Доттаг1 сочинение на ингушском языке

Описание презентации по отдельным слайдам:

  • Суртех сочинени язъяр3 класс" Доттаг1а"

    1 слайд

    Суртех сочинени язъяр

    3 класс

    » Доттаг1а»

  • Мича, маца хиннад сурта т1а дувцар? Мишта я ара хаоттам? Фуй сурта т1а хьарха...

    2 слайд

    Мича, маца хиннад сурта т1а дувцар? Мишта я ара хаоттам? Фуй сурта т1а хьархарча плана т1а гуш яр? Фу хьал да ж1але к1азилгага? Х1ана? Фу хургда аьнна хет шоана д1ахо?

  • Мала хиннав юхег1олла д1аводаш? Мишта хьахьокх суртахочо неший хьал?Фу хургд...

    3 слайд

    Мала хиннав юхег1олла д1аводаш? Мишта хьахьокх суртахочо неший хьал?
    Фу хургда аьнна хет шоана д1ахо? Оаш фу дергдар?

  • Мича йихьай йи1игаша к1азилг?  Сен уйла еш я йи1игаш? Фу даьд цар ж1але к1ази...

    4 слайд

    Мича йихьай йи1игаша к1азилг? Сен уйла еш я йи1игаш? Фу даьд цар ж1але к1азилга из шоаш ц1аг1а чуеча?
    Х1ана тиллай цар цунна «Доттаг1а аьнна ц1и?

  • Фу хилар ж1але к1азилга? Фу хьал дар нешашка7

    5 слайд

    Фу хилар ж1але к1азилга? Фу хьал дар нешашка7

  • Хьадувца дувцар укх суртех лаьца, арг1анца сюжет а оттадеш.

    6 слайд

    Хьадувца дувцар укх суртех лаьца, арг1анца сюжет а оттадеш.

  • Эша дешаш. Синонимаш. Дог1а доаг1аш, 
йоачан йолаш, 
т1аьда, хотт болаш.Цхьаь...

    7 слайд

    Эша дешаш. Синонимаш.
    Дог1а доаг1аш,
    йоачан йолаш,
    т1аьда, хотт болаш.
    Цхьаь диса,
    ц1увзаш, г1айг1ане,
    т1оададаь,
    къахетам бехаш санна

  • Йи1игашта ц1ераш тахка!Б1аргадайра, зийра, къахийтар, цецъяьлар. Ж1але к1азил...

    8 слайд

    Йи1игашта ц1ераш тахка!
    Б1аргадайра, зийра, къахийтар, цецъяьлар.
    Ж1але к1азилг, з1амига ж1алиг, мискинг, корадаьр.

  • Г1адъяха, догг1оздаьнна, раьза йолаш.Лувчаяь, йокъаяь, юзайир.

    9 слайд

    Г1адъяха, догг1оздаьнна, раьза йолаш.
    Лувчаяь, йокъаяь, юзайир.

  • Фу хьех вайна укх суртийсюжето?

    10 слайд

    Фу хьех вайна укх суртийсюжето?

  • Главная
  • Разное
  • Образование
  • Спорт
  • Естествознание
  • Природоведение
  • Религиоведение
  • Французский язык
  • Черчение
  • Английский язык
  • Астрономия
  • Алгебра
  • Биология
  • География
  • Геометрия
  • Детские презентации
  • Информатика
  • История
  • Литература
  • Математика
  • Музыка
  • МХК
  • Немецкий язык
  • ОБЖ
  • Обществознание
  • Окружающий мир
  • Педагогика
  • Русский язык
  • Технология
  • Физика
  • Философия
  • Химия
  • Шаблоны, фоны, картинки для презентаций
  • Экология
  • Экономика

Содержание

  • 1.

    Сочинени Доттаг1а. Г1алг1ай мотт. Ингушский язык.

  • 2.

    Мича, маца хиннад сурта т1а дувцар? Мишта

  • 3.

    Мала хиннав юхег1олла д1аводаш? Мишта хьахьокх суртахочо

  • 4.

    Мича йихьай йи1игаша к1азилг? Сен уйла еш

  • 5.

    Фу хилар ж1але к1азилга? Фу хьал дар нешашка7

  • 6.

    Хьадувца дувцар укх суртех лаьца, арг1анца сюжет а оттадеш.

  • 7.

    Эша дешаш. Синонимаш. Дог1а доаг1аш, йоачан йолаш, т1аьда, хотт болаш.Цхьаь диса,ц1увзаш, г1айг1ане,т1оададаь,къахетам бехаш санна

  • 8.

    Йи1игашта ц1ераш тахка!Б1аргадайра, зийра, къахийтар, цецъяьлар. Ж1але к1азилг, з1амига ж1алиг, мискинг, корадаьр.

  • 9.

    Г1адъяха, догг1оздаьнна, раьза йолаш.Лувчаяь, йокъаяь, юзайир.

  • 10.

    Фу хьех вайна укх суртийсюжето?

Мича, маца хиннад сурта т1а дувцар? Мишта я ара хаоттам? Фуй сурта т1а хьархарча плана т1а гуш яр? Фу хьал да ж1але к1азилгага? Х1ана? Фу хургда аьнна хет шоана д1ахо?

Слайд 1Суртех сочинени язъяр

3 класс

» Доттаг1а»

Суртех сочинени язъяр  3 класс


Слайд 2Мича, маца хиннад сурта т1а дувцар? Мишта я ара хаоттам? Фуй

сурта т1а хьархарча плана т1а гуш яр? Фу хьал да ж1але к1азилгага? Х1ана? Фу хургда аьнна хет шоана д1ахо?

Мича, маца хиннад сурта т1а дувцар? Мишта я ара хаоттам? Фуй сурта т1а хьархарча плана т1а гуш


Слайд 3Мала хиннав юхег1олла д1аводаш? Мишта хьахьокх суртахочо неший хьал?
Фу хургда аьнна

хет шоана д1ахо? Оаш фу дергдар?

Мала хиннав юхег1олла д1аводаш? Мишта хьахьокх суртахочо неший хьал? Фу хургда аьнна хет шоана д1ахо? Оаш фу


Слайд 4Мича йихьай йи1игаша к1азилг? Сен уйла еш я йи1игаш? Фу даьд

цар ж1але к1азилга из шоаш ц1аг1а чуеча?
Х1ана тиллай цар цунна «Доттаг1а аьнна ц1и?

Мича йихьай йи1игаша к1азилг? Сен уйла еш я йи1игаш? Фу даьд цар ж1але к1азилга из шоаш ц1аг1а


Слайд 5Фу хилар ж1але к1азилга? Фу хьал дар нешашка7

Фу хилар ж1але к1азилга? Фу хьал дар нешашка7


Слайд 6Хьадувца дувцар укх суртех лаьца, арг1анца сюжет а оттадеш.

Хьадувца дувцар укх суртех лаьца, арг1анца сюжет а оттадеш.


Слайд 7Эша дешаш. Синонимаш.
Дог1а доаг1аш,
йоачан йолаш,
т1аьда, хотт болаш.
Цхьаь диса,
ц1увзаш,

г1айг1ане,
т1оададаь,
къахетам бехаш санна

Эша дешаш. Синонимаш. Дог1а доаг1аш, йоачан йолаш, т1аьда, хотт болаш.Цхьаь диса,ц1увзаш, г1айг1ане,т1оададаь,къахетам бехаш санна


Слайд 8Йи1игашта ц1ераш тахка!
Б1аргадайра, зийра, къахийтар, цецъяьлар.
Ж1але к1азилг, з1амига ж1алиг, мискинг,

корадаьр.

Йи1игашта ц1ераш тахка!Б1аргадайра, зийра, къахийтар, цецъяьлар. Ж1але к1азилг, з1амига ж1алиг, мискинг, корадаьр.


Слайд 9
Г1адъяха, догг1оздаьнна, раьза йолаш.
Лувчаяь, йокъаяь, юзайир.

Г1адъяха, догг1оздаьнна, раьза йолаш.Лувчаяь, йокъаяь, юзайир.


Обновлено: 08.01.2023

Мацах цхьана юьртахь ловзар хилла. Луларчу ярташкара кегийрхой, баккхий нах а
баьхкина, ч1ог1а тамехь д1ах1оьттинчу цу ловзаргахь шина жимхин хиллачу дар-дацарехь,
цу шиннах цхьаъ, шаьлта а кхетта, велла. Велларг ша цхьалха вехаш-1аш волчу воккхачу стеган к1ант хилла. Т1аьхьадаьлла орца а долуш, ведда вог1у xlapa куьгбехкениг веллачу
к1ентан уьйт1а нисвелла. Къоьжа маж а йолуш, хено дакъийна куьйгаш 1асанна т1е а дехкина, шена хьалха лаьттачу воккхачу стаге дехна шен къона са дадийна
веанчо:
— Воккха стаг, ларамза, ца хууш, сан карах стаг вели-кх оцу ловзаргахь. Хьайн
таро елахь, къайлаваккхахьара ахь со, орца ду-кх суна т1е кхуьуш! — аьлла.
— Схьавола сан xlусаме, ас лардийр ду хьан дег1 а, са а! — аьлла, жоп делла цуьнан дехарна воккхачу стага. Йоккхачу г1овг1анца воккхачу стеган ков-керта кхаьчна куьгбехкечунна т1аьхьадаьлла орца. Воккха стаг, — аьлла, д1адолийна шен къамел царах цхьамма, — дош дашера а даьлла, иза девне а дирзина, шаьлта тоьхна хьан цхьаъ бен воцу к1ант вий-кх
хьенехаг1еран ловзаргахь… Куьгбехкениг хьан керта оьккхуш гира тхуна. Бехк ма
биллахьара ахь, х1окху г1ара-г1овг1анца тхо хьайн керта лелхарна. Галдевлла
хилла тхо, хьан керта иза вог1ийла а дац. Дала гечдойла хьан к1антана! Дала собар
лойла хьуна! Церан къамел ма-дарра хезаш хилла шен са дадийна веанчунна.
Шена гобина лаьттачу адамашка собаре хилар а дехна, шен ц1ийнан не1арехьа
а вирзина, кхайкхина воккха стаг:
— Хьаша, схьагучувала! Хьан синна кхерам бац х1окху х1усамехь, х1окху кертахь
а, — аьлла. Корта охьа а бахийтина араваьллачу к1анте юха а вистхилла воккха стаг:
— И цхьа г1ортор, и цхьа т1аьхье яра сан, со велча, сан тезет схьаэца йисина. Сан
дег1ах са къаьсташ, сан б1аьрнег1арш д1акъовла виснарг и цхьаъ вара. Йохий
ахь сан синан г1ала, д1аяьккхи ахь сан г1ортор, хадий ахь сан орам. Х1инца
маьрша ву хьо, цуьнан ч1ир лохуберш юха хьайна т1е кхаччалц! Зиярт чуьра араволуш санна, г1ийла лаьттачу воккхачу стагана а, гулделлачу адамашна а шен букъ ца гойтуш, къайлаваьлла кхайкхаза веана хьаша.

  • Для учеников 1-11 классов и дошкольников
  • Бесплатные сертификаты учителям и участникам

ШОЛГ1А КЛАСС

Машар бохург дика дош ду.Вайна машар беза.Машарехь адамаша болх бо,уьш дика деха.Вайн Даймахко машарехьа къийсам латтабо.

Диттийн г1аш мажделла.Денош дацлуш ду.Олхазарш бовхачу махка д1аоьху.Арара ялташ чудерзийна.Дешархой деша буьйлабелла.

Со дешархо ву.Ас дика доьшу.Ас нанна г1о до.Нанас суна, дика к1ант ву, олу.Со школе т1аьхьа ца вуьсу.

Тхан школа хазачу меттехь ю.Школан кораш даккхий ду.Корашна т1ехь зезагаш лаьтта.Оха царна хи туху.Хаза ду тхан класса чохь.Оха дика доьшу.

Тхан кертахь кест-кеста жима хьоза го.Иза тхан кора юххе охьахуу.Цо хаза эшарш лоькху.Ас цуьнга ладоьг1у.Иза соьх ца къаьхка.Ас цунна цуьргаш тосу.

Суна йишас хьехамаш бо.Ас цуьнга ладуг1у.Тетрадаш,книжкаш ц1ена 1алашъян еза,боху цо.Ас уьш ц1ена лелайо.Урокаш йина ваьлча,шайн метта д1айохку ас книжкаш.

Со юьртахь 1аш ву.Тхуна юххехь шовда ду.Шовданан хи шийла ду.Шовданан хи ц1ена,сирла ду.Оха шовданан хи молу.Тхан юьртахь шовданаш дуккха а ду.

Аьхка йовхачу хенахь тхо х1ора дийнахь доьлху хи т1е.Лийча дика айма йолуш меттиг хаьа тхуна.Лекха боцчу берда т1ера чукхийсало тхо.Хи т1ехула нека деш,юьйсина буьрка сана,лела тхо.Хаза хуьлу аьхка луьйчуш!

Ч1ог1а харцхьара ду тхан цициг.Кхоссалой маьнги т1е долу иза, кора т1е долу, юха маьнги к1ел лечкъа.Мачаш т1еюхуш вахьа хиъча, ботинкийн чимчарг1аш ийзадо цо.Данне а дац тхан цициг цхьана метта соцуш.

Тхан кертахь комарийн дитт ду.Со цунна т1е валало.Ас га дегийча,комарш дитта к1ел охьаоьгу.Нанас,йишас шаршу а лоций, царна а эгайо ас комарш.Тхан дитта т1ера комарш ч1ог1а мерза ю.

Ас сайн веше кехат яздо.Иза Москвахь доьшуш ву.Кеста отпускана ц1а вог1ур ву иза.Суна дукхавеза сайн ваша.Цо гуттар а хьехамаш бо сунна.Ас цуьнга ладуг1у.Цо сунна дуккха а керланиг 1амадо.

Юьртахь йоккха клуб йина.Цигахь кест-кеста кино гойту.Со дадица воьду цига.Юьртан клубехь г1алара баьхкина артисташ а хуьлу.Хаза ду юьртан клубехь.

Тхо г1о дан дахара.Делкъан хилча,х1ума яа кхайкхира тхоьга.Жижиган чорпа йиинчул т1аьхьа тхуна хьалха дехкира ц1ен,мерза 1ежаш а, можа бос болу хьечаш а,1аьржа хьечаш а.Х1ума а йиъна,кхид1а а бира оха болх.

Жалил танкист ву. Танкана юххехь лаьтташ даьккхина сурт даийтира цо ц1а.Х1ора кехата т1ехь шен танк хестайо Жалила. Воккха хилча,со а хир ву танкист.Суна кинохь дукха гина танкаш.Онда машинаш ю уьш.

Ц1ена ду хьуьнхара х1аваъ.Абу хьуьнха тала воьду.Ж1аьла а дуьгу цо шеца.Хьун тийна хетта.Амма хьуьнхахь кхехкаш дахар хуьлу.Цхьанхьа тебна цхьогал доьду,кхечанхьа хьуьнан к1оргехь генаш кегдеш лела партала ча.

Школехь выставка яра.Цу выставкехь дара бераша дехкина суьрташ.Виситас диллина сурт хазахийтира массарна а.Цуьнан суьрта т1ехь яра церан школа а, школана юххера ц1енош а, урам а. Виситина хаза совг1ат делира.

Б1аьстенан хьалхарчу деношкахь аха яхара тракторш.Цхьана тракторна т1ехь болх беш сан ваша ву.Шуьйра,йоккха аса схьалоций оху тракторо.Нуьцкъала машинаш ю тракторш.

Олхазарш бошмийн доттаг1ий ду.Бошмашна зен деш йолу садолу х1уманаш юу цара.Олхазарш 1алашдан деза.Царна баннаш дан деза.Олхазарш къехко ца деза.

Хи т1е ч1ерий даха вахара ши к1ант.Хи тийна дара.М1ерий дуьйг1ира шина к1анта.Ч1еро муьрг туьйхира.Цхьана к1анта м1ара схьабаьккхира.Цу т1ехь боккха ч1ара кхозура

Лётчикаш майра адамаш ду.Уьш шайн кеманашна т1ехь мархашна лакхахула лела.Кема халла бен гуш ца хуьлу.Лётчикаш парашюташца охьалелха. Воккха хилча, со а хир ву лётчик.

Оха школан бешахь синтарш дийг1ира.Школана хьалхарчу новкъахь а дийг1ира.Царна т1е цхьабосса г1а даьлла.Хаза хир бут хан урам.Шорта 1индаг1 хир ду.

Довха дара аьхка денош.Хи а дара дохдича санна.Бераш лийча оьхура.Малхехь дог1маш дагош, хи чохь луьйчуш денош дехира цара.Ч1ерий даха а оьхура бераш.

Ахмадов Мустапий, Сулиманов Вахий цхьаьна доьшуш ву.Церан классехь доьшуш ю Саламова Зина а.Цара дика доьшу.Ц1ахь ян елла урокаш цхьаьна йо.Цахуург вовшашна дуьйцу цара.Дика бераш ду уьш.

Ас сайн нанна г1о до.Цуьнан г1уллакхаш дукха ду.Ас хи а дохьу, пхьег1аш а юьлу.Бедарш йитта пурба ца ло суна нанас.Йоккха хилчхьана,юьттуьйтур ю,олу.Сихха йоккха хилахьара со.

Жима Селим школе деша оьху шо герга хан ю.Цунна школа езаелла.Керла дуккха а х1уманаш 1емина Селимана.Цунна яздан а,деша а хаьа.Тохара вашас йоьшура цунна книжка.Х1инца ша йоьшу цо.Доккха х1ума дац ткъа иза?

Кеманна т1ехь вахара со дадица Москва.Мархашна т1ехула доьдура кема.Суна юххехь хиъна 1аш вара Майрбек.Иза а вара шен деца вог1уш.Корехула лаьтта охьахьоьжура тхойшиъ.Мархаш, бамба биллина аре санна, хетара.

Б1аьсте т1ейог1уш, ира мехий санна, хьалайовлу бецахелигаш.Денош денна дохло, дахло.Массеран а самукъадолу б1аьста.Дехачу 1ай дижина 1иллича санна самадолу 1алам.Каде хьийза олхазарш.

Гуьйренан т1аьххьара денош шийла хуьлу.Буса г1ура озайо,дийнахь ястало.1а т1ег1ертаран билгало ю иза.Д1а а вижна, 1уьйранна хьо хьалаг1аьттича, диллина к1айн ло хуьлу.Йовха бедарш т1е а юхий, арадовлу бераш.Салазаш хоьхку цара.Самукъане хуьлу берашна 1а.

Юьртан йистехь йоккха беш ю.Бешахь стоьмийн дитташ ду.Беш 1алашъеш бешахо ву.Телхинчу дитташна дарбанаш леладо бешахочо.

  • подготовка к ЕГЭ/ОГЭ и ВПР
  • по всем предметам 1-11 классов

Курс повышения квалификации

Дистанционное обучение как современный формат преподавания

  • Сейчас обучается 932 человека из 80 регионов

Курс повышения квалификации

Дислексия, дисграфия, дискалькулия у младших школьников: нейропсихологическая диагностика и коррекция

  • Курс добавлен 24.12.2021
  • Сейчас обучается 202 человека из 51 региона

Курс повышения квалификации

Актуальные вопросы теории и методики преподавания в начальной школе в соответствии с ФГОС НОО

  • ЗП до 91 000 руб.
  • Гибкий график
  • Удаленная работа

Дистанционные курсы для педагогов

Свидетельство и скидка на обучение каждому участнику

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

5 595 841 материал в базе

Самые массовые международные дистанционные

Школьные Инфоконкурсы 2022

Свидетельство и скидка на обучение каждому участнику

Другие материалы

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

  • 02.10.2018 26311
  • DOCX 21.7 кбайт
  • 110 скачиваний
  • Рейтинг: 2 из 5
  • Оцените материал:

Настоящий материал опубликован пользователем Бахарчиева Седа Мусаевна. Инфоурок является информационным посредником и предоставляет пользователям возможность размещать на сайте методические материалы. Всю ответственность за опубликованные материалы, содержащиеся в них сведения, а также за соблюдение авторских прав несут пользователи, загрузившие материал на сайт

Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

Автор материала

40%

  • Подготовка к ЕГЭ/ОГЭ и ВПР
  • Для учеников 1-11 классов

Московский институт профессиональной
переподготовки и повышения
квалификации педагогов

Дистанционные курсы
для педагогов

663 курса от 690 рублей

Выбрать курс со скидкой

Выдаём документы
установленного образца!

Учителя о ЕГЭ: секреты успешной подготовки

Время чтения: 11 минут

Минпросвещения России подготовит учителей для обучения детей из Донбасса

Время чтения: 1 минута

В Белгородской области отменяют занятия в школах и детсадах на границе с Украиной

Время чтения: 0 минут

Минобрнауки и Минпросвещения запустили горячие линии по оказанию психологической помощи

Время чтения: 1 минута

Время чтения: 2 минуты

Университет им. Герцена и РАО создадут портрет современного школьника

Время чтения: 2 минуты

Минпросвещения упростит процедуру подачи документов в детский сад

Время чтения: 1 минута

Подарочные сертификаты

Ответственность за разрешение любых спорных моментов, касающихся самих материалов и их содержания, берут на себя пользователи, разместившие материал на сайте. Однако администрация сайта готова оказать всяческую поддержку в решении любых вопросов, связанных с работой и содержанием сайта. Если Вы заметили, что на данном сайте незаконно используются материалы, сообщите об этом администрации сайта через форму обратной связи.

Все материалы, размещенные на сайте, созданы авторами сайта либо размещены пользователями сайта и представлены на сайте исключительно для ознакомления. Авторские права на материалы принадлежат их законным авторам. Частичное или полное копирование материалов сайта без письменного разрешения администрации сайта запрещено! Мнение администрации может не совпадать с точкой зрения авторов.

Нажмите, чтобы узнать подробности

Контрольные диктанты с заданиями для пятого класса на год.

5 класс Диктанты

Хьуьнах дахар 1 четверть

Сарахь оха тхешан т1оьрмигаш кечдира. 1уьйранна тхо новкъа девлира. Тхоьца тхан хьехархо а вара. Сада1а билгалъяьккхинчу меттехь севцира тхо. Амма тхан накъосташна дика некъ карийра. Тхо оцу новкъа д1адахара. Т1аьххьара а сада1а боккха 1ам болчохь севцира тхо. Щеххьана тхуна хезира бер доьлхуш. Тхо девдда цига дахара. Жима ши йо1 тилаелла хиллера. Оха и шиъ новкъаяьккхира.

Хьалхарчу предложенехь коьрта меженаш карае.

Iа 2 четверть

1ай уггар доца денош хуьлу. Оцу заман чохь лаьтта ло дуьллу, хишна ша бо. Б1аьста денош дахло. Х1аваъ дохло, ло деша, хиш т1ера ша, кег а луш, д1акхоьхьу. Малх лакхаболу. Аьхка латта а, х1аваъ а ч1ог1а дохло. Стоьмаш а, ялташ а кхуьу. Гурахь ялташ а, стоьмаш а чуберзабо. Буьйсанаш денойл яхъяла юлу. Х1аваъ чехка шелдала дулу. Г1аш, маж а луш, охьаоьгу. Стиглахь кхоларш а хуьлу, дог1анаш а дог1у.

Дешан хlоттам къастор: Буьйсанаш

Бlаьсте 3 четверть

Б1аьсте санна, хаза а, беркате а яра гуьйре. Малх, аьхка санна, йовхо луш бацахь а, цуьнан нур б1аьстенан маьлхан санна хеталахь а, иза нур мелла а г1елдина гора.

Дитташна т1ера г1аш, маж а луш, охьаоьгура. Мохо лаьттара идош а, дитташна т1ехь лестош а долчу г1ан тата дара хезаш. Б1аьстенан г1ан татанах къаьсташ дара иза. Амма 1аламан хазалло дагна ч1ог1а там бора.

Сов тамехь, хаза гора мохо лесточу бецан баххьаша бос хуьйцуш етта тулг1енаш.

Коьрта а, коьртаза а меженаш къастае 3-чу предложенехь.

Хьуьнан доттагl 4 четверть

Хьуьнан доттаг1 хила а веза, иза ларъян а еза.

Хьуьнан доттаг1чо гаьннаш ца кегдо, дитташна т1ера чкъоьрнаш а, г1аш а ца доху, сетта а ца до, кегийра синтарш леста а ца до. Иза царна т1е а ца волу, я церан орамаш а ца цоьсту.

Хьуьнан доттаг1чо хьуьнхахь ц1ераш летор яц, ц1е ца ялийтархьама. Хьуьнан доттаг1чунна хаьа: олхазарша мостаг1ех хьун ларйойла. Хьуьнан доттаг1чо баннаш а ца дохадо, баннашна чуьра xloaш а ца лехьадо. Нагахь шена цхьа жима олхазаран к1орни караяхь, цо иза бен чу юьллу.

Текст диктанта на чеченском языке ,можно также использовать для контрольного списывания.

Вложение Размер
1ay.docx 15.04 КБ

Предварительный просмотр:

Доккха семса ло диллина хьуьн чохь.Амма хьун елла яц.Д1о гуш къена дитт ду.Цуьнан орамашна юккъехь д1атебна 1а сагалматаш.Циггахь моьлкъарчий ду дийшина 1аш.Уьш б1аьста яллалц шелонах д1алечкъина.Чхьаьвриг ю шен жимачу ц1а чохь д1айижина 1аш.Хина уллохь ирзуна гена йоцуш лайн к1ел йижина 1а пхьидаш.Якъаелла дечигашна к1еллахь наб еш ю церан мостаг1 зу.Тийна ду хьуьн чохь.Наггахь хенак1ур го диттийн гаьннашна юккъехь.Цхьогалан а, пхьагалан а ларш го лайн т1ехь.

По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Урок русского языка в 3 классе «Обучающий диктант с элементами свободного диктанта по разделу «Словообразование имен существительных»

Главная цель урока — развитие умения пользоваться ориентировочной основой действий при написании слухового диктанта и проверке написанного, что позволяет снизить нервно-эмоциональное напряжение в усло.

«Учимся писать диктанты» Рекомендации для родителей и учителей (образцы мини-диктантов с выделенными орфограммами для учащихся 1-2 классов)

Интересные рекомендации для родителей и учителей; образцы диктантов с выделенными орфограммами для учащихся 1-2 классов. Подходят для всех УМК.

Методика зрительных диктантов в процессе коррекционой работы на логопедических диктантов.

Зрительный диктант как один из приёов психологической коррекции на логопедических занятиях в начальной школе.

Арифметический диктант диктанты

Арифметические диктанты для начальной школы.

Методические рекомендации к проведению зрительных диктантов по методике Федоренко и тексты диктантов

Методические рекомендации к проведению зрительных диктантов по методике Федоренко и тексты диктантов для учащихся 4 класса (2-4 четверти). зрительные диктанты выполняются регулярно на каждом урок.

Чеченский язык — один из нахско-дагестанских языков. Распространён в Чеченской республике и в Хасавъюртовском районе Дагестана.Чеченский — один из древнейших языков планеты.По переписи 2002 года, число говорящих на нём в России было 1 360 000 человек.

Было время, когда мир утверждал невозможность изучения чеченского языка. Это все равно, говорили безуспешно пытавшиеся, что горячую картофелину под язык положить и пытаться что-то членораздельное выговорить. Но, как известно, все течет, все меняется. Изменилось и отношение к чеченскому языку. Стоило изучить чеченский премьер-министру Великобритании Тони Блэру, пакистанскому генералу Шаукату Султану, морскую терминологию чеченского языка – индусам, африканский диалект чеченского полицейским чинам Франции, как дело сдвинулось с мертвой точки.

Чеченский язык — Chechen language — Нохчийн мотт

Учим чеченский язык. Нохчийн мотт - один из нахских языков

Чеченский язык, язык чеченцев. Относится к нахской группе кавказских языков. Наиболее близок к ингушскому языку. Распространен в Чеченской республике и в Хасавъюртовском районе Дагестана. Число говорящих 1,33 млн. человек (2002 г., перепись; 893 тыс. в 1989 г.). Диалекты: плоскостной, аккинский, чеберлоевский, мелхинский, итумкалинский, галанчожский, кистинский. Фонетическая система чеченского языка отличается сложностью вокализма (краткие, долгие, умлаутированные, простые гласные, дифтонги, трифтонги, слабо выраженная назализация гласных) и консонантизма (простые, геминированные, абруптивные, фарингальные согласные). Морфологическая система агглютинативно-флективная.
Чеченский язык имеет 6 грамматических классов, многопадежное склонение, глагольные категории класса, времени, наклонения, вида. Синтаксис отличается разнообразием типов простого и способов образования сложного предложений. В лексике много заимствований из русского, арабского, персидского, грузинского, тюркских и др. языков. Чеченская письменность создана после Октябрьской революции сначала на основе арабской, затем латинской, с 1938 г. — русской графики. Новый чеченский алфавит на латинской основе принят в 1992 г. В 1997 г. решением парламента Чеченской Республики чеченский язык признан государственным на территории Чеченской Республики. О функционировании чеченского литературного языка в настоящее время нет данных. Кавказские (иберийско-кавказские) языки — условное название около сорока коренных языков Кавказа. Распространены на Северном Кавказе, в Закавказье, Турции. Небольшие группы носителей кавказских языков представлены в Сирии, Иране и в некоторых других странах Ближнего Востока.

подробнее здесь

Ненан меттан дицлуш лаьттачу дешнийн маь1наш

Чеченский язык – ось языков

8 ссылок

Найдена утерянная письменность чеченцев

Копия поста с сайта LiveJournal

Пользователь cybersoph 07 2008 в 14:47:00 писал:

8 ссылок

  • Ингушский и чеченский языки
  • Дешериев — Чеченский язык
  • Языки народов России в Интернете — Чеченски�…
  • Динул-Ислам . Вайн мотт — БIостаналла
  • Акхаройх, олхазарех лаьцна халкъан кицанаш
  • ОЛХАЗАРШ
  • КИЦАНАШ
  • ШИРА ДИЙЦАРШ

7 ссылок

Чеченская письменность восходит к древнему государству Урарту

Древнечеченская письменность на протяжении веков подвергалась изменениям, имела периоды подъема и спада, иногда приближалась к порогу угасания, но вновь возрождалась, восстанавливаясь порой на другой графической основе в зависимости от того, под каким идеологическим влиянием находилась Чечня.

Упоминания в прессе, статьи

8 ссылок

Родной язык должен быть родным для всех

Антонимы чеченского языка

Нужно хорошо знать и русский, и чеченский языки и научиться свободно об¬щаться на этих двух языках, не прибегая при выступлении то к одному из них, то к другому.

Какие же негативные последствия в нашем языке мы наблюдаем сегодня, резю¬мируя вышесказанное? Это, прежде всего, огромное количество слов из словарного фонда чеченского языка, которые преждевременно сказались невостребован¬ными и замененными без особой надобности словами из других языков. Например, мало кто из нас сегодня по¬нимает и употребляет в обы¬денной речи такие слова: пхьор (ужин), марта (завтрак), г1урма (гуляш), ч1инг (плотина), т1амар (узор), бу-г1ул (рюкзак), жансу (селитра), киранча (грузчик), г1ор-кхма (акула), ч1аьнкъа (метис), ц1охар (станок), ч1инт (водяной кран), овсап (ящур), жахьталла (вражда), туьтм-1аьжиг (маска), сагалмат (насекомое).

дни недели:
оршот (пн), шинара (вт), кхаара (ср), еара (чт), п1е-раска (пт), шот (сб), к1ира (вс);
кхана (завтра), лама (пос¬лезавтра), ула (через 2 дня), ц1ака (через 3 дня), ц1аста (через 4 дня), ц1умока (через 5 дней), ц1ула (через 6 дней);

животные: ц1окъберг (барс), шаткъа (ласка), Ма¬ла (лань), чайта1 (медвежо¬нок), салор (куница);

птицы: г1 ирг1 а (беркут), ц1 ирц1 ирхьоза (синица), се-ласат (иволга), н1аьвла (жа¬воронок), жаг1жаг1а (галка);

деревья: зез (ель), база (елка), къахк (клен), бага (сосна), дакх (береза);

цветы: тобалкх (фиалка), алц1енз1ам (тюльпан), ч1е-г1ардигк1 а (ландыш), ц1ен-лерг (пион), пет1амат (мак).

Цхьалха кицаш — пословицы, поговорки, изречения…

Мудрые наставления наших предков — Из ингушского фольклора

Пословицы, поговорки, изречения

6 ссылок

  • МУДРЫЕ НАСТАВЛЕНИЯ НАШИХ ПРЕДКОВ
  • Цхьалха кицаш — пословицы, поговорки, изрече…
  • Цхьалха кицаш — пословицы, поговорки, изрече…
  • Цхьалха кицаш — пословицы, поговорки, изрече…
  • Цхьалха кицаш — пословицы, поговорки, изрече…
  • Цхьалха кицаш — пословицы, поговорки, изрече…

Форумы

7 ссылок

Стеган дегIан меженаш

Самоучитель. Изучаем чеченский язык

10 ссылок

  • Чечено-русский разговорник
  • Noxchi Mayd
  • Антонимы чеченского языка — БIостаналла
  • ПОЛЕЗНЫЕ СВЕДЕНИЯ
  • Самоучитель чеченского языка
  • Самоучитель чеченского языка
  • Персональный сайт ПАСТОРАt
    Чеченский язык по числу говорящих на нем занимает первое место на ​Северном Кавказе.
    …и высших учебных заведениях проис-ходит заметная нивелировка не ​только чеченских диалектов, но и языковое сближение чеченцев и ​ингушей.
  • ЧЕЧЕНСКИЙ ЯЗЫК — Визуальный словарь
    ЧЕЧЕНСКИЙ ЯЗЫК — относится к кавказским (иберийско-кавказским) языкам (нахские языки). Письменность на основе русского алфавита. …
  • Чеченский язык.htm Весь файловый архив / книг…
  • Учебная литература

Стеган дегIан даьIахкаш

Рассказы, стихи на чеченском языке

6 ссылок

  • Хьехаме дешнаш
  • Чеченская литература
  • Безаман эшарш
  • Зелимхан Яндарбиев — стихи
  • Гимн Чеченской Республики
    Слова народные (чеченский язык, кириллица)
  • Обарган йийсархо (дийцар) — Проза на чеченск�…

Современный чеченский алфавит, принятый в 1938 году

История чеченской письменности

Ныне действующий чеченский алфавит составлен на графической основе русского алфавита в 1938 году. Он содержит 49 букв.

4 ссылок

  • KavkazChat — Вай Ненан Мотт Карла Баккха Дуьйлало…
  • Нохчийн мотт — Нохчийн мотт — Общие — Форум
  • Юлиан поет на чеченском.Песня Али Димаева
  • Музыка и файлы. Часть 1. / Чеченские песни Mp3

4 ссылок

  • Алфавит Древних Нахов
  • Происхождение речи и языка
  • Фонетические особенности аккинского диале�…
  • Чеченский язык и финикийский алфавит

Система согласных чеченского языка

Согласные. По сложности консонантной системы чеченский занимает промежуточное положение между дагестанскими, характеризующимся консонантной системой средней сложности, и картвельскими с их относительно простой консонантной системой. В чеченском типичные для иберийско-кавказских языков системы смычных (троечная) и щелевых (двоечная) согласных, осложненные в отдельных случаях интенсивными (тт, цц, чч, ккъ, ее, лл).

Смычные представлены восемью рядами:
1.б п /пп/ пI
2.д т тт тI
3./дз/ ц цц цI
4./дж/ ч /чч/ чI
5.г к /кк/ кI
6.— кх ккх къ
7.— I — —
8.— ‘ — — ;

щелевые — шестью рядами:
1.в —
2.з с ее
3.ж ш /шш/
4.гI х
5.Iъ хъ
6.— хI
читать дальше

Система гласных чеченского языка

Рузма — чеченский календарь. Названия месяцев

Учим чеченский язык. Нохчийн мотт - один из нахских языков

Был ли таковой у чеченцев? Да. Это подтверждают хотя бы факты, которые бытуют у стариков по сей день. До мусульманского периода он ограничивался названиями месяцев, явлениями природы и трудовой деятельностью людей. Например: Iаьнан юьхь — начало зимы, бардал Iаьза — конец зимы, оханан хан — время пахоты, мангалан хан — время косьбы. Но после принятия ислама все стало более конкретизироваться со ссылками на арабский календарь, с точными названиями месяцев (см. табл.).

Почему семь дней в неделе? — Старики говорят, что это соответствует семи небесам и семи землям. Дни у чеченцев священны. По преданию народа Бог сотворил:

Шотан дийнахь (в субботу) — Латтанаш — Земли;
КIиран дийнахь (в воскресенье) — Лаьманаш — Горы;
Оршотан дийнахь (в понедельник) — Дитташ — Деревья;
Шинарин дийнахь (во вторник) — Боданаш — Сумерки;
Кххаарийн динахь (в среду) — Hyp — Сияние, Свет;
Еарийн дийнахь (в четверг) — Хьайбанаш — Скот;
ПIераскан дийнахь (в пятницу) — Адамаш — Людей.

Оршот – понедельник
Шинари – вторник
Кхари – среда
Йиари – четверг
ПIераск – пятница
Шуота – суббота
КIира – восресенье

читать дальше

Перевод с чеченского языка на русский язык.Немного юмора

1 видео

Русизмы в чеченской лексике

В чеченском языке различаются два больших слоя заимствованной из русского языка лексики — дореволюционный и заимствованный после Великой Октябрьской революции. Заимствованные дореволюционные русизмы суть следующие:
1. Торговая терминология: бумази ‘бумазея’, чот ‘счёт’, пунт ‘пуд’, кийла ‘килограмм’.
2. Строительная терминология и названия домашнего обихода: сторпал ‘стропило’, кибарчиг ‘кирпич’, турба ‘труба’, пилта ‘плита’, ишкап ‘шкаф’, пеш ‘печь’, самар ‘самовар’, иту ‘утюг’, метиг ‘мотыга’, чейник ‘чайник’.
3. Названия овощей, продуктов питания: картол ‘картошка’, кемпет ‘конфета’, копаста ‘капуста’, сухар ‘сухарь’, испирт ‘спирт’.
4. Названия транспорта: хIургон ‘фургон’, пайто ‘фаэтон’, шарбан ‘шарабан’, конка ‘машина’, бедарк ‘бедарка’.
5. Военная и административная терминология, социально-экономические понятия: эпсар ‘офицер’, салти ‘солдат’, инарла ‘генерал’, паркурор ‘прокурор’, кано ‘конвой’, исправка ‘справка’, раж ‘режим’, пешт ‘сургуч’, сажа ‘сажень’, минот ‘минута’, сикунд ‘секунда’, ишкол ‘школа’, зауод ‘завод’, газет ‘газета’, киншка ‘книга’.
Отдельные заимствования осложняются вторым компонентом из вайнахских языков: варшдети ‘варшавское серебро, монета’, ашторкакуотам ‘астраханская курица, цесарка’, цIерпошт ‘огненная почта, поезд’.
подробнее.

Литература о чеченском языке

Алироев М. Кистинский диалект чеченского языка. «Изв. Чеч.-Инг. НИИ истории, языка и лит-ры», т. III, вып. 2. Грозный, 1962.
Арсаханов И.А. Аккинский диалект в системе чечено-ингушского языка. Грозный, 1959.
Гугиев Х.Г., Хумпаров А.X., Чентиева М.Д. Нохчийн меттан грамматика. Грозный, 1940.
Дешериев Ю.Д. Современный чеченский литературный язык. Фонетика. Грозный, 1960.
Дешериев Ю.Д. Сравнительно-историческая грамматика нахских языков и проблемы происхождения и исторического развития горских кавказских народов. Грозный, 1963.
Дешериева Т.И. Сравнительно-типологическая фонетика чеченского и русского литературных языков. Грозный, 1965.
Имнайшвили Д.С. Основные и послеложные падежи в ингушском языке. — Изв. ИЯИМК, т. XII, 1942.
Мальсагов Д.Д. Чечено-ингушская диалектология и пути развития чечено-ингушского литературного (письменного) языка. Грозный, 1941.
Мациев А.Г. Чеберлоевский диалект. Грозный, 1962.
Мациев А.Г. Чеченско-русский словарь. М., 1961.
Услар П.К. Чеченский язык. — Этнография Кавказа. Языкознание. II. Тифлис, 1888.
Чокаев К.3. Словообразование имен существительных в чеченском литературном языке. Грозный, 1959.
Яковлев Н.Ф. Морфология чеченского языка. — Труды Чеч.-Инг. НИИ истории языка и лит-ры, т. I. Грозный, 1959.
Яковлев Н.Ф. Синтаксис чеченского литературного языка. М., 1940.

подробнее здесь

Али Димаев — Гой шуна доттаг1и

Али Димаев — Видите, друзья

1 видео

4 ссылок

  • 12.04.04.В помощь изучающим чеченский язык
  • Самоучитель чеченского языка
  • [Чеченский язык] Алироев, И.Ю.
  • КНИГИ — МОНОГРАФИИ ВЫДАЮЩЕГОСЯ ИССЛЕДОВАТЕ�.

СТАНДАРТ ЧЕЧЕНСКОГО ЭПИСТОЛЯРИЯ

Копия поста с сайта LiveJournal

Родовая башня XVII века в горах Чечни

Пользователь cybersoph 28 2008 в 14:31:00 писал:

Далее идут чеченские гласные.
1. А [голос]
2. а [душа]
3. АА [отец]
4. йА [прибыток]
5. АI [яблоко]
6. АIь [глаз]
7. Аь [незрелый]
8. У [нож]
9. у [пламя]
10. УУ [улица]
11. йУ [диапазон]
12. УI [пастух]
13. УIь [пропасть]
14. Уь [ночь]
15. О [мёд]
16. о [снег]
17. ОО [угол]
18. йО [сено]
19. ОI [житьё]
20. ОIь [ящерица]
21. Оь [прилично]
22. Э [тысяча]
23. э [проблемно]
24. ЭЭ [бонус бога]
25. йЭ [корова]
26. ЭI [власть]
27. ЭIь [мэр]
28. Эь [армянин]
29. И [это]
30. и [вши]
31. ИИ [честь]
32. йИ [край]
33. ИI [тень]
34. Ы [стало]
35. ы [расщелина]
36. ЫЫ [обрыв]
37. йЫ [сатана]
38. ЫI [жжение]

А вот, как могут они выглядеть в предложениях.

СО САйХ ЦА ТиЭЭШа.
[Я САМОМУ СЕБЕ не верю].

АС АЙС ДИИР ДУ.
[Я САМ СДЕЛАЮ].

СУУНа СУУо Би ВАЦ ХЭТТа.
[МНЕ показалось, (что) кроме МЕНЯ нет (никого)]

ХIО ХУУоХ ЦА ТиЭЭШа.
[Ты САМ СЕБЕ не веришь].

СОХ ДАьЛьЛа БЭРКАТ.
[От МЕНЯ изошедшая польза].

СУУНа ХIОХ АьХI ХиЭЭТа.
[МНЕ перед ТОБОЮ стыдно]

СУьУГа Са Ца ТуООХ-ЛО .
[МНЕ не терпится. (Я не вытерплю)]

СУьУГаР ФIу ДАьЛьЛа?
[Что такого МНОЮ сделано? (Что произошло из-за МЕНЯ)?]

СУУНЧу ДАьЛьЛа.
[Вошло в МЕНЯ]

ХIУУНа ЦУьН ХIЭЭКъаЛ САйЧуЛ ЧIООГI Ца ХиЭЭТа.
[ТЕБЕ ЕГО ум в сравнении с МОИМ не кажется сильным]

В заключение приведу и другие местоимения в именительном падеже:
ИЗа [он]
И [это]
ТХО [мы (экс.)]
ВАй [мы (инк.)]
ШУ [вы]
УьШ (УЗаШ) [они]
ИЗЗ [тот]
ОВШ [те]
ФIАРа [вот этот]
ФIОРШ [вот эти]
ДАIАРа [вон тот]
ДОIОРаШ [вон те]

Если посчитать все 26 возможных форм для этих 12 местоимений, то получаем 12х26 = 312 местоимений, которые вместе с 52-мя предыдущими дают в сумме аж 364 штуки! Вряд ли мы используем в наше повседневности, хотя бы, двести из них. Advertisement

Земля отцов. Нашх

Как от удара шашки о кремень сыплются искры,
Так мы рассыпались от Турпало Нахчо.
Мы родились ночью, когда щенилась волчица.
Нам дали имя утром, когда барс ревом своим
Будил окресность.
Вот мы кто, потомки Турпала Нахчо.
Когда перестает дождь – небо становится ясным,
Когда сердце бьется свободно в груди – глаза не льют слез.
Так вверимся Богу. Без него нет победы.
Не посрамим славы нашего Турпала Нахчо!

читать дальше

Читайте также:

      

  • Сочинение на тему письмо татьяны к онегину краткое содержание
  •   

  • Сочинение не позволяй душе лениться
  •   

  • Постмодернизм в литературе сочинение
  •   

  • Сочинение рыцарский турнир глазами прекрасной дамы
  •   

  • С нравственной точки зрения признаком личностного развития сочинение егэ

Йовхарш а йина, цхьана минотехь соцангIа хилира иза.
– Кхин масех де даьлча, шух хIоранна а кхочушдан цхьацца гIуллакх тIедуьллур ду. ТIедиллар, дуьйцийла йоцуш, кхочушдина хила деза, амма ларлуш хилар оьшу. ХIинца хIор революционер а декхарийлахь ву ларлуш а, тидаме а хила. Цуьнан, масала, бакъо яц накъостан адрес дайа, – элира цо цIарула-цIийвеллачу Бенон агIор вела а къежна, – уратталла Iадхьоькхучу пондаран гIутакх чохь дита а мегар дац иза. Ткъа иза-м ас иштта дIабохура, мелла а шуна гайтархьама.
Ша дIавоьдуш, Кургановс накъосташка дийхира:
– Аш хIун дей, кIентий! Кхана кхуза сан йиша йогIур ю шуна. Нагахь со ца хуьлий, иза, со схьаваллац, сацаелаш. Со кхузахь белхалошца саца дезаш ву: меньшевикаш бу чIогIа тIегIерташ. Уьш а бу шайгахьа агитаци еш!..
Iай экзаменаш хила ши бутт хан йиснера. Шена хене валлал хIума шина урокаца йоккхура Бенос: цхьа урок яларна баттахь ворхI сом, важа яларна – пхи сом ахча лора цунна. Шинахьара а догIу ахча схьаэцнера цо – и дерриге ахча шайн «юкъараллина» юкъа охьадилла дIадаьхьира цо.
Цхьана ураман маьIIехь ларамаза сецира иза: цунна юххехула чекхъелира цхьа жима зуда, чIогIа Тонех тера а йолуш. Бено ша волччохь, Iадийча санна, сецира, иза гучуьра дIаяллалц цунна тIаьхьара бIаьргаш дIа ца бехира цо, меттах ца валалуш виснера иза. Ша шех эхь хетара цунна: дагалецамаша синтем байинера цуьнан. Блудов Васькин и ирча гIуллакх хиллачул тIаьхьа иза дIавахаран хьокъехь хIун ойла йина хила тарло Тоняс? Иза шех къехкаш ву, цундела хIумма а ца олуш давахна аьлла? ХIун бахьана долуш халахетийтина цо оцу хьомечу йоIана? Шен хьокъехь гIайгIабеш а, тидаме а иза хиларний?
Кханнахьехь иза йолчу ваха а, ма дарра дерриге цуьнга дийца а, дерригенна а баркалла ала а, иза къинтIера йоккхуш бехказавала а, амма Курганов волчуьра дIа ца ваха а сацийра цо.
– ХIан, цхьа а ма вац, – элира цо, меллаша «коммунан» цIеношна чуваьлча, тишчу диван тIехь хиина Iийриг а ца гуш.
Юхахьаьжинчу Бенона диван тIехь йоI гира, дагахь доцуш иза гарна цецваьлла хIара цхьана минотехь лаьттира вист ца хуьлуш.
– Алахьа… хьо… накъост Кургановн йиша-м яц? – хаьттира цо.
КIеззиг йоьхно иза елаелира.
– Бехк ма билла суна, со цхьа кIеззиг ханна цхьанхьа ваха дезаш ву, кестта юхавогIур ву со, – олуш, Бено неIарехьа волавелира. ХIинца а дIадалаза дара цуьнан мелла а вохар.
– Со а еача хIун дара техьа хьоьца, тарлур дуй?
– Ткъа… неIарна хIун дийр ду?
– Соьгахь догIа ду. Хьоьца жимма йола а елла, юха чуйогIур ю со.
Юх-юххе хIоьттина догIуш дара и шиъ, ша вевзаш, иза шега леррина хьоьжуш санна, хетаделира Бенона. Цхьацца дагадеана, ойлане велира иза: цуьнан аз шена хьалха хезча санна, хетара цунна, ткъа бIаьргаш, аренан зезагаш санна, лиэпаш дара, цара а цхьадолу хIуманаш дагаоьхуьйтура цунна.
– Хатта бакъо ло суна… бехк ма билла… – соцангIа а хилла, тIаккха юха а дIадолийра цо. – Хьо Кургановн йиша ю-кх?
– Ю, шича ю, аса-х аьлла хьоьга.
– ХIан-хIа, хила тарлац… Юха а ша волчуьра меттах а ваьлла, дагахь цхьаъ долуш корта ласта а бина, охьаоллийра цо.
– ХIун хила тарлац?
– Юха а изза аз, – олхазаран санна, хаза дека а, даггара схьадолу хьоме хета аз. ХIан-хIа, Бенона девзаш дара и аз!
– Иза дикка хан хьалха дара, – элира Бенос эххар а, – хIетахь дуьйна дикка хан яьлла… – Яьлла, яьлла те, – элира йоIа сихха.
– Со Москве воьдуш волуш… – Дара те хIетахь, – аьлла чехкка чIагIдира цо иза.
– Соьций еара цхьа йоI… – Бено юха а сецира. Ткъа йоI а сецира, къайлах ела а йоьлуш, цо хаьттира:
– Иштта хIунда хьоьжу хьо соьга?
– Сайна цкъа а дицлур доцу йоIаца хилла цхьаьнакхетар дагадеанера суна.
Цуьнан бIаьргаш шуьйрра белабелира.
– Цкъа а дицлур дац хьуна и цхьаьнакхетар? – хаьттира йоIа, юха а ела а къежаш, тIаккха тIетуьйхира цо: – Делахь хIета, дагадогIу-кх хьуна.
– ДагадогIу суна! – Бенос катоьхна цуьнан куьг схьалецира, – изза аз, оццул дагна безаме хеташ, там беш долу. ДагадогIу!
– Эйе! Ма куьг лацар а ду! Лаза до ахьа куьг! – аьлла, мохь белира йоIе.
– Бехк ма билла суна… Делора, даггара воккха ма ве со… Ма дагахь дацара суна хьо кхузахь ган!
– Хийла хIума нисло адаман дахарехь, – олуш, доккха са даьккхира йоIа.
– Хьо дуьххьара еана кхуза?
– ХIанхIа, со хилла кхузахь. ДIаяхнера со, ткъа хIинца юхаеана-кх.
– Цхьанхьа хьехархойн курсашкахь хир ю хьо.
– Яц, лоьрийн… дешар дешна аса… – Баккъаллий?
– Ткъа хIунда бах ахьа?
– Иштта дIа бах-кх, – элира Бенос, Тоня дагаеанчу.
ЙоI, цIеххьана самукъадаьлла елаелира.
– Вайн хIетахь дахкар дагадогIий хьуна? ХIетахь гуттар хьоьга хеттарш дийриг со яра, ткъа хьо вуса а велла, со йолчуьра муха водур вара ца хууш Iаш вара. Тахана-м, хеттарш деш, садаIа а ца юьту ахьа со.
ХIинца со а гIур ю оьгIаз, дIаяда а тарло со. Я хьуна, ахьа хIетахь сайна санна, сельтерски сифон олу хи оьцур ду аса хьуна.
Бено велавелира.
– Ткъа хьуна а догIу-кх дерриге дага?
– Дера догIу. Со хIума дика дагадогIуш ю. Ма дарра аьлча, со йоккхаеш ю вайша юха а гина. Кица ма ду, девнаца цхьаьнакхеттарш шеко йоццуш доттагий хуьлу бохуш. Ткъа вайшиннах вагон тIехь дов даллаза дисира.
Бенос, схьа а лаьцна, цуьнан куьг Iаьвдира, амма хIинца хьожуш, меллаша.
– Хьо Кургановн йиша ю. Делахь хIета – вайша хIинца а доттагIий ду.
– ДоттагIий! Ткъа суна-м хIинца а сайн доттагIан цIе а ма ца хаьа.
– Бено ю сан цIе. Ткъа хьан?
– Ианяй? – Бено велавелира, ткъа тIаккха ойлане велира иза, дагахь, ши цIе а йохуш: «Таня – Тоня, Тоня – Таня – Таня… схьахетарехь сан дахарехь кхин а хила тарло цхьа доккха гIуллакх шен цIе «Т» элпана тIера дIайолалуш: техник, тюрма (набахте), тревога… турпалалла эшар… бохуш дикка хIумнаш даьхкира цуьнан дага.
– Таня, хьо гергара хета суна, цхьа совнаха хIуманаш а доцуш вайша… иштта… эвхьаза хуьлийла лаьа суна. Дика дуй?
– Дика ду, – жоп а луш елаелира иза.
Мел хаза бIаьргаш ду Танин. Цуьнан юьхь-сибатехь го безаме, хьоме серло, лиэпа нур кхин а дуккха а гора царна чохь, Бенона шен цIе яккха ца хууш дерг оцо Бенон дог сихха деттадолуьйтура. Цкъа хIинца Таница цхьаьна санна векхавелла, дог-ойла айаелла, самукъадаьлла хилла вацара иза. «Таня! Кургановн шича-йиша, дуьххьара со генна некъаваьллачу хенахь сан некъахо хилла йолу, хIинца кхузахь суна юххехь!» ЦIеххьана иккхина безам бара иза я бацара? Бенон довхачу дагний, цуьнан беран санначу синий иза хIинца а ца хаьара.
«Суна хIун хилла?» – боху хаттар дора цо ша шега, цец а ваьлла.
Цхьаннен а хьокъехь ойла ца ялора цуьнга, амма, шена гонах берш массо а хIинца ша санна ирс долуш хуьйлийла лаьара цунна. Шен киснахь дIа куьг Iоьттича, карийна пхи сом урокана цунна делла долу, дуьххьал шена тIенисъеллачу сагIадоьхучу зудчунна дIаделира цо, – муха мегар дара и санна долу пайда боцу хIуманаш хIинца тергал дар?! ХIуъа а дан а, муьлхха а кхераме гIуллакх дан а кийча вара иза, башха ша дечун ойла а ца еш. ХIуъ а дан кийча вара иза, хIара ховха хьал шегара дIа ца даьлчхьана, дерриге а гонах дерг башха, ирсе, самукъане хетара цунна.
Иза иштта шен дуьхьа долуш санна!
Кхоьлино йолчу сийначу стигалхула гучуевлира мархаш – бамба санна кIайн гуш йолу. Маьлхан тIаьххьара зIаьнарш гучу а евлла, къайлаевлира. Беной, Таняй, дист ца хуьлуш, цIехьа дирзира. Хабар дийца лууш дацара и шиъ: церан даг чохь иккхина йолу башха йоккха ойла еза яра, мел дикачу хазчу дешнел а!
Ерриге а «Коммуна» гулъелла яра. Цул совнаха, гIаларчу алсамо яккхийчу предприятешкара веана масех стаг белхало а вара.
– Накъостий, – цаьрга къамел дан велира Курганов. – Вайн дийца дезаш мехала гIуллакхаш ду. Нагахь аьчгах мекха кхетча, нагахь иза сихонца дIа ца яьккхича, цо эчиг доу, цо иза мел стомма хиларх цунна дерт до. Вайн белхалойн партехь а цхьаболчарах мекха кхетта, шайх и мекха кхетта долу адамаш вайн могIаршна юкъа эйта цхьацца тобанаш я вайн, олуш ма хиллара, фракцеш вовшахтоха гIерта. Белхан стаг цкъа цхьана, ткъа тIаккха кхечу агIор ийзаво цара, новкъара иза гуттар а тило гIерта уьш.
Суна а хаабелла цара беш болу зуламе болх. Цара сий доу вайн партин, цу тIе кхидолу уггаре а сийдоцу питанаш а леладо цара: «Большевикашна цхьаьнце а цхаьнакхета ца лаьа? Большевикаш пролетариате герзаш даларехьа, диктатурехьа бу? Делахь хIета, уьш герзашца гIаттам барехьа бу-кх? Ткъа хIун деш Iа уьш? ХIунда ца гIуьтту уьш?»
И церан зуламе бекар цхьаболчу белхалошна юкъадаржа а доладелла.
ТIаьххьарчу гуламашкахь белхалоша соьга маьхьарий деттара: вай хIунда ца гIуьтту? Цкъа а чаккхе йоцуш «кечлуш» хIунда ду вай? И маьхьарий детташ берш дика кхеташ боцу, ойла кхехкаш йолу белхалой хила а тарло, ткъа оцу зуламхоша дуьйцучу туьйранех тешна болу питанчаш хила а тарло.
Делахь ваьшка хаттар де вай: тарлой вайн хIинца герзашца гIаттам баран некъа тIе довла? ПхоьалгIачуй, йолхалгIачуй шерашкахь хилларг юха доло?
Курганов чохь болчаьрга дIа-схьахьаьжира.
– ХIан-хIа, ца тарло, – аьлла, чIоггIа жоп делира цо. – Цкъа а ца кхиинчу тайпана белхалойн класс хIокху шерашкахь кхиъаншехь, ца тарло.
Ткъа хIунда ца тарло?
Тужуркин киснара масех брошюра схьаяьккхира Кургановс.
– Накъост Ленина оцу хьокъехь аьллачул дика, кхетош, нийса цхьаммо а эр дац. Кхузахь соьгахь цо тIаьхьарчу хенахь язйина «Революцин урокаш» боху статья а, цул хьалха язйина йолу масех материал а ю. Оцу гIуллакхан хьокъехь дуьххьал дIа дуьйцуш йолу меттигаш йоьшур ю ас шуна.
Оцу брошюркашна тIехь шаьш дуьйцуш долчу гIуллакхах лаьцна йолу алсамо мехала меттигаш чIогIа лерина, дош ша-ша къастош олуш, дIайийшира цо.
– Кхетий шу, накъостий! Питанчаша маг-магийначарна тIе а ца детталуш, ткъа шайн ницкъаш гулбан беза, вовшахкхетар, зIе хилар чIагIдан деза. Революционерийн – майрачу, муьтIахь болчу, сацам боллуш болчу, шайн са а кхоор доцуш болчу нехан – керла отрядаш кечъян еза. Зераш хьалхахьа дуккха а ду. Вайх муьлхха а хIаллакьхила тарло къийсамехь – бакъдолчунна дуьххьала дIа бIаьра хьажа веза.
Кургановс, чуьраваьлла, амма кхетош, хьекъале, сацам боллуш, къамел дора, хIоранна шен-шена тIе бIаьргаш а хIиттош.
– Накъостий, вайн балхо лоьху лерина ларлуш хилар, тидаме а, къайле ларъян хууш а хилар. Диц ма делаш, вайх цхьаммо ледарло ялийтича, иттаннаш кхиберш хIаллакьхила тарлуш хилар. Ца оьшучохь цхьана а тайпана турпалалла гайтар, дезадеттар хила мегар дац! Дуьйцийла йоцуш кхочушбан беза лакхара охьа болу гайтам. ХIума карахь долуш хила веза, амма оьшучохь хьекъале хIума.
Йовхарш а йина, са а даьIна, кхин тIетуьйхира цо:
– Со декхарийлахь ву шуьга дIахаийта: вай тергалдеш ду шуна. Делахь хIета, ларлуш а, доьналла долуш а хила деза.
– Белхалошна тIе жоьпаллин гIуллакх дуьллу: шайн накъостий харцахьарчу новкъа ма бахийталаш, ларбелаш уьш, къамелаш делаш цаьрца.
ХIара кехаташший, брошюрашший дIа а эций, чIогIа ларлуш дIаяржае нахана юккъехь. Шу, мелла а долуш долчух кхеташ а, алсам хууш а, дешна а, шаьш лелориг девзаш а дерш, декхарийлахь ду кхиберш шайна тIаьхьахIитто. Сийлахь-доккха гIуллакх дийр ду аш иза дарца! Мекха йоларца къийсалаш, дIаяккхалаш иза!
Белхалошка хьоьжура Бено: буьрса, чIогIа ойла йолуш болчу цара сапарггIат, шайна хьоме, дезаран гIуллакх санна, тIеийцира шайна тIедиллинарг. Аптекера экаме хIуманаш санна, чIогIа лерина, Iалашдеш и кехаташ схьа а эцна, пачканаш еш, дIа а хьерчадеш, вуно лорий къайладохура цара.
– Ткъа ахь, Бено, хIара конверт кхана дIалур ю, ас хьайна стомара вокзалехь гайтинчу накъосте, хьуна иза каро волу меттиг Карантинни гавань ю. Цхьана куьйгара конверт дIалур ю ахь, ткъа вукхуьнца волавелла воьддушехь цуьнгарниг схьаоьцур ю ахь.
Курганов дукха лерина Бенога дIахьаьжира, жимачу стаге ша тIедиллинарг кхочушдалур дуй техьа бохург талла воллуш санна. Бенос цунна тIера бIаьрг дIа ца баьккхира – сох теша мегар ду хьуна бохуш санна. Пакет схьа а эцна, агIорхьа дIа а ваьлла, Танегахьа хьаьжира иза.
Цецваьлла висира иза: мел тера яра иза хIинца Ульяшевах, дикачу, хьомечу Ульяшевах, цуьнан керахь еллачу «Мариямах». Танин юьхь кхоьлина, ойлане яра. Хьалха белхалошка а хьаьжна, тIаккха къайлаха чолхе болх бар шена тIедиллинчу Кургановга, оцу минотехь боккхачу тидамца ладоьгIуш воллучу Бендле, дIахьаьжира иза – цуьнан бIаьргашна чохь цIеран суйнаш лепара: мел дика ду-кх гонахара адамаш! Уьш – оьзда, шаьш ца кхоош болу революцин турпалхой!
ТIаккха цхьа цIеххьана шовкъе хилла, билггал цхьана хIумане сатуьйсуш санна, цхьаъ дагахь вешега дIахьаьжира иза. Бено кхийтира: йоI ю, тIе йиша а ю аьлла, «къа а хетта», Петра, цхьа хIума тIе а ца дуьллуш, ша йитарна кхоьрура иза. Иза гIалат а велира: цунна тIедиллар деш Курганов вист хуьллушехь, оцу сохьта тохаелла, ерриге екхаелла, ирсе дIахIоьттира иза.
Iуьйранна самаваьлла Бено оцу сохьта хьалаиккхира шен «меттара»:
изий, Таний тахана-х шайна тIедиллинарг кхочушдан декхарийлахь ду.
Иза кхузахь коммунехь волу мел кIезиг хан яьлла, – ткъа хIетте а мел хийцаделла, чулацамах дуьзна цуьнан дахар! Ма-дарра аьлча кхузахь хилла-кх иза а воккха.
«ТIаьхьа ма висахьара! – аьлла, сихвелира иза. – Таняс ма аьллий, ша соьца йогIур ю! Ма дика ду иза! Вовшийн куьйгаш лаьцна, агIонах агIо тоьхна, оьшуш меттиг хилахь вовшашна гIо а деш, вовшийн кIелхьара а доккхуш, дIадахар! Ткъа иза-х ирс ду!»
ЦIеххьана сихха а, чIогIа а деттадала делира цуьнан дог: хIара волчу чуелира Таня. Ирс ша ду-кх цуьнан ойланашна тIегIерташ.
Кхин цхьа сахьт даьлча гаванехь, хIорда йистехь, дара и шиъ. Бенос меллаша гола Iоьттира Танина.
– ВогIуш ву, – лерехь а олуш.
Сийна коч юьйхина, карахь пхьеран гIирсаш болуш, балха воьдуш санна, дуьхьал вогIуш вара цхьа стаг. Танин дог тохаделира, амма цо иза гучу ца даьккхира, – мелхо а ела къежира иза.
Белхалочуьнга дIанисвелча, болар ца талхош, Бенос цуьнга дIаелира шегара конверт, оццу секундехь цуьнгарниг схьа а ийцира цо. И дерриге а хилира бIаьрган негIар тухучу сохьта: вовшийн бевзаш а боцуш санна, дIа-схьабахара хIорш.
Йис йиллина, кIайн лаьттачу Александрийски паркан агIонашкарчу некъех цхьанна тIехь Таняс а дира иза: хан тоьхна волчу пхьерера кехат схьа а оьцуш, шегарниг цуьнга дIаделира цо. Оцо цIоцкъамаш саттийра, ткъа хIара кхийтира – аьрру агIор яхара хIара, ткъа иза аьтто агIор дIавахара.
Шаьшшинна тIедиллинарг кхочуш а дина, къона дитташ долчухьа паркерчу гIанта тIе охьа а хиина, сецира Таний, Беной. Церан бIаьргаш вовшахкхийтира – цхьабосса, кIорггехь дохку сийна бIаьргаш, аьхка екхначу дийнахь хIорд санна, хеталуш долу. Цунна шена а дагахь доцуш вуно ийзалуш Танин куьг схьалецира Бенос. Мел дукха цуьнга хIинца дийца лаьара-кх кхунна, амма, стенна делахь а, мотт ца луьйра кхуьнан, цхьа бIаьргаш бара лепаш, Iаж санна бос болуш, йогуш ши бесне а яра.
– Хьо, схьахетарехь, поэтан санна, айаелла ойла йолуш ву.
– Хаьий хьуна, Таня, дахар бохург… аьлча а… собар дехьа, нагахь хьайна… хьайна уггаре а еза хеташ а, хьан шеца уггаре а деза, кхераме гIуллакх цхьаьнадогIуш а… масала, вайн болх, юкъарчу сийлахь доккхачу ирсан дуьхьа беш йолу йоI шена карийча, шех иза кхетча… Таняс цIоцкъамаш дусийра.
– ХIа! Хьо хIинцале оьгIазъяха йоллу… – Яллане а ца йоллу. Со дика ладугIуш ю.
Бено цхьанхьа-м генна дIа а, ирах а хьаьжира.
– Бакъдац ткъа, иза баккъалла а башха дика хир дацара, цхьаьна хилча… даима а цхьаьна, оцу йоIаца… дахарехь цхьаьна? Оцу хьайн езаш йолчу йоIаца, оцу… – Хьаьнца? Мила юьйцу ахь? – аьлла, хаттар деш цуьнан кIеда-мерза аз хезира цунна. Иза шен даг чу хьаьжча санна, хетаделира Бенона.
Цуьнан сирлачу, ойлане долчу бIаьргашна чохь цунна гира дуьнен чохь мел долуш долу дерриге диканиг, хьомениг, дезаниг, дерриге адамана дала тарлуш долу, хьолах адаман ойла, цуьнан дахар дузуш долу, адамо цхьана дашца шех «ирс» аьлла цIе тиллина дерг.
– Хьо езар, – юха элира цо. – Хьо… Хьо еза-кх суна, Таня… «Ма тамехь йоккху цо сан цIе», – бохург дагахь а долуш, корта а оллийна, цIийелла кхохкийра иза.
Кхунах тешаш Таняс кхуьнан доккхачу куьйга кера диллинчу куьйгах Iаламат там хиллера цунна, иза хьоме, гуттар кIайн хетара цунна. Иза карахь ловзо, иза даима кара а лаьцна, кетаран пхьуьйшахула гоьле кхаччалц цунна тIе куьг хьакха лаьара цунна. «Ткъа муха мегар ду иза, – олий кхералора иза. – Иза-х товш дац? Муха мегар ду ас оцу хьокъехь ойла яр а?»
Хьаьжа юккъе шад хIоттийна, корта а оллийна, шен деган кхехкар лачкъо гIертара иза, амма оцу хьомсарчу, нисделлачу куьйго, магнито эчиг санна, шена тIеийзаво.
Бенон ницкъ ца кхочура ша-шен сацо, охьа а таьIна довха-даьIначу синан Iаь туьйхира цо Танин куьйгана.
– Ахь хIун до? – аьлла, меттахъхьайра Таня, – хIунда?
«Алий ас? – ойла йора цо. – Дера ала, аьр ас».
– Суна, Таня… а хьан куьг ловзо лиънера, амма ца хIоьтти со: и санна долу ховха куьг ловзадар – иза бех… Сайн кийрарчу цIеран Iаь мукъане а тоха ас цунна аьлла, ойла хиллера сан… Жоп луш цхьаъ ала дагахь яра Таня, амма цхьа а дош ца алалуш йисира иза. Халла шен куьг дег тIе лецира цо – иза чIогIа детталуш дара – бIаьргаш хьаббина, корта ластийра цо: «Иза хIунда до? Со хьо саннарг ю. Вайшиъ-х цхьанийсса накъостий ду».
Чуьраваьлла, ойла айаелла цхьаъ-м дуьйцуш вара Бено, амма шен ойланашна чуяханчу Танина ца хезара цо дуьйцург. ТIаьххьара а, цIеххьашха самаяьлча санна, цо дуьйцучух кхета гIерташ ладегIа елира иза: «Иштта хилча дика ма дац, иза-х соьга луьйш вара» – бохура цо ойланца ша-шега.
– ЭхIе, Таня, – элира Бенос вела а воьлуш, – мел дикачу, башхачу некъа тIехь вовшахкхетта-кх вайшиъ! Вайшиммо а еш ерг цхьа ойла ю, цхьаннан хьокъехь, вай ший а тешаш дерг а цхьаъ ду – ойланаш, къинхьегам цхьаъ бу! Вайшинне а лаьа вешан дахар цхьабосса хуьлийла. Таня, со тешаш ву-кх вайшиъ ирс долуш хирг хиларх! Амма иза вайна атта догIур доцийла хаьа суна, иза бакъду. Амма хIетте а, вайшиъ, вай цуьнга кхочур ду, тIамца доккхур ду-кх вай иза, ирс!
– Бакълоь, бакълоь, – олуш, корта ластийра Таняс. – Иза дерриге нийса ду… Со а, хьуна санна, иштта хеташ ю! Со иштта чIогIа йоккхае… Паркерчу гIа доьжна дерзинадевллачу дитташна юккъехула дIа шера гуш йолу стигал а, гуш долу хIордан га а гайтира Бенос цунна бIаьргашца.
– Хьажахьа, – элира цо, – дIо стигале. Бух боцу сийна стигал… Ткъа хIорд… дуккха а хIордаш. Ткъа царна дехьа исбаьхьа башха Iалам долуш латтанаш ду: вайн ду, дерриге дуьненахь а ду… бIаьргашна ца го уьш дукха генахь хиларна… хIара дерриге дуьне мара а лацалур дац я ган таро а хир яц, тIехдоккха хиларна. Амма суна хIара дерриге а го.
ХIорш – хьан бIаьргаш бу… царна чохь – дерриге, дерриге дуьне ду… Хьо ду-кх – дерриге… Меллаша вовшийн куьйгаш лаьцна догIура и шиъ, къона, ирсе, вовшийн дезаш, майрра долу шиъ. Дахаро керлачу некъа тIе кхойкхура цаьрга – къоначу ницкъех дуьзна долуш, хиндолчуьнгахьа кхача Iалашо йолуш долу и шиъ оцу некъа тIе догIура ширачу паркан тIе ло диллина лаьттачу новкъахула… Парк чекхъелира. Ураман гIовгIано саметта далийра и шиъ.
ЦIеххьана цхьа хIума дагадеанчу Таняс, «Ах!» а аьлла, Бенон куьг схьалецира.
– Бено, бехк ма билла, со бехке ю хьуна хьалха, – элира цо. Оцу сохьта Бенон юьхьа тIе IиндагI хIоьттира: сагатделла, цецвелира иза.
– Шек ма вала, хIумма а кхераме хIума дац, – олуш, елакъежира иза. – Дуьххьал дIа хьоьга деана кехат ду-кх, ткъа суна хьоьга иза ала дицделлера. Иштта стоьла тIехь Iуьллуш ду-кх.
– Стоьла тIеххьий?
Цецваьллачу Бенос цIоцкъамаш айира.
– Ду те, хьан чохь.
– Сан чоххьий? – Бено кхин а цецвелира. – Иза… ТонягIаьргаххьий?
Ду бохург чIагIдеш, Таняс корта ластийра.
– Дукха хан ю иза деана. Бехк ма Билла, иштта тIаьхьа аларна. Схьахетарехь, шун цIера ду иза. Вало со йолчу гIур ду вайшиъ – хIинца доьшур ахь иза.
Тонин хIусамехьа дIадирзира и шиъ.
– Суна Тоня йовзарх цецваьллий хьо?
– Дера ваьлла! ХIара дерриге а иштта дагахь доцуш! Иза мичара евза хьуна?
– Тоня тхан группин куьйгалхо ю. Лакхарчу курсехь, кху шарахь чекхйолуш доьшуш ю иза. Ткъа цул совнаха, со и йолчохь Iаш а ю.
Дагахь цхьа хаттар долуш санна, Танига дIахьаьжира Бено.
– Я те, – аьлла, цунна дагахь дерг чIагIдира цо. – Хьо иза йолчуьра вайчхьана дуьйна цигахь Iаш ю со. ХIа, вало, вало. Суна цуьнгара дуккха а хезна хьан хьокъехь дуьйцуш. Ас айса а дийцира цунна сайна хьо гар.
Нагахь иштта ца нисделлехьара, цо хьо лохур а вацара моьтту хьуна?
ХIусамехь вехаш волу стаг тIап ца олуш вов, ткъа иза са а ца гатдеш Iан еза?!
Цо цуьнан пхьаьрсах чекх куьг даькхина, кхин а чехка дIадоладелира и шиъ.
ХIинца дукха хан йоццуш Бено Iийна волчу, ткъа хIинца Таня чохь Iаш йолчу цIа чохь, тохара санна дара: стол а, маьнга а, гIаь нташ а иштта лаьтташ дара. Ур-атталла гата а, тохара санна, шен меттехь кхозуш дара, чертеж тIехь еш долу у корехь лаьтташ гора.
Бенос собар доцуш сиха даьстира кехат. «Здрасти дорогой наш брат»
(«Маршалла ду хьоьга тхан хьоме ваша»), – аьлла, дийшира цо хьалхара могIанаш.
«Баккъалла а йижарша яздина техьа хIара? Цара яздина: куьйгаш Iайшатий, ПетIаматий таIийна. Хьажахьа – яздан Iемина-кх царна! – цуьнан бIаьргаш шуьйра дIаделладелира. – Хьан Iамийна техьа царна?»

Известно, что в Осетии на похороны обычно собирается большое количество людей. В них принимают участие все родственники, соседи, сослуживцы и знакомые умершего, друзья и близкие его семьи, даже посторонние. Древние говорили: «По тому, как провожают человека в последний путь, можно судить о духовной культуре народа». В Осетии издавна существует обычай, когда с человеком, у которого в другом городе или селе умирает родственник, на похороны едут, кроме близких, и те, кто не знал ни покойного, ни его семью (об этом шла речь выше в другой связи). Желающие принять участие в похоронах (а их подчас бывает 50 и более человек) организованно прибывают в дом усопшего. В связи с этим возникает вопрос, насколько нравственно, когда в силу этого обычая в любое время года, в любую погоду можно видеть автобусы, легковые автомашины, везущих десятки людей на похороны? Названые братья – кухылхацаг* и амдзуарджын** выводят невесту, – как поется в свадебной песне: «На одном плече (у невесты) — солнце сияет, на другом — луна играет». В последний раз переступает она порог отчего дома, как член семьи. Фарн и счастье несет в дом, который отныне станет для нее родным…

метки: Февраль, Ингушский, Меттал, Эрсия, Бокъонаш, Дукха, Йолаш, Даьша

ГБОУ «Лицей-детский сад г. Магас», Республика Ингушетия

Даьй мотт хьех аз!

Г1алг1ай мотт — са къаман са да, тха т1ехка чура т1ум я, тха т1ехьле, тха ганз, тха сийрда кхоане! Даймехка довкъашка г1олла, Эса ч1оже, бух боацача шовдашка, шера аренашка, аьрзе ткъамашца сийнача сигала г1олла-массанахьа хозаш ба тха сийдола мотт! Сийрда ала санна, х1ара г1алг1ачун дега чу боаг из даиман, д1абовргбоацаш дийна мел ва! Ма боча болаш лелабаьб из тха сийдолча даьша. Йоазув доацаш, багахбувцамца дег1абоалабеш, цхьа дош доа ца деш,кега ца деш укх вай ханага кхоачабаьб цар из дийна а болаш! Дийна беций из мотт, вай 1алам цо дийндеш хилча, сага хьаькъал цо алсамдоаккхаш хилча? Дийна ба,болаш ба, г1алг1ай къам мел дах, ер дуне мел латта хургболаш а ба!

1омабу аз берашта из сай мотт, цох доаккхал деш,цунца деррига дог-уйла ювзаенна. Х1ана аьлча цунца дувзаденна да са къаман вахар, 1адаташ, истори,хоза г1улакхаш. Даи-нанеи ларх1ар, воккхаг1чун сий дар, з1амаг1чох къахетар, кхалсага лоарх1ам бар — из деррига чулоац са метта культуро. 1алама хозленаш, наьха дикал, маьрша вахар, кортамукъале, денал, эхь-эздел- из а даьй метто хоза гойт. Поэтий стихашка,поэмашка иллешка бекар-эздий г1алг1ай мотт ба. Наьна дог тедер, боча бер хьестар, йи1ий дог г1оздоаккхар, доттаг1чун тешам лур — из а наьна мотт ба! Наьна мотт оал г1алг1ай метах, нана мо из боча хиларах!

Нана! Наьна мотт! Наьначе! — уж дешаш ца довзаш саг вац укх дунен т1а! Сага вахаре эггара дезаг1а дола х1амаш гойт цар.

Нана! Хьона вахар деннар,хьо хьалкхеваьр, ший са хьо бахьан д1алургдар — нана я. Ийс бетта ший кера чу лелаваь,укх дунен т1а малха а ваьккха,воча, б1ехача, унзарча х1амах лоравеш, ший мотт д1а а хьехаш,нанас хьалкхевича, из ший мотт лертт1а ца бувцар эхь да дезалхочоа. Наьначе! Хьо ваь,хьо кхийна ,хьо ваха,хьа эггара хьамсараг1а йола моттиг я!

Т1аккха, цу хьа нанас ший ц1ийца хьона чубесса,ший шурийца хьона хьаьнал бийца, х1ара денна хьо даькъалвеш, хьона ловцаш доаха боча мотт ца бийзача йиш йий? Даьй хьаькъал, беркате вахар,яхь, эхь-эздел, денал, къахетам бувца мотт бицбалийта йиш? Цох в1алла а шеко яц, из бицбалийта йиш яц, из ца бийцача йиш яц. Из хьехар — са сийдола декхар да! Аргдар аз вай къоначарга, вай сийдолча къаман нахага:

«Воашош хала кхедаьча воай ноаной сийна, царех эхь хийтта а лорабе беза вай мотт. Кегалургбоацаш, ма хулла боагг1ача тайпара нийсса бувца беза.Тахан вай теркам бича, воашта а ховш, ч1оаг1а к1оадо ю вай г1алг1ай метта. Х1аранена уллув ба ала йиш йолаш да вай, г1алг1ай мотт лертт1а

6 стр., 2809 слов

На ингушском языке са наьна мотт

… Са хьамсара наьна мотт» сочинение про ингушский язык, для использования на уроках ингушского языка Просмотр содержимого документа «Сочинени «Са хьамсара наьна мотт»» Конкурс творческих … укх г1оза денца, Ер деррига дуне хьона сийрда доах!! Са Г1алг1айче, хьона духьа Деррига 1алам хозденна да. … для тебя с рождения – родным. Ничто на свете не сравнится С тем языком, что мог пробиться В твоих устах, …

хьабувца ца хов нах. Уйла яьйий вай? Доккха зе ма дий вай воай т1ехьен дер, боагг1ача тайпара царна из мотт д1а1ома ца бой! Ца1-м хов сона-боккхий хилча цу вай т1ехьено вай бехке дергдолга, из цар дой, царех бехк боаккхилга хургдац».

Беррига бехк хьехархой ба»! -оал цхьачар. Миска-я1, хьехархо, ма доккха дукъ да хьона тахан т1алаттар. Водачо а воаг1ачо а дерригача х1аман бехке ву-кх хьо, п1елг мо цхьаь.царна духьал латта везаш хул хьо… Хьехархочун керттера декхар да—грамматика бокъонаш хьехар,нийсса язде 1омабар, меттацара чам совбаккхар. Х1аьта, в1алла из мотт ц1аг1а бувцаш ца хилча, телевизора чу а, тикаь т1а а, берий бешамашка а духхьал эрсий меттала къамаьл мара хозаш ца хилча, мишта ховргда вай з1амигача берашта из бувца? Дукхаг1болчар шоайла а бувц эрсий мотт, г1алг1ай бар ца эшаш санна. Эрсий мотт хар а дика да, из ханза баргбоацаш а ба (вай мехкара араваьлча къаьстта эш из), цхьабакъда ший мотт т1ехьашка а баькха, кхычунгахьа верза йиш яц. Сога хаьттача, ц1аккха лакъаргбоаца хьаст ба мотт. Лебеча меттага хьежжа хул наха юкъера сага лоарх1ам а.

«Г1алг1ай мотт –дунен кор!» «Г1алг1ай мотт—Даьла совг1ат!»

Из кор баьддерзийта а, Даьла совг1ат тишде а доаде а йиш яц вайга! Цхьаволчо оал: «Мегаргбар из-м,нах д1акхеташ хилча». Мегаргбац, са доттаг1а! Нагахьа санна иштта мегаргбаларе,яздаргахьа а бувцаргахьа а ший бокъонаш йолаш хургбацар мотт. Сийдолча даьша дукхача халонашта шоаш духьалнийсбеннаболлаше а, кега а ца беш, вайга хьакхоачабаьб из. Вайна ховш да-кх, хьалха вай къаман цхьацца халонаш т1алаьтталга.

Бакъда, г1алг1ай метта йоазув 1923 шера мара хьакхолладеце а,массаза дег1аихаб вай мотт багахбувцамца.Дукха фаьлгаш, кицаш,иллеш, шира дувцараш,ховли довзалеш да вай наьна мотт,къам,хоза г1улакхаш хестадеш. Ма хулла кхувш йоаг1ача т1ехьенна уж дувца а, цох пайда эца а беза.

Д1аяхача вай заман ХХ-ча б1аьшере г1алг1ай мотт ч1оаг1а къалбисабар, цун г1улакх тишдала доладелар,из бувцар а лебер а лаьг1делар. Г1алг1ай мехкара д1аараваьлча безаш бац е бала пайда болаш а бац из г1алг1ай мотт, оалаш а нийслора. Из 1омабе хала а ба,алапаш дукха а чоалхане а да, яхаш а бар. Из яхачарга ала ловра-кх, мел хала дале а б1у ца къожабеш 1арбий, ингалсий, немций, френг1ий мотт ма 1омабой вай. Т1аккха ший къаман мотт, Дала хьона лаьрх1а совг1ата бенна мотт,1омалац йоах. Х1аьта укхаза хаттар отт, ванаг1 селлар хала да г1алг1ай мотти йоазуви 1омаде? В1алла а дац! Вай алфиватаца деррига а 46 алап мара а дац,царех шолха «чоалханедараш» шийтта алап мара а дац!

«Цхьа мотт ховр цхьа саг ва,ши мотт ховр ши саг ва,кхо мотт ховр кхо саг ва, ший къаман мотт ца ховр цхьаккха вац»,- иштта йоах хьаькъалеча кицо. Г1алг1ай метта хьал а цун лерх1ам а хувцабала болабелар 27 шу хьалха, вай паччахьалкхе а йолаш, вай Республика а йолаш вай 1охайшача. Г1алг1ай Республика Конституце т1а г1алг1ай мотт эрсий меттаца цхьана паччахьалкхен мотт ба аьнна, белгалдаьккха д1ач1оаг1дича. Г1алг1ай мотт а, йоазув а, йоазон бокъонаш а 1омаю тахан школашка, университете, кхыча дешара заведенешка.Х1аьта,таханарча дийнахьа вай мотт лебеш ба шинна а «Г1алг1айче» ц1и йолча телеридиокомпанеша еча передачашка, арадувлаш да «Литературни Г1алг1айче» яха журнал, «Села1ад» яха берий журнал укх ткъаьи итт шера арадувл духхьал г1алг1ай меттала. Г1алг1ай мотт массайолча оаг1орахьара тохкаш ба Г1алг1ай 1илма тохкама институте, Г1алг1ай паччахьалкхен университете. Хьехархошта могаш дола г1о деш я Хьехархой говзал лакхъяра йола институт.1илманхоша кийч а даь арахийца дукха 1илман тохкама балхаш да, дошлоргаш да. Дикаг1болча, говзал лакха йолча хьехархоша арахийца дукха методически пособеш да.

2 стр., 547 слов

По чеченскому языку — нохчийн мотт г1иллакхийн хьоста

Озда стаг, ша цхьанне а гуш ца хилча а хуьла оьзда.Оьздангалла пхеа декъе декъа мегар ду:адмашца оьзда хиларкхиндолу чохь садолу х1уманца оьзда хилардала мел кхоьллина чохь садоцу х1уманца … стаг, ша цхьанне а гуш ца хилча а хуьла оьзда.Оьздангалла пхеа декъе декъа мегар ду:адмашца оьзда хиларкхиндолу чохь садолу х1уманца оьзда хилардала мел кхоьллина чохь садоцу х1уманца …

Тахан кердача вахаро д1адеххача бесса мотт 1омабара ,бокъонаш караерзаяра а, керда инновационни говзал лелаяра а т1акхувш хьехархой а ба, цох дог а лазаш. Февраль бетта 21-ча дийнахьа дездеш да Дунен халкъашта юкъера наьна метта ди,цох хетадаь д1акхухь декадаш,ерригача Россе регионашка санна. Дега хозахеташ т1аэц къона йоазонхой вай хилар,царех доаккхал де а доаг1а. Изи изи г1алат да хьа,яхаш цун чам ца бойташ,хозача к1аьдача меттаца г1о-новкъостал де деза царна вай боккхаболча йоазонхоша.1илманхоша. Кхоачашде аьнна вай метта хьакъехь белгал мел даьккхар кхоачашдар 1алаьмате дика да.Цхьабакъда,г1алг1ай мотт шаьрра бувцарал,школашка 1омабарал,1илманца тахкарал,цун йоазонаш дешарал а дикаг1а г1о-новкъостал хургдар,нагахьа санна бераш ага чура доагг1аше а из лебеш хилча,биц ца луш дегашка,сакхетаме уйлашка бахаргбар из боча, беза хила беза Г1алг1ай мотт.Цудухьа массе а оаг1орахьа г1алг1ай метта г1о хургдола аьттув лаха беза х1ара г1алг1ачо,из ший патриотически декхар а даь шийна хьалхашка оттаде деза. Шеввар цхьана ца эттача из кхоачаш а хургдац.

Тахан аз доаккхал ду се г1алг1а хилирах, из мотт хьеха сай аьттув хиларах,сайна цунцара безам Дала баларах. Са хьамсарча, эздийча даьша бийца, мозал мерзаг1а бола г1алг1ай мотт хьех аз дег чура.

Сай эссе чакхъяьккха ловра сона айса язъяьча байтаца:

Са даьй мотт. Нанас хьекха хьаьна шура Хьаьнала ювц вай г1алг1ай меттала, Даьша леладаь лоамий эздел Леладу вай г1алг1ай меттала. Т1аккха бувцалга дий из мотт Кхыча меттаца д1аийна? Т1аккха лебе йиш йий из мотт Дега чура боацаш,цхьа талмастта? Ужахьнаькъан Лиза, Магасерча лицея хьехархо.

Ткъоалаг1а б1аь шу долалуча хана малхбузехьарча дукъа т1а хьалде доладелар болхлой ц1енош, каст-каста ураг1ъухар мехкдаьтта вышкаш. Иштта д1адоладелар цу къонача города истори. Хьаьнала къахьегаш, шоай дезал кхебеш керда г1ишлош хьалъеш боахкача цун бахархошта в1алла дага а дацар еррига Европа б1ехъеш ший к1оага чура аратекха Гитлера б1ехал шоай къонача г1ала т1акхоачаргба, аьнна.
1941 шера Сийлахь – боккха Даьй -Мехка т1ом болабелча ца1 санна массаболча г1алг1ай поэташи йоазонхоши дакъалоац моастаг1ашца вахар – валар къувсаш вай къамо лоаттабаьча къовсамца.
Х1ара денна радиос а газеташа а хоамаш дора, Советский Эскаро фашисташта духьал деча халача т1емах. 
Т1ом болабеннача хьалхарча деношка денз, цхьаненна т1ехь шоллаг1вар водаш, т1ем т1а болх г1алг1ай йоазонхой. Къовсам лоаттабеча халкъа муг1арашка отт уж топа гебаг1аца даь ца 1еш, художественни дешаца Даьхенна г1о де, моастаг1а юхатоха. 
1942 шера 7 ноябре «Грозненский рабочий» яхача газета т1а кепатеха арадаьлар вай мохк д1алаца а, беррига советски нах лоал оттабе а лаьрх1а т1авена бирса моастаг1 ма хулла сихаг1а вохавара шоай беррига низи хьинари д1але яхаш ший беррига мехкахой т1абехаш Зязиков Бахьаудина яздаь хинна каьхат. Цу т1а яздаьдар: 
«Хьамсара мехкахой! Вай хьамсарча Кавказа а, цунца цхьана вай Шолжа – г1алийна а 1от1аезъеннай ц1имхара, 1аьржа морхаш. Немецко — фашистски г1аьхарой шоай ц1еша диза кулг т1ада герт нохчийи г1алг1айи мехка а… 
Са доттаг1ий! Даьхенна юха а боккха кхерам т1абенача хана, моастаг1чунца т1ом беш вала веза ха т1аэттача хана, шийца валар, моцал, лоал, къел т1аяхьаш, ц1ийх 1абаргадоаца аькха вай хьамсарча, бочача кхуврча т1адийрзача хана со веррига а шуца ва. 
Т1еххьара ц1ий т1адам 1абахийталца, котало яккхалца моастаг1чунца т1ом беш а ва со. Амма со т1ема кхыча участке ва. Х1аьта а сона хов тхоай фронте оаха моастаг1чоа теха х1ама, вийна фашист фронта шун участкерча мостаг1чун а иззал низ эшаболийташ хургдолга. Оаха гитлеровцаш дукхаг1а х1алак мел бу, боа мел бу, шоана а аттаг1а хургья къулбехье! 
Шоай даьйи ноанойи сий долча т1ема традицешта тешаме хилалаш! Вай сийлахьча мехка гражданина ц1ера сий дожа ма делаш! 
Оаха, т1емахоша, кхы а чоаг1аг1а моастаг1чоа доаг1аш дола та1азар дара, кхы а чоаг1аг1а цунца гоамал лацара т1ахьех шо. Ши кулг в1ашка ца дуллаш къовсам лоаттабеш а, къахьегаш а хилалаш! Моастаг1чунгара сихаг1а котало яккха, вай сий долча Ц1еча Эскара г1о дергда оаш цунца. 
Воаккхаг1вола политрук Б.Зязиков»
Цу юкъа ца хаддаш араювл «Сердало» газета т1а вай йоазонхоша моастаг1чоа духьал язъяь стихаши, очеркаши, дувцараши. 
Боккха бар хьа лоарх1ам 
Даьхен т1ом латтача хана
Даьхе лораерий дегаш
1а курадоахар. 
Котало 1алашъе,
Фашистий уж синош даха
Хьай кхайкамца г1алг1ай 
К1антий 1а оарцаг1абоахар…
М. Льянов «Сердало» 

  • Комментариев (0)

Рассказ Доттаг1. Саид Тага

Доттаг1 – если перевести с чеченского языка на русский, означает – Друг. Но в моём рассказе – это настоящее имя человека, которого так звали родственники, друзья и многочисленные знакомые. Это имя очень редкое среди чеченцев, к примеру, я с таким именем никого на моём веку больше не встречал. Помню, была такая молва, что вроде бы при рождении его нарекли другим именем, но ввиду того, что с детства он выделялся высоким ростом и добрым нравом, сдержанным и доброжелательным характером, его сверстники старались с ним заводить дружбу, и каждый считал за честь называть его своим другом, то есть – Доттаг1. Вот таким образом незаметно за ним закрепилось имя. В пору юности мне посчастливилось его видеть, когда он в глубокой задумчивости часами сидел на лавочке около своего дома. Думаю, в то время ему было уже более 80-ти лет. Несмотря на свой возраст и тяжёлую прожитую жизнь, он был ещё внушительного роста и крепкого телосложения. Глядя на него, нетрудно было предположить, какая недюжинная сила бурлила в его теле в молодом возрасте. О его богатырской силе, удали и благородстве, ходило много рассказов. Об одном таком случае из его жизни, я и хочу поведать.

Случай этот произошёл в далёком северном Казахстане, то ли в 1947, то ли в 1948 году, куда в феврале 1944 года был насильственно выслан наш народ Советской властью практически на вымирание. А до этого всё было вроде бы нормально, жизнь текла своим чередом, и ничего не предвещало большой трагедии. Правда, многих насторожило, что за пару месяцев во всех населённых пунктах появились воинские подразделения. Но шла война с Германией и поэтому эти сомнения рассеялись, да и военные, которых расселили в домах, вели себя доброжелательно. Но наступил чёрный день 23 февраля 1944 года, когда страшная беда нежданно ворвалась в каждую семью чеченцев и ингушей. Солдаты, которые якобы для отдыха выведенные с фронта и расквартированные во всех сёлах Чечено–Ингушетии, в одночасье направили своё оружие против мирного населения и, к всеобщему изумлению, от доброжелательности не осталось и следа. А ведь ещё вчера, люди искренне делились с ними последним куском хлеба, зная, что их сыновья и братья, не щадя своих жизней, проливали кровь на войне. Накануне, 22 февраля, всех мужчин известили, что рано утром следующего дня всем надо собраться в указанных местах, якобы в честь празднования дня Красной армии. При этом всех строго предупредили, что явка обязательна, так как будет ещё оглашено какое–то важное правительственное заявление. Ничего не подозревающие люди, во всех населённых пунктах, почти поголовно явились рано утром в указанные места, которые тут же были окружены войсками НКВД, где им было объявлено о решении советского правительства о поголовном выселении чеченцев и ингушей с родных мест, как предателей и изменников родины. Сразу же всех строго предупредили, что при малейшем неповиновении требованиям военных, по нарушителям будет открыт огонь на поражение. Такое изощрённое и подлое коварство специально было приурочено к данному празднику, дабы не вызвать излишнее подозрение и усыпить бдительность местного населения. Обманным путём обезвредив мужское население, военные бесчеловечно принялись за их беззащитные семьи. Не давая опомниться, солдаты бесцеремонно, жёстко выгоняли из своих жилищ больных стариков, женщин и обезумевших детей на холодную, зимнюю улицу. По рассказам очевидцев в этот день был сильный снегопад, что намного усложняло положение этих несчастных людей. Вскоре, по заснеженным горным дорогам, подгоняемые штыками и угрожающими окриками конвоиров, потянулись вереницы людей с плачущими детьми на руках и с узелками, прихваченными на скорую руку. Протяжённость дорог, доходила до десяти и более километров, в зависимости от отдалённости того или иного населённого пункта до места сбора людей. Всех жителей с ближайших аулов сгоняли к предгорной равнине, куда были подогнаны грузовые военные машины «Студебеккеры». Битком набитыми людьми они сразу же отправлялись на ближайшие железнодорожные станции, где полным ходом шла погрузка людей в холодные вагоны, предназначенные для перевозки скота. Только здесь мужчинам разрешили присоединиться к своим семействам. Эшелоны один за другим отходили со станций, увозя несчастных людей с родных мест в неизвестность. Поистине – это была дорога смерти, которая длилась более полмесяца. Смерть буквально косила людей, которые тысячами умирали от холода и голода. Особенно пострадали дети и немощные старики. Дорога, длиною тысячи километров, была усеяна трупами невинных жертв, которых грубо вырывали из рук родственников на каждом полустанке и выбрасывали в снежные сугробы, прямо у железнодорожного полотна. Весь этот дикий ужас и страдания людей описать и передать словами невозможно.

Не менее тяжёлые испытания и страшная участь выпали на долю этих несчастных и на местах прибытия в северные области Казахстана и Киргизии, где они, по большому счёту, были выброшены в голые и холодные степи на произвол судьбы. Местная власть не готова была принять столь большой поток высланных, да и не была, видимо, сильно обеспокоена, чтобы их нормально обустроить, создав хоть какие–то элементарные человеческие условия. Вероятно, никто и не ставил перед ними такую цель, так как уже заранее шла страшная молва об этих несчастных: мол, везут «людоедов», «изменников родины» и «врагов народа». Гнусная пропаганда сыграла свою негативную роль в их судьбе на начальном этапе депортации. На первых порах людей заселяли в заброшенные коровники, конюшни и свинофермы, где практически не было ни окон, ни дверей. Очевидцы рассказывали, как изнутри с этих жутких помещений одни выносили толстый пласт земли, чтобы как–то сбить удушливый запах животных отходов, а другие занимались окнами и дверьми, чтобы укрыться от пронизывающего степного ветра и мороза. А в тех местах, где не было даже таких жалких пристанищ, люди просто вгрызались в землю, роя землянки для жилищ. Условия были ужасающие, но у людей не было иного выбора, поэтому приходилось невольно приспосабливаться и выживать.

В этой обездоленной и униженной массе людей, была и большая семья Доттаг1а. Ещё несколько лет назад у Доттаг1а на Родине, в селе Ачерешки, был добротный собственный дом, прекрасный сад, большой огород, где выращивал кукурузу и разные овощи. Помимо этого, держал крупнорогатый скот и прочую живность. Одним словом, по тем временам, его большая семья имела средний достаток. Каждый раз грустные воспоминания терзали память Доттаг1а и непонимание того, почему власть так подло и коварно поступила с целыми народами, не давали ни минуты покоя его душе. Он всячески старался подбодрить и поддержать окружающих его людей. Его внешнее спокойствие и огромная сила духа внушали людям надежду и сплачивали их вокруг него. Каждый человек тяжело переносит боль утраты, потерю близких. Не было семьи, где горе обошло бы стороной, но люди не сдавались и теснее сплачивались, иначе невозможно было выжить. С наступлением весны, люди дружно начали строить глиняные дома и, на удивление местных, уже к осени почти все имели, хоть и убогие, но свои отдельные жилища.

Шёл уже четвёртый год, как люди обживали чужие края. Голод и болезни буквально косили взрослых и детей, которые из–за истощения были подвержены болезням. Особенно тяжёлым выдался 1947 год, он навсегда остался в памяти ингушей и чеченцев, как самый голодный. Из–за целенаправленно навешанных властью ярлыков «враги народа», «изменники родины», «спецпереселенцы», плюс неусыпный комендантский контроль, полностью ограничивали свободу людей, которые не имели право выезжать за пределы населённого пункта, где проживали. За это грозил срок тюремного заключения. Это была настоящая резервация, где были полностью ущемлены права депортированных. От безысходности люди доходили до отчаяния и готовы были на любой безумный шаг, чтобы прокормить свои поредевшие семьи.

Однажды вечером к Доттаг1у наведались двое его друзей по несчастью с надеждой найти хоть какую–то поддержку. У обоих были многодетные семьи, которых нечем было кормить. Они поделились своим бедственным положением и просили совета, как он относится к их безумной идее, чтобы тайком сходить на полевой ток за зерном, куда оно в эту уборочную пору свозилось с полей. Время было такое, что очень жёстко действовал «Закон о трёх колосках», когда за кражу даже такого мизера, можно было получить срок от 7 до 10 лет тюремного заключения, а представьте себе, чем это могло бы обернуться «спецпереселенцу». Согласно действующему закону, подобное самовольство считалось «хищением социалистической собственности» и приравнивалось, как «преступление против государства и народа». Дело было рискованное, последствия, если их поймают, были бы непредсказуемы, но выхода другого никто не видел. Чуть призадумавшись, Доттаг1 сказал, что пойдёт один, так как рисковать всем нет смысла и нежелательно. Но товарищи настояли на своём: раз рисковать, так всем вместе.

Было за полночь, когда они добрались до зернового тока, которое находилось на почтительном расстоянии от села. Выбрав место с наименьшим освещением, они стали быстро заполнять свои мешки пшеницей. Друзья Доттаг1а быстро заполнили свои небольшие мешки, но у него был мешок, наподобие матрасного чехла. Видя, что у товарищей мешки полные, а его наполовину ещё пуст, он настоял, чтобы те по–быстрому ушли, а сам спокойно продолжал наполнять мешок.

А в это время случилось так, что местный председатель колхоза, обходя свои владения, ехал домой и решил заглянуть на зерновой ток в амбары. Ещё издали он заметил человека, который спокойно заполнял мешок пшеницей. Чуть поодаль привязав свою лошадь с лёгкой повозкой, он осторожно приблизился к нему с тыльной стороны и стал его пристально разглядывать. Когда человек немножко привстал, председатель его сразу узнал, так как не раз его замечал среди «спецпереселенцев». Не узнать этого пожилого рослого чеченца, который всегда выделялся среди других своим внушительным видом, было нетрудно. Он не раз замечал, что среди своих земляков он пользовался уважением и авторитетом. И теперь этот человек был перед ним и не ведал, чем ему может обернуться эта ночная встреча. Тихонько, чуть–чуть покашливая, давая тем самым о себе знать, председатель вышел из своего укрытия и подошёл к нему. Мужчина глянул на него исподлобья и, как ни в чём не бывало, спокойно продолжал свою работу. Такое странное поведение человека, застигнутого врасплох на месте кражи, немножко обескуражило председателя, он ожидал чего угодно, но не такого видимого безразличия и спокойствия при его неожиданном появлении. Хотя, увиденным он сильно был возмущён в душе, но интерес и любопытство к этому невозмутимому человеку, заставило его подавить в себе сиюминутный гнев. Пару минут он стоял в недоумении, не зная, что дальше предпринять. Стараясь сохранить самообладание, он спокойно спросил его:

– Ты кто?

– Человек, – таким же спокойным был ответ.

– Я вижу, что человек. Как звать-то тебя? – чуть жёстче спросил он снова.

– Доттаг1. – прозвучал сухой ответ.

– Доттах?! – как бы переспросил его. – Странное имя, впервые слышу. Как будет по-русски, что означает, можешь сказать? – спросил он мягче, с намерением расположить его к разговору.

– Друг. – коротко ответил Доттаг1.

– Друг – это хорошо. А хорошо ли воровать? Что на это скажешь, Друг? – решил он его пристыдить, тем самым давая понять, что он пойман с поличным и за это придётся отвечать.

– Я не ворую. – прозвучал короткий ответ, напрочь отметая предъявляемое обвинение.

– Не воруешь? – ещё более удивился он его ответу. – А что ты сейчас тогда делаешь тут, в такое позднее время? Я по-другому это не понимаю. Может объяснишь? – настойчиво потребовал он.

– Я беру. – сказал Доттаг1 и укоризненно посмотрев в глаза председателя, добавил. – Дети совсем голодные, кушать просят, если и завтра не покушают – умрут. – последние слова прозвучали с заметной дрожью в голосе.

От такого ответа, председатель несколько опешил, такого поворота в разговоре он явно не ожидал. Да и этот пристальный, укоризненный взгляд ему показался до боли знакомым, хотя он каждый раз старался отогнать грустные воспоминания военных дней, но они его преследовали и не давали покоя. И теперь снова этот взгляд…странно, именно такой же взгляд своих бойцов в конце февраля 1944 года, на фронте, он запомнил на всю жизнь, и непреодолимое чувство вины перед ними, терзали его душу. На миг всплыл в памяти один из эпизодов фронтовых будней. В конце февраля 1944 года в их действующий полк приехало начальство из Политотдела армии и Особого отдела, которые на общем построении приказали выйти из строя бойцам из числа чеченцев и ингушей. Вышло несколько десятков ничего не подозревающих бойцов, которые тут же были разоружены сотрудниками Особого отдела. Затем, тучный полковник из Политотдела армии, зачитал приказ, что согласно Указу Верховного Совета СССР, Чечено–Ингушская АССР упразднена и оба народа, как пособники фашизма и враги Советской власти, высланы «на вечные времена, без права возвращения на историческую родину» и в связи с этим, все военнослужащие этих национальностей, независимо от их званий и рангов, отстраняются от служебных обязанностей, так как согласно данного Указа, все они подпадают под эту категорию. Как ни странно, все командиры подразделений промолчали, никто не выступил в защиту их, не промолвил даже слово, хотя отлично знали, что все они были храбрыми и надёжными бойцами. Смалодушничал и он, бывший на тот момент командиром батальона, не заступился, робко промолчал, как и остальные. Когда конвой уводил арестованных, то несколько, теперь уже его бывших бойцов–чеченцев, на какие–то секунды остановились перед ним и так укоризненно посмотрели ему в глаза, что до сих пор чувство вины гложет его душу. А ведь мы, так называемые «отцы–командиры», фактически, предали их.

И сейчас, обжигающий взгляд этого пожилого чеченца, который пришёл за мешком зерна не ради наживы, а ради спасения несчастных детских жизней, привёл его в некоторое замешательство и выбил из равновесия. Нынче, он давно не командир батальона, а всего лишь председатель колхоза, да и перед ним не боец, а простой бедный чеченец, не по своей воле загнанный в эти чужеземные для него края. Опять перед его совестью стала трудная дилемма: как быть – простить или предать? Даже сама мысль и такая постановка вопроса перед самим собой, привело его в смятение.

За то короткое время, когда председатель был в раздумьях, Доттаг1 успел доверху заполнить свой огромный мешок и крепко завязать. Видя, что он закончил свою работу, председатель вежливо попросил его посидеть и поговорить, на что без лишних слов, в знак согласия, тот присел на свой мешок. Он решил чуть смягчить свой разговор, чтобы как–то расположить к себе этого человека, который спокойно уселся перед ним без тени страха. Председатель присел напротив его и, глядя в его глаза, спросил:

– Ты знаешь, кто я?

– Знаю, ты начальник этого колхоза. – ответил он, так как само слово «председатель», для него было трудно выговорить.

– Ну, хорошо, пусть будет так. Так ты говоришь, что не воруешь, а берёшь, но так ведь делать нельзя. Ты это понимаешь? – спросил он.

– Это я знаю, но я не понимаю, если мыши едят это зерно, птицам тоже можно, а почему бедным детям нельзя? Начальник, у тебя есть дети, они голодные ложатся спать? – задал тот встречный вопрос.

– Есть. Ну, как тебе сказать, не совсем… – опять председатель оказался в неловком положении.

– А наши очень голодные, не могут спать, плачут, болеют. – с грустью произнёс Доттаг1.

– Я не очень запомнил твоё имя, можно просто буду звать Друг? Так мне удобнее. – Доттаг1, в знак согласия, кивнул головой.

– Так вот, Друг! Но ведь так «брать», как ты говоришь – это равносильно, что воровать. Это государственное добро, а по закону, никто не имеет право так просто взять, за это тебя могут наказать, посадить в тюрьму. Неужели ты не понимаешь, что это незаконно, а всё то, что запрещает закон – это преступление? – настойчиво стал убеждать председатель.

Понурив голову, сидевший Доттаг1 вдруг встрепенулся, видно было, что последние слова его сильно задели за живое. Опять, устремив исподлобья жгучий укоризненный взгляд на председателя, он, с заметным волнением и почти гневным голосом, вспылил:

– Начальник, теперь послушай меня! Ты сейчас стараешься призвать меня к совести, упрекая этим мешком зерна, которого я ещё не забрал, а ведь этот мешок не стоит и тысячной доли того, что у меня забрали. У меня был свой дом, хороший сад, большой огород, где выращивал много кукурузы и другие овощи. У меня была корова, быки, овцы и разные птицы. Я пахал, сеял хлеб, и мои дети не голодали. Я никогда не воровал и всегда с любым делился своим куском хлеба. А потом эта власть послала много солдат и всё сразу забрала, а нас силой отправили сюда. Мы даже с этими солдатами делились всем, что у нас было. У нас даже Родину забрали! А теперь наши дети умирают от голода и холода. Как теперь нам быть? Это тоже законно? Может, скажешь, начальник, как это называется?

Аргументы были настолько убийственны, что вполне оправдывало его горячность и гневное возмущение. Дав ему чуть поостыть, председатель вновь попытался привести свои доводы, в целях оправдать своё видение и действия властей.

– Но ведь в Указе ясно сказано, что вы депортированы за пособничество и сотрудничество с немецкими фашистами. Значит, были на то веские причины. Что на это скажешь? – отпарировал председатель в свою очередь.

– Начальник, какие немцы, какое сотрудничество? Мои глаза ни одного немца ещё не видели, их у нас не было, война же до нас не дошла. Подумай, как мы им могли служить? Это же неправда! – удивился Доттаг1.

– Ты это серьёзно? Неужели до вас немцы не доходили, и вы действительно не были под оккупацией? Так за что же тогда вас выслали? – сейчас не менее его был удивлён председатель.

– Это правда, можете у любого спросить. – ответил Доттаг1.

Для председателя это откровение было полной неожиданностью. Он, конечно, знал, что на Кавказе были немецкие войска и продолжительные тяжёлые бои, но не предполагал, что территория Чечено–Ингушетии не была под их оккупацией. Это ещё больше его сбило с толку, мысли путались в голове. На этот момент он вдруг ясно осознал и твёрдо решил, что если первоначально он готов был задержать этого человека и сдать надзирательным органам, то сейчас поступить подобным образом ему не позволит совесть, ибо это была бы очередная непростительная ошибка с его стороны. Теперь, когда этот странный чеченец на многое ему раскрыл глаза, председатель, чтобы окончательно решить затянувшийся спор, спросил:

– Ну, Друг, где же твоя арба? Где лошадь?

– У меня нет арбы, я так пришёл. – ответил Доттаг1.

– А как же ты собираешься донести этот огромный мешок, ведь там будет почти центнер? – удивился он.

– На себе понесу, я же пешком пришёл. – сказал тот в ответ.

Председатель смекнул, что сейчас настал самый удобный момент дать ему шанс забрать зерно и тем самым сохранить собственное достоинство перед ним.

– Хорошо, Друг, так и быть. Давай мы заключим тогда пари! Если ты без передышки донесёшь этот мешок до дома, то я на всё закрываю глаза и прощаю тебя, а если нет, то извини… Согласен? – предложил он ему.

– А что такое «пари»? – не понял Доттаг1.

– Это спор, когда два человека о чём–то спорят на что–то. – объяснил он.

Доттаг1 молча поднялся со своего мешка и без особых усилий закинул эту огромную ношу на плечо и спокойным шагом направился в сторону села, которое находилось довольно далеко от зернохранилища. Председателю ничего не оставалось делать, как на своей повозке следом сопровождать его. Всю дорогу они молчали, только бледная луна освещала большую фигуру впереди идущего человека, который, ничуть не сбавляя ход, шёл размеренным шагом, будто не чувствовал усталости от тяжести груза. Сколько недюжинной силы и неукротимой силы воли было в этом человеке, было просто уму непостижимо. Когда они почти добрались до первых построек, председатель окликнул Доттаг1а:

– Постой, Друг! Ты честно выиграл наш спор, у меня нет к тебе больше претензий. Ты право не человек, а богатырь! Скажу ещё больше, я рад, что сегодня судьба свела нас вместе, ты на многие вещи открыл мне глаза. Спасибо, Друг! И давай считать, что мы с тобой сегодня не виделись, пусть это пока останется между нами. И ещё одна просьба, если будет очень тяжело, приходи лучше ко мне, по возможности помогу, чем смогу. Договорились?

Заметив одобрительный кивок головы Доттаг1а, председатель добавил: «А теперь иди, Друг, удачи!»

– Хорошо, спасибо, Друг! – ответил Доттаг1 и одобрительно кивнув головой в знак благодарности, быстро начал удаляться.

С некоторым восхищением глядя вслед этому несгибаемому гордому человеку, он почувствовал, что в глубине души проникся уважением к нему и, как не странно, даже искренне позавидовал его физической мощи и сильному духу, которого не смогут сломать никакие жизненные трудности. Председатель даже мысленно подумал, что ничуть не порицает сегодняшний поступок Доттаг1а, а наоборот, считает его благородным и, в какой–то мере, даже мужественным, ведь он, рискуя собой, спасал невинные детские жизни.

Подождав пока силуэт Доттаг1а скроется из виду, председатель, всё ещё находясь под сильным впечатлением этой встречи, медленно направил свою лошадь домой. Приятное чувство овладело им, что сегодняшним поступком он будто снял часть своей вины перед боевыми товарищами. Наступил некий душевный подъём: переступив действующий жёсткий закон, он не чувствовал за собой вины, а наоборот, радовало и утешало его душу то, что у него хватило силы и мужества переломить себя и не переступить через свою совесть. С чувством облегчения и душевного покоя, он вслед за Доттаг1ом, скрылся в ночной тишине.

Вот такая позитивная развязка была у этой истории, которая случилась в реальности в те далёкие суровые годы выпавших на долю наших народов.

Жизнь хороша и прекрасна тем, что несмотря ни на какие трудности и суровые испытания, всегда находятся люди, у которых преобладает милосердие и человечность.

Да смилуется над всеми Всевышний!

Февраль 2020 год.

Саид Тага.

  • Дотемна как пишется правильно
  • Дочь луны рассказ на дзен
  • Дотащил как пишется слово
  • Дочь капитана крюка однажды в сказке
  • Дотация или датация как пишется правильно