«The Ugly Duckling» | ||
---|---|---|
by Hans Christian Andersen | ||
Illustration by Vilhelm Pedersen, Andersen‘s first illustrator |
||
Original title | Den grimme ælling | |
Country | Denmark | |
Language | Danish | |
Genre(s) | Literary fairy tale | |
Published in | New Fairy Tales. First Volume. First Collection (Nye Eventyr. Første Bind. Første Samling) | |
Publication type | Fairy tale collection | |
Publisher | C.A. Reitzel | |
Media type | ||
Publication date | 11 November 1843 | |
Chronology | ||
|
«The Ugly Duckling» (Danish: Den grimme ælling) is a Danish literary fairy tale by Danish poet and author Hans Christian Andersen (1805–1875). It was first published on 11 November 1843 in New Fairy Tales. First Volume. First Collection, with three other tales by Andersen in Copenhagen, Denmark to great critical acclaim. The tale has been adapted to various media including opera, musical, and animated film. The tale is an original story by Andersen.
Plot[edit]
After a mother duck’s eggs hatch, one of the ducklings is perceived by the other animals as an ugly little creature and suffers much verbal and physical abuse. He wanders from the barnyard and lives with wild ducks and geese until hunters slaughter the flocks. He finds a home with an old woman, but her cat and hen tease and taunt him mercilessly, and once again he sets off alone.
The duckling sees a flock of migrating wild swans. He is delighted and excited but cannot join them, for he is too young, ugly, and unable to fly. When winter arrives, a farmer finds and carries the freezing duckling home, but he is frightened by the farmer’s noisy children and flees the house. The duckling spends a miserable winter alone outdoors, mostly hiding in a cave on the lake that partly freezes over.
The duckling, now having fully grown and matured, cannot endure a life of solitude and hardship anymore. He decides to throw himself at a flock of swans, feeling that it is better to be killed by such beautiful birds than to live a life of ugliness. He is shocked when the swans welcome and accept him, only to realize by looking at his reflection in the water that he had been not a duckling but a swan all this time. The flock takes to the air, and he spreads his wings to take flight with the rest of his new family.
Composition and publication history[edit]
Andersen first conceived the story in 1842 while enjoying the beauty of nature during his stay at the country estate of Bregentved, and lavished a year’s worth of attention upon it. He initially considered «The Young Swans» as the tale’s title but, not wanting to spoil the element of surprise in the protagonist’s transformation, discarded it for «The Ugly Duckling». He later confessed that the story was «a reflection of my own life», and, when the critic Georg Brandes questioned Andersen about whether he would write his autobiography, the poet claimed that it had already been written — «The Ugly Duckling».[1]
«The Ugly Duckling» was first published in Copenhagen, Denmark 11 November 1843 in New Fairy Tales. First Volume. First Collection (Nye Eventyr. Første Bind. Første Samling). For the first time the phrase «told for children» was not part of the title—an omission Andersen scholar Jackie Wullschlager believes exhibited a new confidence on Andersen’s part: «These [tales] were the most mature and perfectly constructed tales he had written, and though some of them at once became, and have remained, favorites of children, Andersen here melds together the childlike and the profound with exceptional artistry.» The first edition of 850 was sold out by December 18, and Reitzel planned another 850.[2]
The tale was fourth and last in the volume that included (in contents order), «The Angel» («Englen»), «The Nightingale» («Nattergalen»), and «The Sweethearts; or, The Top and the Ball» («Kjærestefolkene [Toppen og bolden]»).[3] The volume sold out almost immediately and Andersen wrote on December 18, 1843: «The book is selling like hot cakes. All the papers are praising it, everyone is reading it! No books of mine are appreciated in the way these fairy tales are!»[4] Andersen promoted the tale by reading it aloud at social gatherings. The tale was republished 18 December 1849 in Fairy Tales. 1850. (Eventyr. 1850.) and again 15 December 1862 in Fairy Tales and Stories. First Volume. 1862. (Eventyr og Historier. Første Bind. 1862.)[5] The tale has since been translated into various languages and published around the world and has become the most famous story by Andersen.
Commentaries and criticism[edit]
A pair of young swans (or cygnets)
In reviewing Hans Christian Andersen: A New Life by biographer Jens Andersen, British journalist Anne Chisholm writes «Andersen himself was a tall, ugly boy with a big nose and big feet, and when he grew up with a beautiful singing voice and a passion for the theater he was cruelly teased and mocked by other children».[6]
Speculation suggests that Andersen was the illegitimate son of Prince Christian Frederik (later King Christian VIII of Denmark), and found this out some time before he wrote the book, and then that being a swan in the story was a metaphor not just for inner beauty and talent but also for secret royal lineage.[7]
Bruno Bettelheim observes in The Uses of Enchantment that the Ugly Duckling is not confronted with the tasks, tests, or trials of the typical fairy tale hero. «No need to accomplish anything is expressed in ‘The Ugly Duckling’. Things are simply fated and unfold accordingly, whether or not the hero takes some action.» In conjunction with Bettelheim’s assessment, Maria Tatar notes in »The Annotated Hans Christian Andersen» that Andersen suggests that the Ugly Duckling’s superiority resides in the fact that he is of a breed different from the barnyard rabble, and that dignity and worth, moral and aesthetic superiority are determined by nature rather than accomplishment.[4]
According to Carole Rosen, the story was inspired in part by Andersen’s friend Jenny Lind.[8]
Adaptations[edit]
«The Ugly Duckling» became one of Andersen’s best loved tales and was reprinted around the world. The tale was adapted to a variety of media. Films based on the tale include two Silly Symphonies animated shorts produced by Walt Disney called The Ugly Duckling. The first was produced in 1931 in black and white, and a remake in 1939 in Technicolor. The latter film won the 1939 Academy Award for Best Short Subject (Cartoons),[9] and was the last Silly Symphony to be made. The main difference between the Andersen story and the Disney version is that, in the latter, the little bird’s ordeal lasts for only a few minutes, not for months. In 1936, the Fleischer brothers adapted the story for their animated short «The Little Stranger», reversing the story by having an odd chick born into a family of ducks.
In 1932, Yasuji Murata directed Ahiru no ko (The Ugly Duckling), a 15-minute Japanese short animated film based on the tale.
In 1956, the Soviet animation studio Soyuzmultfilm produced its own 19 minutes version of The Ugly Duckling.[10] The anime Princess Tutu is about a duck that turns into a swan-like ballerina. In 2006, the Danish animation studio A. Film produced a spin-off CG feature called The Ugly Duckling and Me!, and later produced a children’s CG television series Ugly Duckling Junior which featured the same characters as the movie. The 1954 Tom and Jerry cartoon Downhearted Duckling is also based on the famous story.
The tale has seen various musical adaptations. In 1914, the Russian composer Sergei Prokofiev composed a work for voice and piano based on Nina Meshcherskaya’s adaptation of the tale and, in 1932, arranged the work for voice and orchestra. This was transcribed by Lev Konov in 1996, and his opera was a great success in Russia. Other musical versions include the song «The Ugly Duckling» composed by Frank Loesser and sung by Danny Kaye for the 1952 Charles Vidor musical film Hans Christian Andersen, and Honk!, a musical based on the tale which was produced in Britain and won an Olivier Award. The tale was adapted to a musical by Gail Deschamps and Paul Hamilton. In 1998, the musical played the Piccolo Spoleto for seventeen days.[11]
In 1999, Jerry Pinkney adapted the story as a children’s picture book.[12]
In November 2017, a Youtube Channel by the name of The Uncle Louie Variety Show made their own version of the story called «The Ugly Baby».[13]
See also[edit]
- List of works by Hans Christian Andersen
- Ugly duckling theorem, in philosophical logic, arguing that classification is not possible without bias
- Henny Penny
References[edit]
- ^ Bredsdorff, Elias (1975). Hans Christian Andersen: The Story of his Life and Work 1805-75. Phaidon. ISBN 0-7148-1636-1.
- ^ Wullschlager, Jackie (2002). Hans Christian Andersen: The Life of a Storyteller. University of Chicago Press.
- ^ «Hans Christian Andersen — FAQ: Books by Hans Christian Andersen». Hans Christian Andersen Center.
- ^ a b Tatar, Maria (2008). The Annotated Hans Christian Andersen. W.. Norton & Company. pp. 99–118.
- ^ «Hans Christian Andersen: The Ugly Duckling». Hans Christian Andersen Center.
- ^ Chisholm, Anne (2006-06-05). «The tale of an ugly duckling». The Daily Telegraph. Archived from the original on 2008-03-07.
- ^ Philip, Neil (2005-01-08). «The Little Prince». The Times.
- ^ Rosen, Carole (2004). «Lind, Jenny (1820–1887)». In Matthew, H. C. G.; Harrison, Brian (eds.). Oxford Dictionary of National Biography. Oxford University Press. ISBN 978-0198614111. Retrieved April 1, 2014.
[Lind] inspired at least partly two of his best-known children’s stories, The Ugly Duckling and The Emperor’s Nightingale [sic]…
- ^ «The 1939 Silly Symphony». The Internet Animation Database.
- ^ The Ugly Duckling at Animator.ru
- ^ «GMT: The Ugly Duckling».
- ^ The ugly duckling. Online Computer Library Center. OCLC 39051276.
- ^ Archived at Ghostarchive and the Wayback Machine: «Fairy-tales and Vino with Uncle Louie and Carlo». YouTube.
External links[edit]
Wikisource has original text related to this article:
Danish Wikisource has original text related to this article:
- The Ugly Duckling English translation by Jean Hersholt
- SurLaLune’s Annotated The Ugly Duckling
- The Ugly Duckling in full length.
- The Ugly Duckling public domain audiobook at LibriVox
«The Ugly Duckling» | ||
---|---|---|
by Hans Christian Andersen | ||
Illustration by Vilhelm Pedersen, Andersen‘s first illustrator |
||
Original title | Den grimme ælling | |
Country | Denmark | |
Language | Danish | |
Genre(s) | Literary fairy tale | |
Published in | New Fairy Tales. First Volume. First Collection (Nye Eventyr. Første Bind. Første Samling) | |
Publication type | Fairy tale collection | |
Publisher | C.A. Reitzel | |
Media type | ||
Publication date | 11 November 1843 | |
Chronology | ||
|
«The Ugly Duckling» (Danish: Den grimme ælling) is a Danish literary fairy tale by Danish poet and author Hans Christian Andersen (1805–1875). It was first published on 11 November 1843 in New Fairy Tales. First Volume. First Collection, with three other tales by Andersen in Copenhagen, Denmark to great critical acclaim. The tale has been adapted to various media including opera, musical, and animated film. The tale is an original story by Andersen.
Plot[edit]
After a mother duck’s eggs hatch, one of the ducklings is perceived by the other animals as an ugly little creature and suffers much verbal and physical abuse. He wanders from the barnyard and lives with wild ducks and geese until hunters slaughter the flocks. He finds a home with an old woman, but her cat and hen tease and taunt him mercilessly, and once again he sets off alone.
The duckling sees a flock of migrating wild swans. He is delighted and excited but cannot join them, for he is too young, ugly, and unable to fly. When winter arrives, a farmer finds and carries the freezing duckling home, but he is frightened by the farmer’s noisy children and flees the house. The duckling spends a miserable winter alone outdoors, mostly hiding in a cave on the lake that partly freezes over.
The duckling, now having fully grown and matured, cannot endure a life of solitude and hardship anymore. He decides to throw himself at a flock of swans, feeling that it is better to be killed by such beautiful birds than to live a life of ugliness. He is shocked when the swans welcome and accept him, only to realize by looking at his reflection in the water that he had been not a duckling but a swan all this time. The flock takes to the air, and he spreads his wings to take flight with the rest of his new family.
Composition and publication history[edit]
Andersen first conceived the story in 1842 while enjoying the beauty of nature during his stay at the country estate of Bregentved, and lavished a year’s worth of attention upon it. He initially considered «The Young Swans» as the tale’s title but, not wanting to spoil the element of surprise in the protagonist’s transformation, discarded it for «The Ugly Duckling». He later confessed that the story was «a reflection of my own life», and, when the critic Georg Brandes questioned Andersen about whether he would write his autobiography, the poet claimed that it had already been written — «The Ugly Duckling».[1]
«The Ugly Duckling» was first published in Copenhagen, Denmark 11 November 1843 in New Fairy Tales. First Volume. First Collection (Nye Eventyr. Første Bind. Første Samling). For the first time the phrase «told for children» was not part of the title—an omission Andersen scholar Jackie Wullschlager believes exhibited a new confidence on Andersen’s part: «These [tales] were the most mature and perfectly constructed tales he had written, and though some of them at once became, and have remained, favorites of children, Andersen here melds together the childlike and the profound with exceptional artistry.» The first edition of 850 was sold out by December 18, and Reitzel planned another 850.[2]
The tale was fourth and last in the volume that included (in contents order), «The Angel» («Englen»), «The Nightingale» («Nattergalen»), and «The Sweethearts; or, The Top and the Ball» («Kjærestefolkene [Toppen og bolden]»).[3] The volume sold out almost immediately and Andersen wrote on December 18, 1843: «The book is selling like hot cakes. All the papers are praising it, everyone is reading it! No books of mine are appreciated in the way these fairy tales are!»[4] Andersen promoted the tale by reading it aloud at social gatherings. The tale was republished 18 December 1849 in Fairy Tales. 1850. (Eventyr. 1850.) and again 15 December 1862 in Fairy Tales and Stories. First Volume. 1862. (Eventyr og Historier. Første Bind. 1862.)[5] The tale has since been translated into various languages and published around the world and has become the most famous story by Andersen.
Commentaries and criticism[edit]
A pair of young swans (or cygnets)
In reviewing Hans Christian Andersen: A New Life by biographer Jens Andersen, British journalist Anne Chisholm writes «Andersen himself was a tall, ugly boy with a big nose and big feet, and when he grew up with a beautiful singing voice and a passion for the theater he was cruelly teased and mocked by other children».[6]
Speculation suggests that Andersen was the illegitimate son of Prince Christian Frederik (later King Christian VIII of Denmark), and found this out some time before he wrote the book, and then that being a swan in the story was a metaphor not just for inner beauty and talent but also for secret royal lineage.[7]
Bruno Bettelheim observes in The Uses of Enchantment that the Ugly Duckling is not confronted with the tasks, tests, or trials of the typical fairy tale hero. «No need to accomplish anything is expressed in ‘The Ugly Duckling’. Things are simply fated and unfold accordingly, whether or not the hero takes some action.» In conjunction with Bettelheim’s assessment, Maria Tatar notes in »The Annotated Hans Christian Andersen» that Andersen suggests that the Ugly Duckling’s superiority resides in the fact that he is of a breed different from the barnyard rabble, and that dignity and worth, moral and aesthetic superiority are determined by nature rather than accomplishment.[4]
According to Carole Rosen, the story was inspired in part by Andersen’s friend Jenny Lind.[8]
Adaptations[edit]
«The Ugly Duckling» became one of Andersen’s best loved tales and was reprinted around the world. The tale was adapted to a variety of media. Films based on the tale include two Silly Symphonies animated shorts produced by Walt Disney called The Ugly Duckling. The first was produced in 1931 in black and white, and a remake in 1939 in Technicolor. The latter film won the 1939 Academy Award for Best Short Subject (Cartoons),[9] and was the last Silly Symphony to be made. The main difference between the Andersen story and the Disney version is that, in the latter, the little bird’s ordeal lasts for only a few minutes, not for months. In 1936, the Fleischer brothers adapted the story for their animated short «The Little Stranger», reversing the story by having an odd chick born into a family of ducks.
In 1932, Yasuji Murata directed Ahiru no ko (The Ugly Duckling), a 15-minute Japanese short animated film based on the tale.
In 1956, the Soviet animation studio Soyuzmultfilm produced its own 19 minutes version of The Ugly Duckling.[10] The anime Princess Tutu is about a duck that turns into a swan-like ballerina. In 2006, the Danish animation studio A. Film produced a spin-off CG feature called The Ugly Duckling and Me!, and later produced a children’s CG television series Ugly Duckling Junior which featured the same characters as the movie. The 1954 Tom and Jerry cartoon Downhearted Duckling is also based on the famous story.
The tale has seen various musical adaptations. In 1914, the Russian composer Sergei Prokofiev composed a work for voice and piano based on Nina Meshcherskaya’s adaptation of the tale and, in 1932, arranged the work for voice and orchestra. This was transcribed by Lev Konov in 1996, and his opera was a great success in Russia. Other musical versions include the song «The Ugly Duckling» composed by Frank Loesser and sung by Danny Kaye for the 1952 Charles Vidor musical film Hans Christian Andersen, and Honk!, a musical based on the tale which was produced in Britain and won an Olivier Award. The tale was adapted to a musical by Gail Deschamps and Paul Hamilton. In 1998, the musical played the Piccolo Spoleto for seventeen days.[11]
In 1999, Jerry Pinkney adapted the story as a children’s picture book.[12]
In November 2017, a Youtube Channel by the name of The Uncle Louie Variety Show made their own version of the story called «The Ugly Baby».[13]
See also[edit]
- List of works by Hans Christian Andersen
- Ugly duckling theorem, in philosophical logic, arguing that classification is not possible without bias
- Henny Penny
References[edit]
- ^ Bredsdorff, Elias (1975). Hans Christian Andersen: The Story of his Life and Work 1805-75. Phaidon. ISBN 0-7148-1636-1.
- ^ Wullschlager, Jackie (2002). Hans Christian Andersen: The Life of a Storyteller. University of Chicago Press.
- ^ «Hans Christian Andersen — FAQ: Books by Hans Christian Andersen». Hans Christian Andersen Center.
- ^ a b Tatar, Maria (2008). The Annotated Hans Christian Andersen. W.. Norton & Company. pp. 99–118.
- ^ «Hans Christian Andersen: The Ugly Duckling». Hans Christian Andersen Center.
- ^ Chisholm, Anne (2006-06-05). «The tale of an ugly duckling». The Daily Telegraph. Archived from the original on 2008-03-07.
- ^ Philip, Neil (2005-01-08). «The Little Prince». The Times.
- ^ Rosen, Carole (2004). «Lind, Jenny (1820–1887)». In Matthew, H. C. G.; Harrison, Brian (eds.). Oxford Dictionary of National Biography. Oxford University Press. ISBN 978-0198614111. Retrieved April 1, 2014.
[Lind] inspired at least partly two of his best-known children’s stories, The Ugly Duckling and The Emperor’s Nightingale [sic]…
- ^ «The 1939 Silly Symphony». The Internet Animation Database.
- ^ The Ugly Duckling at Animator.ru
- ^ «GMT: The Ugly Duckling».
- ^ The ugly duckling. Online Computer Library Center. OCLC 39051276.
- ^ Archived at Ghostarchive and the Wayback Machine: «Fairy-tales and Vino with Uncle Louie and Carlo». YouTube.
External links[edit]
Wikisource has original text related to this article:
Danish Wikisource has original text related to this article:
- The Ugly Duckling English translation by Jean Hersholt
- SurLaLune’s Annotated The Ugly Duckling
- The Ugly Duckling in full length.
- The Ugly Duckling public domain audiobook at LibriVox
Сказка о чудесном превращении некрасивого утенка в прекрасного лебедя. Утенок родился непохожим на своих братьев, жители птичьего двора невзлюбили его за непохожесть на остальных. Утенку пришлось покинуть дом и пройти много испытаний, прежде чем он понял, кто же он есть на самом деле…
Гадкий утенок читать
Хорошо было за городом! Стояло лето, рожь уже пожелтела, овсы зеленели, сено было смётано в стога; по зелёному лугу расхаживал длинноногий аист и болтал по-египетски — он выучился этому языку от матери. За полями и лугами тянулись большие леса с глубокими озёрами в самой чаще. Да, хорошо было за городом!
На солнечном припёке лежала старая усадьба, окружённая глубокими канавами с водой; от самой ограды вплоть до воды рос лопух, да такой большой, что маленькие ребятишки могли стоять под самыми крупными из его листьев во весь рост.
В чаще лопуха было так же глухо и дико, как в густом лесу, и вот там-то сидела на яйцах утка. Сидела она уже давно, и ей порядком надоело это сидение, её мало навещали: другим уткам больше нравилось плавать по канавкам, чем сидеть в лопухе да крякать с нею.
Наконец яичные скорлупки затрещали. «Пи! пи!» — послышалось из них: яичные желтки ожили и повысунули из скорлупок носики.
— Живо! Живо! — закрякала утка, и утята заторопились, кое-как выкарабкались и начали озираться кругом, разглядывая зелёные листья лопуха; мать не мешала им — зелёный цвет полезен для глаз.
— Как мир велик! — сказали утята. Ещё бы! Тут было куда просторнее, чем в скорлупе.
— А вы думаете, что тут и весь мир? — сказала мать. — Нет! Он тянется далеко-далеко, туда, за сад, к полю священника, но там я отроду не бывала!.. Ну, все, что ли, вы тут? — И она встала. — Ах нет, не все! Самое большое яйцо целёхонько! Да скоро ли этому будет конец! Право, мне уж надоело.
И она уселась опять.
— Ну, как дела? — заглянула к ней старая утка.
— Да вот, ещё одно яйцо остаётся! — сказала молодая утка. — Сижу, сижу, а всё толку нет! Но посмотри-ка на других! Просто прелесть! Ужасно похожи на отца! А он-то, негодный, и не навестил меня ни разу!
— Постой-ка, я взгляну на яйцо! — сказала старая утка. — Может статься, это индюшечье яйцо! Меня тоже надули раз! Ну и маялась же я, как вывела индюшат! Они ведь страсть боятся воды; уж я и крякала, и звала, и толкала их в воду — не идут, да и конец! Дай мне взглянуть на яйцо! Ну, так и есть! Индюшечье! Брось-ка его да ступай учи других плавать!
— Посижу уж ещё! — сказала молодая утка. — Сидела столько, что можно посидеть и ещё немножко.
— Как угодно! — сказала старая утка и ушла.
Наконец затрещала скорлупка и самого большого яйца. «Пи! пи-и!» — и оттуда вывалился огромный некрасивый птенец. Утка оглядела его.
— Ужасно велик! — сказала она. — И совсем непохож на остальных! Неужели это индюшонок? Ну, да в воде-то он у меня побывает, хоть бы мне пришлось столкнуть его туда силой!
На другой день погода стояла чудесная, зелёный лопух весь был залит солнцем. Утка со всею своею семьёй отправилась к канаве. Бултых! — и утка очутилась в воде.
— За мной! Живо! — позвала она утят, и те один за другим тоже бултыхнулись в воду.
Сначала вода покрыла их с головками, но затем они вынырнули и поплыли так, что любо. Лапки у них так и работали; некрасивый серый утёнок не отставал от других.
— Какой же это индюшонок? — сказала утка. — Ишь как славно гребёт лапками, как прямо держится! Нет, это мой собственный сын! Да он вовсе и недурён, как посмотришь на него хорошенько! Ну, живо, живо, за мной! Я сейчас введу вас в общество — мы отправимся на птичий двор. Но держитесь ко мне поближе, чтобы кто-нибудь не наступил на вас, да берегитесь кошек!
Скоро добрались и до птичьего двора. Батюшки! Что тут был за шум и гам! Две семьи дрались из-за одной угриной головки, и в конце концов она досталась кошке.
— Вот как идут дела на белом свете! — сказала утка и облизнула язычком клюв, — ей тоже хотелось отведать угриной головки. — Ну, ну, шевелите лапками! — сказала она утятам. — Крякните и поклонитесь вон той старой утке! Она здесь знатнее всех! Она испанской породы и потому такая жирная. Видите, у неё на лапке красный лоскуток? Как красиво! Это знак высшего отличия, какого только может удостоиться утка. Люди дают этим понять, что не желают потерять её; по этому лоскутку её узнают и люди и животные. Ну, живо! Да не держите лапки вместе! Благовоспитанный утёнок должен держать лапки врозь и выворачивать их наружу, как папаша с мамашей! Вот так! Кланяйтесь теперь и крякайте!
Утята так и сделали; но другие утки оглядывали их и громко говорили:
— Ну вот, ещё целая орава! Точно нас мало было! А один-то какой безобразный! Его уж мы не потерпим!
И сейчас же одна утка подскочила и клюнула его в шею.
— Оставьте его! — сказала утка-мать. — Он ведь вам ничего не сделал!
— Это так, но он такой большой и странный! — отвечала забияка. — Ему надо задать хорошенькую трёпку!
— Славные у тебя детки! — сказала старая утка с красным лоскутком на лапке. — Все очень милы, кроме одного… Этот не удался! Хорошо бы его переделать!
— Никак нельзя, ваша милость! — ответила утка-мать. — Он некрасив, но у него доброе сердце, и плавает он не хуже, смею даже сказать — лучше других. Я думаю, что он вырастет, похорошеет или станет со временем поменьше. Он залежался в яйце, оттого и не совсем удался. — И она провела носиком по пёрышкам большого утёнка. — Кроме того, он селезень, а селезню красота не так ведь нужна. Я думаю, что он возмужает и пробьёт себе дорогу!
— Остальные утята очень-очень милы! — сказала старая утка. — Ну, будьте же как дома, а найдёте угриную головку, можете принести её мне.
Вот они и стали вести себя как дома. Только бедного утёнка, который вылупился позже всех и был такой безобразный, клевали, толкали и осыпали насмешками решительно все — и утки и куры.
— Он больно велик! — говорили все, а индейский петух, который родился со шпорами на ногах и потому воображал себя императором, надулся и, словно корабль на всех парусах, подлетел к утёнку, поглядел на него и пресердито залопотал; гребешок у него так весь и налился кровью. Бедный утёнок просто не знал, что ему делать, как быть. И надо же ему было уродиться таким безобразным, каким-то посмешищем для всего птичьего двора!
Так прошёл первый день, затем пошло ещё хуже. Все гнали бедняжку, даже братья и сёстры сердито говорили ему:
— Хоть бы кошка утащила тебя, несносного урода!
А мать прибавляла:
— Глаза бы мои тебя не видали!
Утки клевали его, куры щипали, а девушка, которая давала птицам корм, толкала ногою.
Не выдержал утёнок, перебежал двор и — через изгородь! Маленькие птички испуганно вспорхнули из кустов. «Они испугались меня, такой я безобразный!» — подумал утёнок и пустился наутёк, сам не зная куда. Бежал-бежал, пока не очутился в болоте, где жили дикие утки. Усталый и печальный, он просидел тут всю ночь.
Утром утки вылетели из гнёзд и увидали нового товарища.
— Ты кто такой? — спросили они, а утёнок вертелся, раскланиваясь на все стороны, как умел.
— Ты пребезобразный! — сказали дикие утки. — Но нам до этого нет дела, только не думай породниться с нами!
Бедняжка! Где уж ему было и думать об этом! Лишь бы позволили ему посидеть в камышах да попить болотной водицы.
Два дня провёл он в болоте, на третий день явились два диких гусака. Они недавно вылупились из яиц и потому выступали очень гордо.
— Слушай, дружище! — сказали они. — Ты такой урод, что, право, нравишься нам! Хочешь летать с нами и быть вольной птицей? Недалеко отсюда, в другом болоте, живут премиленькие дикие гусыни-барышни. Они умеют говорить: «Ран, рап!» Ты такой урод, что, чего доброго, будешь иметь у них большой успех!
«Пиф! паф!» — раздалось вдруг над болотом, и оба гусака упали в камыши мёртвыми; вода окрасилась кровью. «Пиф! паф!» — раздалось опять, и из камышей поднялась целая стая диких гусей. Пошла пальба. Охотники оцепили болото со всех сторон; некоторые из них сидели в нависших над болотом ветвях деревьев. Голубой дым облаками окутывал деревья и стлался над водой. По болоту шлёпали охотничьи собаки; камыш качался из стороны в сторону. Бедный утёнок был ни жив ни мёртв от страха и только что хотел спрятать голову под крыло, как глядь — перед ним охотничья собака с высунутым языком и сверкающими злыми глазами. Она приблизила к утёнку свою пасть, оскалила острые зубы и побежала дальше.
— Слава богу! — перевёл дух утёнок. — Слава богу! Я так безобразен, что даже собаке противно укусить меня!
И он притаился в камышах; над головою его то и дело пролетали дробинки, раздавались выстрелы.
Пальба стихла только к вечеру, но утёнок долго ещё боялся пошевелиться. Прошло ещё несколько часов, пока он осмелился встать, оглядеться и пуститься бежать дальше по полям и лугам. Дул такой сильный ветер, что утёнок еле-еле мог двигаться. К ночи он добежал до бедной избушки. Избушка так уж обветшала, что готова была упасть, да не знала, на какой бок, оттого и держалась. Ветер так и подхватывал утёнка — приходилось упираться в землю хвостом!
Ветер, однако, всё крепчал; что было делать утёнку? К счастью, он заметил, что дверь избушки соскочила с одной петли и висит совсем криво; можно было свободно проскользнуть через эту щель в избушку. Так он и сделал.
В избушке жила старушка с котом и курицей. Кота она звала сыночком; он умел выгибать спинку, мурлыкать и даже испускать искры, если его гладили против шерсти.
У курицы были маленькие, коротенькие ножки, её и прозвали Коротконожкой; она прилежно несла яйца, и старушка любила её, как дочку.
Утром пришельца заметили: кот начал мурлыкать, а курица клохтать.
— Что там? — спросила старушка, осмотрелась кругом и заметила утёнка, но по слепоте своей приняла его за жирную утку, которая отбилась от дому.
— Вот так находка! — сказала старушка. — Теперь у меня будут утиные яйца, если только это не селезень. Ну да увидим, испытаем!
И утёнка приняли на испытание, но прошло недели три, а яиц всё не было. Господином в доме был кот, а госпожою курица, и оба всегда говорили: «Мы и весь свет!» Они считали самих себя половиной всего света, притом — лучшею его половиной. Утёнку же казалось, что можно на этот счёт быть и другого мнения. Курица, однако, этого не потерпела.
— Умеешь ты нести яйца? — спросила она утёнка.
— Нет!
— Так и держи язык на привязи!
А кот спросил:
— Умеешь ты выгибать спинку, мурлыкать и испускать искры?
— Нет!
— Так и не суйся с своим мнением, когда говорят умные люди!
И утёнок сидел в углу нахохлившись. Вдруг вспомнились ему свежий воздух и солнышко, и ему страшно захотелось поплавать. Он не выдержал и сказал об этом курице.
— Да что с тобой?! — спросила она. — Бездельничаешь, вот тебе блажь в голову и лезет! Неси-ка яйца или мурлычь, дурь-то и пройдёт!
— Ах, плавать по воде так приятно! — сказал утёнок. — А что за наслаждение нырять в самую глубь с головой!
— Хорошо наслаждение! — сказала курица. — Ты совсем рехнулся! Спроси у кота, он умнее всех, кого я знаю, нравится ли ему плавать или нырять! О себе самой я уж не говорю! Спроси, наконец, у нашей старушки хозяйки, умнее её нет никого на свете! По-твоему, и ей хочется плавать или нырять?
— Вы меня не понимаете! — сказал утёнок.
— Если уж мы не понимаем, так кто тебя и поймёт! Что ж, ты хочешь быть умнее кота и хозяйки, не говоря уже обо мне? Не дури, а благодари-ка лучше создателя за всё, что для тебя сделали! Тебя приютили, пригрели, тебя окружает такое общество, в котором ты можешь чему-нибудь научиться, но ты пустая голова, и говорить-то с тобой не стоит! Уж поверь мне! Я желаю тебе добра, потому и браню тебя — так всегда узнаются истинные друзья! Старайся же нести яйца или выучись мурлыкать да пускать искры!
— Я думаю, мне лучше уйти отсюда куда глаза глядят! — сказал утёнок.
— Скатертью дорога! — отвечала курица.
И утёнок ушёл. Он плавал и нырял, но все животные по-прежнему презирали его за безобразие.
Настала осень; листья на деревьях пожелтели и побурели; ветер подхватывал и кружил их; наверху, в небе, стало так холодно, что тяжёлые облака сеяли град и снег, а на изгороди сидел ворон и каркал от холода во всё горло. Брр! Замёрзнешь при одной мысли о таком холоде! Плохо приходилось бедному утёнку.
Раз вечером, когда солнце так красиво закатывалось, из-за кустов поднялась целая стая чудных, больших птиц; утёнок сроду не видал таких красавцев: все они были белы как снег, с длинными, гибкими шеями! То были лебеди.
Они испустили какой-то странный крик, взмахнули великолепными, большими крыльями и полетели с холодных лугов в тёплые края, за синее море. Они поднялись высоко-высоко, а бедного утёнка охватило какое-то смутное волнение. Он завертелся в воде, как волчок, вытянул шею и тоже испустил такой громкий и странный крик, что и сам испугался. Чудные птицы не шли у него из головы, и когда они окончательно скрылись из виду, он нырнул на самое дно, вынырнул опять и был словно вне себя. Утёнок не знал, как зовут этих птиц, куда они летели, но полюбил их, как не любил до сих пор никого. Он не завидовал их красоте; ему и в голову не могло прийти пожелать походить на них; он рад бы был и тому, чтоб хоть утки-то его от себя не отталкивали. Бедный безобразный утёнок!
А зима стояла холодная-прехолодная. Утёнку приходилось плавать без отдыха, чтобы не дать воде замёрзнуть совсем, но с каждою ночью свободное ото льда пространство становилось всё меньше и меньше. Морозило так, что ледяная кора трещала. Утёнок без устали работал лапками, но под конец обессилел, приостановился и весь обмёрз.
Рано утром мимо проходил крестьянин, увидал примёрзшего утёнка, разбил лёд своим деревянным башмаком и принёс птицу домой к жене. Утёнка отогрели.
Но вот дети вздумали играть с ним, а он вообразил, что они хотят обидеть его, и шарахнулся со страха прямо в подойник с молоком — молоко всё расплескалось. Женщина вскрикнула и всплеснула руками; утёнок между тем влетел в кадку с маслом, а оттуда в бочонок с мукой. Батюшки, на что он был похож!
Женщина вопила и гонялась за ним с угольными щипцами, дети бегали, сшибая друг друга с ног, хохотали и визжали. Хорошо, что дверь стояла отворённой, утёнок выбежал, кинулся в кусты, прямо на свежевыпавший снег и долго-долго лежал там почти без чувств.
Было бы чересчур печально описывать все злоключения утёнка за эту суровую зиму. Когда же солнышко опять пригрело землю своими тёплыми лучами, он лежал в болоте, в камышах. Запели жаворонки, пришла весна.
Утёнок взмахнул крыльями и полетел; теперь крылья его шумели и были куда крепче прежнего. Не успел он опомниться, как уже очутился в большом саду. Яблони стояли все в цвету; душистая сирень склоняла свои длинные зелёные ветви над извилистым каналом.
Ах, как тут было хорошо, как пахло весною! Вдруг из чащи тростника выплыли три чудных белых лебедя. Они плыли так легко и плавно, точно скользили по воде. Утёнок узнал красивых птиц, и его охватила какая-то странная грусть.
«Полечу-ка я к этим царственным птицам; они, наверное, убьют меня за то, что я, такой безобразный, осмелился приблизиться к ним, но пусть! Лучше быть убитыми ими, чем сносить щипки уток и кур, толчки птичницы да терпеть холод и голод зимою!»
И он слетел на воду и поплыл навстречу красавцам лебедям, которые, завидя его, тоже устремились к нему.
— Убейте меня! — сказал бедняжка и опустил голову, ожидая смерти, но что же увидал он в чистой, как зеркало, воде? Своё собственное изображение, но он был уже не безобразною тёмно-серою птицей, а — лебедем!
Не беда появиться на свет в утином гнезде, если ты вылупился из лебединого яйца! Теперь он был рад, что перенёс столько горя и бедствий, — он лучше мог оценить своё счастье и всё окружавшее его великолепие. Большие лебеди плавали вокруг него и ласкали его, гладили клювами.
В сад прибежали маленькие дети; они стали бросать лебедям хлебные крошки и зёрна, а самый меньшой из них закричал:
— Новый, новый!
И все остальные подхватили:
— Да, новый, новый! — хлопали в ладоши и приплясывали от радости; потом побежали за отцом и матерью и опять бросали в воду крошки хлеба и пирожного. Все говорили, что новый красивее всех. Такой молоденький, прелестный!
И старые лебеди склонили перед ним головы. А он совсем смутился и спрятал голову под крыло, сам не зная зачем. Он был чересчур счастлив, но нисколько не возгордился — доброе сердце не знает гордости, — помня то время, когда все его презирали и гнали. А теперь все говорят, что он прекраснейший между прекрасными птицами! Сирень склоняла к нему в воду свои душистые ветви, солнышко светило так славно… И вот крылья его зашумели, стройная шея выпрямилась, а из груди вырвался ликующий крик:
— Мог ли я мечтать о таком счастье, когда был ещё гадким утёнком!
❤️ 1.4к
🔥 876
😁 865
😢 770
👎 676
🥱 750
Добавлено на полку
Удалено с полки
Достигнут лимит
Гадкий утёнок | |
Den grimme Ælling | |
Иллюстрация Вильгельма Педерсена |
|
Жанр: |
Сказка |
---|---|
Автор: |
Ганс Христиан Андерсен |
Язык оригинала: |
датский |
Публикация: |
11 ноября 1843 |
Перевод: |
Анна Васильевна Ганзен |
Текст произведения в Викитеке |
«Гадкий утёнок» (дат. Den grimme Ælling) — сказка датского писателя и поэта Ганса Христиана Андерсена, впервые опубликованная 11 ноября 1843 года. Перевод с датского на русский был выполнен Анной Васильевной Ганзен.
Сюжет
Иллюстрация из нидерландского издания сказки 1893 года
В зарослях лопуха у одной старой усадьбы мама-утка вывела утят, но последний её птенец выглядел ужасно и не был похож на остальных. Обитатели птичьего двора сразу невзлюбили гадкого утёнка, из-за чего постоянно нападали на птенца. Мать, поначалу защищавшая сына, вскоре тоже охладела к нему. Не выдержав унижений, утёнок сбежал со двора к болоту, где, несмотря на свой вид, смог подружиться с дикими гусями. Но вскоре они были убиты охотниками. После этого утёнок сбежал с болота и после целого дня скитаний встретил избушку, где проживали старушка, кот и курица. Старушка оставила птенца у себя, в надежде что он будет нести яйца. Кот и курица, жившие в доме, стали насмехаться над утёнком, и когда ему вдруг захотелось плавать, он не нашёл у них понимания и ушёл жить на озеро. Однажды на озере гадкий утёнок увидел лебедей и полюбил их, как не любил до сих пор никого. Но подойти к ним он так и не решился, боясь, что будет так же отвергнут, как раньше.
С приходом зимы утёнок замёрз во льду, но вскоре проходивший мимо крестьянин подобрал его и отнёс домой. В новом жилище утёнок пробыл недолго: он испугался детей, захотевших поиграть с ним, и сбежал на улицу. Зиму он провёл в кустах у озера. Когда наступила весна, утёнок научился летать. Однажды, пролетая над озером, он увидел плавающих в нём лебедей. На этот раз он решил приблизиться к ним, даже если они решат заклевать его. Но опустившись на воду, утёнок случайно взглянул на своё отражение и увидел там такого же прекрасного молодого лебедя. Другие лебеди с радостью приняли его в свою стаю. Ещё совсем недавно гадкий утёнок и не мог даже мечтать о таком счастье…
Автобиография
Часто высказывается мнение, что сказка «Гадкий утёнок» является завуалированной автобиографией Ганса Христиана Андерсена[1][2].
Современники о внешности Андерсена:
Он был высок, худощав и крайне своеобразен по осанке и движениям. Руки и ноги его были несоразмерно длинны и тонки, кисти рук широки и плоски, а ступни ног таких огромных размеров, что ему, вероятно, никогда не приходилось беспокоиться, что кто-нибудь подменит его калоши. Нос его был так называемой римской формы, но тоже несоразмерно велик и как-то особенно выдавался вперед[3]
По самим местам действия сказки также можно провести параллели с жизнью писателя: пустырь, заросший лопухами, где было утиное гнездо — это Оденсе, родной город писателя; птичий двор, где клевали и травили гадкого утенка — столица Дании, Копенгаген; дом, где жила старушка с курицей и котом — одна знакомая Андерсену семья, в которой хотя и благожелательно принимали молодого писателя, но всячески наставляли и учили, как следует жить.
Культурный аспект
- В 1914 году Сергей Прокофьев написал музыкальную сказку «Гадкий утёнок» для голоса и фортепиано[4].
- «Гадкий утёнок» — опера-притча для сопрано, трёхголосного детского хора и фортепиано: свободная оперная транскрипция Льва Конова (соч.1996 г.) на музыку Сергея Прокофьева[5].
- Уолт Дисней выпустил два анимационных фильма по мотивам «Гадкого утёнка». Первый из них вышел в 1931 году и был чёрно-белым, второй мультфильм был цветным и вышел в 1939 году.
- «Гадкий утёнок» — мультипликационный фильм, снятый в СССР в 1956 году на киностудии Союзмультфильм[6].
- Лев Конов написал оперу с таким названием.
- «Гадкий утёнок» — полнометражный мультфильм Гарри Бардина 2010 года, авторская интерпретация — притча о ксенофобии.
Нарицательное употребление
- Гадкий утёнок — метафора, описывающая неказистую девочку-подростка, а порой молодое некрасивое существо любого вида и пола.
Примечания
- ↑ Андерсен. Превращение гадкого утёнка
- ↑ «The tale of an ugly duckling», Anne Chisholm, June 5, 2006, The Daily Telegraph
- ↑ Синдром Марфана. Секреты Андерсена, Паганини и Чуковского
- ↑ Сергей сергеевич Прокофьев на Classic-music.ru
- ↑ Opera «The Ugly Duckling» на YouTube
- ↑ Фильмы | «ГАДКИЙ УТЕНОК» (1956 г.)
Ссылки
- Текст сказки «Гадкий утёнок» с аннотациями (англ.)
- Диафильм, текст сказки и музыкальная постановка «Гадкий утёнок»
Время чтения: 20 мин.
Хорошо было за городом! Стояло лето, рожь уже пожелтела, овсы зеленели, сено было сметано в стога; по зеленому лугу расхаживал длинноногий аист и болтал по-египетски — он выучился этому языку от матери. За полями и лугами шли большие леса с глубокими озерами в чаще. Да, хорошо было за городом! Прямо на солнышке лежала старая усадьба, окруженная глубокими канавами с водой; от самого строения вплоть до воды рос лопух, да такой большой, что маленькие ребятишки могли стоять под самыми крупными из его листьев во весь рост. В самой чаще лопуха было так же глухо и дико, как в густом лесу, и вот там-то сидела на яйцах утка. Сидела она уже давно, и ей порядком надоело это сидение — ее мало навещали: другим уткам больше нравилось плавать по канавкам, чем сидеть в лопухе да крякать с нею. Наконец яичные скорлупки затрещали.
— Пи! Пи! — послышалось из них, яичные желтки ожили и повысунули из скорлупок носики.
— Живо! Живо! — закрякала утка, и утята заторопились, кое-как выкарабкались и начали озираться кругом, разглядывая зеленые листья лопуха; мать не мешала им — зеленый свет полезен для глаз.
— Как мир велик! — сказали утята.
Еще бы! Теперь у них было куда больше места, чем тогда, когда они лежали в яйцах.
— А вы думаете, что тут и весь мир? — сказала мать. — Нет! Он идет далеко-далеко, туда, за сад, в поле священника, но там я отроду не бывала!.. Ну, все, что ли, вы тут? — И она встала. — Ах, нет, не все! Самое большое яйцо целехонько! Да скоро ли этому будет конец! Право, мне уж надоело.
И она уселась опять.
— Ну, как дела? — заглянула к ней старая утка.
— Да вот еще одно яйцо остается! — сказала молодая утка. — Сижу, сижу, а все толку нет! Но посмотри-ка на других! Просто прелесть! Ужасно похожи на отца! А он-то, негодный, и не навестил меня ни разу!
— Постой-ка, я взгляну на яйцо! — сказала старая утка. — Может статься, это индюшечье яйцо! Меня тоже надули раз! Ну и маялась же я, как вывела индюшат! Они страсть как боятся воды; уж я и крякала, и звала, и толкала их в воду — не идут, да и конец! Дай мне взглянуть на яйцо! Ну, так и есть! Индюшечье! Брось-ка его да ступай, учи других плавать!
— Посижу уж еще! — сказала молодая утка. — Сидела столько, что можно посидеть и еще немножко.
— Как угодно! — сказала старая утка и ушла. Наконец затрещала скорлупка и самого большого яйца.
— Пи! Пи! — и оттуда вывалился огромный некрасивый птенец. Утка оглядела его.
— Ужасно велик! — сказала она. — И совсем не похож на остальных! Неужели это индюшонок? Ну да в воде-то он у меня побывает, хоть бы мне пришлось столкнуть его туда силой!
На другой день погода стояла чудесная, зеленый лопух весь был залит солнцем. Утка со всею своею семьей отправилась к канаве. Бултых! — и утка очутилась в воде.
— За мной! Живо! — позвала она утят, и те один за другим тоже бултыхнулись в воду.
Сначала вода покрыла их с головками, но затем они вынырнули и поплыли так, что любо. Лапки у них так и работали; некрасивый серый утенок не отставал от других.
— Какой же это индюшонок? — сказала утка. — Ишь как славно гребет лапками, как прямо держится! Нет, это мой собственный сын! Да он вовсе и не дурен, как посмотришь на него хорошенько! Ну, живо, живо, за мной! Я сейчас введу вас в общество: мы отправимся на птичий двор. Но держитесь ко мне поближе, чтобы кто-нибудь не наступил на вас, да берегитесь кошек!
Скоро добрались и до птичьего двора. Батюшки! Что тут был за шум и гам! Две семьи дрались из-за одной угриной головки, и в конце концов она досталась кошке.
— Вот как идут дела на белом свете! — сказала утка и облизнула язычком клюв: ей тоже хотелось отведать угриной головки. — Ну, ну, шевелите лапками! — сказала она утятам. — Крякните и поклонитесь вон той старой утке! Она здесь знатнее всех! Она испанской породы и потому такая жирная. Видите, у нее на лапке красный лоскуток? Как красиво! Это знак высшего отличия, какого только может удостоиться утка. Люди дают этим понять, что не желают потерять ее; по этому лоскутку ее узнают и люди, и животные. Ну, живо! Да не держите лапки вместе! Благовоспитанный утенок должен держать лапки врозь и выворачивать их наружу, как папаша с мамашей! Вот так! Кланяйтесь теперь и крякайте!
Они так и сделали, но другие утки оглядывали их и громко говорили:
— Ну, вот еще целая орава! Точно нас мало было! А один-то какой безобразный! Его уж мы не потерпим!
И сейчас же одна утка подскочила и клюнула его в шею.
— Оставьте его! — сказала утка-мать. — Он вам ведь ничего не сделал!
— Положим, но он такой большой и странный! — отвечала забияка. — Ему и надо задать хорошенько!
— Славные у тебя детки! — сказала старая утка с красным лоскутком на лапке. — Все очень милы, кроме одного… Этот не удался! Хорошо бы его переделать!
— Никак нельзя, ваша милость! — ответила утка-мать. — Он некрасив, но у него доброе сердце, и плавает он не хуже, смею даже сказать, лучше других. Я думаю, что он вырастет, похорошеет или станет со временем поменьше. Он залежался в яйце, оттого и не совсем удался. — И она провела носиком по перышкам большого утенка. — Кроме того, он селезень, а ему красота не так нужна. Я думаю, что он возмужает и пробьет себе дорогу!
— Остальные утята очень-очень милы! — сказала старая утка. — Ну, будьте же как дома, а найдете угриную головку, можете принести ее мне.
Вот они и стали вести себя, как дома. Только бедного утенка, который вылупился позже всех и был такой безобразный, клевали, толкали и осыпали насмешками решительно все — и утки, и куры.
— Он больно велик! — говорили все, а индюк, который родился со шпорами на ногах и потому воображал себя императором, надулся и, словно корабль на всех парусах, подлетел к утенку, поглядел на него и пресердито залопотал; гребешок у него так весь и налился кровью. Бедный утенок просто не знал, что ему делать, как быть. И надо же ему было уродиться таким безобразным посмешищем для всего птичьего двора!
Так прошел первый день, затем пошло еще хуже. Все гнали бедняжку, даже братья и сестры сердито говорили ему: «Хоть бы кошка утащила тебя, несносного урода!» — а мать прибавляла: «Глаза бы мои тебя не видали!» Утки клевали его, куры щипали, а девушка, которая давала птицам корм, толкала ногою.
Не выдержал утенок, перебежал двор и — через изгородь! Маленькие птички испуганно вспорхнули из кустов.
«Они испугались меня — такой я безобразный!» — подумал утенок и пустился с закрытыми глазами дальше, пока не очутился в болоте, где жили дикие утки. Усталый и печальный он просидел тут всю ночь.
Утром утки вылетели из гнезд и увидали нового товарища.
— Ты кто такой? — спросили они, а утенок вертелся, раскланиваясь на все стороны, как умел.
— Ты пребезобразный! — сказали дикие утки. — Но нам до этого нет дела, только не вздумай породниться с нами!
Бедняжка! Где уж ему было и думать об этом! Лишь бы позволили ему посидеть тут в камышах да попить болотной водицы.
Два дня провел он в болоте, на третий явились два диких гусака. Они недавно вылупились из яиц и потому выступали с большим форсом.
— Слушай, дружище! — сказали они. — Ты такой урод, что, право, нравишься нам! Хочешь бродить с нами и быть вольной птицей? Недалеко отсюда, в другом болоте, живут премиленькие дикие гусыни-барышни. Они умеют говорить «рап, рап!» Ты такой урод, что — чего доброго — будешь иметь у них большой успех!
«Пиф! паф!» — раздалось вдруг над болотом, и оба гусака упали в камыши мертвыми: вода окрасилась кровью. «Пиф! паф!» — раздалось опять, и из камышей поднялась целая стая диких гусей. Пошла пальба. Охотники окружили болото со всех сторон; некоторые из них сидели в нависших над болотом ветвях деревьев. Голубой дым облаками окутывал деревья и стлался над водой. По болоту шлепали охотничьи собаки; камыш качался из стороны в сторону. Бедный утенок был ни жив ни мертв от страха и только хотел спрятать голову под крыло, как глядь — перед ним охотничья собака с высунутым языком и сверкающими злыми глазами. Она приблизила к утенку свою пасть, оскалила острые зубы и — шлеп, шлеп — побежала дальше.
— Слава Богу! — перевел дух утенок. — Слава Богу! Я так безобразен, что даже собаке не хочется укусить меня!
И он притаился в камышах; над головою его то и дело летали дробинки, раздавались выстрелы.
Пальба стихла только к вечеру, но утенок долго еще боялся пошевелиться. Прошло еще несколько часов, пока он осмелился встать, оглядеться и пуститься бежать дальше по полям и лугам. Дул такой сильный ветер, что утенок еле-еле мог двигаться.
К ночи он добежал до бедной избушки. Избушка так уже обветшала, что готова была упасть, да не знала, на какой бок, оттого и держалась. Ветер так и подхватывал утенка — приходилось упираться в землю хвостом!
Ветер, однако, все крепчал; что было делать утенку? К счастью, он заметил, что дверь избушки соскочила с одной петли и висит совсем криво: можно было свободно проскользнуть через эту щель в избушку. Так он и сделал.
В избушке жила старушка с котом и курицей. Кота она звала сыночком; он умел выгибать спинку, мурлыкать и даже испускать искры, если его гладили против шерсти. У курицы были маленькие, коротенькие ножки, ее и прозвали Коротконожкой; она прилежно несла яйца, и старушка любила ее, как дочку.
Утром пришельца заметили: кот начал мурлыкать, а курица клохтать.
— Что там? — спросила старушка, осмотрелась кругом и заметила утенка, но по слепоте своей приняла его за жирную утку, которая отбилась от дому.
— Вот так находка! — сказала старушка. — Теперь у меня будут утиные яйца, если только это не селезень. Ну да увидим, испытаем!
И утенка приняли на испытание, но прошло недели три, а яиц все не было. Господином в доме был кот, а госпожою курица, и оба всегда говорили: «Мы и свет!» Они считали самих себя половиной всего света, притом — лучшею его половиной. Утенку же казалось, что можно на этот счет быть и другого мнения. Курица, однако, этого не потерпела.
— Умеешь ты нести яйца? — спросила она утенка.
— Нет!
— Так и держи язык на привязи!
А кот спросил:
— Умеешь ты выгибать спинку, мурлыкать и испускать искры?
— Нет!
— Так и не суйся со своим мнением, когда говорят умные люди!
И утенок сидел в углу, нахохлившись. Вдруг вспомнились ему свежий воздух и солнышко, и ему страшно захотелось поплавать. Он не выдержал и сказал об этом курице.
— Да что с тобой?! — спросила она. — Бездельничаешь, вот тебе блажь в голову и лезет! Неси-ка яйца или мурлычь — дурь-то и пройдет!
— Ах, плавать по воде так приятно! — сказал утенок. — А что за наслаждение нырять в самую глубь с головой!
— Хорошо наслаждение! — сказала курица. — Ты совсем рехнулся! Спроси у кота — он умнее всех, кого я знаю, — нравится ли ему плавать или нырять! О себе самой я уж не говорю! Спроси, наконец, у нашей старушки госпожи: умнее ее нет никого в свете! По-твоему, и ей хочется плавать или нырять с головой?
— Вы меня не понимаете! — сказал утенок.
— Если уж мы не понимаем, так кто тебя и поймет! Что ж, ты хочешь быть умнее кота и госпожи, не говоря уже обо мне? Не дури, а благодари-ка лучше Создателя за все, что для тебя сделали! Тебя приютили, пригрели, тебя окружает такое общество, в котором ты можешь чему-нибудь научиться, но ты — пустая голова, и говорить-то с тобой не стоит! Уж поверь мне! Я желаю тебе добра, потому и браню тебя: по этому всегда узнаются истинные друзья! Старайся же нести яйца или выучись мурлыкать да пускать искры!
— Я думаю, мне лучше уйти отсюда куда глаза глядят! — сказал утенок.
— И с Богом! — отвечала курица.
И утенок ушел, плавал и нырял с головой, но все животные по-прежнему презирали его за безобразие.
Настала осень; листья на деревьях пожелтели и побурели; ветер подхватывал и кружил их по воздуху; наверху, в небе, стало так холодно, что тяжелые облака сеяли градом и снегом, а на изгороди сидел ворон и каркал от холода во все горло. Брр! Замерзнешь при одной мысли о таком холоде! Плохо приходилось бедному утенку.
Раз вечером, когда солнышко еще так славно сияло на небе, из-за кустов поднялась целая стая чудных больших птиц; утенок сроду не видал таких красавцев: все они были белы как снег, с длинными, гибкими шеями! То были лебеди. Они испустили какой-то странный крик, взмахнули великолепными большими крыльями и полетели с холодных лугов в теплые края, за синее море. Они поднялись высоко-высоко, а бедного утенка охватило какое-то странное волнение. Он завертелся в воде, как волчок, вытянул шею и тоже испустил такой громкий и странный крик, что и сам испугался. Чудные птицы не шли у него из головы, и, когда они окончательно скрылись из виду, он нырнул на самое дно, вынырнул опять и был словно вне себя. Утенок не знал, как зовут этих птиц, куда они летели, но полюбил их, как не любил до сих пор никого. Он не завидовал их красоте: ему и в голову не могло прийти пожелать походить на них; он рад бы был и тому, чтоб хоть утки-то его от себя не отталкивали. Бедный безобразный утенок!
А зима стояла холодная-прехолодная. Утенку приходилось плавать по воде без отдыха, чтобы не дать ей замерзнуть совсем, но с каждою ночью свободное ото льда пространство становилось все меньше и меньше. Морозило так, что ледяная кора трещала. Утенок без устали работал лапками, но под конец обессилел, приостановился и весь обмерз.
Рано утром мимо проходил крестьянин, увидал примерзшего утенка, разбил лед своим деревянным башмаком и принес птицу домой к жене. Утенка отогрели.
Но вот дети вздумали поиграть с ним, а он вообразил, что они хотят обидеть его, и шарахнулся со страха прямо в подойник с молоком — молоко все расплескалось. Женщина вскрикнула и всплеснула руками; утенок между тем влетел в кадку с маслом, а оттуда — в бочонок с мукой. Батюшки, на что он был похож! Женщина вопила и гонялась за ним с угольными щипцами, дети бегали, сшибая друг друга с ног, хохотали и визжали. Хорошо, что дверь стояла отворенной: утенок выбежал, кинулся в кусты прямо на свежевыпавший снег и долго-долго лежал там почти без чувств.
Было бы чересчур печально описывать все злоключения утенка во время суровой зимы. Когда же солнышко опять пригрело землю своими теплыми лучами, он лежал в болоте, в камышах. Запели жаворонки, пришла весна-красна.
Утенок взмахнул крыльями и полетел; теперь крылья его шумели и были куда крепче прежнего. Не успел он опомниться, как уже очутился в большом саду. Яблони стояли все в цвету, душистая сирень склоняла свои длинные зеленые ветви над извилистым каналом.
Ах, как тут было хорошо, как пахло весною! Вдруг из чащи тростника выплыли три чудных белых лебедя. Они плыли так легко и плавно, точно скользили по воде. Утенок узнал красивых птиц, и его охватила какая-то странная грусть.
«Полечу-ка я к этим царственным птицам; они, наверное, убьют меня за мою дерзость, за то, что я, такой безобразный, осмелился приблизиться к ним, но пусть! Лучше быть убитым ими, чем сносить щипки уток и кур, толчки птичницы да терпеть холод и голод зимою!»
И он слетел в воду и поплыл навстречу красавцам лебедям, которые, завидя его, тоже устремились к нему.
— Убейте меня! — сказал бедняжка и опустил голову, ожидая смерти, но что же увидал он в чистой, как зеркало, воде? Свое собственное отражение, но он был уже не безобразною темно-серою птицей, а — лебедем!
Не беда появиться на свет в утином гнезде, если вылупился из лебединого яйца!
Теперь он был рад, что перенес столько горя и бедствий: он лучше мог теперь оценить свое счастье и все окружавшее его великолепие. Большие лебеди плавали вокруг него и ласкали его, гладя клювами по перышкам.
В сад прибежали маленькие дети; они стали бросать лебедям хлебные крошки и зерна, а самый маленький из них закричал:
— Новый, новый!
И все остальные подхватили:
— Да, новый, новый! — хлопали в ладоши и приплясывали от радости; потом побежали за отцом с матерью, и опять бросали в воду крошки хлеба и пирожного.
Все говорили, что новый красивее всех. Такой молоденький, прелестный!
И старые лебеди склонили перед ним головы.
А он совсем смутился и спрятал голову под крыло, сам не зная зачем. Он был чересчур счастлив, но нисколько не гордился: доброе сердце не знает гордости, помня то время, когда все его презирали и гнали. А теперь все говорят, что он прекраснейший между прекрасными птицами! Сирень склоняла к нему в воду свои душистые ветви; солнышко светило так славно… И вот крылья его зашумели, стройная шея выпрямилась, а из груди вырвался ликующий крик:
— Нет, о таком счастье я и не мечтал, когда был еще безобразным утенком!
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
Гадкий утёнок
Из Википедии — свободной энциклопедии
«Гадкий утёнок» (дат. Den grimme Ælling) — сказка датского писателя и поэта Ханса Кристиана Андерсена, впервые опубликованная 11 ноября 1843 года. Первый «официальный» перевод с датского на русский был выполнен Анной Ганзен.
Сюжет
Иллюстрация из нидерландского издания сказки 1893 года
В зарослях лопуха у одной старой усадьбы мама-утка вывела утят, но последний её птенец выглядел ужасно и не был похож на остальных. Обитатели птичьего двора сразу невзлюбили гадкого утёнка, из-за чего постоянно нападали на птенца. Мать, поначалу защищавшая сына, вскоре тоже охладела к нему. Не выдержав унижений, утёнок сбежал со двора к болоту, где, несмотря на свой вид, смог подружиться с дикими гусями. Но вскоре они были убиты охотниками.
После этого утёнок сбежал с болота и после целого дня скитаний заметил избушку, где проживали старушка, кот и курица. Старушка оставила птенца у себя, в надежде что он будет нести яйца. Кот и курица, жившие в доме, стали насмехаться над утёнком, и когда ему вдруг захотелось плавать, он не нашёл у них понимания и ушёл жить на озеро. Однажды на озере гадкий утёнок увидел лебедей и полюбил их, как не любил до сих пор никого. Но подойти к ним он так и не решился, боясь, что будет так же отвергнут, как раньше.
С приходом зимы утёнок замёрз во льду, но вскоре проходивший мимо крестьянин подобрал его и отнёс домой. В новом жилище утёнок пробыл недолго: он испугался детей, захотевших поиграть с ним, и сбежал на улицу. Зиму он провёл в кустах у озера. Когда наступила весна, утёнок научился летать. Однажды, пролетая над озером, он увидел плавающих в нём лебедей. На этот раз он решил приблизиться к ним, даже если они решат заклевать его. Но опустившись на воду, утёнок случайно взглянул на своё отражение и увидел там такого же прекрасного молодого лебедя. Другие лебеди с радостью приняли его в свою стаю. Ещё совсем недавно гадкий утёнок и не мог даже мечтать о таком счастье…
Автобиография
Из дневника писателя известно, что идея произведения возникла у него после лесной прогулки. Запись относится к 5 июля 1842 года, а задуманная сказка имела первоначальное название «История одной утки»[1]. Часто высказывается мнение, что сказка «Гадкий утёнок» является завуалированной автобиографией Ханса Кристиана Андерсена[2][3].
Современники о внешности Андерсена:
Он был высок, худощав и крайне своеобразен по осанке и движениям. Руки и ноги его были несоразмерно длинны и тонки, кисти рук широки и плоски, а ступни ног таких огромных размеров, что ему, вероятно, никогда не приходилось беспокоиться, что кто-нибудь подменит его калоши. Нос его был так называемой римской формы, но тоже несоразмерно велик и как-то особенно выдавался вперёд[4].
По самим местам действия сказки также можно провести параллели с жизнью автора:
- пустырь, заросший лопухами, где было утиное гнездо — это Оденсе, родной город писателя;
- птичий двор, где клевали и травили гадкого утёнка — столица Дании, Копенгаген;
- дом, где жила старушка с курицей и котом — одна знакомая Андерсену семья, в которой хотя и благожелательно принимали молодого писателя, но всячески наставляли его и учили, как следует жить.
Культурный аспект
- В 1914 году Сергей Прокофьев написал музыкальную сказку «Гадкий утёнок» (op. 18) для голоса и фортепиано[5].
- «Гадкий утёнок» — опера-притча для сопрано, трёхголосного детского хора и фортепиано: свободная оперная транскрипция Льва Конова (сочинение 1996 года) на музыку Сергея Прокофьева[6].
- Уолт Дисней выпустил два анимационных фильма по мотивам «Гадкого утёнка». Первый из них вышел в 1931 году и был чёрно-белым, второй мультфильм был цветным и вышел в 1939 году.
- «Гадкий утёнок» — мультипликационный фильм, снятый в СССР режиссёром Владимиром Дегтярёвым в 1956 году на киностудии Союзмультфильм[7].
- Удивительная история, похожая на сказку — фильм, снятый в СССР в 1966 году на киностудии Моснаучфильм. Фильм основан на сюжете «Гадкого утёнка».
- «Гадкий утёнок» — полнометражный мультфильм Гарри Бардина 2010 года, авторская интерпретация — притча о ксенофобии.
- «Гадкий утёнок» — музыкальная фантазия с одним антрактом в Московском драматическом театре под руководством Армена Джигарханяна.
Нарицательное употребление
- Гадкий утёнок — метафора, описывающая неказистого ребёнка или подростка, который преображается по мере созревания и взросления.
Примечания
- ↑ Брауде, 2008, с. 150.
- ↑ Андерсен. Превращение гадкого утёнка. Дата обращения: 12 октября 2008. Архивировано 13 марта 2012 года.
- ↑ «The tale of an ugly duckling» Архивная копия от 10 июня 2008 на Wayback Machine, Anne Chisholm, June 5, 2006, The Daily Telegraph
- ↑ Синдром Марфана. Секреты Андерсена, Паганини и Чуковского Архивная копия от 21 сентября 2008 на Wayback Machine
- ↑ Сергей сергеевич Прокофьев на Classic-music.ru. Дата обращения: 12 октября 2008. Архивировано 21 октября 2008 года.
- ↑ Opera «The Ugly Duckling»
- ↑ Фильмы | «ГАДКИЙ УТЁНОК» (1956 г.). Дата обращения: 12 октября 2008. Архивировано 18 мая 2007 года.
Литература
- Брауде Л. Ю. По волшебным тропам Андерсена. — СПб.: Алетейя ; «Женский проект СПб», 2008. — 264 с. — ISBN 978-5-91419-008-5.
Ссылки
- Текст сказки «Гадкий утёнок» с аннотациями Архивная копия от 22 сентября 2012 на Wayback Machine (англ.)
- Диафильм, текст сказки и музыкальная постановка «Гадкий утёнок»
Эта страница в последний раз была отредактирована 18 июня 2022 в 16:11.
Как только страница обновилась в Википедии она обновляется в Вики 2.
Обычно почти сразу, изредка в течении часа.
Одна из самых популярных сказок, написанных Гансом Христианом Андерсеном, — это «Гадкий утенок». С характеристикой главных героев и кратким содержанием дети знакомятся в дошкольном возрасте. Эта трогательная сказка учит, как важно верить в себя и не боятся быть отличным от других, тогда удача обязательно улыбнется.
Оглавление:
- Краткое содержание
- Главные герои
- Основная мысль
Краткое содержание
События начинаются с того, как в густых зарослях лопуха утка высиживала яйца. В нужное время из яичной скорлупы появились малютки, все утята были как на подбор. Но одно яичко задержалось, из него появился птенец, который был гораздо крупнее своих собратьев и совершенно на них не похож.
На следующий день утка пошла на канаву, чтобы обучить потомство плавать. На ее удивление «гадкий утенок» плавал ничем не хуже остальных. После семейство отправилось на птичий двор, по дороге мама-утка рассказывала малышам, о том, как правильно вести себя в обществе, а также об отличительных особенностях местных пернатых.
Вскоре мамочка представила крылатым обитателям свой выводок, но те начали нападать на гадкого утенка. Особенно возмущалась знатная жирная утка: ей сразу не понравился бракованный птенец. Мама защищала малыша, говорила, что он вырастет и превратится в сильную птицу. Но время шло, а он не менялся.
Во дворе непохожего на всех утенка постоянно обижали, его клевали и дразнили. Вскоре он сбежал с птичьего двора на болота. Там он подружился с двумя молодыми гусаками, которые сразу приняли его в свою компанию. Но их дружба долго не продлилась, т. к. их подстрелили охотники.
После «утенок» жил у полуслепой старухи, у которой была курица Коротконожка и кот по кличке Сыночек. Но и эти питомцы относились к нему с пренебрежением, ведь он не нес яйца, не умел ласково мурлыкать и красиво выгибать спинку.
Однажды утенок увидел пролетающую стаю лебедей и восхитился этими прекрасными птицами с длинными и гибкими шеями, полюбил их всем своим маленьким сердцем. Все лето, осень и зиму он провел на небольшом озере, а весной на водоем прилетели три лебедя. Тогда некрасивый птенец и решил подплыть к ним, чтобы познакомиться поближе.
Совершенно случайно утенок посмотрел на собственное отражение в воде, и каково же было его удивление, когда он понял, что стал похожим на красивого лебедя с белоснежным оперением. Это краткое содержание сказки для читательского дневника.
Главные герои
В сказке «Гадкий утенок» несколько действующих лиц, но сюжет крутится около необычного птенца и его мамы. Стоит рассмотреть характеристику каждого персонажа по отдельности:
- Гадкий утенок — птенец, появившийся на свет в утиной семье. За необычную внешность подвергается всевозможным унижениям, оскорблениям. Несмотря на это, он остается добрым и мечтательным.
- Мама-утка — молодая птица, которая с нетерпением ожидала потомство. В первое время она защищала своего необычного птенца, но потом встала на сторону большинства и начала так же обижать гадкого утенка.
Автор намеренно показывает, как мнение окружающих может подавлять собственное, как важно не поддаваться этому воздействию, а отстаивать собственную точку зрения до конца.
В произведении есть и второстепенные персонажи, но они сыграли не меньшую роль в жизни главного героя. Среди них:
- старая утка — знатная птица, которая считает себя выше по классовому различию, ее все уважают и боятся;
- дикие гуси — отнеслись с великодушием к странному птенцу и приняли его в свой коллектив, но их тут же подстрелили охотники;
- белые лебеди — благородные птицы признали в нем своего, отнеслись к нему с почтением и добротой.
Гадкий утенок понял, что неважно, какого ты происхождения и кем родился, огромное значение имеет лишь то, кем ты стал в результате.
Пожалуй, не найдется человека, который незнаком с фамилией Андерсен. На сказках этого автора засыпал каждый ребенок. Истории этого датского сказочника были не только интересными, но и носили поучительный характер.
Основная мысль
При анализе сочинения можно увидеть, что жанр «Гадкого утенка» — это авторская сказка, но Андерсен сохранил простоту народного повествования. Писатель также использовал психологические приемы, ведь главный персонаж постоянно пытается понять причину ненависти и злобы окружающих.
Также герой испытывает грусть, страх, тревогу и восхищение, впервые встретившись с красавцами-лебедями. А потом ощутил непередаваемую радость, когда стал похожим на них.
При написании автор использовал различные художественные обороты:
- «упали замертво»;
- «чаща лопуха»;
- «камыши зашевелились».
Живой стиль делает сказку интереснее и понятнее. Сразу ясны тема и смысл произведения, ухватывается мысль. Становится гораздо проще составить характеристику каждому герою, обозначить их положительные и отрицательные качества.
Автор намеренно показывает, какой подвиг совершил маленький одинокий утенок, он не озлобляется, не отвечает злом на зло, продолжает сохранять в своем сердце добро. А пройдя все испытания, получает награду, о которой даже не мог мечтать. Главная мысль и мораль сказки — не сдаваться и не робеть перед трудностями, оставаться порядочным, добрым и справедливым.