Перевод «Елена» на белорусский
Пример переведенного предложения: В 1932 году у них родился сын Алексей, в 1936 году — дочь Елена. ↔ У 1932 годзе ў іх нарадзіўся сын Аляксей, у 1936 годзе — дачка Алена.
Елена
proper
существительное женского рода
грамматика
Елена (спутник)
+
Добавить перевод
Добавить
В настоящее время у нас нет переводов для Елена в словаре, может быть, вы можете добавить его? Обязательно проверьте автоматический перевод, память переводов или косвенные переводы.
Эти переводы были «предположены» при помощи алгоритма и не подтверждены человеком. Будьте осторожны.
-
(@2
:
en:
Lena
pl:
Lena
)
-
(@2
:
en:
echo
de:
Echo
)
-
(@1
:
pl:
Helena
)
-
(@1
:
pl:
Lena
)
Ведь накануне вечером все, сидя у камина, ели яблоки и четыре яблока забыли на каминной доске.
Якраз напярэдадні вечарам усе, седзячы каля каміна, елі яблыкі і чатыры яблыкі пакінулі на каміннай дошцы.
Елена рассказала ему о моем подозрении, но мое расследование не было доведено до конца.
Элен расказала яму пра маё падазрэнне, але маё расследаванне не было даведзена да канца.
В 1932 году у них родился сын Алексей, в 1936 году — дочь Елена.
У 1932 годзе ў іх нарадзіўся сын Аляксей, у 1936 годзе — дачка Алена.
Подземный храм здесь располагается со времен святой Елены.
Падземны храм размешчаны тут з часоў святой Алены.
Ведь накануне вечером все, сидя у камина, ели яблоки и четыре яблока забыли на каминной доске.
Якраз напярэдаднi вечарам усе, седзячы каля камiна, елi яблыкi i чатыры яблыкi пакiнулi на камiннай дошцы.
Грегор ел почти ничего больше.
Грэгар еў амаль нічога больш.
В 1458 году, будучи во Флоренции, он влюбился в другую девушку, но в 1462 году он женился на представительнице знатного венецианского рода Морозини по имени Елена.
У 1458 годзе, быўшы ў Фларэнцыі, ён закахаўся ў іншую дзяўчыну, але ў 1462 годзе ён ажаніўся з прадстаўніцай знатнага венецыянскага роду Маразіні па імі Алена.
Самой семьи ели на кухне.
Самай сям’і елі на кухні.
Почему ж я тогда так мало, так неохотно ел?..»»
Чаму ж я тады так мала, так неахвотна еў?..»
Старый клерк ел без всякого аппетита.
Стары клерк еў без усялякага апетыту.
«»»Жена, которую ты мне сосватал, дала мне, и я ел«».»
«Жонка, якую ты мне ўсватаў, дала мне, і я еў».
Всюду я бывал, из семи печей хлеб ел, много чего повидал и с божьей помощью думаю вернуться назад.
Усюды я быў, з сямі печаў хлеб еў, шмат што бачыў і з божай дапамогаю думаю вярнуцца назад.
До высоты 2000-2200 м — леса (из бука, ели, пихты), выше — кустарники, луга, осыпи, скалы, снежники и ледники.
Да вышыні 2000-2200 м — лясы (з бука, елі, піхты), вышэй — хмызнякі, лугі, асыпкі, скалы, снежнікі і ледавікі.
Сытости немного, но само сознание, что сегодня ел хлеб, успокаивающее: в хлебе всегда столько надежды!
Наедку не шмат, але само ўсведамленне, што сёння еў хлеб, супакойвае: у хлебе заўсёды столькі надзеі!
В то утро у меня была куча работы, и я еле поспел к половине первого к устью Таруми.
Гэтай раніцай у мяне было шмат работы, і я ледзь паспеў да вусця Тарумі а палове першай.
Во время войны между русскими и поляками, дворец и замок, в котором он находился, были разрушены, а Беня, еле спасшаяся, прокляла тех кто воевал, и место, где стояли дворец и замок.
Пад час вайны між палякамі і рускімі палац быў разбураны, а Беня, ледзьве ўратаваўшыся, пракляла тых, хто ваяваў, і месца, на якім стаяў палац, што прынёс ёй гора.
В частности, во флоре на острове Святой Елены около 85 % видов эндемичны, а на Галапагосских островах — до 97 %.
У прыватнасці, на востраве Святой Алены каля 85% відаў эндэмічныя, а на Галапагасе — да 97%.
Ужасно, если Елена до сих пор меня любит, для меня это было бы равносильно смертному приговору.
Жахліва, калі Элен дагэтуль кахае мяне, мне гэта было б тое самае, што смяротны вырак.
– В работу смердову надо тебя отдать, – холодно сказала княгиня. – Чтоб не ел даром княжеский хлеб.
— У работу смердаву трэба цябе аддаць, — халодна сказала княгіня. — Каб княжацкі хлеб дарэмна не еў.
Позже, в 1946 году, Елена и Николае заключат официальный брак; впоследствии Елена Чаушеску будет оказывать значительное влияние на политическую жизнь Румынии.
Пазней, у 1946 годзе, Елена і Нікалае пабраліся афіцыйным шлюбам; Елена Чаўшэску і ў будучыні аказвала значны ўплыў на палітычнае жыццё Румыніі.
Так же было с обеденной бурдой, которую мы ели без хлеба всегда в поле.
Тое ж было з абедзеннай бурдой, якую мы, без хлеба, сёрбалі заўсёды ў полі.
— Никто еще не пил, не ел, не спал и не целовался в костеле.
– Ніхто яшчэ не піў, не еў, не спаў і не цалаваўся ў касцёле.
И кроме того, за неделю Бим ел всего лишь второй раз.
Ды i за цэлы тыдзень Бiм еў толькi другi раз.
— Ел он сегодня или охотится на пустой желудок?
— Еў ён сёння цi выйшаў на паляванне з пустым страўнiкам?
Елена продала дом в деревне, чтобы купить квартиру.
Алена прадала хату ў вёсцы, каб купіць кватэру.
елена
-
1
галенаБеларуска-расейскі слоўнік > галена
-
2
АленаБеларуска-рускі слоўнік беларускіх асабовых імён > Алена
См. также в других словарях:
-
Елена — (Helena, Ελένη). Дочь Зевса и Леды, жены Тиндарея, и сестра Кастора, Полидевка и Клитемнестры. Она отличалась чарующей красотой и вышла замуж за спартанского царя Менелая, от которого имела дочь Гермиону. В отсутствие Менелая, она была увезена… … Энциклопедия мифологии
-
Елена — ы, жен.; народн. Алёна, ы; прост. к Олёна, ы.Производные: Еленка; Лена; Ленуша; Ленуся; Леся; Еленя; Еля (Ела); Елюша; Елюся; Люся; Алёнка; Лёна; Лёся; Лёля.Происхождение: (Предположительно от греч. helenos свет.)Именины: 28 янв., 3 июня, 8 июня … Словарь личных имен
-
Елена — в мифах древних греков спартанская царица, прекраснейшая из женщин. Отцом Елены называли Зевса, матерью Леду или Немесиду. В юности Елена была похищена Тесеем. После освобождения возвратилась в Спарту. Слух о красоте Елены распространился по всей … Исторический словарь
-
Елена — (Иляна), гор. въ Тырновскомъ округѣ Болгаріи, на р. Еленека, въ 35 вер. къ ю. в. отъ Тырнова и 20 вер. къ с. отъ Твардицкаго перевала. Сраженіе 22 нбр. 1877 г. (въ русско турецкую войну 1877 78). Съ конца іюля, для обороны путей къ Тырнову со… … Военная энциклопедия
-
Елена — греческое божество, героиня греческих мифов. В историческое время культ Е. существовал лишь в немногих местностях, и образ ее известен был преимущественно в той форме, к рую ему придала эпическая поэзия (Гомер и др.): Е., дочь Зевса и Леды (см.)… … Литературная энциклопедия
-
ЕЛЕНА — (греч. факел). Женск. имя. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ЕЛЕНА В греч. мифологии, дочь Леды и Зевса, супруга Менелая, похищена Парисом, следствием чего была троянская война. Словарь иностранных… … Словарь иностранных слов русского языка
-
елена — избранная, светлая, сияющая; Алёна; Олёна; Еленка, Лена, Ленуша, Ленуся, Леся, Еленя, Ёля, Елюша, Елюся, Люся, Алёнка, Лёна, Лёся, Лёля, Ленок, Элен, Эллен, Нелли Словарь русских синонимов. елена сущ., кол во синонимов: 12 • алена (3) … Словарь синонимов
-
ЕЛЕНА — ЕЛЕНА, в греческой мифологии прекраснейшая из женщин, дочь Зевса и Леды, жена царя Спарты Менелая. Похищение Елены Парисом послужило поводом к Троянской войне … Современная энциклопедия
-
ЕЛЕНА — (ок. 255 330) мать императора Константина Великого, имевшая на него большое влияние и много способствовавшая распространению христианства. Память в Православной церкви 6 (19) марта, 21 мая (3 июня), в Католической 18 августа … Большой Энциклопедический словарь
-
ЕЛЕНА — в греческой мифологии прекраснейшая из женщин, жена царя Спарты Менелая. Похищение Елены Парисом послужило поводом к Троянской войне … Большой Энциклопедический словарь
-
ЕЛЕНА — (1 в.) христианская мученица, по преданию, дочь апостола от 70 ти Алфея. Память в Православной церкви 26 мая (8 июня) … Большой Энциклопедический словарь
Для беларускай мовы ўласцівы народны іменнік, які характарызуецца адсутнасцю адной строга замацаванай (кананічнай) формы, як у рускай праваслаўнай традыцыі (напр., Юрась, Юрок, Юрка, Юры, а не толькі Юрый), а таксама адсутнасцю паралельнага ўжывання імёнаў па бацьку разам з імёнамі (казалі, напр., Юрчыха, калі ейным таткам быў Юрка). Аднак у выніку русіфікацыі, якая адбывалася за савецкім часам, у беларускай мове народныя імёны былі выціснутыя з афіцыйнага ўжытку праваслаўнымі кананічнымі формамі імёнаў. Нельга было ў дакументах запісаць дзіця Юркам або Юрком, аднак у савецкія часы (асабліва ў часы калектывізацыі і індустрыялізацыі) лёгка можна было запісацца Трактарам (Трактар Іванавіч), Акцябрынай, Бісектрысай і Канстытуцыяй.[1].
А[правіць | правіць зыходнік]
Мужчынскія[правіць | правіць зыходнік]
- Адам (размоўнае: Адась; стар.-яўр.: אָדָם) — чалавек;
- Акім (размоўнае: Якім, Юктук, Юхім, Юхша; стар.-яўр.: יְהוֹיָקִים) — узведзены Богам[2];
- Алег (размоўнае: Алік, Лёка, Лёша, Алежка; старажытнаскандынаўскае) — святы. Спачатку было княжацкім імем;
- Аляксандр (размоўнае: Алесь, Ольцік, Вольцік, Вольша, Алех, Алехна; старажытнагрэчаскае, стар.-грэч.: Αλέξανδρος) — мужны, абаронца;
- Аляксей (размоўнае: Алёкса, Лёкса і інш.; стар.-грэч.: Ἀλέξιος) — абаронца, абараняючы;
- Анатоль (размоўнае: Толя, Толік; старажытнагрэчаскае) — з вобласці Старажытнай Грэцыі — з Анатоліі;
- Андрэй (размоўнае: Яндрэй, Андруш, Андрук, Андрусь; стар.-грэч.: Ἀνδρέας) — мужны, адважны;
- Анісім (размоўнае: Анісік, Аніська, Аніс; стар.-грэч.: Ὀνήσιμος) — карысны, дабрадзейны;
- Антон (размоўнае: Антоні, Антось; лацінскае або старажытнагрэчаскае) — «той, хто ўступае ў бой» або «хто набывае ўзамен»;
- Аркадзь (размоўнае: Аркадзя, Аркал; старажытнагрэчаскае) — з вобласці Грэцыі — з Аркадзіі, з краіны пастухоў;
- Арнольд (нямецкае) — «магутны арол». Не частае. У сялян амаль не выкарыстоўвалася;
- Арсеній (размоўнае: Арсень, Арсен, Сеня, Арсік, Арсук, Арсім, Арсайла, Арцісь, Арцім, Арціш; старажытнагрэчаскае) — мужны, адважны;
- Артур (размоўнае: Артусь, Артук; кельтскае) — мужны, адважны;
- Арцём (размоўнае: Арцюх; стар.-грэч.: ἀρτεμής) — здаровы, цэлы;
- Астап (размоўнае: Астапук, Астапка, Астах, Асташ; старажытнагрэчаскае) — «які цвёрда стаіць», «цвёрды, нязменны, устойлівы»;
- Афанасій – (размоўнае: Апанас, Панас, Апанась, Панась; старажытнагрэчаскае) — бессмяротны;
Жаночыя[правіць | правіць зыходнік]
- Агапія (размоўнае: Агата, Гана; старажытнагрэчаскае) — харошая, добрая;
- Агрыпіна (размоўнае: Грыпіна, Агруся, Груня, Рыпіна; лацінскае) — этымалогія невядомая;
- Адэлаіда (размоўнае: Адэля, Адзька, Адэлька, Адэльця; нямецкае) — годная выглядам, шляхецкая, з шляхецкага роду;
- Акуліна (размоўнае: Куліна, Акуліта; лацінскае) — арліная;
- Ала (старажытнагрэчаскае) — другая, наступная; па другой версіі імя лацінскага паходжання;
- Алена (размоўнае: Лена, Алёна, Ялена, Гэля, Аліся; старажытнагрэчаскае) — святло, зіхаценне, бляск;
- Алеся (утворанае ад Аляксандра);
- Аліна (лацінскае) — іншая, чужая;
- Аліса (старажытнагрэчаскае) — праўда;
- Аляксандра (размоўнае: Александрына, Алеся; старажытнагрэчаскае; стар.-грэч.: Ἀλεξάνδρα) — мужная, абаронца людзей;
- Анастасія (размоўнае: Наста, Наська, Настка, Настуся, Настасся, Настачка; старажытнагрэчаскае; стар.-грэч.: Ἀναστασία) — «уваскрашэнне» («вернутая да жыцця»);
- Ангеліна (размоўнае: Ангеля, Гэля; старажытнагрэчаскае) — анёльская;
- Анжаліка (размоўнае: Ліка; лацінскае, лац.: angelicus) — анёльская;
- Анжэла (размоўнае: Эла; старажытнагрэчаскае, стар.-грэч.: άγγελο) — «веснік», «пасланец»;
- Антаніна (размоўнае: Антоля; лацінскае або старажытнагрэчаскае) — кветка; тая, хто ўступае ў бой;
- Антонія (размоўнае: Антося; лацінскае або старажытнагрэчаскае) — тая, хто ўступае ў бой; хто набывае ўзамен;
- Анюта (старажытнаяўрэйскае) — сімпатычная, мілавідная, раскоша, любата. Глядзіце таксама: Ганна;
- Аўдоцця (размоўнае: Аўдоля, Аўдзюха, Аўдзюня, Дзюня, Аўдзютка, Дзютка, Аўдося, Дося; старажытнагрэчаскае) — благадаць;
Б[правіць | правіць зыходнік]
Мужчынскія[правіць | правіць зыходнік]
- Багдан (размоўнае: Богдан, Данчык, Бонік, Боня, Богусь, Богуш; стараславянскае) — Богам дадзены;
- Багуслаў (размоўнае: Багусь, Богцік, Багук, Богуш, Богша; стараславянскае) — той, хто славіць Бога;
- Базыль (старажытнагрэчаскае) — царскі;
- Баляслаў (размоўнае: Болесь; стараславянскае) — болей слаўны за іншых;
- Баніфацый (размоўнае: Баніфат, Баніхват, Баніфацыйка, Баня, Банюсь, Фаця, Ніхват, Баніфацы, Боніс; лацінскае) — тварэц дабра, дабрачынец;
- Барыс (размоўнае: Бора, Борусь; старажытнагрэчаскае) — барэц, змагар; магчыма, таксама ад стараславянскага;
- Барыслаў (стараславянскае) — той, хто змагаецца (борацца) за славу;
- Будзіслаў (размоўнае: Будзя, Слава; стараславянскае) — будзі/будзіць славу;
- Браніслаў (размоўнае: Бронісь, Бранюк, Броняк, Слава; стараславянскае) — аберагаючы славу;
- Брачыслаў (размоўнае: Брача, Слава; стараславянскае) — слаўвуты воін;
- Будзімір (размоўнае: Будзя, Дзіма, Мірык; стараславянскае) — будзі мір;
Жаночыя[правіць | правіць зыходнік]
- Барбара (лацінскае) — язычніца, чужаземка; пашыранае сярод беларусаў-католікаў. Глядзіце таксама: Варвара;
- Будзіслава (размоўнае: Будзя, Слава; стараславянскае) — будзі/будзіць славу;
- Браніслава (размоўнае: Броня, Бронька, Слава; стараславянскае) — ахоўваючая, аберагаючая славу;
- Бэла (размоўнае: Бэлка; лацінскае) — прыгожая;
В[правіць | правіць зыходнік]
Мужчынскія[правіць | правіць зыходнік]
- Вадзім (размоўнае: Вадзік, Валік; стараславянскае) — абвінавачваць, нагаворваць;
- Валерый (размоўнае: Валер, Валерка; лацінскае) — моцны, здаровы, бадзёры;
- Валянцін (размоўнае: Волесь, Валік; лацінскае) — здаровы, дужы;
- Варфаламей (размоўнае: Барталамей, Бахрамей, Бартош, Баўтрук, Будрыс; старажытнаяўрэйскае) — «сын Таламея»;
- Васіль (размоўнае: Васілька, Вася, Васька, Базыль, Базылька; старажытнагрэчаскае) — царскі;
- Венядзікт (размоўнае: Бенядзікт, Банадысь, Баніхват, Баніфацы; лацінскае) — бласлаўлёны;
- Вінцэнт (размоўнае: Вінцук, Вінцусь, Вінька; лацінскае) — той, хто перамагае;
- Віктар (размоўнае: Вікцік, Віктук, Віктусь; лацінскае) — перамога;
- Віталій (размоўнае: Віталь, Віталя; лацінскае) — «жыццёвы». У беларусаў пераважна ў сем’ях гарадской інтэлігенцыі;
- Вітаўт (размоўнае: Вітусь, Вітак);
- Вячаслаў (размоўнае: Вячка, Вячык, Слава, Слаўка; стараславянскае) — «славячы славу», «той, хто марыць праславіцца»;
Жаночыя[правіць | правіць зыходнік]
- Валерыя (размоўнае: Лера, Валерка, Валюся, Люся, Люська; лацінскае) — здаровая, дужая;
- Валянціна (размоўнае: Валя, Валена, Валюша, Валюня, Валюня, Ціна; лацінскае) — здаровая, дужая;
- Ванда — (размоўнае: Вана, Вандзя, Вандачка; польскае) — баламутка, спрачальніца
- Варвара (размоўнае: Вара, Варця, Варка, Варуся, Барбара, Барця, Барціся; лацінскае) — язычніца, чужаземка.
- Вера (размоўнае: Верця, Верка, Вяруня, Вяруся; стараславянскае) — спадзяванне, надзея;
- Вераніка (размоўнае: Вера, Ніка, Веранічка, Віка, Вічка; старажытнагрэчаскае) — тая, што нясе перамогу; па другой версіі — ураджэнка італ. горада Вероны;
- Вікторыя (размоўнае: разм. Віка, Вікуля, Вікта, Вікця, Віктуся, Вікта; лацінскае) — перамога;
- Віталіна (размоўнае: Віталінка, Таліна, Талінка, Віта, Ліна; лацінскае) — жыццёвая;
- Віялета (размоўнае: Віта, Вітуля, Вітуся, Лета, Вія, Тая; лацінскае) — фіялка;
- Вольга (размоўнае: Вольця, Волька, Вальжына; старажытнаскандынаўскае) — дакладнай этымалогіі няма, аднак некаторыя лічаць, што гэта жаночы варыянт ад імя Алег, што значыць святы;
- Вянера (размоўнае: Вянерка, Нера, Вера; лацінскае) — прыгожая, каханая. Параўнанне: [[Венера, багіня|Венера] — багіня кахання і прыгажосці ў старажытных грэкаў;
- Вячаслава (стараславянскае) — вялікая слава;
Г[правіць | правіць зыходнік]
Мужчынскія[правіць | правіць зыходнік]
- Гарыслаў (стараславянскае) — «той, хто «гарыць» славаю»;
- Гаўрыла (размоўнае: Гаўрусь, Гаўрык, Гаўрук, Гаўра, Габрук, Габрысь; старажытнаяўрэйскае) — божы чалавек, божы муж;
- Георгій (размоўнае: Юрык, Ярык, Юрка, Юрась, Юры, Юрыла, Ярыла, Юрага, Алігор, Жора; старажытнагрэчаскае) — земляроб;
- Герасім – (размоўнае: Герась, Гарась, Гараська, Гараска, Гарасюк, Гарасім, Грасім, Гарасік; старажытнагрэчаскае) — паважаемы;
- Генадзь (размоўнае: Генік, Генусь, Гена; старажытнагрэчаскае) — высакародны;
- Глеб (размоўнае: Глебка, Глебік; нямецкае) — нашчадак Бога;
Жаночыя[правіць | правіць зыходнік]
- Ганна (размоўнае: Ганка, Анця, Ганця, Гануся, Гануля, Анэта; старажытнаяўрэйскае) — сімпатычная, мілавідная, раскоша, любата;
- Галіна (размоўнае: Галя, Галька, Галінка, Галюся, Галюня; старажытнагрэчаскае) — спакойная, лагодная, рахманая; па другой версіі з лацінскай мовы, дзе мела значэнне «курыца»;
Д[правіць | правіць зыходнік]
Мужчынскія[правіць | правіць зыходнік]
- Давыд (размоўнае: Давід, Давідчык, Давідзюк, Давыдзік, Додзя, Додзік, Давыдзька; старажытнаяўрэйскае) — любімы;
- Дамінік (размоўнае: Домка, Дамінічак; лацінскае) — «дзень Божы»;
- Даніла (размоўнае: Данік, Данусь, Дольцік, Данель, Дануль, Данук, Дануйла; старажытнаяўрэйскае) — «Бог — мой суддзя»;
- Дарафей (размоўнае: Дорах, Дораш, Дарошка, Дарапей, Дарафейчык, Дарук, Дарацей, Дарцісь; старажытнагрэчаскае) — «дар Бога»;
- Дзмітрый (размоўнае: Зміцер, Змітрок, Змітра, Змітро, Змітрук; старажытнагрэчаскае) — «які належыць багіні земляробства Дэметры»;
- Дзяніс (размоўнае: Дзяніска; лацінскае) — натхнёны;
Жаночыя[правіць | правіць зыходнік]
- Дамініка (размоўнае: Дамінічка, Даміся, Ніка; лацінскае) — «дзень Божы»;
- Дарафея (размоўнае: Дара, Фея, Дарфейка; старажытнагрэчаскае) — «дар Бога»;
- Дар’я (размоўнае: Адарка, Адар’я, Дарота, Дарка; старажытнагрэчаскае) — пераможца;
Е[правіць | правіць зыходнік]
Мужчынскія[правіць | правіць зыходнік]
Еўдакім – Аўдось, Аўдзік, Аўдук, Аўдот, Аўдыяш
Емяльян – Амяльян, Амелька
Жаночыя[правіць | правіць зыходнік]
- Ева (размоўнае: Еўця, Еўка, Яўціся; старажытнаяўрэйскае) — жанчына, жывая, жонка Адама;
- Еўдакія – Аўдзіся, Аўдотка, Аўдося, Аўдольця
- Ефрасіння (размоўнае: Прося; старажытнагрэчаскае) — родная;
Ж[правіць | правіць зыходнік]
Мужчынскія[правіць | правіць зыходнік]
- Ждан (размоўнае: Жданко, Даня, Данік; стараславянскае) — каго чакалі;
Жаночыя[правіць | правіць зыходнік]
- Жана (размоўнае: Анця, Ануся, Анэта; старажытнагрэчаскае) — Богам дадзеная;
З[правіць | правіць зыходнік]
Мужчынскія[правіць | правіць зыходнік]
- Захар (размоўнае: Захара, Захар’я; старажытнаяўрэйскае) — «памяць божая»;
Жаночыя[правіць | правіць зыходнік]
- Зінаіда (размоўнае: Зіна; старажытнагрэчаскае) — народжаная Зеўсам, боская;
- Зося (старажытнагрэчаскае) — мудрая. Асноўнае: Софія;
І[правіць | правіць зыходнік]
Мужчынскія[правіць | правіць зыходнік]
- Іван (размоўнае: Ян, Ясь, Івась, Івашка, Ясюк, Яська, Якцік, Янук, Янка, Януш; старажытнаяўрэйскае) – «Яхве (Бог) злітаваўся», «Яхве (Бог) памілаваў». Асноўнае: Ян;
- Ігар (размоўнае: Ігарок; старажытнаскандынаўскае) – Ingvio — імя скандынаўскага бога багацца і varr — ахоўваць
Ігнат – Ігнась, Ігнатка
Іосіф – Язэп, Юзік, Юзок, Еська, Юзуль
Ілья – Ільяш, Іллюк, Гальяш, Ілля
Жаночыя[правіць | правіць зыходнік]
Ірэна — Рэня
Ірына – Арына, Арыша, Арышка
К[правіць | правіць зыходнік]
Мужчынскія[правіць | правіць зыходнік]
Казімір – Казік, Казюк
Карл – Карусь, Карук, Корша
- Кірыл (размоўнае: Кірыла, Кірык, Кірук, Кір’ян, Чурыла; старажытнагрэчаскае) — уладар, той, хто правіць, кіруе;
Кандрат — Кандрась, Кандраш
Канстанцін – Кастусь, Косцік, Косць, Касташ, Канстант, Канстайла
Кузьма – Кузік, Кузмісь
Жаночыя[правіць | правіць зыходнік]
Караліна – Каруся, Карута
Крысціна – Хрысця, Хрысціна, Крысця, Крыстуся, Крыста
Ксенія – Аксюта, Аксёна, Аксініца
Кацярына – Кася, Каця
Л[правіць | правіць зыходнік]
Мужчынскія[правіць | правіць зыходнік]
Лаўрэнцій – Лаўрук, Лаўрык, Лаўрусь, Лаўрын, Лаўрыш, Лявон
Леанід – Лянько, Лёнік
Жаночыя[правіць | правіць зыходнік]
- Ларыса (‘размоўнае: Лара, Лора, Ларуся, Ларуська; старажытнагрэчаскае) — чайка;
- Лідзія (‘размоўнае: Лідка, Лідуся, Ліда; старажытнагрэчаскае) — відаць, ад назвы вобласці Старажытнай Грэцыі — Лідзіі, што ў Малой Азіі;
- Лізавета (размоўнае: Лісавета, Ліза; старажытнаяўрэйскае)— Бога майго клятва; тая, што шануе Бога;
- Лілія (размоўнае: Ліля, Лілюня, Лілюся, Лілюша, Лілёк, Лілюльчык; лацінскае) – ад назвы кветкі лілія;
- Любава (размоўнае: Люба, Любаша, Любавачка; стараславянскае) – старажытнае язычніцкае імя, што значыць «любімая»;
- Любаміра (размоўнае: Люба, Міра; стараславянскае) – любімая людзьмі, грамадою;
- Любоў (размоўнае: Люба, Любіна; стараславянскае) — прыхільнасць, адданасць, цікавасць;
- Людміла (размоўнае: Люда, Міла, Людка, Людуся, Люся, Міля, Мілаша, Мілка, Мілуся; стараславянскае) – мілая, добрая людзям;
- Люцыя (размоўнае: Лія, Люца, Люцылія; лацінскае) – светлая;
М[правіць | правіць зыходнік]
Мужчынскія[правіць | правіць зыходнік]
Максім – Максімка, Максюта
Матвей – Матук, Мацісь, Матыс, Матыяш
Мірон – Мірцік, Мірук, Мірась, Міраш
- Міхаіл (размоўнае: Міхась, Міхал, Міхалка, Міхайла; старажытнаяўрэйскае, іўр.: מִיכָאֵל) — «Хто як Бог», або «Той, Хто як Бог»;
- Мікіта (размоўнае: Міцька; старажытнагрэчаскае) — пераможца;
Мікалай – Мікола, Міколка, Міколя
Жаночыя[правіць | правіць зыходнік]
Магдалена – Магда, Магдзя, Магдзіся
Маргарыта – Маргуся, Магарэта, Магарэся
Марыя – Марыля, Маруся, Марка, Мар’яна, Мара, Марця, Марыся,
Марына – Марыня
Н[правіць | правіць зыходнік]
Мужчынскія[правіць | правіць зыходнік]
Нікіфар – Нічыпар
Жаночыя[правіць | правіць зыходнік]
Наталля – Наталка, Наталька, Натася, Наталя
Ніна – Нінка, Нінуся
П[правіць | правіць зыходнік]
Мужчынскія[правіць | правіць зыходнік]
Павел – Павал, Паўлюк, Паўка, Пашка
Пётр – Пятрусь, Петрык, Пятрук, Пятро, Пятраш
Пракофій – Пракоп, Пракопка, Прокша
Жаночыя[правіць | правіць зыходнік]
Паліна – Палінка, Полька, Польця, Палюся
Р[правіць | правіць зыходнік]
Мужчынскія[правіць | правіць зыходнік]
Радзівон – Радзісь, Радзік, Радзька, Радзюк,
Раман – Рамаш, Ромцік, Рамук, Рамась
Жаночыя[правіць | правіць зыходнік]
Раіса – Рая, Раечка, Раіска
Рэгіна – Рася, Раська, Раіна
С[правіць | правіць зыходнік]
Мужчынскія[правіць | правіць зыходнік]
Святаслаў – Свят
Станіслаў – Стась, Стасік, Стасюк, Станіш
Сцяпан – Сцёпка
Сямён – Сымон, Сёмка
- Сяргей (размоўнае: Сярожа, Сяржук, Серж; лацінскае) — стражнік, вельмі паважаны;
Жаночыя[правіць | правіць зыходнік]
- Святлана (размоўнае: Света, Святланка, Ланка) — светлая, ясная;
Соф’я — Зоська, Зося, Сонька, Соня
Т[правіць | правіць зыходнік]
Мужчынскія[правіць | правіць зыходнік]
- Тарас (размоўнае: Тарасік, Тарасюк, Тарасок; старажытнагрэчаскае) — бунтаўшчык або турбаваць, хваляваць;
- Трафім (размоўнае: Трахім, Атрох; старажытнагрэчаскае) — кармілец;
Жаночыя[правіць | правіць зыходнік]
- Таісія (размоўнае: Таіса, Тая, Тася, Taюня, Таюта, Таечка; старажытнагрэчаскае) — якая належыць Ісідзе;
- Тамара (размоўнае: Тома, Тамарка, Тамуся; старажытнаяўрэйскае) — фінікавая пальма;
- Таццяна (размоўнае: Таня, Тацянка, Тацяна, Танюся, Тата, Татка, Туся, Таша; лацінскае або старажытнагрэчаскае) — наладжвальніца, арганізатарка;
У[правіць | правіць зыходнік]
Мужчынскія[правіць | правіць зыходнік]
- Уладзімір (размоўнае: Валодзік, Валодзька, Валодусь, Валадар, Валодша, Ладзік, Уладзік, Ладысь, Уладысь, Уладамір, Ладамір, Ладша; стараславянскае) — той, хто валодае сусветам, мірам;
Уладзіслаў – Уладысь, Уладук, Ладук, Ладысь, Уладыслаў, Уладзь
Жаночыя[правіць | правіць зыходнік]
Улляна – Уляна, Улянка, Уля
Ф[правіць | правіць зыходнік]
Мужчынскія[правіць | правіць зыходнік]
- Фёдар (размоўнае: Тодар, Ходка, Хведар, Хадась, Хадаш, Тодзік, Хвядук, Хвядос; старажытнагрэчаскае) — божы дар;
Філіп – Піліп, Піліпка, Хвіліп
Францыск – Францішак, Пронцік, Пранцісь, Франак
Жаночыя[правіць | правіць зыходнік]
Фёкла — Тэкля
Х[правіць | правіць зыходнік]
Мужчынскія[правіць | правіць зыходнік]
- Харлам (размоўнае: Харлан, Харламка, Харланя; старажытнагрэчаскае) — радасць, захапленне; той, хто ззяе
- Хрысціян (размоўнае: Хрысцік, Хрысцюк, Ян; старажытнагрэчаскае) — хрысціянін
Жаночыя[правіць | правіць зыходнік]
- Хрысціяна (размоўнае: Хрысця, Хрыся, Яна; старажытнагрэчаскае) — хрысціянка
Ц[правіць | правіць зыходнік]
Мужчынскія[правіць | правіць зыходнік]
Цімафей – Цімук, Цімка, Цімусь
Ціхан – Цішка, Ціхон
Жаночыя[правіць | правіць зыходнік]
Ч[правіць | правіць зыходнік]
Мужчынскія[правіць | правіць зыходнік]
- Часлаў (размоўнае: Чэсь, Слава; стараславянскае) — чакаць славы;
Жаночыя[правіць | правіць зыходнік]
- Часлава (размоўнае: Чэся, Слава; стараславянскае) — чакаць славы;
Э[правіць | правіць зыходнік]
Мужчынскія[правіць | правіць зыходнік]
- Эдуард (размоўнае: Эдвард, Адуард, Эдзісь, Эдзя, Эдзюк, Эдзька; лацінскае) — той, хто ахоўвае;
Жаночыя[правіць | правіць зыходнік]
- Эльвіра (размоўнае: Эля, Эла, Эльвірка, Элюня, Элюся, Элюша, Віра; нямецкае) — усё абараняць;
- Эліна (размоўнае: Эля, Элінка, Ліна; старажытнагрэчаскае) — ураджэнка Грэцыі, грачанка;
- Эма (размоўнае: Эмка, Эиуня, Муня; нямецкае) — старанная, руплівая;
- Эмілія (размоўнае: Міля, Аміля, Эма, Эля, Мэля, Мільцэся; нямецкае) — ласкавая, ліслівая;
Ю[правіць | правіць зыходнік]
Мужчынскія[правіць | правіць зыходнік]
- Юлій (размоўнае: Юлісь; лацінскае або старажытнагрэчаскае) — з вядомага рымскага роду Юліяў або кучаравы;
- Юрый (размоўнае: Юрась, Юрок, Юрка, Юры, Юра, Юхно; старажытнагрэчаскае) — земляроб (народны варыянт ад Георгій);
Жаночыя[правіць | правіць зыходнік]
- Юлія (размоўнае: Юля, Юлька, Юльця, Юляся, Юльяна; лацінскае або старажытнагрэчаскае) — з вядомага рымскага роду Юліяў або кучаравая;
Я[правіць | правіць зыходнік]
Мужчынскія[правіць | правіць зыходнік]
Ягор – Ягорка
Якаў – Якуб, Янцік, Яктук, Яктусь, Ян
- Ян (размоўнае: Янка, Янук, Ясь; старажытнаяўрэйскае) – «Яхве (Бог) злітаваўся», «Яхве (Бог) памілаваў»
Яўгеній – Яўген, Аўгук, Аўгусь, Аўгей, Аўгіяш, Геньцік, Генісь, Генюш
Яфім – Яўхім, Яхімка
Жаночыя[правіць | правіць зыходнік]
Ядвіга – Ядзвіся, Ядзя
Яўгенія – Югася, Геньця, Аўгуся, Аўгіння, Геня
Зноскі
- ↑ ВАРТА ВЕДАЦЬ Беларускія народныя імёны
- ↑ Акім: Значэнне Імя
Літаратура[правіць | правіць зыходнік]
- Беларускія імёны: Дапаможнік для маладых бацькоў. Мн. “Тэхналогія”, 2001.
- Бірыла М. В. Беларуская антрапанімія. Уласныя імёны, імёны-мянушкі, імёны па бацьку, прозвішчы. Мінск, 1966.
- Шур В. В. Беларускiя ўласныя iмёны: Беларуская антрапанiмiка i тапанiмiка. — Мiнск: Мастацкая літаратура, 1998. — 239 с. — ISBN 985-02-0164-9
- В. Ластоўскі і К. Дуж-Душэўскі Крыўска-Беларускі іменнік — Коўна, 1923. — № 6. — С. 34—43.
- А. К. Усціновіч. Слоўнік асабовых уласных імён / навук. рэд. А. А. Лукашанец. — Мінск: Літаратура і Мастацтва, 2011. — 240 с. — ISBN 978-985-6941-10-1.
Правила транслитерации белорусских имён
Правілы транслітарацыі імёнаў
Правила транслитерации белорусских имён буквами латиницы
(официальный документ)
Транслитерация – передача белорусской либо русской формы фамилий и собственных имен граждан Республики Беларусь путем замены литер (букв, знаков) белорусского либо русского написания соответствующими литерами латиницы.
Транслитерация осуществляется в соответствии с Инструкцией по транслитерации фамилий и собственных имен граждан Республики Беларусь при включении их персональных данных в регистр населения, утвержденной постановлением Министерства внутренних дел Республики Беларусь от 9 октября 2008 г. N 288 (Национальный реестр правовых актов Республики Беларусь, 2008 г., N 261, 8/19678). Обратите внимание, что её согласовал директор «Института языка и литературы имени Якуба Коласа Национальной академии наук Беларуси» А.А. Лукашанец.
Передача фамилий и собственных имен граждан Республики Беларусь на латиницу осуществляется с их правильного написания на белорусском либо русском языке, засвидетельствованного документами, удостоверяющими личность.
Если заявителем не указана латинская транскрипция фамилии и собственного имени, осуществляется их автоматическая транслитерация с белорусского языка на английский язык в соответствии с Инструкцией.
Изменение транслитерации фамилии, собственного имени более одного раза по желанию гражданина не допускается.
Не допускается использование в написании фамилии, собственного имени надстрочных знаков, знаков пунктуации, кроме использования апострофа в белорусском и латинском написании.
Таблица транслитерации букв белорусского и русского алфавитов
буквами латиницы
№ п/п |
Национальный знак |
Рекомендуемая транслитерация |
1 |
А |
A |
2 |
Б |
B |
3 |
В |
V |
4 |
Г |
G |
5 |
Д |
D |
6 |
Е |
E (кроме белорусского, где Е — IЕ после согласной; в начале слова,после глас- ной и ў — JЕ; в сочетаниях «согл. + ь + Е» и «согл. + ’ +Е» — «согл. + JЕ». Например: Ева – лат. Jeva, Васiльева – лат.Vasiljeva) |
7 |
Ё |
E (кроме белорусского, где Ё — IO после согласной; в начале слова, после гласной и ў — JО; в сочетаниях «согл. + ь + Ё» и «согл. + ’ + Ё» — «согл. + JО». Например: Васiлёнак – лат. Vasilionak, Ёрш –лат. Jorsh, Вераб’ёў – лат. Vierabjow, Салаўёва – лат. Salawjova) |
8 |
Ж |
ZH |
9 |
З |
Z |
10 |
И |
I |
11 |
I |
I |
12 |
Й |
J |
13 |
К |
K |
14 |
Л |
L |
15 |
М |
M |
16 |
Н |
N |
17 |
О |
O |
18 |
П |
P |
19 |
Р |
R |
20 |
С |
S |
21 |
Т |
T |
22 |
У |
U |
23 |
Ф |
F |
24 |
Х |
KH |
25 |
Ц |
TS |
26 |
Ч |
CH |
27 |
Ш |
SH |
28 |
Щ |
SHCH |
29 |
Ы |
Y |
30 |
Ъ |
J в сочетании с последующей гласной фонетического состава слова (например: Адъютантов [адjутантов] – лат. Аdjutantov) |
31 |
Э |
E |
32 |
Ю |
IU (кроме белорусского, где Ю — IU после согласной; в начале слова, после гласной и ў — JU; в сочетаниях «согл. + ь + Ю» и «согл. + ’ + Ю» — «согл. + JU». Например: Любоў – лат. Liubow, В’юноў – лат. Vjunow) |
33 |
Я |
IA (кроме белорусского, где Я — IA после согласной; в начале слова, после гласной и ў — JA; в сочетаниях «согл. + ь + Я» и «согл. + ’ + Я» — «согл. + JА». Например: Чарняк – лат. Charniak, Лябецкая – лат. Liabetskaja) |
34 |
Ў |
W |
35 |
’ |
J в сочетании с последующей гласной фонетического состава слова (например: Дар’я [дарjа] – лат. Darja) |
Эта инструкция находится в широком использовании, например её можно найти на сайте Посольства РБ во Франции (Пасольства Рэспублікі Беларусь у Французскай Рэспубліцы, Міністэрства замежных спраў, http://france.mfa.gov.by/be/consular_issues/passport/trans/): Галоўная › Консульскiя пытаннi / Консульские вопросы › Пашпарт / Паспорт › Правілы транслітарацыі імёнаў / Правила транслитерации имен