышать, как звучит фраза или предложение. В Glosbe вы найдете не только переводы из словаря бурятский-русский, но и аудиозаписи и качественные компьютерные ридеры.
Словарь с картинками
Картинка стоит больше, чем тысяча слов. Помимо текстовых переводов, в Glosbe вы найдете изображения, представляющие искомые термины.
Автоматический переводчик бурятский — русский
Вам нужно перевести более длинный текст? Нет проблем, в Glosbe вы найдете переводчик бурятский — русский, который легко переведет интересующую вас статью или файл.
Присоединяйтесь к более чем 600.000 пользователям и помогите нам создать лучший словарь в мире.
Добавить перевод
Добавить перевод
Помогите нам создать лучший словарь.
Glosbe — это коллективный проект, созданный такими же людьми, как и вы.
Пожалуйста, добавьте новые записи в словарь.
Недавние изменения
Статистика словаря бурятский — русский
Язык бурятский
Регион
Native to: Russia (Buryat Republic, Ust-Orda Buryatia, Aga Buryatia), northern Mongolia, China (Hulunbuir)
Official language in: Russia Buryatia
Пользователи
265 000
Язык русский
Регион
Native to: Russia, Ukraine, Belarus and other neighbouring Post-Soviet states
Official language in: 12 states Russia (state)[4] Belarus (state)[5] Kazakhstan (official)[6] Kyrgyzstan (official)[7] Tajikistan (inter-ethnic communication)[8] Moldova: Gagauzia (official)[9] Partially recognized states: Abkhazia[10](official)[11] South Ossetia[10](state)[12] Unrecognised states: Transnistria (official)[13] Former states: Soviet Union (De facto, official since 1990; defunct state)[14] Organizations: United Nations IAEA ICAO UNESCO WHO CIS Warsaw Pact (defunct) EAEC CSTO CMEA (defunct) GUAM[15] SCO OSCE ATS ISO
Пользователи
150 000 000
Glosbe
С гордостью сделано ♥ в Польше
РАЗГОВОРНИК
Первый цикл
Здравствуйте! |
Сайн байна! Амар сайн! |
До свидания! |
Баяртай! Уулзатараа баяртай! |
Я |
Би |
Ты |
Ши |
Имя |
Нэрэ |
Мальчик |
Хүбүүн |
Девочка |
Басаган |
Мальчик, как тебя зовут? |
Хүбүүн, ши хэн гэжэ нэрэтэйбши? |
Меня зовут Дандар! |
Би Дандар гэжэ нэрэтэйб. |
Девочка, как тебя зовут? |
Басаган, ши хэн гэжэ нэрэтэйбши? |
Меня зовут Рита. |
Би Рита гэжэ нэрэтэйб? |
Я – Рита. |
Би Ритэб. |
Второй цикл
Это |
Энэ |
Кто |
Хэн |
Папа, отец |
Аба, эсэгэ |
Мама, мать |
Эжы, эхэ, мама |
Это моя мама |
Энэ минии эжы.(Энэ минии мама, минии эжы) |
Это мой папа |
Энэ минии аба (баабай) |
Это кто? |
Энэ хэн бэ? |
Сын |
Хүбүүн |
Дочь |
Басаган |
Ты чей сын? |
Ши хэнэй хүбүүмши? |
Я – сын Галсана Гомбоева. |
Би Гомбоев Галсанай хүбүүмни. |
Ты чья дочь? |
Ши хэнэй басагамши? |
Я – дочь Степана Тумэрова. |
Би Тумэров Степанай басагамби.(Би Тумэров Степанайб) |
Третий цикл
Фамилия |
Обог |
Как твоя фамилия? |
Обогшни хэн бэ? |
Скажи свою фамилию. |
Обогоо хэлэл даа. |
Моя фамилия Номгонова. |
Минии обог Номгонова. |
Моя фамилия Эрдэмов. |
Минии обог Эрдэмов. |
Как твоя фамилия, имя? |
Нэрэ обогшни хэн бэ? |
Я – Наташа Номгонова. |
Нэрэ обогни Наташа Номгонова. |
Я – Зорик Эрдэмов. |
Нэрэ обогни Зориг Эрдэмов. |
Я – тётя Бэлэгма. |
Би Бэлэгмаа хээтэй гээшэб. |
Дядя, как вас зовут? |
Ахатан, та хэн гэжэ нэрэтэйбта? |
Меня зовут дядей Алёшей. |
Би Алёша ахатан гээшэб. |
Тётя, садитесь сюда. |
Хээтэй, иишээ һуугты.(Хээтэй, эндэ һуугты). |
Дядя, проходите в комнату. |
Ахатан, таһалга уруу орогты. |
Это – мой дядя (брат отца, брат матери). |
Энэ – минии абга, минии нагаса. |
Четвертый цикл
Я люблю бабушку. |
Би хүгшэн эжыдээ дуратайб. |
Я люблю папу. |
Би абадаа дуратайб. |
Я люблю деда. |
Би үбгэн абадаа дуратайб. |
Это мой братишка (младший брат). |
Энэ минии дүү хүбүүн. |
Это моя сестрёнка. |
Энэ минии дүү басаган. |
Это мой брат (старший). |
Энэ минии ахай (аха). |
Это моя сестра. |
Энэ минии эгэшэ. |
Брат выше меня ростом. |
Ахамни нюргаар намһаа үндэр. |
Сестра сварила мне кашу. |
Эгэшэмни намдаа каша шанаа |
Пятый цикл
Число |
Тоо |
Сколько? |
Хэды? |
один |
нэгэ |
два |
хоёр |
три |
гурба |
четыре |
дүрбэ |
пять |
таба |
шесть |
зургаа |
семь |
долоо |
восемь |
найма |
девять |
юһэ |
десять |
арба |
Возраст (годы, лета) |
Наһан |
Сколько тебе лет? |
Ши хэдытэйбши? |
Мне два, |
Би хоёртойб, |
три, |
гурбатайб, |
четыре (года), |
дүрбэтэйб, |
пять, |
табатайб, |
шесть, |
зургаатайб, |
семь, |
долоотойб, |
восемь, |
найматайб, |
девять, |
юһэтэйб, |
ХЭН ХЭДЫТЭЙБ?
(Кому сколько лет?)
Нелли нэгэтэй,
Хорло хоёртой,
Гунгар гурбатай,
Дуся дүрбэтэй,
Таня табатай,
Зуртаан зургаатай,
Дондоб долоотой,
Найдан найматай,
Юра юһэтэй,
Агваан арбатай.
Шестой цикл
Утро Үглөөгүүр
Утром Үглөөгүүр
Солнце Наран
День Үдэр
Солнце взошло. Наран гараа.
Наступил день. Үдэр болоо.
Просыпаться Һэрихэ
Вставать Бодохо
Эй, просыпайся, вставай! Эй, һэрииш, бодыш!
Я проснулся (проснулась), встаю. Би һэреэб, бодожо байнам.
Одежда Хубсаһан
Одеваться Хубсалха
Вставай, одевайся. Бодо, хубсала.
Я оделся (оделась). Би хубсалааб.
Лицо Нюур
Рука (руки) Гар (гарнууд)
Мыть Угааха
По утрам надо умываться. Үглөөгүүр нюур, гараа угааха хэрэгтэй.
Я умылся (умылась). Би нюур, гараа угаагааб.
Седьмой цикл
Голова Толгой (тархи)
Волосы Үһэн
Помыть голову. Толгойгоо угааха.
Надо расчесать волосы. Үһэеэ һамнаха хэрэгтэй.
Расчёска Һам
Где расчёска? Һам хаанаб?
Палец Хурган
Пальцы Хургад
Пять пальцев руки. Гарай табан хурган.
Ногти выросли. Хюмһан ургаа.
Остригите мне ногти. Хюмһыемни абагты.
Восьмой цикл
Глаз (глаза) |
Нюдэн (нюдэд) |
Ухо |
Шэхэн |
Закрой глаза. |
Нюдөө ани. |
Туяна обмотала шею платком. |
Туяана хүзүүгээ пулаадаар орёобо. |
У Лины тонкие руки. |
Лина нариихан гартай. |
У лошади длинные уши. |
Морин ута шэхэтэй. |
Брови |
Нидхэ |
Ресницы |
Һорьмоһон |
Колено |
Үбдэг |
Локоть |
Тохоног |
Ладонь |
Альган |
Я держу мяч на ладони. |
Би альган дээрээ бүмбэгэ баряад байнаб. |
Баярма сидит на коленях у мамы. |
Баярмаа абынгаа үбдэг дээрэ һууна. |
Близок локоть, но укусить нельзя. |
Тохоног дүтэшье һаа, хазахын аргагүй. |
БҮМБЭГЭ |
Мяч |
Схватив крепко мяч, я кинул его, Бешено подскакивая, он выпрыгнул в дверь. |
Шангаар бүмбэгөө бажуугаад, Шадал соогоо шэдэхэдэм, Гани галзуу дэбхэрээд, Газаашаа үүдээр харайга |
Девятый цикл
Кушать Эдеэлхэ, хоол бариха, сайлаха.
Завтрак Үглөөнэй хоол, сай уулган.
Сесть за стол. Столдо һууха.
Мы все сели за стол. Бидэ бултадаа столдоо һуунабди.
Я хочу кушать. Эдеэлхэ дурамни хүрөөд байна.
Я буду кушать кашу. Би каша эдихэмни.
Дайте мне варёное яйцо. Намда шанаһан үндэгэ үгэгты.
Я люблю чай с молоком. Би һүтэй сайда дуратайб.
Хлеб с маслом. Тоһотой хилээмэ.
Сметана Зөөхэй
Хлеб со сметаной Зөөхэйтэй хилээмэ.
Я сыт. Би садааб.
Спасибо. Һайн даа. Ехэ баярлааб.
Благодарю. Баяр хүргэнэб.
Я покушал и встал из-за стола. Би эдеэлээд, столһоо бодобоб.
Стакан (чашка) Аяга
Ложка Халбага
Тарелка Табаг
Самое почётное из кушаний Аяга сай – эдеэнэй дээжэ — чашка чая
Десятый цикл
Рот |
Аман |
|
|
Носовой платок |
|
Я покушал, вытер платком рот. |
|
|
|
|
|
|
Намда шүдэнэй паста бии. |
|
|
|
|
|
Эрдэм үбшэлөө. |
Эрдэм выздоровел. |
Эрдэм эдэгээ. |
Одиннадцатый цикл
По утрам мама будит меня. |
|
Папа отвозит меня в садик. |
|
Улицу надо переходить осторожно. |
Үйлсэ (гудамжа) хүндэлэн гарахадаа, болгоохо хэрэгтэй. |
|
Бидэ абатайгаа талмай дээгүүр гаранабди. |
|
Бидэ трамвайгаар ябадагбди. |
Наш садик называется «Белка». |
|
Я в садике нахожусь до вечера. |
Би саадигтаа үдэшэ болотор байдагби. |
Наша воспитательница — Анна Балдановна |
Манай хүмүүжүүлэгшэ—Анна Балдановна. |
Двенадцатый цикл
Обед |
Обед, удын хоол |
|
Шулэн |
Мясо. |
Мяхан |
|
Мама (эжы) табаг соомни шүлэ хэжэ үгөө |
После обеда надо поспать. |
Удын хоолой һүүлээр унтаха хэрэггэй. |
|
Орон |
Одеяло |
|
Матрас |
|
Дима разделся и лег в кроватку. |
Дима хубсаһаа тайлаад, орондоо ороо. |
Бабушка разбудила Сэсэгму |
Хүгшэн эжынь Сэсэгмаае һэрюулбэ. |
Тринадцатый цикл
Пальто |
Пальто, дэгэл |
Малгай |
Малгай |
Рукавица |
Бээлэй |
Брюки |
Үмдэн |
Рубашка |
Самса |
Обувь |
Гутал |
Гэрэма надела пальто. |
Гэрэлмаа дэгэлээ үмдэбэ. |
У меня теплая шапка. |
Би дулаан малгайтайб. |
Мама мне сказала: «Обувайся быстрее!» |
«Түргөөр гуталаа үмдэ!»—гэжэ эжымни намда хэлээ. |
Света надела новое платье. |
Света шэнэ плати үмдөө. |
Дом |
Гэр |
На улице холодно. |
Газаа хүйтэн. . |
Зима пришла. |
Үбэл ерээ. |
На Hoвый Год к нал пришел Дед Мороз |
Шэнэ Жэлдэ манайда Cahaн Үбгэн ерээ. |
На дворе зима, много снегу. |
Газаа — үбэл, саһан ехэ. |
Мы оделись по-теплее и вышли на улицу. |
Бидэ дулаанаар хубсалаад, газаашаа гарабабди. |
|
Гэртээ ошоо! |
|
Үбэлдөө саһан дээгүүр санаар ябахада гое |
Ребята катаются на коньках на льду. |
Үхибүүд мүльһэи дээрэ конькигаар халтирнад. |
Зима Пушистый белый снег |
ҮБЭЛ Арбагар сагаан cahaн Агаарта хөөрэи эрьелдэнэ, Аалихан газарта унажа. Алтан дэлхэйе хушана. |
Четырнадцатый цикл
Вечер |
Үдэшэ |
Солнце зашло |
Наран ороо. |
Солнце скрылось за горой. |
Наран хадын саана хоргодсбо. |
На дворе стало темно. |
Газаа харанхы болоо. |
Ужин |
Ужин, үдэшын хоол |
|
Үдэшын хоолой һүүлдэ бидэ телевизор харадагбди |
Показывают передачу: «Спокойной ночи, малыши!» |
«Амгалан унтаарайт, багашуул!» — гэһэн дамжуулга харуулна. |
|
Радиогоор хүгжэм зэдэлнэ. |
Ложусь в кроватку, засыпаю. |
|
Назавтра просыпаюсь с утренним солнцем. |
Үглөөдэрынь үглөөнэй наранаар һэринэм. |
Пятнадцатый цикл
Садиться |
|
Садись |
|
Вставать. |
|
Встань |
|
Ложиться |
Хэбтэхэ |
|
Баярмаа стул дээрэ hyyгaa. |
Я встал |
|
Содном лежит в кровати. |
Содном орон соогоо хэбтэнэ. |
Мяч лужит на полу. |
|
Возьмемся в руки |
|
Поиграем в хоровод. |
Хоровод хэжэ наадая. |
|
Гриша үүдэнэй саана хоргодоо. |
Поиграем в прятки. |
Хоргодожо лаадая. |
Споем песенку |
Дуу дуулая. |
Бадма выучил стихотворение. |
Бадма шүлэг сээжэлдээ. |
Я умею читать стихотворение. |
|
Лена прочиталастихи. |
Лена шүлэг хэлэбэ. |
Шестнадцатый цикл
Игрушка |
Наадамхай |
Мой, моя, мое |
Минии |
Твой, твоя, твое |
Шинии |
Это — моя игрушка. |
Энэ—минии нааданхай. |
Медведь |
Баабгай |
Волк |
Шоно |
Лиса |
Үнэгэн |
Заяц |
Шандаган, туулай |
Мне |
Намда |
Тебе |
Шамда |
Дай мне игрушку |
Намда нааданхай үгэл даа (үгыш). |
Давай поиграем вместе,’а? |
Хамтадаа наадая, зай гү? |
Бабушка купила в магазине игрушку. |
Хүгшэн эжымни магазинда наадамхай худалдажа абаа. |
Подарок |
Бэлэг |
День рождения |
|
Волчок Игрушка, подаренная мне отцом, волчок, похожий на веретено, когда я его закрутил и пустил, долго вертелся на полу. Сегодня мой день рождения. Мунко, Сэрэн, Сэсэгма—мы, покушав, встали и играли до устали |
ЭРЬЕЭХЭЙ Эсэгым намдаа бэлэглэһэн Ээрсэг шэнги эрьеэхэй Мушхаад газарта табихадаы, Мундуу зохидоор эрьелдээ. Мүнөөдэр түрэһэн үдэрни. Мүнхэ, Сэрэн, Сэсэгмаанууд Эдеэлжэ бодоод, эсэтэрээ, Эрьеэхэйгээр наадаабди. |
Семнадцатый цикл
Наступила весна |
Хабар болобо. |
Снег растаял |
Саһан хайлаа |
Выросла травка |
Ногоон ургаа. |
Зазеленели деревья. |
Модод ногоороо. |
Птички поют |
Шубууд дуулана. |
Деревья покрылись зелеными листьями. |
Модод ногоон набшаһаар хушагдаа. |
На ветке дерева сидит птичка. |
Модоной мүшэр дээрэ шубуухай һууна. |
Пришло лет |
Зун ерзэ (Нажар болоо). |
Летом бывает жарко. |
Нажартаа халуун байдаг. |
Летом день длинный, ночь короткая. |
Зундаа үдэр ута, һунинь — богони. |
Мы купались в реке. |
Бидэ уһанда шунгаабди. |
Течение в этой реке быстрое. |
Энэ мүрэнэй урасхалынь түргэн. |
Эта речка течет медленно. |
Энэ горхон ааляар урдана. |
Летом косят траву, готовят сено. |
Зундаа ногоо сабшажа, үбһэ бэлдэдэг. |
Снегоуборка |
Үбһэ хуряалган |
Летом солнце жаркое. |
Нажарай наран шанга. |
Жаркое солнце |
Халуун наран. |
В жару хорошо сидеть в тени. |
Халуунда һүүдэртэ һуухада гоё. |
Восемнадцатый цикл
Осень наступила |
Намар болоо. |
Листья на деревьях пожелтели. |
Мододой набшаһад шарлаа. |
Уборка хлеба |
Таряа хуряалга. |
Первого сентября дети пошли в школу. |
Сентябриин нэгэндэ үхибүүд һургуулидаа ошобо. |
Мне пять лет, я еще не хожу в школу. |
Би табатайб, һургуулида үшөө ороогүйб. |
Мне семь лет, я хожу в школу. |
Би долоотойб, һургуулида оронхойб. |
Я пойду в школу в будущем году. |
Би ерэхэ жэлдэ һургуулида орохоб. |
Девятнадцатый цикл
Сегодня Галя была с папой в кино. |
Мүнөөдэр Галя абатайгаа кинодо ошоо. |
Воскресенье |
Амаралтын үдэр |
В воскресенье я с братом ходил в театр. |
Амаралтын үдэр би ахатайгаа театра ошоо һэм. |
Трамвай идет. Мы сядем в трамвай. |
Трамвай ерэбэ. Бидэ трамвайда һуухабди. |
Автобусная остановка. |
Автобусой зогсодог газар. |
Мы вошли в автобус. |
Бидэ автобус соо оробобди. |
Есть свободное место. |
Сүлөө һуури бии. |
|
Билет абаха хэрэгтэй. |
Балма купила яблоки на рынке. |
Балма дэлгүүрһээ яблоко худалдажа абаа. |
Двадцатый цикл
Мои родители живут в городе. |
Минин гэртэхин городто байдаг. |
Мои родители живут на селе. |
Минин гэртэхин хүдөө нютагта байдаг. |
Моя мама — мастерица доить коров. |
Минии эжы үнеэ һаахадаа бэрхэ. |
Мама доит коров утром и доит вечером. |
Эжымни үнеэдээ үглөөгүүр һаадаг, үдэшэлэн һаадаг. |
Дети любят пить кипяченое молоко. |
Үхибүүд хөөрүүлһэн hy yyxa дуратай. |
У этого быка большие рога |
Энэ бухын эбэрынь ехэ. |
Брат оседлал коня. |
Ахамни мори эмээллээ. |
Запрягать |
Хүллэхэ |
Отец запряг лошадь в сани. |
Абамни мориёо шаргада хүлдөө. |
Дядя Ванчик сел в машину и поехал. |
Ванчик абга машинадаа һуугяад, гүйлгэбэ. |
Доедем на автобусе Наш город большой, много в нем крупных домов. Много в городе магазинов, заблудиться можно. Там, за рекой, расположен театр — в красивом здании. Туда, за пятнадцать минут, мы на автобусе доедем. |
АВТОБУСООР ХҮРЭХЭБДИ Манай город ехэл даа, Мантан томо гэрнуудтэй, Магазинуудынь олон лэ, Маргажа, теерижэ болохоор юм. Голой саада эрьедэхи Гоё һайхан театрта Арбан табан минута соо Автобусоор хүрэхэбди. |
Двадцать первый цикл
Снег белого цвета. |
Саһан сагаан үнгэтэй |
Зуртан пришел в черном костюме. |
Зуртаан хара костюм үмдөөд ерээ. |
У меня есть красный галстук. |
Намда улаан галстук бии. |
Крыша дома окрашена в зеленый цвет. |
Гэрэй хушалта ногоон үнгөөр шэрдээтэй. |
Сине-голубое небо. |
Хүхэ сэнхир тэнгэри. |
Алый цветок |
Ягаан сэсэг. |
Светлый, солнечный день. |
Һаруул, наратай үдэр. |
Летом я загорел на солнце, тело стало коричневым. |
Нажартаа наранда шаруулжа, бэемни хурин болошоо. |
Прозрачный воздух. |
Тунгалаг агаар. |
Двадцать второй цикл
В густом лесу деревья высокие. |
Үдхэн ой соо мододынь үндэр. |
Сосна |
Haphaн |
Ель |
Хасуури |
Береза |
Хуһан |
Кедр |
Хуша |
Лиственница |
Шэнэһэн |
Высокий кедр |
Үндэр хуша |
Это низкое место, потому здесь озеро образовалось. |
Энэ набтар газар, тиимэһээ эндэ нуур бии болоо. |
Сильный, толстый мужчина победил в борьбе. |
Барилдаанда хүсэтэй, бүдүүн эрэ илаба. |
Говорят: «Помоги коня поймать». |
«Хангалым барилсыт», — гэжэ байна, |
Но узда тонкая, что же делать? |
хазаарынь нарин лэ, яаха хүнбиб? |
У идущего последним верблюда груз тяжелым. |
Һүүлшын тэмээнэй ашаан хүндэ. |
Охапку сена лето поднять. |
Тэбэри үбһэн үргэхэдэ хүнгэн. |
В сторону дома бег коня легок. |
Гэр тээшээ мориной гүйдэл ульгам. |
Быстрая река |
Түргэн горхон |
Быстрая речка до моря не доходит. |
Түргэн горхон далайда хүрэдэггүй. |
Часы идут медленно, но верно. |
Часы удаанааршье һаа, зубөөр ябадаг. |
Медленно — надежно |
Удаан — даамай. |
Не суетись. |
Бү түргэдэ. |
Поспешишь — людей насмешишь. |
Түргэдөөд, хүнэй энеэдэн болохош. |
Учись делать все хорошо. |
Хэрэгээ һайнаар хэжэ hypa. |
Двадцать третий цикл
В густом лесу деревья высокие. |
Үдхэн ой соо мододынь үндэр. |
Сосна |
Haphaн |
Ель |
Хасуури |
Книга |
Ном |
Картина, рисунок |
Зураг |
В этой книге много рисунков. |
Энэ ном соо зурагууд олон. |
Батор умеет рисовать. |
Баатар зураг зуража шададаг. |
На стене висит картина. |
Ханада зураг улгөөтэй. |
Буква |
Үзэг |
Света умеет писать буквы. |
Света үзэг бэшэжэ шададаг. |
Я скоро научусь читать. |
Би һаядаа уншажа һypaxa6. |
У меня есть ручка и карандаши. |
Намда ручка, карандашууд бии. |
Папа купил мне тетрадь. |
|
У меня много красок. |
Намда олон шэрэнүүд бии. |
Сэндэма нарисовала дом, перед домом — деревья. |
Сэндэмэ гэр зураа, гэрэй урда— мододые зураа. |
Гомбо выучил стихотворение, он прочитает вам его. |
Гомбо шүлэг сээжэлдээ, тэрэнээ танда уншахань. |
Буква «А» — начало науки. |
«А» үзэг — эрдэмэй дээжэ. |
Солнце Вечернее солнце скрылось |
НАРАН Үндэр хадын саахануур Үдэшын наран хоргодоо. Уулын саанахи байрадаа Унтахаа наран ошобол даа. Багашуул бидэнэй үглөөгүүр Барандаа һэрин бодоходо, Баруун тээ ороһон нарамнай Зүүн тээ гараад байхал даа! |
Многократный победитель конкурсов веб-проектов в поддержку и развитие бурятского языка, сохранение традиций и культуры бурят-монгол.
ЗНАКОМСТВО ТАНИЛСАЛГА
Здравствуйте! Сайн байна! (Мэндэ амар!)
Разрешите познакомиться Тантай танилсахыемни
с вами зүбшөөгыт
Меня зовут Петр Би Петр гэжэ нэрэтэйб
Моя фамилия Иванов Фамилимни Иванов
Отчество у меня Алексеевич Алексеевич гэжэ обогтойб
А как вас зовут? Та хэн гэжэ нэрэтэйбта?
Меня зовут Намжилма. Минии нэрэ Намжилма
Как ваша фамилия? Та хэн гэжэ фамилитайбта?
Моя фамилия Гармаева Фамилимни Гармаева
Как ваше отчество? Хэн гэжэ обогтойбта?
Мое отчество Нанзатовна Нанзатовна гэжэ обогтайб
Я очень рад, что познакомился Тантай танилсаһандаа
с вами баяртайб
Какая у вас национальность? Та ямар яһанайбта?
По национальности я бурятка Би буряад яһанайб
Кто вы по национальности? Та ямар яһанайбта?
Я по национальности русский Би ород яһанайб
Сколько вам лет? Та хэдытэйбта?
Мне сорок два года Би дүшэн хоертойб
Откуда вы приехали? Би Москваһаа ерээб.
Как вы доехали? Харгыдаа һайн ябаагтү?
Спасибо. Доехал хорошо Һайн даа. Яһала һайн ябааб
Какие языки вы знаете? Та ямар хэлэ мэдэхэбта?
Я владею русским языком Би ород хэлэ мэдэхэб
Я не понимаю по-бурятски Буряад хэлэ мэдэхэгүйб
А вы какие языки знаете? Та ямар хэлэ мэдэхэбта?
Я знаю русский и бурятский Би буряад, ород хэлэ мэдэхэб
языки
Очень прошу Вас научить меня Намайе буряадаар хэлэжэ
разговаривать по-бурятски һургахыетнай гуйнаб
Я постраюсь научить вас Би таниие буряад хэлэндэ
бурятскому языку һургажа үзэһүүлби даа
Я очень рад Би ехэ баяртай байнаб
Чтобы научиться говорить на Буряад хэлэ мэдэхын тула
бурятском языке, нужно буряадаар ходо хөөрэлдэхэ
чаще говорить на нем хэрэгтэй
Я считаю, что ваше мнение Танай һанамжа тон зүб.
правильное
До свидания! Баяртай