Кошкам и собакам, коровам и лошадям, да и всем остальным животным не нужно учить иностранные языки, чтобы понять друг друга. Но люди, говорящие на разных языках, передают голоса животных очень разными языковыми средствами, и вот тут перевод точно нужен.
Некоторые слова, имитирующие голоса животных, со временем превратились в глаголы и постепенно обросли кучей дополнительных значений. В русском языке «крякнуть» может не только утка, но и человек, поднимающий тяжести. А английский глагол “to bleat” (блеять) может означать «жаловаться», а может – «болтать глупости». Если вы знаете, как по-английски «разговаривают» животные, это чрезвычайно обогатит ваш словарный запас и сделает устную и письменную речь выразительнее.
Download:
This blog post is available as a convenient and portable PDF that you
can take anywhere.
Click here to get a copy. (Download)
Разве голоса животных не звучат одинаково везде?
Слова, имитирующие голоса животных и другие звуки, называются «ономатопея». Примеры такого звукоподражания в английском языке – “pop” (звук хлопка), “buzz” (звонок) или “boom” (взрыв), а также “meow”, “woof” и “moo”, то есть «мяу», «гав» и «му».
И мяуканье котенка, и раскат грома действительно везде звучат одинаково, однако носители разных языков слышат эти звуки по-разному, а значит и по-разному передают их языковыми средствами. Это зависит, в первую очередь, от фонетического строя языка. Например, в японском нет звука «л», поэтому японская курица не может говорить “cluck”, как английская, поэтому она говорит «коко».
Если вы заинтересовались темой звукопередачи в разных языках мира, зайдите на эту страницу, вас ждет много интересного! Особенно отличаются в разных языках голоса лягушек, а также кукареканье петуха.
Зачем нужно знать, как «разговаривают» животные?
Знание английских звукоподражательных слов может показаться необязательным, однако эти слова – неотъемлемая часть языка и культуры. Слова, которые подражают голосам животных – среди первых, которые запоминают маленькие дети. Возможно, вам не очень часто придется использовать в речи слово “bow-wow”, но если вы хотите овладеть языком на уровне носителя, то знать, какие звуки издает собака, необходимо.
Языковая имитация голосов животных, как и ономатопея в целом, помогают освоить произношение, потому что заставляет нас по-иному слышать звуки. Чем больше вы знаете всевозможных тонкостей языка, даже если они кажутся не очень важными, тем выше ваш уровень владения английским.
Hee-Haw! 17 английских слов, которые имитируют голоса животных
1. Кошки: “meow”
Когда вашей кошке что-то от вас нужно, то если это английская кошка, то она скажет “meow”. Если она довольна, то она будет урчать – “purr”, а если недовольна, то громко завопит – “yowl”. Если кошка злится, что она будет шипеть – “hiss”.
2. Собаки: “woof”
Собаки тоже издают множество звуков, в зависимости от настроения, самочувствия, а также собственного размера. Сердитая собака рычит – “growl”, испуганная скулит – “whimper”, а если настроение творческое, то может немного повыть – “howl”.
Что касается собственно лая, то обычно он передается как “woof” или “ruff”, однако маленькие собачки тявкают “yip” или “yap” (есть даже прилагательное “yappy”, которое значит «болтливый»). Большие псы говорят “bow-wow”. Все эти звуки по-английски называются “barking”, то есть лай. Даже если собака говорит “woof“, то глаголу будет не “woofing”, а “barking”.
3. Лошади: “neigh”
Человеку трудно имитировать ржание лошадей, и этот звук передается в разных языках очень по-разному. Вместо русского «и-го-го» английская лошадь скажет “neigh”; глагол «ржать» тоже будет “neigh”, а негромко ржать – “whinny”, которое, скорее всего, произошло от другого английского глагола, “to whine” – «ныть», «жаловаться». Также есть более редкое слово “nicker”, и оно тоже означает «ржать».
Еще лошади могут фыркать – “snort”, но этот глагол применим не только с лошадям, но и к людям.
4. Козы и овцы: “baa”
Одна из самых известных английских детских песенок начинается так: “Baa baa black sheep, have you any wool?”
Англичане считают, что козы и овцы блеют совершенно одинаково: “baa”, и это пожалуй единственное английское слово, где подряд стоят две буквы “a” – вероятно, чтобы показать протяжность этого звука. Глагол «блеять» и слово «блеяние» выглядят одинаково: “bleat”.
5. Свиньи: “oink”
Звуки, издаваемые свиньями, в разных языках передаются совершенно по-разному; ничего похожего на «хрю» в английском вы не найдете. Носители английского языка считают, что голос свиньи звучит так: “oink”. Свиньи также могут визжать – “squeal”, причем этот глагол применим и к людям, обычно для передачи радостных эмоций, например: “She squealed in delight when she saw the present” (Она взвизгнула от удовольствия, когда увидела подарок).
У глагола “squeal” также существует переносное значение: “to squeal on someone” – «настучать на кого-то», то есть донести, особенно в криминальном контексте. Например: “The robber would have gotten away with the money, but his partner squealed to the police” (Грабитель чуть не сбежал с деньгами, но его подельник настучал в полицию).
Низкое глухое хрюканье передается глаголом “grunt”, который также передает звук, издаваемый человеком, совершающим физическое усилие – например, понимающим тяжести. Кроме того, “a grunt” это рядовой в армии или человек, выполняющий тяжелую грязную работу, отсюда “grunt work” – скучный, монотонный или физически тяжелый труд, за который никто не хочет браться. Как видите, для формирования английского словарного запаса свиньи послужили могучим источником вдохновения!”
6. Коровы: “moo”
С коровой все гораздо проще: она и по-русски, и по-английски говорит “moo”. Мычание будет “lowing”, но если вы скажете “the cow is mooing”, то не ошибетесь!
7. Ослы: “hee-haw” и “eeyore”
Ослы издают звук, состоящий из двух нот, довольно забавный. В английском крик осла называется специальным словом “braying”.
Интересно, что ономатопея для осиного крика в американском и британском английском разная: если американские ослы и ишаки кричат “hee-haw”, то их британские собратья издают другой звук: “eeyore”. Вам кажется, что вы уже где-то видели это слово? Так оно и есть – это имя ослика Иа из английской книжки про Винни-Пуха.
8. Куры: “cluck”
Куры по английски называются “hens”, а их кудахтанье – “clucking”. Цыплята (chicks) говорят “cheep”, и эти звуки более-менее похожи во всех языках. А вот петухи (roosters/cocks) – совсем другое дело.
9. Петухи: “cock-a-doodle-do”
Сольное выступление петуха на рассвете называется “crowing”, но сам звук, который издает петух, в английском языке передается так: “cock-a-doodle-do”.
10. Птицы: “chirp”
Разумеется, разные птицы поют по-разному. Чириканье передается словом “chirp”. Птичья трель будет “trill”, щебет и пение соловья – “warble” (все это слова можно использовать и как глаголы). Еще для щебета и чириканья есть слова “tweet” и “twitter”, их вы точно знаете. Логотип этой социальной сети в виде птички выбран неспроста!
11. Совы: “hoot”
Сова – тоже птица, но песни у нее особенные. Летает она молча, чтобы не спугнуть свою добычу (сова – ночной хищник). А вот в покое, сидя на дереве, она ухает, что передается по-английски как “hoot”. Кроме того, совы, а также другие хищные птицы – орлы (eagles) и ястребы (hawks) – могут клекотать, то есть издавать протяжный высокий скрипучий звук, для которого тоже есть свое английское слово: “screech”.
12. Утки и гуси: “quack” и “honk”
Английский утки крякают – “quack”, а гуси гогочут – “honk”. Оба слова используются и в других значениях: “honk” передает звук автомобильного клаксона, а вот существительное “quack” означает почему-то «врач-шарлатан».
13. Индюк: “gobble”
Спорим, многие из вас не знают, что для криков индюка есть специальное русское слово «кулдыкать». Его английский перевод – “gobble”. А кроме того, это английское слово означает «жадно заглатывать пищу» – возможно, потому что на День благодарения американцы объедаются индейкой?
14. Комары и мухи: “buzz”
В английском жужжание мух (flies), комаров (mosquitoes) и пчел (bees) передается словом “buzzing”.
Если ночью вас разбудило жужжание одинокого комара над ухом, этот жалобный звук называется “whine” – он, как вы уже знаете, означает «ныть, жаловаться». Хотя жаловаться должен точно не комар!
15. Сверчки: “chirp”
Английские сверчки и цикады, как и птички, говорят “chirp”. Когда в поле звучит хор цикад (chirping), это прекрасно! Голос одинокого сверчка может свести с ума..
16. Лягушки: “croak” и “ribbit”
Раньше большинство английских лягушек квакало словом “croak”. Но в 2014 году вышел мультфильм про лягушонка по имени Ribbit, и слов для того чтобы сказать «ква-ква» по-английски стало два! Звук “ribbit” издает один вид лягушек – королевская квакша, которая обитает на тихоокеанском побережье США. Никто бы не узнал, что говорит квакша, если бы не Голливуд! Теперь слово “ribbit” так же распространено, как и “croak”.
17. Львы: “roar”
У царя зверей и голос грозный: по-русски «рык» или «рев», а по-английски “roar”. Это слово передает и другие раскатистые звуки – например, шум водопада или рев автомобильного мотора.
Ну вот вы и познакомились с голосами животных – вернее, с тем, как их представляются себе носители английского языка. Какие-то из этих звукоподражательных слов очень похожи на русские, а какие-то звучат совершенно иначе. Еще один шаг к тому, чтобы овладеть английским в совершенстве!
И вот еще что…
Если вам нравится учить английский в такой непринужденной форме, вам наверняка понравится FluentU. FluentU использует для обучения неадаптированные видео на английском языке – популярные ток-шоу, музыкальные клипы, забавную рекламу и многое другое:
Что бы вы ни захотели посмотреть, на FluentU это есть!
Смотреть видео на английском вместе с FluentU очень просто. Почему? Потому что у всех роликов есть интерактивные субтитры. Прямо во время просмотра вы можете кликнуть на любое незнакомое слово, увидеть его значение с примерами и услышать, как оно произносится.
На FluentU вы будете учиться вместе со звездами.
Например, если вы кликните на слово “brought”, вы увидите вот что:
На FluentU можно в один клик узнать значение любого слова.
YВы можете узнать значение любого слова из видеоклипа, который вы смотрите на FluentU. Чтобы увидеть примеры с этим словом, проведите пальцем по экрану слева направо.
FluentU помогает учиться быстрее с помощью проверочных вопросов и многочисленных примеров. Узнайте больше!
Самое замечательное, что FluentU помнит, какие слова вы изучали, и на их основе предлагает вам новые примеры и видео. Это – по-настоящему индивидуальное обучение.
Начните использоваться версию FluentU для браузера на вашем компьютере или планшете, или скачайте мобильное приложение FluentU для iOS или Android.
Если вам понравилась эта статья, что-то подсказывает мне, что вам понравится и FluentU – лучший способ изучать английский язык с помощью видеороликов о настоящей жизни.
Погружение в английский язык онлайн!
гав — перевод на английский
гав — gav
Голосование проходит не здесь, посол Гав.
The vote will not be taken here, Ambassador Gav.
— Посол Гав проиграл.
— Ambassador Gav lost.
Посол… Телларит Гав убит.
Ambassador, the Tellarite Gav has been murdered.
Нет. Гав’от тох’ва.
No. «Gav’ot toh’va.»
— Привет, Гав.
Hiya, Gav.
Показать ещё примеры для «gav»…
гав — woof
Показать ещё примеры для «woof»…
гав — ruff
Думаю, это было «Гав!
I think it went, «Ruff!
Показать ещё примеры для «ruff»…
Отправить комментарий
Текст комментария:
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Перевод «гав» на английский
Фибс, кстати, пока при памяти, должен сказать, что динозавры… они не говорили, «гав!».
While we’re hovering around the subject, I just have to say that dinosaurs they don’t go, «ruff!»
Но после этого отдадим ее бульдогу — гав, гав, гав!
But after that, it’s bulldog, bulldog, rah, rah, rah!
Точное написание названия штата на гавайском языке — гав.
The exact spelling of the state’s name in the Hawaiian language is Hawai’i.
Все другие люди думают точно так же, гав.
Totally thinking the same thing, BZ.
Ты сидел так близко, гав.
You’ve been so close, Toby.
Когда парень начинает говорить, гав.
When she finished speaking, Coun.
Когда олени чувствуют опасность, они издают звук, напоминающий короткий, резкий гав (как у собаки), предупреждая других оленей в стаде, что надо бежать.
When the deer sense danger, they will make a sound that resembles a short, harsh bark (like a dog), alerting other deer in the herd to flee.
Даже если это всего лишь «гав«.
Even if they’re just a «woof.»
Пивко, пивко, я «гав» тебя.
Root beer, root beer, I «ruv» you.
Один «гав» значит «нет».
Yeah, but one bark is a no.
Это — что-то вроде гав, не так ли?
This is a bit of a faff, isn’t it? Ah!
Да, это то, что я говорю «гав«.
Yeah, that’s what I said, a «woof.»
И пока нефть потянуть может кажется, немного «гав» во-первых, многие исследования доказали, что практика может быть очень полезным для здоровья полости рта и гигиены.]1
And while oil pulling may seem a little «woo woo» at first, many studies have proven that the practice can be extremely beneficial to oral health and hygiene.
Пользователь сможет издавать определенный звук для воспроизведения в более реалистичном виде (например, при слове «гав» персонаж издаёт настоящий собачий лай).
the user will be able to produce a particular sound to be played in a more realistic — for example, the word «woof» character will make a real dog’s barking.
Да, с твоего «гав«, Хелена.
Yes, from your ‘woof‘, Helene.
Оха́на (гав. ‘ohana) — важная составляющая гавайской культуры, означает «семью» в широком смысле этого слова, включая кровное родство, усыновлённых или наречённых.
Part of Hawaiian culture, ‘ohana‘ means family in an extended sense of the term including blood-related, adoptive or intentional.
«Кэтрин, ай гав ю.»
«Kathryn, I woof you.»
Когда Фил выиграл за «Капоте», мы так надеялись хотя бы на один «гав«, но, увы, не случилось», — рассказывал Миллер.
When Phil won for ‘Capote,’ we were hoping for at least one bark but, sadly, no.
Вплоть до XIX — XX вв. в долинах Кашкадарьи и Зарафшана термин «гав» в понятии «сила», «мощь» использовался применительно к имени народных борцов, богатырей-палванов.
Up to the 19th-20th centuries «gav» in the Kashkadarya and Zarafshan valleys was used in the meaning of «might» and «power» with reference to the names of the folk fighters, Hercules (palvans).
Эдди Крейн из Сиэтла, твое слово — «гав«.
FRASIER: Eddie Crane from Seattle, your word is «woof.»
Результатов: 107. Точных совпадений: 107. Затраченное время: 46 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
Сегодня разберем материал, как правильно написать и воспроизвести на слух: как мяукает кошка на английском, как шипит змея, хрюкает свинка, каркает ворона и т.д. В конце статьи вы можете послушать детскую песенку о звуках животных и короткий стишок по теме.
These are the sounds that the animals make.
Вот звуки, которые издают животные.
Звуки издаваемые животными — как говорят англичане с транскрипцией
The cat goes «meow, meow, moew».
Кошка мяукает — мяу-мяу.
The bee says «buzz, buzz, buzz, buzz».
Пчелка жужжит: бзззз — ззззз.
Как ревет медведь — ррр-ррр
Grrr, grrr — ррр-ррр — реветь — [grːr] — грр;
Как издает звуки слон — звук горна
Pawooo, pawooo — [ˈpau] — пау;
Детская песенка The Animal Sounds Song
The dog goes «woof, woof, woof, woof»
The cow goes «moo, moo, moo, moo».
The duck goes «quack, quack, quack, quack»
And the owl says «to whit to whoooo».
The cat goes «meow, meow, moew»
The bird goes «tweet, tweet, tweet, tweet».
The pig goes «oink, oink, oink, oink»
And the little mouse says «squeak, squeak, squeak».
These are the sounds that the animals make,
These are the sounds that the animals make.
The horse goes «neigh, neigh, neigh»
The sheep goes «baa, baa, baa, baa».
The rabbit goes «thump, thumpety, thump»
And the people — they say «bla, bla, bla».
The snake goes «hiss, hiss, hiss»
The chicken goes «cluck, cluck, cluck, cluck».
The frog goes «ribbit, ribbit, ribbit»
The bee says «buzz, buzz, buzz, buzz».
These are the sounds that the animals make,
These are the sounds that the animals make.
The donkey goes «haw, hee haw, hee haw»
The elephant goes «pawoooo».
The bear growls «grrr, grrr»
And the lion roars «raaaar».
These are the sounds that the animals make,
These are the sounds that the animals make.
Детский стишок с использованием звуков животных
Animals
by Richard Graham
In my house, I have…
In my house, I have…
I have a dog. Woof, woof!
I have a cat. Meow!
I have a bird. Tweet, tweet!
I have a mouse. Squeak, Squeak, squeak, squeak!
On my farm, I have…
On my farm, I have…
I have a chicken. Cluck, cluck!
I have sheep. Baa, baa!
I have a cow. Moo, moo!
I have a pig.
Oink, oink, oink, oink!
In my zoo, I have…
In my zoo, I have…
I have an elephant.
I have a monkey.
I have a snake. Hiss, hiss.
I have a tiger.
Roar, roar, roar, roar!
Произношение гав
Ваш броузер не поддерживает аудио
гав – 30 результатов перевода
…девочки красиво стали на носочки.
Посмотри, как Пелле прыгает, скачет и играет, подпрыгивает и лает, гав, гав, гав.
Мальчики играют в мяч девочки прыгают через…
…the girls, they’re skipping nicely on tiptoe.
Look, how Pelle is jumping, skipping lightly and plays, jumping of and barks now, vuf, vuf, vuf.
Boys plays with balls girls jumps hula…
Миссис Кошечка, прошу.
Гав, гав.
Мяу.
Mrs. Pussycat, please.
Woof. Woof, woof.
Meow.
— Тогда бы этот пенни уже смололи в труху.
Эдди Крейн из Сиэтла, твое слово — «гав«.
Г-А-В.
— That would be one tired penny.
FRASIER: Eddie Crane from Seattle, your word is «woof.»
MARTIN: W-O-O-F.
Что ж, по крайней мере, это счастье, что он у вас был.
Гав—гав, старина, гав—гав.
Ребята, нам на самом деле нужно выходить.
Well, at least you were lucky to have him.
Bow-wow, old friend. Bow-wow.
You guys, we really should get going.
А Шагги и Скуби всегда на волне.
«Гав, гав, Шагги, Скуби Есть!»
Они вам нравятся, вы болеете за них.
But Shaggy and Scooby are upbeat all the time.
«Rrroh, rroh, Shaggy, Scooby Snack!
You love them, you’re with them.
Вам что-то нужно от меня, капитан?
Телларит Гав убит.
Ему сломали шею методом, который Спок назвал талшаей.
You want something of me, captain?
Ambassador, the Tellarite Gav has been murdered.
His neck was broken, Mr. Ambassador, by what Spock describes as tal-shaya.
Вам только соль и взвешивать.
120 Га в настоящее время ничего не стоят.
Я ведь не как вы, с одной ногой в могиле.
You’re only as good as your kilos of salt.
300 don’t amount to much nowadays 300 acres , with the costs involved, are as big as a priest’s garden.
I don’t have a foot in the grave as you do.
Я бы намазал на эту попу соуса и просто съел бы ее! Ням-ням!
— Гав—гав!
— Прекрати!
I’d like to put some barbecue sauce on that butt and just bite, bite, bite, bite, munch, munch, munch!
— Ah-whoo!
— Stop it!
Боюсь, нет, Роза.
— В чём дело, Гав?
— Томми Свонн.
I’m afraid not, Rose.
— What’s the matter, Guv?
— It’s Tommy Swann.
Это мистер Ствиенс.
Папа не купит мне гав—гав, гав—гав
У меня малышка-кот он весёлый обормот
It’s Mr. Stevens. Nice of him to come back.
♪ Daddy wouldn’t buy me a bow-wow, bow-wow
♪ I’ve got a little cat, and I’m very fond of that
У меня малышка-кот он весёлый обормот
Но лучше б это был бы гав—гав—гав—гав…
Ну, тебе нравится?
♪ I’ve got a little cat, and I’m very fond of that
♪ But I’d rather have a bow-wow-wow-wow-wow… ♪
Well, do you like it?
«Илиада» — это качество.
И когда ваша собака говорит «гав—гав«- накормите её «Илиадой»…
Да заткнись!
And Iliad means quality.
So when your dog says, «woof woof»… — feed him Iliad, the classic dog food.
— Shut up!
Когда решаешь начать все сначала, приходит другая жизнь.
Поезд делает остановки в: Тосу Хаката, Онга-Гава…
Ты ещё молод. У тебя будет новая жизнь.
You can always start over.
The train will stop at the following stations:
You’re still young:
Гав-гав.
Гав—гав.
— Ты посмотри.
Woof-woof.
Not bang-bang.
— Look at this.
— Мяу! ..И собака.
— Гав!
— Гав!
..is the dog.
— Woof !
— Woof !
— Woof !
— Woof !
— Woof !
— Гав!
— Гав!
— Да пошёл ты!
— Woof !
— Woof !
— F**k off !
Woof !
Woof !
Come in, Johnny.
Привет, Плуто.
Гав, гав.
ВЭНДИ На кого ты лаешь? Тут никого нет.
A little joke! Hi, Pluto.
Bark, bark.
What are you barking at out there?
Обнаружено выпадение шерсти на лбу и боках туловища.
Лай вместо слова «гав—гав» напоминает стон, и отдалённо похож на звуки А и Ы.
Но главное — это вытягивание конечностей и замена когтей ногтями.
There has been malting of hair on the forehead and along the sides of the torso.
The bark instead of ‘aow-aow’ now sounds more like a grown reminiscent of the sounds «ah» and «uh».
But the most important point is the lengthening of the extremities and the replacement of claws with nails.
Пёсиком! У-у!
Гав!
(Это Джаннино.)
Я хотел бы, чтобы вы считали меня не только своим командиром, но и другом.
[гав — гав!
] А это что ещё что такое!
I’d like for you to think of me not only as your commanding officer,
— but as your friend.
And what the hell is that ?
Как собачки за ним бегаете!
Гав—гав!
Хаяма пошел смывать краску, и тебе лучше его не беспокоить.
You’re just like dogs following their master!
Woof woof!
Hayama-san is going to wash his face. You’d better not bother him.
— Woof !
— Woof !
— Woof !
— Я собака.
Гав—Гав!
Мария!
Завтра собачьи консервы будешь есть!
Звучит «ГАВ«!
Видишь, что приходится терпеть?
Tomorrow night, it’ll be dog food.
Sounds «ruff».
See, what I’ve gotta put up with?
Вцепись ей в глотку, Рэгс.
Гав, гав.
Мы не собираемся перепрограммировать твой разум.
Go for her throat, Rags.
— Woof, woof, woof, woof.
We’re going to reprogramme your mind.
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов гав?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы гав для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Гав, гав—гав—гав—гав—гав.
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf