Где бы я ни находился как пишется

Всего найдено: 9

Здравствуйте, недавно была в офисе Билайн. На стене висит плакат. Написано: Комплект «Мобильный офис» Доступ в Интернет, где бы Вы не находились (Жаль нельзя здесь прикрепить фотографию) Меня смущает «НЕ находились» Пожалуйста, объясните, как правильно

Ответ справочной службы русского языка

Вы правы, во фразе ошибка. В придаточных частях сложноподчиненного предложения (с уступительным оттенком значения) употребляется частица ни: Доступ в Интернет, где бы Вы ни находились

Здравствуйте. Помогите разобраться, как правильно: Будет с вами, где бы вы не (ни) находились. И как объясняется выбор. Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

В придаточных частях сложноподчиненного предложения (с уступительным оттенком значения) употребляется частица ни. Верно: Будет с вами, где бы вы ни находились. 

Добрый день!
Посоветуйте, пожалуйста, правильный вариант: «где вы вы не находились» или «где бы вы ни находились».
«Вы больше не привязаны к стационарному компьютеру и у вас есть всё необходимое, чтобы не упустить ни одну выгодную возможность, где бы вы не находились».

Ответ справочной службы русского языка

Верно: где бы вы ни находились. После слова компьютеру требуется запятая.

Огромное спасибо за оперативный ответ по вопросу №228344
В предложении
Где бы вы ни находились, с чем бы вы ни столкнулись — грубость, невнимание, равнодушие,
кто бы он ни был- ответить придется каждому.
везде писать ни ?

Ответ справочной службы русского языка

Да, Вы написали верно.

Где бы вы ни находились, с чем бы вы не столкнулись( правильно ли написано «не» или «ни» ?)

Ответ справочной службы русского языка

В обоих случаях следует писать _ни_.

как правильно? где бы вы не находились или где бы вы ни находились. спасибо

Ответ справочной службы русского языка

Верно: _Где бы вы ни находились_.

СРОЧНО! 1) Нужна ли запятая в пред-и: «расплачивайтесь кредитной картой, где бы Вы ни находились(,) — и праздник продлится дольше!»
2) Нужно ли брать в кавычки иностранные названия магазинов, например, м-н «Mercury»? 3) Как правильно: ТРЦ «Eвропейский» или ТРЦ Европейский?
Заранее спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

1. Запятая нужна. 2. Написанные латиницей названия не выделяют кавычками. 3. Правильность написания проверяется по уставным документам фирмы.

Как правильно сказать:

Вы сможете быть в курсе последних событий где бы Вы ни находились

или

Вы сможете быть в курсе последних событий где бы Вы не находились

Ответ справочной службы русского языка

Корректно: _Вы сможете быть в курсе последних событий, где бы Вы ни находились_.

Здравствуйте, уважаемая редакция! Стала постоянно пользоваться Вашим справочным бюро в режиме он-лайн. Это очень удобно, так как позволяет исключить ошибку в написании во время работы. Справка не отходя, так сказать, от кассы :-)
Подскажите, правильно ли я написала:
«Вновь призываю всех наших работников: где бы вы ни находились, какую бы работу ни собирались выполнять, подумайте о безопасном режиме…»
Интересует употребление частицы «ни» или «не» в данном случае.

Ответ справочной службы русского языка

_Где бы вы ни находились, какую бы работу ни собирались выполнять_ — корректно.

Предложения со словосочетанием «где бы ни»

Стремясь сделать торговлю удобной и возможной из любой точки мира, где бы ни находился человек, компания Binance разработала удобное мобильное приложение, доступное для скачивания в Google Play и AppStore.

Везде, где бы ни появлялись египтяне, они тут же начинали строить храмы.

Где бы ни жил человек – на тёплом юге, в озёрном краю, в окружении таёжных чащ, среди пустынных степей – он обязательно найдёт клочок земли и будет возделывать её.

Танец дракона пользуется популярностью, поэтому где бы ни оказалась труппа, исполняющая его, она всегда получит тёплый приём.

Где бы ни работали археологи, каждое открытие, подобное обнаружению перемешанных костей человека и вымерших млекопитающих, всё дальше отодвигало человека вглубь, к горизонту времён.

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Вопрос: раскрошенный — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?

На улице стоял замечательный день, так что он пошёл погулять, и где бы ни проходил, везде видел что-нибудь весёлое.

Они убивают белых везде, где бы ни встретили, так, как мы убили бы разве что бешеную собаку или ядовитого паука.

Где бы ни происходила битва, она оставляла после себя только опустошение и боль.

Где бы ни нашли человека гнев или милость божья, там и надлежит неизбежно испытывать благополучие и несчастье.

Где бы ни стоял русский отряд, тыл его не был никогда обеспечен.

Не было уголка, где бы ни провожали призванных в ряды войск с искренними пожеланиями и благословениями.

В наше время где бы ни был корабль, он по радио может связаться с родным портом.

Где бы сегодня ни происходил захват власти в высокоразвитой стране (или, наоборот, её освобождение), где бы ни случалась национальная забастовка, революция, переворот – новый режим в первую очередь стремится завладеть уже не улицами и центрами тяжёлой индустрии, а теле- и радиовещанием, типографиями и телефонными станциями.

Вопрос «дадут ли пончиков?» звучит всегда, где бы ни собрались люди в современном мире, который с каждым днём всё более усложняется.

Застя ладонями глаза от солнца, люди поднимали головы, где бы ни застал их этот крик – на огороде, во дворе, в поле или бредущими по улице – и с непонятной тоской глядели вслед.

Он взял её и никогда с ней не расставался, где бы ни служил в последующие годы.

Если говорить о более низких социальных слоях, то, где бы ни возникали оседлые цивилизации, всем, за исключением разве что идеологически помешанных, быстро становилось ясно, что живые подданные – производительные, способные платить налоги и пригодные для службы – предпочтительнее мёртвых, особенно если считалось, что в регионе, где они проживали, имеет место нехватка населения.

Где бы ни выступали музыканты, слушатели отмечают, что звучание их песен очень непривычно, тем не менее, аранжировки никого не оставляют равнодушными: люди подпевают и часто даже подтанцовывают вместе с музыкантами.

Где бы ни существовала продукция для потребителя, всегда существует поток ценности. Задача заключается в наблюдении за ним.

Так уж повелось у зайчих: всех зайчат общими считать. Где бы ни повстречала зайчиха зайчат, она их накормит. Всё равно, свои они ей или чужие.

Где бы ни прятался неизвестный, мне до двери меньше, чем ему, а на моей стороне ещё и эффект неожиданности.

Мы с ним сдружились и хотели бы служить – где бы ни пришлось – вместе.

Ещё есть смысл отметить одну деталь – где бы ни останавливались шестаковцы, местные жители в своей основе стремились им помочь.

И теперь, куда бы ни попали гости, однажды оказавшиеся в нём, где бы ни очутились и что бы ни делали, – исхода уже не будет.

Говорит он это под неизменный хохот зала, где бы ни шла пьеса.

Никто не может их не замечать, где бы ни рос, как бы ни был воспитан.

Где бы ни располагался энергетический центр внутри вас, поместите руку над ним, погрузив другую руку в воду.

Но в действительности речь идёт вовсе не об обожествлении тех или иных видов, ведь ни одна древняя цивилизация, где бы ни обитала, не приписывала тотемным животным сверхвозможности или особую власть над миром.

Потому что его тяжёлые дни остались так далеко в прошлом, что сейчас он мог бы поселиться в любом городе, где бы ни захотел.

Где бы ни применялись наши инструменты – и в глубине атома, и на самых дальних границах скопления галактик, – мы нашли только свидетельства этих четырёх измерений.

Где бы ни обреталась наша природа, её полагают постоянной и незыблемой.

По моему мнению, сколько бы ни вышло от нас туземцев и где бы ни поселило их турецкое правительство, хотя бы на южной границе в соседстве закавказских провинций, они не могут нам принести существенного вреда.

Где бы ни встречались люди, разговаривали они об одном: о странном квартете, в чьей власти оказались жизни «сильных мира сего».

Даже шелудивые коты, которых она жалела всюду, где бы ни бывала, здесь вызывали протест и отвращение.

Где бы ни ступала женская нога, она всюду принесёт с собой хаос и порядок.

И с тех пор плевал в неё, где бы ни увидел.

Но где бы ни сидели прыгуны, комфортней всего им когда слегка изогнутый хвостик смачивается водой.

Под стеной не было места, где бы ни лежал чей-нибудь труп.

Но где бы ни родилось это удивительное изобретение (телевизор – телевидение), понятно одно: на сегодняшний день это мощнейшее коммуникационное, информационное, рекламное и прочее, и прочее…, наконец, идеологическое – оружие.

Из моих шести братьев пять схватывали знания на лету, где бы ни учились – только на «отлично».

Где бы ни упал этот грозный посланец небес – произойдёт катастрофа.

Так, есть проводники радости, которые делают нашу жизнь весёлой и счастливой; где бы ни звучал смех, проводник радости всегда рядом.

Где бы ни погиб несчастный, он погиб не здесь.

Где бы ни блуждал человек, как бы далеко не забрёл, а всё ж не рвутся незримые корешки, питают особой силой, бередят, зовут назад.

Но если это та самая дверь, а это была она, я её ни с какой другой не перепутаю, то везде, где бы ни говорилось о пресловутых порталах, чуть ли не в первую очередь упоминается, что, один раз использованные двери больше открыть невозможно.

– Какой, какой шанс? Он нас везде найдёт, куда бы мы ни уехали, где бы ни скрылись.

Вот отчего новейшие всегда остаются новейшими во всех удачных подражаниях древним; скажу более: нет ни одного истинно изящного перевода древних классиков, где бы ни легли следы такого состояния души, которого не знали наши праотцы по уму.

Но где бы ни проезжал поезд, студенты не уставали любоваться красотами природы, которые то и дело сменялись за окнами вагонов.

Например, в сфере здравоохранения вряд ли можно назвать хоть один из видов деятельности, где бы ни требовались специальное образование и соответствующая квалификация.

Ассоциации к слову «где»

Синонимы к слову «где»

Цитаты из русской классики со словосочетанием «где бы ни»

  • Ну, да где бы ни было, многих завтра не досчитаемся! — сказал офицер.
  • Где бы ни была ты теперь, восхитительное дитя Васильевского острова, по какой бы далекой земле ни ступали нынче твои маленькие, слабые ножки, какое бы солнце ни грело твое хрустальное тело — всюду я шлю тебе мой душевный привет и мой поклон до земли.
  • Было время, когда и в нашем прекрасном отечестве все жители состояли как бы под следствием и судом, когда воздух был насыщен сквернословием и когда всюду, где бы ни показался обыватель, навстречу ему несся один неумолимый окрик: куда лезешь? не твое дело!
  • (все
    цитаты из русской классики)

Значение слова «где»

  • ГДЕ, нареч. 1. вопросительное. В каком месте? — (Малый академический словарь, МАС)

    Все значения слова ГДЕ

Афоризмы русских писателей со словом «где»

  • Как часто бывает, уцелели самые слабые и беспомощные: жизнь порой прячется в оболочке, где ее меньше всего рассчитывает отыскать смерть.
  • Магдалина билась и рыдала.
    Ученик любимый каменел.
    А туда, где молча Мать стояла,
    Так никто взгянуть и не посмел.
  • Нескрещенные взгляды
    Не знают, где им лечь.
    И только слезы рады,
    Что можно долго течь.
  • (все афоризмы русских писателей)

Отправить комментарий

Дополнительно

Всего найдено: 9

Ни одной …. где бы не… Как правильно: Нет ни одной школы, где бы он не побывал. Нет ни одной школы, где бы он ни побывал.

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: Нет ни одной школы, где бы он не побывал.

нет ни одной церкви, где бы не было его иконы. НИ или НЕ БЫЛО ЕГО ИКОНЫ?

Ответ справочной службы русского языка

Верно: нет ни одной церкви, где бы не было его иконы.

Уважаемые специалисты «Грамоты»!
Подскажите, пожалуйста, здесь «не» или «ни»? Всю голову сломала.

Где бы не застал вас бой курантов, стол должен ломиться от яств.

Анна.

Ответ справочной службы русского языка

Здесь пишется частица ни: Где бы ни застал…

Уважаемая Справка, у нас среди редакторов разгорелась настоящая война. Такое предложение: «…не оставив на нем ни клочка суши, где бы НИ были обнаружены следы чернобыльских радионуклидов». Я считаю, что в данном случае надо писать «…где бы НЕ были…», т.е. обнаружены везде, но не могу найти в справочниках конкретного правила на этот случай. Ради бога, примирите нас…:)

Ответ справочной службы русского языка

Вы правы, здесь пишется частица не. «Справочник по русскому языку: правописание, произношение, литературное редактирование» Д. Э. Розенталя, Е. В. Джанджаковой, Н. П. Кабановой указывает на необходимость различения в придаточных предложениях сочетания кто бы ни, где бы ни и т. п., в составе которых имеется частица ни, примыкающая к относительному слову, и сочетания кто бы не, где бы не и т. п., в составе которых имеется частица не, относящаяся к сказуемому. Здесь отрицание относится к сказуемому (нет такого клочка суши, где бы не были обнаружены…). Ср.: Где бы я ни был, ты помни о друге…

Здравствуйте! Недавно делала упражнение из учебника русского языка для 9 классов Бархударова-Максимова, там была такая фраза: «Нет такого уголка в наших степях, куда бы н(е/и) проникли машины». Я поставила «не», поскольку ъдесь имеет место двойное отрицание для усиления утвердительного смысла (=машины есть повсюду). К тому же в Интернете нашла немало примеров аналогичных фраз из СМИ и литературы, подтверждающих мою точку зрения: «И нет уголка, куда бы не проникла его мысль», «Нет ни одного общества, где бы не существовало гетеротопий» и множество других. Нашла также и фразу, приведенную в учебнике, и оказалось, что в оригинальном тексте автора (Овечкина) стоит «ни». Мой вопрос: так какой же из вариантов правильный? И на основании какого правила можно было бы в этом случае употребить частицу «ни»?

Ответ справочной службы русского языка

Правильно именно с не во всех приведенных Вами примерах: Нет такого уголка в наших степях, куда бы не проникли машины. И нет уголка, куда бы не проникла его мысль. Нет ни одного общества, где бы не существовало гетеротопий. Следует различать в придаточных предложениях сочетания кто бы ни, куда бы ни и т. д., в составе которых имеется частица ни, примыкающая к относительному слову, и сочетания кто бы не, где бы не, куда бы не и т. д., в составе которых имеется частица не, относящаяся к сказуемому.

как правильно написать «Где бы не находился офис Вашей компании, в каком бы регионе Российской Федерации Вы не осуществляли свой бизнес, Вы всегда можете воспользоваться услугами нашей лизинговой компании».
Частица «ни» или «не»

Ответ справочной службы русского языка

Правильно с ни.

Как правильно: «где бы нЕ было» или «где бы нИ было»?

Ответ справочной службы русского языка

Верно: _где бы ни было_.

Как правильно употреблять обороты типа :»сколько не…», «где бы не…» или » сколько ни…», «где бы ни…»? Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

См. http://spravka.gramota.ru/pravila.html?gl_13.htm [«Правила: новые и старые»].

Нет ни одной сферы, где бы не(ни)использовались нетканые материалы.
(Спасибо, поясните, пожалуйста)

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: _где бы не использовались…_

Морфемный разбор слова:

Однокоренные слова к слову:

Поиск ответа

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: Нет ни одной школы, где бы он не побывал.

нет ни одной церкви, где бы не было его иконы. НИ или НЕ БЫЛО ЕГО ИКОНЫ?

Ответ справочной службы русского языка

Верно: нет ни одной церкви, где бы не было его иконы.

Уважаемые специалисты «Грамоты»!
Подскажите, пожалуйста, здесь «не» или «ни»? Всю голову сломала.

Где бы не застал вас бой курантов, стол должен ломиться от яств.

Ответ справочной службы русского языка

Здесь пишется частица ни: Где бы ни застал.

Уважаемая Справка, у нас среди редакторов разгорелась настоящая война. Такое предложение: «. не оставив на нем ни клочка суши, где бы НИ были обнаружены следы чернобыльских радионуклидов». Я считаю, что в данном случае надо писать «. где бы НЕ были. «, т.е. обнаружены везде, но не могу найти в справочниках конкретного правила на этот случай. Ради бога, примирите нас. )

Ответ справочной службы русского языка

Вы правы, здесь пишется частица не. «Справочник по русскому языку: правописание, произношение, литературное редактирование» Д. Э. Розенталя, Е. В. Джанджаковой, Н. П. Кабановой указывает на необходимость различения в придаточных предложениях сочетания кто бы ни, где бы ни и т. п., в составе которых имеется частица ни, примыкающая к относительному слову, и сочетания кто бы не, где бы не и т. п., в составе которых имеется частица не, относящаяся к сказуемому. Здесь отрицание относится к сказуемому (нет такого клочка суши, где бы не были обнаружены. ). Ср.: Где бы я ни был, ты помни о друге.

Здравствуйте! Недавно делала упражнение из учебника русского языка для 9 классов Бархударова-Максимова, там была такая фраза: «Нет такого уголка в наших степях, куда бы н(е/и) проникли машины». Я поставила «не», поскольку ъдесь имеет место двойное отрицание для усиления утвердительного смысла (=машины есть повсюду). К тому же в Интернете нашла немало примеров аналогичных фраз из СМИ и литературы, подтверждающих мою точку зрения: «И нет уголка, куда бы не проникла его мысль», «Нет ни одного общества, где бы не существовало гетеротопий» и множество других. Нашла также и фразу, приведенную в учебнике, и оказалось, что в оригинальном тексте автора (Овечкина) стоит «ни». Мой вопрос: так какой же из вариантов правильный? И на основании какого правила можно было бы в этом случае употребить частицу «ни»?

Ответ справочной службы русского языка

как правильно написать » Где бы не находился офис Вашей компании, в каком бы регионе Российской Федерации Вы не осуществляли свой бизнес, Вы всегда можете воспользоваться услугами нашей лизинговой компании».
Частица «ни» или «не»

Ответ справочной службы русского языка

Как правильно: » где бы нЕ было» или «где бы нИ было»?

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

См. http://spravka.gramota.ru/pravila.html?gl_13.htm [«Правила: новые и старые»].

Нет ни одной сферы, где бы не (ни)использовались нетканые материалы. (Спасибо, поясните, пожалуйста)

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: _ где бы не использовались. _

Источник

Поиск ответа

Здравствуйте, недавно была в офисе Билайн. На стене висит плакат. Написано: Комплект «Мобильный офис» Доступ в Интернет, где бы Вы не находились (Жаль нельзя здесь прикрепить фотографию) Меня смущает «НЕ находились» Пожалуйста, объясните, как правильно

Ответ справочной службы русского языка

Вы правы, во фразе ошибка. В придаточных частях сложноподчиненного предложения (с уступительным оттенком значения) употребляется частица ни: Доступ в Интернет, где бы Вы ни находи лись.

Здравствуйте. Помогите разобраться, как правильно: Будет с вами, где бы вы не (ни) находились. И как объясняется выбор. Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

В придаточных частях сложноподчиненного предложения (с уступительным оттенком значения) употребляется частица ни. Верно: Будет с вами, где бы вы ни находи лись.

Добрый день!
Посоветуйте, пожалуйста, правильный вариант: «где вы вы не находились» или » где бы вы ни находи лись».
«Вы больше не привязаны к стационарному компьютеру и у вас есть всё необходимое, чтобы не упустить ни одну выгодную возможность, где бы вы не находились».

Ответ справочной службы русского языка

Верно: где бы вы ни находи лись. После слова компьютеру требуется запятая.

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

В обоих случаях следует писать _ни_.

как правильно? где бы вы не находились или где бы вы ни находи лись. спасибо

Ответ справочной службы русского языка

Верно: _ Где бы вы ни находи лись_.

Ответ справочной службы русского языка

1. Запятая нужна. 2. Написанные латиницей названия не выделяют кавычками. 3. Правильность написания проверяется по уставным документам фирмы.

Как правильно сказать: Вы сможете быть в курсе последних событий где бы Вы ни находи лись или Вы сможете быть в курсе последних событий где бы Вы не находились

Ответ справочной службы русского языка

Корректно: _Вы сможете быть в курсе последних событий, где бы Вы ни находи лись_.

Здравствуйте, уважаемая редакция! Стала постоянно пользоваться Вашим справочным бюро в режиме он-лайн. Это очень удобно, так как позволяет исключить ошибку в написании во время работы. Справка не отходя, так сказать, от кассы 🙂 Подскажите, правильно ли я написала: «Вновь призываю всех наших работников: где бы вы ни находи лись, какую бы работу ни собирались выполнять, подумайте о безопасном режиме. » Интересует употребление частицы «ни» или «не» в данном случае.

Ответ справочной службы русского языка

Источник

Поиск ответа

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: Нет ни одной школы, где бы он не побывал.

нет ни одной церкви, где бы не было его иконы. НИ или НЕ БЫЛО ЕГО ИКОНЫ?

Ответ справочной службы русского языка

Верно: нет ни одной церкви, где бы не было его иконы.

Уважаемые специалисты «Грамоты»!
Подскажите, пожалуйста, здесь «не» или «ни»? Всю голову сломала.

Где бы не застал вас бой курантов, стол должен ломиться от яств.

Ответ справочной службы русского языка

Здесь пишется частица ни: Где бы ни застал.

Уважаемая Справка, у нас среди редакторов разгорелась настоящая война. Такое предложение: «. не оставив на нем ни клочка суши, где бы НИ были обнаружены следы чернобыльских радионуклидов». Я считаю, что в данном случае надо писать «. где бы НЕ были. «, т.е. обнаружены везде, но не могу найти в справочниках конкретного правила на этот случай. Ради бога, примирите нас. )

Ответ справочной службы русского языка

Вы правы, здесь пишется частица не. «Справочник по русскому языку: правописание, произношение, литературное редактирование» Д. Э. Розенталя, Е. В. Джанджаковой, Н. П. Кабановой указывает на необходимость различения в придаточных предложениях сочетания кто бы ни, где бы ни и т. п., в составе которых имеется частица ни, примыкающая к относительному слову, и сочетания кто бы не, где бы не и т. п., в составе которых имеется частица не, относящаяся к сказуемому. Здесь отрицание относится к сказуемому (нет такого клочка суши, где бы не были обнаружены. ). Ср.: Где бы я ни был, ты помни о друге.

Здравствуйте! Недавно делала упражнение из учебника русского языка для 9 классов Бархударова-Максимова, там была такая фраза: «Нет такого уголка в наших степях, куда бы н(е/и) проникли машины». Я поставила «не», поскольку ъдесь имеет место двойное отрицание для усиления утвердительного смысла (=машины есть повсюду). К тому же в Интернете нашла немало примеров аналогичных фраз из СМИ и литературы, подтверждающих мою точку зрения: «И нет уголка, куда бы не проникла его мысль», «Нет ни одного общества, где бы не существовало гетеротопий» и множество других. Нашла также и фразу, приведенную в учебнике, и оказалось, что в оригинальном тексте автора (Овечкина) стоит «ни». Мой вопрос: так какой же из вариантов правильный? И на основании какого правила можно было бы в этом случае употребить частицу «ни»?

Ответ справочной службы русского языка

как правильно написать » Где бы не находился офис Вашей компании, в каком бы регионе Российской Федерации Вы не осуществляли свой бизнес, Вы всегда можете воспользоваться услугами нашей лизинговой компании».
Частица «ни» или «не»

Ответ справочной службы русского языка

Как правильно: » где бы нЕ было» или «где бы нИ было»?

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

См. http://spravka.gramota.ru/pravila.html?gl_13.htm [«Правила: новые и старые»].

Нет ни одной сферы, где бы не (ни)использовались нетканые материалы. (Спасибо, поясните, пожалуйста)

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: _ где бы не использовались. _

Источник

Поиск ответа

Здравствуйте, недавно была в офисе Билайн. На стене висит плакат. Написано: Комплект «Мобильный офис» Доступ в Интернет, где бы Вы не находились (Жаль нельзя здесь прикрепить фотографию) Меня смущает «НЕ находились » Пожалуйста, объясните, как правильно

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как правильно: они находились в круге света или в кругу света?

Ответ справочной службы русского языка

Нужна ли запятая в предложении: «Для того чтобы дети находились под наблюдением (,) и была создана данная организация»?

Ответ справочной службы русского языка

Добрый день!
Посоветуйте, пожалуйста, правильный вариант: «где вы вы не находились » или «где бы вы ни находились «.
«Вы больше не привязаны к стационарному компьютеру и у вас есть всё необходимое, чтобы не упустить ни одну выгодную возможность, где бы вы не находились «.

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

2. Верно: не ожидавший.

3. Приведите полностью предложение.

Как правильно?
1)В комнате находилОсь трое.
2) В комнате находилИсь трое.

Ответ справочной службы русского языка

Если это полное предложение, то верен второй вариант.

или правильно будет

Ответ справочной службы русского языка

Точка и в этом случае ставится после кавычек.

Здравствуйте, уважаемые мэтры великого языка! В процессе работы у нас возник спор. Часть коллектива с филологическим образованием в процессе обучения твердо усвоила, что однозначно правильно писать: те, кто находился (т.е. глагол в ед. числе). Однако ваш портал дает как правильное и множественное число глагола (те, кто находились ). Я полностью с этим согласна, но, к сожалению, не могу обосновать свое мнение. Не могли бы чуть подробнее объяснить, почему оба варианта правильны, иначе так и будут продолжаться бесполезные правки. Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

В «Справочнике по русскому языку: правописание, произношение, литературное редактирование» Д. Э. Розенталя, Е. В. Джанджаковой, Н. П. Кабановой (М., 2010) дана следующая рекомендация: при подлежащем – относительном местоимении кто (в функции союзного слова в придаточном предложении) сказуемое может стоять как в форме единственного, так и в форме множественного числа. Приведены примеры: Те, кто не успел к двери, кинулись в радостной панике к окнам (Макаренко); В полку служат теперь те, кто десять лет назад были пионерами, бегали в школу, играли в снежки (Б. Полевой).

Ответ справочной службы русского языка

Уважаемая Справка, объясните, пожалуйста, что означает слово ‘стигмат’. Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Стигматы (греч. «клеймо, укол, рубец, знак, пятно») — покраснения на коже, кровавые подтеки, язвы, непроизвольно возникающие на телах искренне верующих людей в тех местах, где, согласно Библии, у распятого Иисуса Христа находились раны от тернового венца и гвоздей.

что такое тому кто в предложении » Находились смельчаки, которые открыто обвиняли Орфиреуса в плутовстве; предлагалась премия в тысячу марок тому, кто разоблачит обман.»

Ответ справочной службы русского языка

Это два местоимения, второе из них (местоимение кто ) выступает как союзное слово, присоединяя придаточную часть сложного предложения.

Почему нужно ставить именно точку с запятой в предложении » Находились смельчаки, которые открыто обвиняли Орфиреуса в плутовстве; предлагалась премия в тысячу марок тому, кто разоблачит обман»?

Ответ справочной службы русского языка

Если части сложного предложения значительно распространены и имеют внутри себя запятые, то между такими частями ставится точка с запятой.

В лагере находились (лось) более 30 тысяч людей

Ответ справочной службы русского языка

Добрый день! Помогите, пожалуйста, с предложением: «За годы войны они находились в море 4163 суток (сутки)». И как это произнести? Спасибо заранее.

Ответ справочной службы русского языка

Источник

Во-первых: писать эту конструкцию нужно в любом случае так же, как и говорить.

Например:

«Где бы ты ни был» = «Там, где ты (был или есть)». Но первый вариант звучит более усиленно. И «не» в таких случаях превращается в «ни». Ударение ставится на «ни», поэтому частица произносится очень отчётливо.

«Где бы ты нИ был, я всегда с тобою».

Если же частица имеет исключительно отрицательную функцию, то писать нужно «не», а ударение ставится произвольно, но преимущественно тоже на «нЕ».

Например:

«Где бы не был ты никогда и ни за что, скажи? Где бы не жил и даже на минуту бывать не хотел?».

Следует писать и говорить где бы ни был.

Например, Где бы он ни был, я его обязательно найду.

Правило таково: в придаточных уступительных предложении при утвердительном смысле следует употреблять частицу ни. К примеру: Где бы вы ни жили, приезжайте к нам погостить. Чем бы дитя ни тешилось, лишь бы не плакало. Но если предложение самостоятельное, то надо употребить частицу не: Как не порадоваться этому! Где только наша не пропадала!

Справочник по этому поводу сообщает, что данная конструкция чаще всего используется для усиления утверждения и потому в ней следует использовать частицу НИ.

Пример: Где бы ни был ты, нигде не найдешь такую как я.

Но также справочник поясняет, что если данная частица относится к сказуемому, то следует писать НЕ и вот конкретная цитата:

Необходимо действовать, согласно правилу, которое написано в справочнике: в придаточных уступительных предложении при утвердительном смысле следует употреблять частицу ни.

То есть необходимо писать и говорить где бы ни был.

Принято считать, что «не» всегда пишется отдельно с глаголом, однако это не совсем так.

Если речь идет не об отрицании, а об усилении утверждения, то используется частица ни. Таким образом, будет писаться «где бы ты ни был», что означает «во всех возможных местах». Другой вариант: «что бы ни видел», «когда бы ни зашел».

1) В этой поговорке правильно расставить знаки препинания следующим образом:

Запятыми с обеих сторон отделяется придаточное предложение (изъяснительное).

Дальше следует новое простое предложение, в котором опущено сказуемое («делается»), вот его-то и замещает тире.

2) Почему пишется частица НИ?

В этом предложении нет отрицания, частицей ни усиливается утвердительный смысл.

Она может быть просто опущена, заменена союзом «и» или словом «даже»:

Данное слово является прилагательным, в предложении его можно написать по-разному, это зависит от строения предложения.

Можно применить следующее правило:

«Не» стоит писать с прилагательными слитно, если в предложении нет противопоставления (нет союза «а»), а к самому слову можно подобрать синонимы и заменить его ими.

Если в предложении противопоставление имеется, то «не» стоит писать отдельно. Если имеются слова, усиливающие отрицание, «не» с прилагательным также стоит писать раздельно. Примеры таких слов: «совсем не», «вовсе не», «никак не», «отнюдь не».

Настрой у него был совсем не благожелательный.

Отношение ко мне у Вас вовсе не благожелательное.

**Пример предложения со словом «невразумительный»:*­ * я только что прочла невразумительный комментарий.

Пример предложения со словами «не вразумительный»: это вовсе не вразумительный ответ.

ПОДДАТЫЙ, Подвыпивший, пьяный

ПОДАТЛИВЫЙ, 1. Легко поддающийся обработке. 2. Легко подчиняющийся влиянию; уступчивый, сговорчивый.

Казалось бы, в обоих случаях надо писать ДД, но это не так.

ПОДАТЬСЯ, 1. Сдвинуться с места, подвинуться. 2. Разг. Уступить, согласиться.

Источник

Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Как пишется где бы не находился, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову «Как пишется где бы не находился», предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.

Поиск ответа

Всего найдено: 9

Лучший юмористический канал: анекдоты, приколы, юмор и куча ржачных видео

Ни одной . где бы не . Как правильно: Нет ни одной школы, где бы он не побывал. Нет ни одной школы, где бы он ни побывал.

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: Нет ни одной школы, где бы он не побывал.

нет ни одной церкви, где бы не было его иконы. НИ или НЕ БЫЛО ЕГО ИКОНЫ?

Ответ справочной службы русского языка

Верно: нет ни одной церкви, где бы не было его иконы.

Уважаемые специалисты «Грамоты»!
Подскажите, пожалуйста, здесь «не» или «ни»? Всю голову сломала.

Где бы не застал вас бой курантов, стол должен ломиться от яств.

Ответ справочной службы русского языка

Здесь пишется частица ни: Где бы ни застал.

Уважаемая Справка, у нас среди редакторов разгорелась настоящая война. Такое предложение: «. не оставив на нем ни клочка суши, где бы НИ были обнаружены следы чернобыльских радионуклидов». Я считаю, что в данном случае надо писать «. где бы НЕ были. «, т.е. обнаружены везде, но не могу найти в справочниках конкретного правила на этот случай. Ради бога, примирите нас. )

Ответ справочной службы русского языка

Вы правы, здесь пишется частица не. «Справочник по русскому языку: правописание, произношение, литературное редактирование» Д. Э. Розенталя, Е. В. Джанджаковой, Н. П. Кабановой указывает на необходимость различения в придаточных предложениях сочетания кто бы ни, где бы ни и т. п., в составе которых имеется частица ни, примыкающая к относительному слову, и сочетания кто бы не, где бы не и т. п., в составе которых имеется частица не, относящаяся к сказуемому. Здесь отрицание относится к сказуемому (нет такого клочка суши, где бы не были обнаружены. ). Ср.: Где бы я ни был, ты помни о друге.

Здравствуйте! Недавно делала упражнение из учебника русского языка для 9 классов Бархударова-Максимова, там была такая фраза: «Нет такого уголка в наших степях, куда бы н(е/и) проникли машины». Я поставила «не», поскольку ъдесь имеет место двойное отрицание для усиления утвердительного смысла (=машины есть повсюду). К тому же в Интернете нашла немало примеров аналогичных фраз из СМИ и литературы, подтверждающих мою точку зрения: «И нет уголка, куда бы не проникла его мысль», «Нет ни одного общества, где бы не существовало гетеротопий» и множество других. Нашла также и фразу, приведенную в учебнике, и оказалось, что в оригинальном тексте автора (Овечкина) стоит «ни». Мой вопрос: так какой же из вариантов правильный? И на основании какого правила можно было бы в этом случае употребить частицу «ни»?

Ответ справочной службы русского языка

Правильно именно с не во всех приведенных Вами примерах: Нет такого уголка в наших степях, куда бы не проникли машины. И нет уголка, куда бы не проникла его мысль. Нет ни одного общества, где бы не существовало гетеротопий . Следует различать в придаточных предложениях сочетания кто бы ни, куда бы ни и т. д., в составе которых имеется частица ни , примыкающая к относительному слову, и сочетания кто бы не, где бы не, куда бы не и т. д., в составе которых имеется частица не , относящаяся к сказуемому .

как правильно написать » Где бы не находился офис Вашей компании, в каком бы регионе Российской Федерации Вы не осуществляли свой бизнес, Вы всегда можете воспользоваться услугами нашей лизинговой компании».
Частица «ни» или «не»

Ответ справочной службы русского языка

Как правильно: » где бы нЕ было» или «где бы нИ было»?

Ответ справочной службы русского языка

Как правильно употреблять обороты типа :»сколько не. «, » где бы не . » или » сколько ни. «, «где бы ни. «? Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

См. http://spravka.gramota.ru/pravila.html?gl_13.htm [«Правила: новые и старые»].

Нет ни одной сферы, где бы не (ни)использовались нетканые материалы. (Спасибо, поясните, пожалуйста)

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: _ где бы не использовались. _

Когда пишется «не», а когда — «ни»?

Порой сразу бывает трудно решить, как соблюсти грамотность и правила русского языка: что правильно употребить — «не» или «ни» — в том или ином предложении. Но на самом деле всё элементарно, можно наглядно это доказать.

Немного теории. Чаще всего выбор между «не» и «ни» зависит от смысла фразы: «не» — отрицает, «ни» — усиливает. Давайте осмыслим.

Начнём с самых простых примеров отрицаний:

Я пришёл не один (а с товарищем).
Не раз я приходил (а пять раз).

В свою очередь, усиление выглядит следующим образом:

Ни один не пришёл (совсем никто).
На пляже ни души (совсем никого).

Также отрицание можно выразить с помощью союзов «не то чтобы не»; «если не, то»; «не только, но и»; «не то, не то». В данных конструкциях следует употреблять только «не».

Теперь отметим устойчивые формы с «ни»:

  • ни дать ни взять;
  • откуда ни возьмись;
  • во что бы то ни стало;
  • ни с того ни с сего;
  • как бы там ни было.

Именно с «не» употребляются следующие наречия: пока, едва, только.

«Ни» встречается в похожих друг на друга конструкциях: где бы ни, что бы ни, какой бы ни, сколько бы ни.

И снова вернёмся к отрицанию. Рассмотрим двойное отрицание. Смысл у него получается противоположный:

Не мог не посмотреть — значит посмотрел.
Не смог не взять — значит взял.

Применяем в данных случаях только «не».

Если предполагаемое «не» или «ни» в предложении (например, «не увидел ни луны, ни звёзд») заменяет собой союз «и», соединяющий однородные члены, то мы пишем «ни».

Чтобы убедиться в этом, разберём два похожих друг на друга примера:

«Где я только не был!»
«Где я ни был, везде хорошо».

Почему в первом случае пишется «не», а во втором — «ни»? В простых предложениях с восклицанием или «вопрошанием» надо писать «не», а в придаточном предложении — «ни».

В данной ситуации правильность выбора между «не» и «ни» можно легко проверить: если частицу убрать и смысл предложения не потеряется — надо писать «ни»; если потеряется или изменится — «не». «Где я только был» — предложение не имеет смысла. «Где я был, везде хорошо» — смысл остался прежним.

Рассмотрим случай, в котором выбор между «не» и «ни» зависит непосредственно от ударения. Например, нЕкто, но никтО; нЕ у кого, но ни у когО, выбор правильности написания частицы вновь зависит от смысла. Но в данной позиции попадаются и исключения: сложно будет определиться, к примеру, с правильностью написания наречия «немало/нимало».

Рассмотрим с ним пару примеров.

«Немало воды утекло» и «Нимало не испугался».

Здесь можно применить уже использованное выше правило правописания «изменения смысла при отсутствии конструкции». Если из предложений убрать именно «не» и «ни», то получится: мало воды утекло (полностью меняется смысл фразы) и мало не испугался (получается неверный набор слов, но в общем смысл не меняется — чуть не испугался).

Но есть и более простой вариант: «немало» — значит много, а «нимало» — значит совсем. В первом случае факт отрицаем, во втором — усиливаем. И снова делаем вывод, что выбор правильности написания «не» или «ни» зависит от смысла. Думаю, примеры наглядно это подчеркнули. Фото: YayMicro/songbird839, PressFoto.ru

Запоминайте примеры, ловите смысл и пишите грамотно! Любите русский язык!

Проголосовали 237 человек

Комментарии (62):

Войти через социальные сети:

Есть настоящие учёные, как НЕ быть.
Или.
Есть настоящие учёные, как НИ быть.
Как правильно?
Большое спасибо!

Vladimir Zlotnik, А какие и где ударения в словах а а а а а.

Как пишется фраза — Это ни есть хорошо .

валентина третьякова, Это ни ни есть хорошо

Полезно! Столько ошибок делают, что страх. Даже в песнях.

К. Ю. Старохамская, В словах к музыке

И г-ну Дмитриеву. По моему понятию все это пишется через НЕ. Но когда ставим в какой-либо падеж «Он этого не делал НИ одного года».
А когда есть противопосталение, то писать надо НЕ. «Он это делал НЕ один год, но все пять». А в общем, черт ногу сломит. Академиков надо приглашать на такие обсуждения.

Роман Солодов, Вы подтвердили интуицию,которая как «Нет не солгало предчувствие мне, // нет, не солга-ало» ( с Утёсова)

Сергей Дмитриев, Это по речке ИДЕТ ПАРАХОД.

А меня никак не напрягает слово «Течение» в разных понятиях. В «течение времени, мысли, войны и так далее. » и в «течении реки». Так пишут, и упрощать русский язык, сводить его к примитиву только потому, что кто-то не хочет задумываться над правописанием, мне кажется, не стоит. И так все слишком упрощено. В свое «оправдание» скажу, что в «оправдании» преступника нет никакого смысла. И «в заключении» он провел худшие годы своей жизни, поняв «в заключение», что был виноват. И так далее. Просто надо чуть-чуть напрягать мозги. порой это очень полезно. И когда задается вопрорс, а почему. Ответ простой: да потому. Так пишется, и это надо знать. Но не подгонять язык под малограмотных. И для меня кофе навсегда останется как ОН.

Роман Солодов, КОФэ

Роман Солодов, уж извините, но «Так пишется, и это надо знать», на мой взгляд, и значит «сводить к примитиву». Приведенные Вам и примеры просто формы разных падежей с разными окончаниями. Падежные окончания жестко связаны с вопросами, на которые слово отвечает, что Вы и продемонстрировали. Умение задать вопрос- это замечательное умение. И поэтому я искренне радуюсь, слыша » а почему. «

Статья хорошая — да. И не про жрачку-)

Но некоторая логика русского языка меня всегда удивляла: кофе, ставший ныне и ср. рода — оно, изначально и стоило сделать ср. рода. Слово, да, иностранное, но ведь и серсо, и пальто — иностранные слова ср.р. И, вообще, в русском языке все заканчивающееся на «о» или «е» ср.р. (море, поле, горе). народ был логичнее заумных филологов. Зачем было городить огороды, чтобы в конце разрешить то, что изначально было логично-)

Или, например, почему «в течениЕ», а не «в течениИ»? Ведь не куда — в течениЕ (я выпускаю рыбу), а в чем — в течениИ (дня и ночи).

Пока вспомнилось, навскидку, это. Хотя можно еще вспомнить.

Игорь Ткачев, времени , мига ,взгляда . Жизне

Игорь Ткачев, вы правы: с кофе действительно. огород. Оно абсолютно логично укладывается в структуру русской грамматики . Неодушевленное существительное с окончанием -о или-е — среднего рода.Но заимствовалось это слово дважды: первый раз как английское coffee вошло в язык как склоняемое «кофий»(Не хотите ли кофию?). А второй раз как итальянское cafe.
Впрочем, по-моему, последней реформой орфографии слово это уже приведено в порядок — отнесено к среднему роду.
А что касается предлога «в течение» , то это один из парадоксов русского словообразования: форма винительного падежа (во что? в такое-то время ) в течение потеряла связь с исходным значением и з а с т ы л а, превратившись в предлог с временным значением.

Людмила ЛивинА что касается предлога «в течение» , то это один из парадоксов русского словообразования: форма винительного падежа (во что? в такое-то время ) в течение потеряла связь с исходным значением и з а с т ы л а, превратившись в предлог с временным значением.

Так вот *в течение* Русского языка врывалось много предложений . Русский язык , Могуч и не Победим,

Часто заумные филологи-зелоты, неcмотря на свою образованность, тупо придерживаются именно правил, заданных кем-то и когда-то, и не мыслят логически и.. душевно (язык, особенно народный — ведь живая субстанция, а не только бездушный набор правил).
И часто эти лингвофашисты (-) и сами объяснить свою любовь к такой правильности не умеют. Главное, что нет-словари им так диктуют.
И также часто форма (правильность правописания) важнее содержания. Увы.

Игорь Ткачев, в категорию филологов-зелотов (в русском есть более понятное и выразительное слово — начетчики), к моему огорчению, входят 80% словесников и не только школьного масштаба.
Меня больше всего раздражают жесткие требования, связанные с местом ударения. Как правило, это застывшие нормы, а разговорный язык — живой, и слово, зачастую, наполнено игрой смыслов.
Помню, мой старший двоюродный брат, дальнобойщик, всегда смеялся надо мной, занудной училкой, когда я пыталась поправлять его речь.
— Может, кто из тех, кто права себе купил — шофёр, а я тридцать лет как шОфер. И ни одной аварии.

Людмила Ливина, добрый день. Я бы очень хотел с вами связаться. Мне нужна Ваша помощь.

Людмила Ливина, я солидарНен З Вами.

Игорь Ткачев, вопреки знатокам языка «народ-языкотворец» говорит ихний,чейный, ейный и пр. И мне хочется объяснять прокурорам, почему это происходит.

Игорь Ткачев, это течение меня тоже издавна напрягало.
Я придумывал всяки-разны оправдания этому Е, типа: в соответствиЕ, в обоснованиЕ, в оправданиЕ, в заключениЕ и т.д.
Но шаткие сомнения посещают время от время(ени).

Очень хорошая статья. Все на месте. Только я бы написал: «Где я только нИ был». И ошибки бы не было. Стоп!
Сейчас прочитал и понял, что автор прав, потому что нИ глаз режет. Писать надо: «Где я только не был». Сколько уже пишу, а впервые задумался над правописаинем НЕ и НИ именно в этой фразе. Век живи.
Оценка статьи 5

Роман Солодов, редкая, расхристанная самокритичность.

Роман Солодов, glen 555 Главная стройка десятилетия -Керченский мост.
Это ссылка на статью, которая и сейчас «висит» на(в) ресурсе «МирТесен».

Роман Солодов, свежак из Сети: «. известно, что нЕ один год, нЕ одно десятилетие и даже нЕ один век люди задумавылись. «

Я везде исправил И на Е. Как правильно?

Сергей Дмитриев, везде И

Сергей Дмитриев, правильно исправили. В данном контексте НЕ дает частичное отрицание. НЕ один год — а много лет задумывались. Частицу НИ можно ставить, если сказуемое отрицательное. то есть если бы было так: НИ один год. НЕ задумывались.

Людмила Ливина, О-о-о! ПуЩай ПЁтров в кепке почитает это место.

Отличная статья и очень нужная! Спасибо!
Думаю, надо продолжать дальше. Грамотность падает катастрофически, и, самое печальное, никто этим не заморачивается и не обращает внимания на правописание.
Да и тесты будут интересны многим.
Успехов!

Оценка статьи: 5

Статья интересная.Отдельное,и огромное спасибо Людмиле Ливиной-за мастер-класс.Профессионал.Чистая работа!Я себе скопировал.Ибо-туп. P.S. В реальной жизни,как правило,помогает интуиция.

Статья правильная. Прежде всего тем, что предлагает обратиться к здравому смыслу. Но несколько рыхлая: трудно запомнить что к чему. Позволю себе по другому расставить акценты.
Частица ни — не просто усиление,а усиление отрицания. Полное отрицание — это частица не перед глаголом-сказуемым. Отсюда вывод: если перед глаголом не есть, то вторая частица в предложении будет ни. Неважно,войдет ли она в состав наречия(нигде) не был, или местоимения (никого)не было, или это будет союз (ни мне ни тебе не дали).
Без не перед глаголом частица ни не употребляется. То есть не может быть предложения, в котором ни — есть, а не -нет. Разве что в предложении вообще опущено отрицательное сказуемое (Ни дня без строчки!), но ведь оно подразумевается.
Это в простом предложении. Всложном зависимое придаточное может иметь в своем составе одно НИ. Но у него не будет отрицательного значения (Отказался,как ни уговаривали. Но ведь уговаривали изо всех сил).Здесь мы имеем дело с союзами: как ни; куда ни; когда ни; сколько ни. Эти союзы запросто можно заменить союзом хотя. Собственно, к этим двум положениям можно свести весь комплекс правил, связанных с разграничением отрицательных частиц.
Только добавить 3 нюанса.
1 Двойное отрицание. Это когда минус на минус дает плюс. Не мог не пойти, нельзя не сказать. Но тут обе частицы в сказуемом.
2. Риторический вопрос или восклицание. Предложение кончается знаком ! или ? Где он только не бывал, по каким дорогам не ходил!
3. Фразеологизмы или устойчивые словосочетания не требуют обязательного НЕ при глаголе. Он вообще ни то ни се, ни рыба ни мясо, ни два ни полтора, ни в городе Богдан ни в селе Селифан.
Автор об этом достаточно подробно писала.

Людмила Ливина, а такого быть не может? Например: Будет так, что ни мне ни тебе, Получится так, что ни мне ни тебе.

Где бы мы не были. или Где бы мы ни были?

Только ни! А как много неграмотных. ((

Тут не отрицание, а усиление:

когда бы ни приехали

кто бы ни написал

что бы ни говорили

как бы ни уговаривали

Здесь НИ, так как это придаточная часть сложноподчинённого предложения:
Где бы мы ни были, нас всегда встречали приветливо.
Где бы мы ни были, всюду старались посетить местные музеи.

НЕ пишется в простых предложениях восклицательных по эмоциональной окраске, в которых есть словечко ТОЛЬКО, зато нет частицы БЫ. .

Где мы только не были! (Значение: везде были)
К кому мы только не обращались! (Значение: ко всем обращались)
Что он только не делал!

Сравните последние с СПП: К кому бы мы ни обращались, все старались помочь.
Что бы он ни делал, всё у него получалось отлично!

Так и запомните: в придаточной части СПП с частицей БЫ пишем НИ, а в простом восклицательном предложении с ТОЛЬКО – НЕ..

ни
Частица ни в придаточных предложениях указанного типа примыкает к относительному слову или к союзу, и поэтому придаточные предложения начинаются сочетаниями: кто ни, кто бы ни, что ни, что бы ни, как ни, как бы ни, сколько ни, сколько бы ни, куда ни, куда бы ни, где ни, где бы ни, какой ни, какой бы ни, чей ни, чей бы ни, когда ни, когда бы ни и т. п.

источники:

http://www.shkolazhizni.ru/school/articles/56236/

http://sprashivalka.com/tqa/q/29305068

  • 1
    ubicumque

    2) где бы то ни было, повсюду, везде

    Латинско-русский словарь > ubicumque

  • 2
    όπου

    1) где; там где, в том месте;

    εκεί όπου ο δρόμος τελειώνει — там, где улица кончается;

    2) куда;

    όπου κι’ αν ( — или όπου καί να) κοιτάξεις… — куда ни взглянешь…;

    3) когда; в случае когда;

    ευθύς οπού μού γράψει сразу, как только он мне напишет;
    § όπου με βγάλει ο δρόμος иду, куда глаза глядят; иду наугад, наобум;

    όπου να είναι — или όπου και όπου — с минуты на минуту, очень скоро;

    όπου και να ‘ναι где бы он ни находился;

    όπου κι αν куда бы ни…; где бы ни…;

    όπου πάω κι’ όπου σταθώ… — везде; — и там и сям;

    2.

    αντων.

    который, тот который;

    οπού αγαπά δεν το λέει тот, кто любит, не говорит об этом

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > όπου

  • 3
    Cogito, ergo sum

    Я мыслю, следовательно я существую.

    Положение, исходя из которого французский философ и математик Декарт пытался построить систему философии, свободную от элементов веры и основанную всецело на деятельности разума.

    ср. Цицерон, «Тускуланские беседы», V, 38: Vivere est cogitare «Жить значит мыслить»

    □ В парафразе см. тж. Dubito ergo sum

    Если существование предпосылок признается, то существование следствий является само собой разумеющимся. Но основой всякой философии является существование разума. Это существование доказано его деятельностью (cogito, ergo sum).

    Чем же человек отличается от животных? Самопознанием, мышлением. «Cogito ergo sum» говорит великий прародитель современной философии. Вот сколь важно мышление: оно — главное назначение человека, оно, неразрывное с самопознанием, и должно определить место человека в природе.

    Этот человек существует (cogito, ergo sum), получает жалованье, устраивает, как может, свои дела, и я даже положительно знаю, что 2-го февраля он подал голос за республиканца. И все это он делает, ни разу в жизни не спросив себя: «Что такое государство?» Можно ли так жить?

    В письме, присланном мне уже тогда, когда Чехов окончательно устроился в Ялте, звучит такая же грусть по России: «Я все в той же Ялте. Приятели сюда не ездят, снегу нет, нет и жизни. Cogito, ergo sum, и, кроме этого cogito, нет других признаков жизни.

    Разрыв между субъектом и объектом в новой философии был возвещен Декартом, выставившим рационалистический принцип — cogito, ergo sum, и доведен до логического конца в философии Канта, где субъекту, как рациональному началу, противостоит в качестве объекта совершенно недоступная рационализации «вещь в себе», так что эти два начала оказываются полностью изолированными друг от друга.

    Лишь там [ в Голландии ] смог он погрузиться столь глубоко в бездны мышления, что сумел проследить его в первоосновах самосознания и именно благодаря мысли констатировать самосознание, выразив это во всемирно-знаменитом положении: «Cogito, ergo sum».

    □ Cogito ergo sum — «путешествую, следовательно наслаждаюсь» перевел я на этот раз знаменитое изречение, поднимаясь в носилках по горе и упиваясь необыкновенным воздухом, не зная, на что смотреть: на виноградники ли, на виллы, или на синее небо, или океан.

    □ Вместо столь известного силлогизма Декарта: cogito ergo sum (мышлю, следовательно есмь) ему больше нравился: edo ergo sum (ем, следовательно есмь), да он и на опыте каждодневно и неоспоримо доказывал, что с излишком существует, такую-то работу задавал он своему желудку.

    □ Что мне сказать чудесной Фредерике? Где бы я ни находился, я думаю о ней. Я думаю о г-же фон Фарнхаген, ergo sum.

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Cogito, ergo sum

  • 4
    habeo

    1)

    а) держать

    б) удерживать, задерживать

    2) носить

    conjugem suas res sibi h. jubere — велеть жене забрать свои вещи, объявить ей о разводе

    5) проводить

    6) содержать, заключать в себе

    7) устраивать, предпринимать

    8) совершать, проделывать, производить

    alicui honorem h. — воздавать (оказывать) кому-л. почести выплачивать гонорар

    h. aliquid curae , — заботиться о чём-л.

    anxium aliquem h. , , — тревожить кого-л.

    dolorem h. — причинять боль, доставлять огорчение

    h. aliquem despicātui (ludibrio ) — презирать (высмеивать) кого-л.

    aliquem (in) magno honore h. — глубоко чтить кого-л.

    aliquem in odio h. — ненавидеть кого-л.

    aliquem falsum h. — обманывать кого-л.

    aliquem cognītum h. , — хорошо знать кого-л.

    10) обращаться, поступать, обходиться

    11)

    а) рассматривать, считать

    h. aliquid in aliquā re (inter aliquas res или alicui rei) , — считать что-л. чём-л.

    б) haberi быть на (хорошем) счету, пользоваться влиянием, иметь вес

    habes, habeberis и quantum habeas, tanti habeāris — есть у тебя кое-что, тогда и ты будешь кое-кем

    12)

    а) иметь, обладать

    h. cuncta neque haberi — владеть всем, но не быть подвластным никому

    amor habendi — любостяжание, стяжательство

    in matrimonio (или uxorem) aliquam h. — быть женатым на ком-л.

    aliquem obvium h. — встречать кого-л.

    в) haberi принадлежать или находиться, быть

    13) населять, жить, обитать, занимать

    15) лелеять, питать, испытывать

    h. spem de aliquo — возлагать надежду на кого-л.

    16) быть в состоянии, мочь

    17) причинять, вызывать, внушать

    habet hoc virtus, ut… — особенность добродетели состоит в том, что…

    19) долженствовать, считать нужным

    20) знать, быть знакомым

    non habeo, quod dicam — не знаю, что мне сказать

    habendum est… — следует иметь в виду…

    21) чувствовать себя, находиться в каком-л. состоянии, обстоять

    se graviter h. и male morbo haberi — быть тяжело больным; но

    22) )

    Латинско-русский словарь > habeo

  • 5
    OnStar

    Универсальный англо-русский словарь > OnStar

  • 6
    Springfield Armory National Historic Site

    Национальная историческая достопримечательность «Спрингфилдский арсенал»

    English-Russian dictionary of regional studies > Springfield Armory National Historic Site

  • 7
    Springfield rifle

    English-Russian dictionary of regional studies > Springfield rifle

  • 8
    kde byl přítomen prezident

    • где находился президент

    * * *

    České-ruský slovník > kde byl přítomen prezident

  • 9
    centre

    ˈsentə
    1. сущ.;
    тж. center
    1) центр, середина чего-л.;
    центральная точка, ключевой момент( чего-л.) in the centre ≈ посередине at the centre of events ≈ в самой гуще событий centre of attraction centre of buoyancy centre of gravity centre of impact centre of a wheel centre boss Syn: core, heart, hub, middle, midst Ant: boundary, edge, perimeter
    2) учреждение Where’s the shopping centre? ≈ Где здесь торговый центр? amusement centre, cultural centre ≈ культурный центр business centre, commercial centre ≈ деловой центр, торговый центр shopping centre ≈ торговый центр wine-producing centre ≈ центр виноделия assembly centre ≈ лагерь для интернированных birthing centre, childbearing centre ≈ родильный дом convention centre ≈ дворец съездов fashion centre ≈ центр моды financial centre ≈ финансовый центр maternity consulting centre ≈ женская консультация secondary centre ≈ медицинский центр второй ступени (местные и муниципальные больницы) medical centre ≈ здравпункт tertiary medical centre ≈ медицинский центр третьей ступени (специализированные клиники, оснащенные аппаратурой высшего класса)
    3) тех. угольник, шаблон
    4) спорт центральный игрок (нападающий, защитник и т. д.) ;
    центровой, центр-форвард
    2. гл.;
    тж. center
    1) помещать в центре
    2) согласиться, прийти к соглашению I wondered how they could all center upon such a proposal. ≈ Интересно, как они все смогли согласиться с таким предложением?
    3) тех. центрировать, подгонять;
    отмечать кернером ∙ centre in centre on centre out centre round centre upon
    центр;
    середина;
    центральная точка;
    средоточие;
    — dead * мертвая точка;
    — atomic * (физическое) центральная часть атома, ядро;
    — * distance расстояние между центрами;
    — * of the table середина стола;
    — * of atraction (физическое) центр притяжения;
    центр внимния;
    — * of gravity (физическое) центр тяжести;
    — * line геометрическая ось;
    средняя разделительная линия;
    — * of impact (военное) средняя точка попадания центр, очаг;
    узел;
    — * of resistance узел сопротивления;
    — * of infection очаг инфекции;
    — the * of every hope средоточие всех надежд часть, район (города) ;
    — business * деловая часть города;
    — amusement * район города, где сосредоточены театры, кино, рестораны центр, бюро;
    пункт (выдачи) ;
    — * of learning научный центр;
    — control * (специальное) пункт управления;
    — Atomic C. центр атомных исследований комплекс торговых или культурно-просветительных учреждений;
    — shopping * торговый центр, комплекс предприятий торговли;
    — * of excelence центр повышения спортивного мастерства Дом (в наименованиях) ;
    — Music C. Дом музыки;
    — Book C. Дом книги ось, стержень;
    — * to * от оси до оси;
    между центрами;
    — * boss ступица колеса( катка) ;
    — * pin (техническое) шкворень;
    цапфа;
    ось (преим. C.) (политика) центр;
    — parties of the C. партии центра (анатомия) средняя точка тела, центр центр (участок коры головного мозга) ;
    — respiration * дыхательный центр;
    — * of inhibition задерживающий центр (историческое) вождь, лидер, руководитель центр Земли;
    — I will find… truth… with the * я под землей до правды доберусь земля;
    центр мироздания внутреннее кольцо мишени (спортивное) игрок центра;
    — * back центральный защитник;
    — * forward центральный нападающий;
    — * half центральный полузащитник( техническое) центр;
    короткий валик pl (техническое) центры (станка) (техническое) шаблон, угольник > to be off one’s * быть не в себе, «тронуться» концентрировать;
    сосредоточивать;
    — to * one’s hopes on smb. возлагать надежды на кого-л;
    — all her attention was *d on her famaly все внимание она уделяла семье концентрироваться, сосредоточиваться;
    — the interest *s on this интерес сосредоточен на этом;
    — the discussion *d round one point в центре обсуждения находился один вопрос помещать, располагать в центре;
    — to * one leg of the compasses установить в центре ножку циркуля (техническое) центрировать;
    отмечать кернером «встать» во вращение, правильно начать вращение (фигурное катание) (upon) (устаревшее) опираться, покоиться
    activity therapy ~ лечебный центр, использующий трудовую деятельность;
    лечебно-трудовой профилакторий
    in the ~ посередине;
    at the centre of events в самой гуще событий;
    where’s the shopping centre? где здесь торговый центр?
    calculation ~ вычислительный центр
    ~ attr. центральный;
    centre boss ступица колеса
    ~ attr. центральный;
    centre boss ступица колеса
    ~ for social work центр общественно-полезной работы
    ~ for social work of church церковный центр общественно-полезного труда
    ~ of a wheel ступица колеса
    ~ of attraction центр притяжения;
    центр внимания
    ~ of buoyancy мор. центр величины ~ of buoyancy центр подъемной силы аэростата;
    centre of gravity центр тяжести;
    centre of impact воен. средняя точка попадания
    ~ of buoyancy центр подъемной силы аэростата;
    centre of gravity центр тяжести;
    centre of impact воен. средняя точка попадания gravity: ~ физ. тяжесть;
    сила тяжести;
    тяготение;
    centre of gravity центр тяжести
    ~ of buoyancy центр подъемной силы аэростата;
    centre of gravity центр тяжести;
    centre of impact воен. средняя точка попадания
    to centree one’s hopes (on (или in) smb.) возлагать все надежды( на кого-л.) ;
    the interest centres in интерес сосредоточен на;
    the discussion centred round one point в центре обсуждения находился один пункт
    centres of support центры поддержки
    child day care ~ детский сад
    child guidance and family counselling ~ консультационный центр по воспитанию детей и организации семьи;
    центр матери и ребенка (нелечебное учереждение)
    child health ~ центр детского здоровья;
    детская больница
    city ~ центр города
    civic ~ городской административный центр civic ~ зал для собраний
    commercial ~ коммерческий центр commercial ~ торговый центр
    community ~ городской культурно-спортивный центр community ~ центр жилого района или города;
    общинный центр community: community: ~ attr. общественный;
    community centre здание или помещение для проведения культурных и общественных мероприятий;
    community theatre амер. непрофессиональный (любительский) театр
    computing ~ вычислительный центр
    cost ~ калькуляционный отдел cost ~ структурное подразделение, результаты деятельности которого оцениваются полученной прибылью cost ~ учетно-калькуляционное подразделение
    counselling ~ консультационный центр
    crisis care ~ центр комы;
    центр интенсивной терапии;
    реанимация
    crisis intervention ~ центр помощи в кризисных состояниях (оказывает неотложную краткосрочную помощь душевнобольным или наркоманам)
    data ~ центр сбора данных
    day ~ амбулаторный лечебный центр, поликлиника day ~ дневной центр
    day-care ~ центр дневного ухода (за детьми)
    detention ~ исправительное учреждение detention ~ место заключения detention ~ тюрьма
    detoxication ~ центр детоксикации
    detoxification ~ вытрезвитель
    to centree one’s hopes (on (или in) smb.) возлагать все надежды (на кого-л.) ;
    the interest centres in интерес сосредоточен на;
    the discussion centred round one point в центре обсуждения находился один пункт
    distribution ~ центр распределения
    documentation ~ информационный центр documentation ~ центр информационного обслуживания
    family ~ центр охраны семьи
    financial ~ финансовое учреждение
    guidance ~ руководящий центр
    health ~ диспансер health: infant ~ centre детская консультация;
    health centre амер. диспансер
    in the ~ посередине;
    at the centre of events в самой гуще событий;
    where’s the shopping centre? где здесь торговый центр?
    industrial ~ промышленный центр
    industrial rehabilitation ~ центр восстановления работоспособности
    industrial residential ~ жилой квартал в промышленной зоне
    information ~ информационный центр
    to centree one’s hopes (on (или in) smb.) возлагать все надежды (на кого-л.) ;
    the interest centres in интерес сосредоточен на;
    the discussion centred round one point в центре обсуждения находился один пункт
    job ~ биржа труда job ~ бюро по трудоустройству
    juvenile detention ~ «центр заключения» несовершеннолетних преступников
    knowledge ~ центр знаний
    law ~ юридический центр
    legal advice ~ юридическая консультация
    media ~ центр рекламы
    municipal health ~ муниципальный центр здравоохранения
    political ~ политический центр
    profit ~ калькуляционный отдел profit ~ подразделение компании, результаты деятельности которого оцениваются полученной прибылью profit ~ подразделение компании, получающее прибыль
    reception ~ центр приема reception: ~ camp, ~ centre приемный пункт (для размещения беженцев, эвакуированных и т. п.)
    refugee ~ центр приема беженцев
    remand ~ дом предварительного заключения
    report ~ воен. пункт сбора донесений
    research ~ научно-исследовательский центр
    resource ~ центр документации resource ~ центр учебных пособий
    sales ~ торговый центр
    security ~ учреждение, ведущее операции с ценными бумагами
    service ~ центр обслуживания;
    сервисный центр
    shopping ~ торговый центр
    social service ~ центр социального обслуживания social service ~ центр социальных услуг
    The State Study Aid Centre Государственный центр по оказанию помощи научным исследованиям
    tourist ~ центр туризма
    town ~ городской центр
    trade ~ торговый центр
    trading ~ торговый центр
    training ~ учебный центр;
    специализированное учреждение профподготовки
    trial ~ следственный изолятор
    urban ~ городской центр
    vocational rehabilitation ~ центр повышения квалификации rehabilitation: vocational ~ centre центр профессиональной реабилитации
    in the ~ посередине;
    at the centre of events в самой гуще событий;
    where’s the shopping centre? где здесь торговый центр?
    world trade ~ центр мировой торговли
    youth ~ молодежный центр
    youth counselling ~ консультационный молодежный центр
    youth custody ~ тюрьма для молодых заключенных
    youth recreation ~ центр отдыха молодежи

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > centre

  • 10
    centre

    [ˈsentə]

    activity therapy centre лечебный центр, использующий трудовую деятельность; лечебно-трудовой профилакторий in the centre посередине; at the centre of events в самой гуще событий; where’s the shopping centre? где здесь торговый центр? calculation centre вычислительный центр centre attr. центральный; centre boss ступица колеса centre attr. центральный; centre boss ступица колеса centre for social work центр общественно-полезной работы centre for social work of church церковный центр общественно-полезного труда centre of a wheel ступица колеса centre of attraction центр притяжения; центр внимания centre of buoyancy мор. центр величины centre of buoyancy центр подъемной силы аэростата; centre of gravity центр тяжести; centre of impact воен. средняя точка попадания centre of buoyancy центр подъемной силы аэростата; centre of gravity центр тяжести; centre of impact воен. средняя точка попадания gravity: centre физ. тяжесть; сила тяжести; тяготение; centre of gravity центр тяжести centre of buoyancy центр подъемной силы аэростата; centre of gravity центр тяжести; centre of impact воен. средняя точка попадания to centree one’s hopes (on (или in) smb.) возлагать все надежды (на кого-л.); the interest centres in интерес сосредоточен на; the discussion centred round one point в центре обсуждения находился один пункт centres of support центры поддержки child day care centre детский сад child guidance and family counselling centre консультационный центр по воспитанию детей и организации семьи; центр матери и ребенка (нелечебное учереждение) child health centre центр детского здоровья; детская больница city centre центр города civic centre городской административный центр civic centre зал для собраний commercial centre коммерческий центр commercial centre торговый центр community centre городской культурно-спортивный центр community centre центр жилого района или города; общинный центр community: community: centre attr. общественный; community centre здание или помещение для проведения культурных и общественных мероприятий; community theatre амер. непрофессиональный (любительский) театр computing centre вычислительный центр cost centre калькуляционный отдел cost centre структурное подразделение, результаты деятельности которого оцениваются полученной прибылью cost centre учетно-калькуляционное подразделение counselling centre консультационный центр crisis care centre центр комы; центр интенсивной терапии; реанимация crisis intervention centre центр помощи в кризисных состояниях (оказывает неотложную краткосрочную помощь душевнобольным или наркоманам) data centre центр сбора данных day centre амбулаторный лечебный центр, поликлиника day centre дневной центр day-care centre центр дневного ухода (за детьми) detention centre исправительное учреждение detention centre место заключения detention centre тюрьма detoxication centre центр детоксикации detoxification centre вытрезвитель to centree one’s hopes (on (или in) smb.) возлагать все надежды (на кого-л.); the interest centres in интерес сосредоточен на; the discussion centred round one point в центре обсуждения находился один пункт distribution centre центр распределения documentation centre информационный центр documentation centre центр информационного обслуживания family centre центр охраны семьи financial centre финансовое учреждение guidance centre руководящий центр health centre диспансер health: infant centre centre детская консультация; health centre амер. диспансер in the centre посередине; at the centre of events в самой гуще событий; where’s the shopping centre? где здесь торговый центр? industrial centre промышленный центр industrial rehabilitation centre центр восстановления работоспособности industrial residential centre жилой квартал в промышленной зоне information centre информационный центр to centree one’s hopes (on (или in) smb.) возлагать все надежды (на кого-л.); the interest centres in интерес сосредоточен на; the discussion centred round one point в центре обсуждения находился один пункт job centre биржа труда job centre бюро по трудоустройству juvenile detention centre «центр заключения» несовершеннолетних преступников knowledge centre центр знаний law centre юридический центр legal advice centre юридическая консультация media centre центр рекламы municipal health centre муниципальный центр здравоохранения political centre политический центр profit centre калькуляционный отдел profit centre подразделение компании, результаты деятельности которого оцениваются полученной прибылью profit centre подразделение компании, получающее прибыль reception centre центр приема reception: centre camp, centre centre приемный пункт (для размещения беженцев, эвакуированных и т. п.) refugee centre центр приема беженцев remand centre дом предварительного заключения report centre воен. пункт сбора донесений research centre научно-исследовательский центр resource centre центр документации resource centre центр учебных пособий sales centre торговый центр security centre учреждение, ведущее операции с ценными бумагами service centre центр обслуживания; сервисный центр shopping centre торговый центр social service centre центр социального обслуживания social service centre центр социальных услуг The State Study Aid Centre Государственный центр по оказанию помощи научным исследованиям tourist centre центр туризма town centre городской центр trade centre торговый центр trading centre торговый центр training centre учебный центр; специализированное учреждение профподготовки trial centre следственный изолятор urban centre городской центр vocational rehabilitation centre центр повышения квалификации rehabilitation: vocational centre centre центр профессиональной реабилитации in the centre посередине; at the centre of events в самой гуще событий; where’s the shopping centre? где здесь торговый центр? world trade centre центр мировой торговли youth centre молодежный центр youth counselling centre консультационный молодежный центр youth custody centre тюрьма для молодых заключенных youth recreation centre центр отдыха молодежи

    English-Russian short dictionary > centre

  • 11
    The Black Cat

       1934 — США (65 мин)

         Произв. U (Карл Леммле)

         Реж. ЭДГАР ДЖОРДЖ УЛМЕР

         Сцен. Питер Рурич и Э.Дж. Улмер по одноименной новелле Эдгара Аллана По

         Опер. Джон Мескал

         Муз. Хайнц Рёмхельд

         В ролях Борис Карлофф (Хьяльмар Польциг), Бела Лугоши (доктор Витус Вердегаст), Дэйвид Мэннерз (Питер Элисон), Жаклин Уэллс (Джоан Элисон), Люсиль Лунд (Кэрен), Эгон Брехер (мажордом), Анна Данкан (служанка).

       В вагоне «Восточного Экспресса» между Будапештом и Вышеградом молодожены из Америки Джоан и Питер Элисон знакомятся с венгерским психиатром доктором Витусом Вердегастом, который едет в Гомбас к своему другу, крупному архитектору Польцигу. После войны Вердегаст 15 лет отсидел в тюрьме; за это время умерли его жена и дочь. Автобус, куда пересаживаются с поезда путешественники, попадает в аварию. Шофер погибает, Джоан теряет сознание; Вердегаст и Питер относят ее в дом Польцига. Оставшись наедине с Польцигом, Вердегаст кричит, что ненавидит и презирает его. Он обвиняет Польцига в том, что во время войны тот продал русским форт, которым командовал, и тем самым обрек тысячи людей на плен и смерть. Свой особняк Польциг построил на том самом месте, где раньше находился форт, — т. е. на гигантском могильнике. Вердегаст также говорит, что Польциг увез его жену Кэрен в долгую поездку, которая завершилась в этом особняке. Вердегаст панически и беспричинно боится котов: он убивает кота на глазах у Джоан. Ночью Польциг отводит Вердегаста в склеп, где раньше располагался арсенал форта. Он показывает ему забальзамированную Кэрен, стоящую в стеклянном гробу: она сохранила всю свою красоту, подобно прочим светловолосым созданиям, собранным вокруг. Как утверждает Польциг, Кэрен умерла от воспаления легких. Вердегаст хочет убить Польцига, но его останавливает появление черного кота — возможно, реинкарнации того, которого он недавно убил. Польциг приходит к себе в комнату, где его ждет дочь Кэрен и Вердегаста, ставшая его спутницей, хотя отец считает ее мертвой. На следующий день Джоан становится лучше, но Польциг отнюдь не намерен ее отпускать. Слуга оглушает Питера и запирает его в подвале. Вердегаст догадывается, что Джоан уготована особая роль в кровавом обряде, который по случаю полнолуния готовится совершить Польциг, адепт сатанинского культа. Он играет с Польцигом в шахматы на свободу девушки, но проигрывает партию. Джоан встречает дочь Кэрен и говорит ей, что ее отец жив и приехал за ней. Обряд проводится перед группой единоверцев Польцига в черных плащах. Вердегасту удается освободить Джоан. В свою очередь, он узнает от нее, что его дочь жива и замужем за Польцигом. Но он находит только ее труп: Польциг успел убить девушку. Вердегаст привязывает Польцига к столу, на котором тот бальзамирует трупы, и начинает сдирать с него кожу заживо. Питеру удается вырваться из подвала. Он по ошибке убивает Вердегаста. Умирая, тот отпускает молодоженов, а затем взрывает дом.

    Начало и конец карьеры Улмера отмечены 2 знаменитыми фильмами (и только они стали знаменитыми сразу же после выхода на экраны): Черный кот и Нагой рассвет, The Naked Dawn, оба сняты им для студии «Universal». Не будь этих фильмов, неизвестно, сколько времени потребовалось бы, чтобы гений Улмера обрел наконец признание. (Конечно, он участвовал в создании знаменитого коллективного фильма Мужчины в воскресенье, Menchen am Sonntag, 1929 — полудокументальной картины, предвестницы неореализма, описывающей выходной день из жизни 5 молодых людей скромного достатка, но эта работа не принесла ему столько славы, сколько его соавторам Сиодмаку, Уайлдеру и Зиннеманну.) Черный кот, которому повезло родиться в период расцвета фантастического жанра на студии «Universal», не входит в число лучших картин Улмера (все они датируются 40-50-ми гг.), но все же это абсолютно авторский фильм, и его мало что связывает с прочими фильмами Карлоффа и Лугоши, снятыми Уэйлом, Браунингом, Фройндом и пр. Улмер не демонстрирует ни особой ловкости, ни умелого движения драматургии. С 1-х же кадров мы попадаем в Зазеркалье, где, на свою беду, сбиваются с пути 2 заурядных американских туриста. Мир, описанный Улмером, загадочнее и невероятнее Атлантиды. Его обособленность, неизмеримое безумие, окаменелость и призрачность, одежды и поведение тех, кто его населяет, футуристическая нагота декораций — все это наводит на мысль, что этот мир существует в другом временном измерении. «Может, все мы умерли здесь, в Марморосе, 15 лет назад?» — спрашивает Польциг у Вердегаста. Мир, где они «живут» теперь, — словно адское, метафизическое, безжалостное продолжение затянувшейся агонии. Радикальная необычность фильма усиливается т. н. «отсутствием ораторских приемов», одной из самых поразительных черт стиля Улмера. Этот человек, единственный творческий наследник Мурнау, прошел сквозь историю кино, словно призрак, каждый раз обращаясь как будто напрямую к вечности, через головы своих современников и прочих случайных зрителей его картин. Чудесным образом ему нашлось место в подземных уголках гениально устроенного голливудского кинематографа, где ему была предоставлена полная свобода самовыражения. Хотя Улмеру давали мало денег, зато не требовали никаких уступок взамен. Впрочем, он бы ни за что не пошел на них.

       БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий и диалоги в журнале «L’avant-Scene», № 338 (1986). Длинный и увлекательный текст Пола Мэнделла, опубликованный в журнале «American Cinematographer», октябрь 1984 г., детально исследует различия между готовым фильмом и оригинальным сценарием (с пометками рукой Улмера), попавшим в распоряжение автора. Мэнделл к тому же указывает, что Улмер соблазнил Ширли Александер, жену любимого племянника Карла Леммле-ст., Макса Александера, из-за чего и был уволен со студии «Universal» и начал долгие и странные, почти 20-летние скитания по голливудскому подпольному кинематографу. Это увольнение кажется еще более загадочным, если вспомнить, что Черный кот стал самым прибыльным фильмом для «Universal» в 1931 г. Ширли Александер сменила фамилию, превратилась в Ширли Улмер и стала верной спутницей режиссера до конца его дней. Несколько лет назад она объявила, что готовит к публикации воспоминания о своей работе ассистенткой режиссера. С тех пор мы с нетерпением ждем, когда они появятся в печати (***).

    ***

       — Книга вышла в 1987 г.: Shirley Ulmer, Role of Script Supervision in Film and Television. Communication Arts Books.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Black Cat

  • 12
    ubi

    1. ubī

    1) где

    u. terrarum (gentium)? , в — каком месте мира?, где (же) на свете?

    u. judĭcat qui accusat, vis, non lex valet — где обвинитель является судьёй, там правит не закон, а сила

    ubi…, ubi , — там…, где;

    collis, u. castra erant — холм, на котором находился лагерь

    2) куда

    2. conj.

    когда, как только, после того как, всякий раз как

    u. de Caesaris adventu Helvetii certiores facti sunt, legatos ad eum mittunt — когда (как только) гельветы узнали о прибытии Цезаря, они отправили к нему послов

    u…, tunc — когда…, тогда

    Латинско-русский словарь > ubi

  • 13
    үст

    (преимущественно с личными притяж. аффиксами; без притяж. аффикса теряет конечный т; ср. аст) верх, поверхность;

    үстөлдүн үстүндө на столе;

    үстөлдүн үстүнө кой поставь на стол;

    үстүлөрүнө чапан кийишет сверху они надевают чапан;

    ат үстүнөн

    1) сидя на коне;

    ат үстүнөн аңгемелешкенче, айыл жакка кайрылып сүйлөшсөк кантет? а что, если бы нам вместо того, что беседовать, сидя на конях, завернуть в сторону аула?

    2) перен. мимоходом, на ходу (несерьёзно, не вплотную подойти к делу);

    үстүнө чымын конбойт или южн. үстүдөн шамал өтпөйт (о важничающем человеке) на него (и) муха не сядет или над ним (и) ветер не пройдёт;

    үстүндө тиккен үйү, астында аскан казаны жок над ним нет поставленной юрты, внизу у него нет котла с варевом (т.е. он не имеет ни крова, ни пищи);

    жолдун үстүнө на дорогу (выйти, выехать, положить, поставить и т.д.);

    жолдун үстүнө чыгыңыз выходите (выезжайте) на дорогу (напр. с обочины);

    калың карды үзөңгүсү менен жиретип, Адыл жолдун үстүнө тартты прорезая стременами глубокий снег, Адыл выехал на дорогу;

    астын-үстүнө келтирди он перевернул всё вверх дном;

    анын үстүнө

    1) на него;

    2) сверх того, кроме того;

    үстүбүздөгү жыл текущий год;

    үстүбүздөгү жылы в текущем году;

    үстүбүздөгү доор наша эпоха;

    үстү оор тартып он почувствовал на себе тяжесть (напр. ноши);

    үстүнө кир- или үстүнө кел- войти, прийти к кому-л.;

    директордун үстүнө кирип кетти он вошёл к директору (напр. в кабинет);

    жалгыз отуруп калдыңыз, элдин үстүнө кирбейсизби? что вы один сидите? выйдите к людям (напр. в помещение, где собрались люди);

    коноктордун үстүнө киргенден тартынып турат он стесняется выйти к гостям (туда, где сидят гости);

    Гүлайга кокусунан конок үстүндө кездештим с Гюлай я случайно встретился в гостях;

    мен хандын астына барышым ылайыкпы, же менин үстүмө келиши ылайыкпы? (из сказки) мне ли удобнее пойти к хану (астына), или хану прийти ко мне (үстүмө) ?

    сенин үстүңө келбейби? разве он не придёт к тебе (сам) ?

    хан келинди көрөлү деп, үстүнө чакырып алды (из сказки) хан, желая посмотреть молодуху, позвал ее к себе (туда, где он находился);

    дал үстүнөн чыгыпсың ты прямо в точку попал; ты как в воду смотрел;

    окуянын үстүнө басып келди он подошёл к месту, где происходило событие;

    тамактын үстунөн чыктым я попал как раз к еде, к угощению;

    бул сөз да фактынын так үстүнөн чыкты эти разговоры точно совпали с фактами;

    жумуштун үстүнөн чыктым я появился там в тот момент, когда шла работа;

    кылмыш үстүндө кармалды он пойман на месте преступления;

    үстүнөн түштүң ты попал в точку; ты точно угадал;

    эрди жоо үстүнөн көр погов. героя смотри у врага (т.е. при встрече с врагом);

    иш үстүнөн калтыр- отстранить от дела, от работы;

    эл үстүнөн жашагандар живущие за счёт народа (или за счёт других), тунеядцы;

    күндүр-түндүр иштөөнүн үстүндө он работает и день и ночь;

    үстүңөн арыз берем я на тебя подам жалобу;

    катын үстүнө катын ал- жениться повторно, имея жену;

    күнү үстүнө бер- ист. выдать замуж в качестве не единственной жены;

    үстү-үстүнө ещё и ещё; опять и опять; то и дело;

    папиросту үстү-үстүнө тартты он курил папиросу за папиросой;

    үстү-үстүнө мактай берет он рассыпается в похвалах;

    атына үстү-үстүнө камчы (или камчы үстүнө камчы) уруп то и дело нахлёстывая своего коня плетью;

    үстү-үстүнө кубанып безмерно радуясь;

    үстү-баш или үст одежда;

    үстү-башы дурус он прилично одет;

    үстү-башы жупуну он очень просто одет;

    кардыбыз ток, үстүбүз бүтүн мы сыты и одеты;

    жеңилдин асты, оордун үстү менен жүр- отлынивать от трудного и искать лёгкого;

    үстүнө (или үстү-астына) түшө калат

    1) он уже и не знает как угодить; он готов на руках носить;

    бала дегенде үстүнө түшө калат на ребёнка он не надышится;

    2) он перед ним лебезит; он перед ним мелким бесом рассыпается;

    асты-үстүнө (или үстү-астына) түшүп жалынат он усиленно и льстиво упрашивает;

    он лебезит;

    үстүнөн көрсүн пусть он ждёт у себя (угроза);

    бул ашыма келбесе, Көкөтөйдүн найзакерден сан балбан, так үстүнөн көрсүн де фольк. если он не прибудет на (устраиваемую мной) тризну, то несметное число силачей копейщиков Кокетея пусть он увидит у себя (в юрте или в ауле);

    бул тилимди албаса, үй үстүнөн атышып, Музбурчакты бүктөтөм фольк. если он не внемлет этим моим словам, то в его юрте (или в его ауле) я Музбурчака согну (умерщвлю);

    үстүн кыл-

    1) сделать так, чтобы кто-л. оказался сверху (напр. в борьбе);

    2) перен. помочь стать победителем;

    Коңурду, кудай, астын кыл, Манасты, кудай, үстүн кыл фольк. Конгура, боже, сделай побеждённым, Манаса, боже, сделай победителем.

    Кыргызча-орусча сөздүк > үст

  • 14
    be

    I [biː]

    ,

    прош. вр.

    1

    л.

    , 3

    л.

    ед. was, 2

    л.

    ед.,

    мн.

    were,

    прич. прош. вр.

    been

    1) быть; быть живым, жить; существовать

    I think, therefore I am. — Я мыслю, следовательно, существую.

    Tyrants and sycophants have been and are. — Тираны и подхалимы были и есть.

    So much that was not is beginning to be. — Так много из того, чего раньше не было, появляется.

    Content to be and to be well. — Он доволен, что жив, и что у него всё неплохо.

    Syn:

    2) происходить, случаться, иметь место

    Be it as it may. — Будь как будет.

    The flower-show was last week. — На прошлой неделе была выставка цветов.

    Syn:

    3) занимать ; находиться , принимать позу или позицию

    I’m sorry, Mr Baker is not at home; can I take a message? — Мистера Бейкера нет дома, что-нибудь передать ему?

    Your book is here, under the table. — Да вот твоя книжка, под столом.

    You shall be beside me in the church. — Ты будешь стоять рядом со мной в церкви.

    The bank is between the shoe shop and the post office. — Банк расположен между почтой и обувным магазином.

    The valley where we live is beyond the mountains. — Долина, в которой мы живём, расположена за этими горами.

    Is Mary down yet? Her eggs are getting cold. — Разве Мэри ещё не спустилась (к завтраку)? Её яичница остывает.

    We must try to be away by 8 o’clock. — Нужно попытаться к 8 часам уже уйти.

    There’s nobody about, you’d better come back later. — Сейчас никого нет, может быть, вам лучше зайти попозже?

    Jim is about somewhere, if you’d like to wait. — Джим где-то поблизости, вы можете подождать.

    The captain of a ship is above a seaman. — Звание капитана корабля выше звания матроса.

    Jim was abreast of the leading runner for a few minutes but then fell behind. — Сначала Джим бежал наравне с лидером, но потом отстал.

    When all your toys are away, I will read you a story. — Я почитаю тебе сказку, если ты уберёшь на место все игрушки.

    The hotel is on the upper floors, and the shops are below. — Гостиница расположена на верхних этажах, а магазин — ниже.

    The home of a rabbit is usually beneath the ground. — Кролики обычно роют свои норки в земле.

    Long skirts will be back next year. — В следующем году в моде снова будут длинные юбки.

    So many children are away this week with colds. — На этой неделе многие дети отсутствуют по болезни.

    When I returned from the police station, the jewels were back in their box; the thieves must have got frightened and replaced them. — Когда я вернулась домой из полиции, драгоценности снова были в шкатулке. Должно быть, воры испугались и положили их обратно.

    Your letters are behind the clock, where I always put them. — Твои письма за часами; там, куда я всегда кладу их.

    4) находиться в состоянии; обладать качеством

    to be afraid — страшиться, бояться, трусить; опасаться

    to be amazed / astonished — изумляться, удивляться

    to be frightened / startled — пугаться

    to be indignant — негодовать, возмущаться; обижаться, сердиться

    to be slow / tardy — медлить, мешкать; опаздывать, запаздывать; отставать

    to be lenient — попустительствовать, потакать, потворствовать

    My patience is at an end, I can listen to her complaints no longer. — Моё терпение лопнуло, я больше не могу слушать её жалобы.

    It’s quite dark, it must be after 10 o’clock. — Уже довольно темно, сейчас, должно быть, около 10 часов.

    Proposals that have been under deliberation. — Предложения, которые рассматривались.

    Where have you been? I’ve just been about the town. — Где ты был? Гулял по городу.

    Syn:

    6) оставаться, пребывать ; не меняться, продолжать быть, как раньше

    Let things be. — Пусть всё будет как есть.

    Syn:

    Being they are Church-men, we may rather suspect… — Имея в виду, что они священники, можно подозревать…

    Well is him that hath (= has) found prudence. — Благо тому, кто стал благоразумен.

    Good fortune be with you. — Пусть удача сопутствует тебе.

    Syn:

    9) иметься, наличествовать

    There is some cheese in the fridge. — В холодильнике есть немного сыра.

    There are many problems with her essay. — С её эссе много проблем.

    а) означать, значить; быть эквивалентным чему-л.

    To fall was to die. — Упасть означало умереть.

    I’ll tell you what it is, you must leave. — Я тебе скажу, в чём дело — тебе уходить пора.

    State is me. — Государство это я.

    Let thinking be reasoning. — Будем считать, что думать значит размышлять.

    б) занимать место в ряду; характеризоваться признаками

    Only by being man can we know man. — Только будучи людьми мы можем познать человека.

    He was of Memphis. — Он был из Мемфиса.

    в) иметь значение, быть значимым

    Is it nothing to you? —Это ничего для тебя не значит?

    11) если бы … имело место

    If I were to propose, would you accept? — Если бы я сделал тебе предложение, ты бы согласилась?

    12) быть обязанным сделать

    The president is to arrive at 9.30. — Президент должен приехать в 9.30.

    You are not to leave before I say so. — Ты не должен уходить, пока я тебе не разрешу.

    I was this morning to buy silk for a nightcap. — Тем утром мне нужно было сходить купить шёлка на ночной колпак.

    He is to go home. — Он должен пойти домой.

    13) собираться

    He is about to go. — Он собирается уходить.

    The water is about to boil. — Вода вот-вот закипит.

    Syn:

    14) делать, исполнять; заниматься

    What are you about? I’m about my business. — Чем вы сейчас занимаетесь? У меня свой бизнес.

    15) быть безупречным, вне подозрений, выше критики

    Her action during the fire was above reproach. — Её поведение во время пожара было безупречным.

    The chairman’s decision is not above criticism. — С решением председателя можно поспорить.

    Why is the dog running so fast? He’s after rabbits. — Почему собака так быстро бежит? Она гонится за кроликом.

    Quick, hide me, the police are after me! — Спрячь меня скорее, за мной гонится полиция.

    Jim is after another job. — Джим хочет устроиться на другую работу.

    Don’t marry him, he’s only after your money. — Не выходи за него замуж, ему нужны только твои деньги.

    She’s been after me for a year to buy her a new coat. — Она целый год приставала ко мне, чтобы ей купили новое пальто.

    в)

    разг.

    журить, бранить; ругать

    She’s always after the children for one thing or another. — Она всегда за что-нибудь ругает детей.

    Driving without seat belts may soon be against the law. — Вести машину непристёгнутым скоро может стать нарушением правил.

    Father was against (his daughter) marrying young. — Отец был против того, чтобы дочь выходила замуж в юном возрасте.

    Lying is against my principles. — Ложь противоречит моим жизненным принципам.

    Jim will be along (to the meeting) in a minute. — Через минуту-другую Джим придёт.

    Syn:

    б)

    разг.

    ругать , нападать на , приставать к

    Jim has been at his work for hours. — Джим часами сидит за работой.

    г)

    разг.

    быть популярным, быть модным

    You must get your clothes in the King’s Road, that’s where it’s at. — Ты можешь отвезти свою одежду на Кинг Роуд, там её оценят по достоинству.

    д) трогать чужое; рыться в

    Syn:

    Our men are ready, sir, all armed and eager to be at the enemy. — Солдаты находятся в боевой готовности, сэр, они все вооружены и жаждут броситься в бой.

    ж) приводить к , заканчиваться

    What would he be at? — At her, if she’s at leisure. — Ну и чего он достигнет? — Будет рядом с ней, если ей захочется.

    20) обвиняться, предстать перед

    Peter has been before the court again on a charge of driving while drunk. — Питер снова предстал перед судом за то, что находился за рулём в нетрезвом состоянии.

    Syn:

    21) служить причиной, крыться за , стоять за

    а) быть ниже

    I’m disappointed in your work; it is below your usual standard. — Я неприятно удивлён результатами вашей работы, обычно вы справляетесь с заданием гораздо лучше.

    б) быть ниже по званию, чину

    A captain is below a major. — Капитан по званию ниже, чем майор.

    By joining the army late, he found that he was below many men much younger than himself. — Довольно поздно вступив на военную службу, он обнаружил, что многие из тех, кто младше его по возрасту, старше по званию.

    23) быть позорным для ; быть ниже достоинства

    Cheating at cards is beneath me. — Я считаю ниже своего достоинства жульничать при игре в карты.

    I should have thought it was beneath you to consider such an offer. — Я должен был догадаться, что вы сочтёте недостойным рассматривать подобные предложения.

    а) выходить за пределы возможного или ожидаемого; не подлежать , выходить за рамки

    to be beyond a joke — переставать быть забавным; становиться слишком серьёзным

    Your continual lateness is now beyond a joke; if you’re not on time tomorrow, you will be dismissed. — Ваши постоянные опоздания уже перестали быть просто шуткой; если вы и завтра не придёте вовремя, мы вынуждены будем вас уволить.

    The soldier’s brave deed was beyond the call of duty. — Храбрый поступок солдата превосходил обычное представление о долге.

    Calling spirits from the dead proved to be beyond the magician’s powers. — Вызывать духов умерших людей оказалось за пределами возможностей чародея.

    I’m afraid this old piano is now beyond repair so we’d better get rid of it. — Боюсь, что это старое пианино не подлежит ремонту, и лучше было бы избавиться от него.

    The amount of money that I won was beyond all my hopes. — Сумма выигрыша была намного больше того, о чём я мог хотя бы мечтать.

    в) быть слишком сложным для ; быть выше понимания

    I’m afraid this book’s beyond me; have you an easier one? — Мне кажется, что эта книга слишком сложная для меня; у вас нет чего-нибудь попроще?

    It’s beyond me which house to choose, they’re both so nice! — Я решительно не знаю, какой дом выбрать. Они оба такие красивые!

    The details of different kinds of life insurance are quite beyond my ken, so I have to take the advice of professionals. — Вопросы особенностей и различных видов медицинского страхования слишком трудны для моего понимания. Лучше я обращусь к помощи специалистов.

    Syn:

    25) поддерживать ; быть «за» , защищать

    I’m for it. — Я за, я поддерживаю.

    You are for the chairman’s plan, aren’t you? Yes, I’m all for it. — Вы одобряете план, предложенный председателем, не так ли? Да, мне он нравится.

    No, I’m for keeping the old methods. — Нет, я приверженец старых методов.

    Syn:

    26) разг. быть заинтересованным в

    She doesn’t eat meat now, she’s really into health food. — Она не ест мяса и увлекается здоровой пищей.

    а) не посещать ; закончить

    Jane was off school all last week with her cold. — Джейн всю прошлую неделю не ходила в школу по болезни.

    в) не хотеть, не быть заинтересованным; перестать интересоваться

    Jane has been off her food since she caught a cold. — С тех пор, как Джейн простудилась, ей не хотелось есть.

    I’ve been off that kind of music for some time now. — Некоторое время мне не хотелось слушать такую музыку.

    Mother has been on that medicine for months, and it doesn’t seem to do her any good. — Мама принимает это лекарство уже несколько месяцев, и кажется, что оно ей совсем не помогает.

    I’ve been on this treatment for some weeks and I must say I do feel better. — Я уже несколько недель принимаю это лекарство и, должен сказать, чувствую себя лучше.

    My money’s on Sam, is yours? — Я поставил на Сэма, а ты?

    Our money’s on Northern Dancer to win the third race. — Мы поставили на то, что Северный Танцор выиграет в третьем забеге.

    Syn:

    Put your money away, this meal is on me. — Убери деньги, я заплачу за обед.

    а) связаться с

    I’ve been onto the director, but he says he can’t help. — Я разговаривал с директором, но он говорит, что не может помочь.

    б)

    разг.

    постоянно просить о

    She’s been onto me to buy her a new coat for a year. — Она постоянно в течение года просила меня купить ей новое пальто.

    в)

    разг.

    открывать, обнаруживать

    Don’t think I haven’t been onto your little plan for some time. — Не думай, что я не знал какое-то время о твоём плане.

    The police are onto us, we’d better hide. — Полиция знает о нас, уж лучше мы спрячемся.

    30) тратить много времени на ; долго заниматься , долго сидеть над

    Don’t be all night over finishing your book. — Не сиди всю ночь напролёт, заканчивая свою книгу.

    31) быть трудным

    I’ll save this book till the children are older; it’s a little past them at the moment. — Я приберегу эту книгу до тех пор, пока дети немного повзрослеют. Сейчас она слишком сложна для них.

    The old man felt that he was now past going out every day, so he asked some young people to do his shopping. — Пожилой человек почувствовал, что ему становится трудно выходить на улицу каждый день, и он попросил молодых людей покупать ему продукты.

    Syn:

    The whole army is under the general’s command. — Вся армия находится под командованием генерала.

    Jane has been under that doctor for three years. — Джейн в течение трёх лет лечилась у этого врача.

    в) чувствовать влияние, находиться под влиянием

    When Jim came home singing and shouting, we knew that he was under the influence of drink. — Когда Джим с криками и пением пришёл домой, мы поняли, что он был пьян.

    We’re with you all the way in your fight for equal rights. — Мы от всей души поддерживаем вас в борьбе за равноправие.

    б)

    разг.

    понимать и любить ; одобрять

    I’m not with these new fashions, I find them ugly. — Я не понимаю нынешних течений в моде. По-моему, это просто ужасно.

    34) принадлежать, являться частью

    I can answer your question if it’s within my competence. — Я могу ответить на ваш вопрос, если это входит в сферу моей компетенции.

    35) не хватать, недоставать

    Many homes in Britain were without electricity during parts of the winter. — Временами зимой во многих домах Великобритании отключали электричество.


    — be around
    — be away
    — be behind
    — be below
    — be down
    — be in
    — be inside
    — be off
    — be on
    — be out
    — be over
    — be round
    — be through
    — be up

    ••

    to be down in the dumps / mouth — быть в плохом настроении / нездоровым; быть не в форме

    to be in accord / harmony with smb. — иметь хорошие отношения с ; иметь одинаковые вкусы, мнения с

    to be out in force / large numbers / strength — присутствовать, дежурить на улицах в большом количестве

    have been and gone and done


    — be above one’s head
    — be above oneself
    — be abreast of
    — be all eyes
    — be at a dead end
    — be at a loss
    — be at attention
    — be at each other’s throats
    — be at ease
    — be at it
    — be at loggerheads
    — be at pains
    — be behind bars
    — be behind the times
    — be beneath contempt
    — be beneath smb.’s dignity
    — be beneath smb.’s notice
    — be beside oneself
    — be beyond question
    — be beyond redemption
    — be down for the count
    — be down on one’s luck
    — be hard up for
    — be hip to
    — be in at the finish
    — be in charge
    — be in collision with
    — be in for smth.
    — be in line with
    — be in on the ground floor
    — be in the chair
    — be in the money
    — be in the way
    — be on full time
    — be on the make
    — be on the point
    — be onto a good thing
    — be over and done with
    — be ahead
    — be amiss

    II [biː]

    He was talking of you. — Он говорил о тебе.

    A man who is being listened to. — Человек, которого сейчас слушают.

    2)

    She is visiting there next week. — Она приедет сюда на следующей неделе.

    He is to see me today. — Он сегодня придёт меня повидать.

    The date was fixed. — Дата была зафиксирована.

    His book will be published. — Его книга будет опубликована.

    The political aspect of the subject has not been approached. — Политический аспект проблемы до сих пор не рассматривался.

    Therefore I am returned. — И поэтому я вернулся.

    His parents were grown old. — Его родители состарились.

    Англо-русский современный словарь > be

  • 15
    locate

    ləuˈkeɪt гл.
    1) а) определять место, местонахождение Syn: find б) перен. классифицировать, систематизировать Syn: classify
    2) располагать в определенном месте;
    назначать место (для постройки и т. п.) ;
    помещать, размещать
    3) поселять(ся)
    устанавливать, определять, обнаруживать точное местонахождение — to * the source of a pain установить источник боли — to * the enemy’s camp обнаружить /точно установить/ местонахождение лагеря противника (военное) засекать найти, показать местонахождение (чего-л.) — to * a town on a map показать город на карте — where can I * him? (разговорное) где его можно найти?;
    как мне с ним связаться? разместить;
    поместить, расположить в определенном месте — his office is *d in this building его контора находится /расположена/ в этом здании (американизм) поселять, устраивать кого-л. (где-л.) — to * oneself устраиваться( на квартире, на работе) ;
    поселяться — they *d themselves in London они поселились /обосновались/ в Лондоне — I’d like to hear from you when you get *d дайте мне знать, когда устроитесь предположительно отнести к какому-л. месту — to * the Garden of Eden in Babilonia полагать, что Эдем находился где-то в Вавилонии (американизм) производить землемерную съемку для определения границ (участка, особ. горного отвода) (юридическое) сдать внаем
    ~ поселять(ся) ;
    to be located in жить в;
    быть расположенным в
    character ~ вчт. знакоместо
    decimal ~ местоположение разряда десятичного числа
    locate обнаруживать местонахождение ~ определять место, местонахождение ~ определять местонахождение ~ поселять ~ поселять(ся) ;
    to be located in жить в;
    быть расположенным в ~ вчт. разместить ~ вчт. размещать ~ размещать ~ располагать в определенном месте;
    назначать место (для постройки и т. п.) ~ сдавать внаем ~ устанавливать местонахождение

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > locate

  • 16
    locate

    [ləʋʹkeıt]

    1. 1) устанавливать, определять, обнаруживать точное местонахождение

    to locate the source of a pain [of an error] — установить источник боли [ошибки]

    to locate the enemy’s camp — обнаружить /точно установить/ местонахождение лагеря противника

    3) найти, показать местонахождение ()

    2. разместить; поместить, расположить в определённом месте

    his office is located in this building — его контора находится /расположена/ в этом здании

    3.

    поселять, устраивать кого-л. ()

    they located themselves in London — они поселились /обосновались/ в Лондоне

    I’d like to hear from you when you get located — дайте мне знать, когда устроитесь

    4. предположительно отнести к какому-л. месту

    to locate the Garden of Eden in Babylonia — полагать, что Эдем находился где-то в Вавилонии

    5.

    производить землемерную съёмку для определения границ ()

    НБАРС > locate

  • 17
    dovunque

    1.

    везде, всюду

    2.

    союз

    * * *

    сущ.

    общ.

    вездеход, куда бы ни, где бы ни, повсеместно, повсюду

    Итальяно-русский универсальный словарь > dovunque

  • 18
    Sachsen-Anhalt

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Sachsen-Anhalt

  • 19
    шуаш

    шуаш

    I

    Г.: шоаш

    ам

    1 и 2 л. не употр. хотеться; испытывать желание, охоту (делать что-л.); ощущать потребность, необходимость в чём-л.

    – Колыштмем шуэш йӱкетым, ужмем шуэш шыргыжметым. П. Корнилов. – Мне хочется слышать твой голос, хочется видеть твою улыбку.

    Йӱмат ок шу, кочмат ок шу. «Ончыко» Ни пить не хочется, ни есть не хочется.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    II

    Г.: шоаш

    ам

    1. доходить, дойти; добираться, добраться; доезжать, доехать; прибывать, прибыть; достигать (достичь) какого-л. места

    Ялыш шуаш дойти (доехать) до деревни;

    Шылше-влак, йолгорно дене волен, изи памаш деке шуыч. С. Чавайн. Дезертиры, спустившись по тропинке, дошли до родничка.

    Йыван вате мӧҥгышкыжӧ писын куржын колтыш. Изурем тураш шуат, шогале. Н. Лекайн. Жена Йывана быстро побежала домой. Дошла до переулка и остановилась.

    2. доходить, дойти; побывать, побыть где-л., занимаясь чем-л.

    Веҥым иктаж вич вере шуо. Ик заводыш пура – тылзе гыч кожен луктыт, вес вере адак тыгак. В. Дмитриев. Мой зять побывал примерно на пяти местах (букв. дошёл до пяти мест). Поступает на один завод – через месяц выгоняют, и на другом месте так же.

    3. доходить, дойти до кого-чего-л.; распространяясь, достигать (достигнуть) чьего-л. слуха, обоняния, попадать (попасть) к кому-л.; доноситься, донестись (о звуках, запахах и т. д.); становиться (стать) известным кому-л.

    – Тыге ит ойлышт. Районыш шуэш, мут лектеш. П. Корнилов. – Не говори так. Дойдёт до района, пойдут слухи.

    Матвуйым пуштмо увер чодыра оза дек вашке шуын. М. Евсеева. Весть об убийстве Матвуя быстро дошла и до лесопромышленника (букв. хозяина леса).

    4. доходить, дойти; добираться (добраться) до кого-чего-л. по порядку, переходить (перейти) к какой-л. теме

    Мутланен-мутланен, уна-влак Эчан ӱмбакат шуыч. Н. Лекайн. Долго разговаривая, гости дошли и до Эчана.

    Школышт, туныктышышт нерген, тӱнясе илышымат лончылышт, космосышкат шуыч. В. Сапаев. Они поговорили (букв. обсудили) о своей школе, своих учителях, даже о международной жизни, дошли и до космоса.

    5. 1 и 2 л. не употр. приходить, прийти; подходить, подойти; наступать, наступить; наставать, настать; приближаться, приблизиться (о времени, явлении, событии и т. п.)

    Кас шуэш. Наступает вечер.

    Шошо шуэш – уло мланде пеледеш. В. Иванов. Наступит весна – вся земля зацветёт.

    Теве Айметлан вашмутым кучаш черет шуо. А. Бик. Вот подошла очередь держать ответ Аймету.

    6. 1 и 2 л. не употр. исполняться, исполниться (о достижении кем-л. того или иного возраста; о происшествии, истечении какого-л. срока с момента чего-л.)

    Метрийлан латкандаш ий шуын. Ужар, куанымашан жап! А. Айзенворт. Метри исполнилось 18 лет. Зелёная, радостная пора!

    Яким, ынде ныл ий шуэш, армийыште служитла. Н. Лекайн. Вот исполнится четыре года, как Яким служит в армии.

    7. 1 и 2 л. не употр. исполняться, исполниться; осуществляться, осуществиться; претворяться (претвориться) в жизнь; сбываться, сбыться, свершаться, свершиться (о желании, мечте, надежде, проклятии и т. п.)

    (Тоймет:) Тиде омылан ӱшанаш гын, шонымем шуэш. Н. Арбан. (Тоймет:) Если верить этому сну, то моя мечта сбудется.

    «Пиалан лий, чапле имнет лийже». – «Сугынет шужо. Шкат пиал дене иле», – манын, Йыван лектын кайыш. Н. Лекайн. «Будь счастлив, пусть будет у тебя хорошая лошадь». – «Пусть сбудутся твои пожелания. И сам живи счастливо», – сказав, Йыван ушёл.

    8. доходить, дойти; достигать (достичь) какого-л. предела; приходить (прийти) в какое-л. состояние, положение и т. д

    Южо годым йӱштыштӧ пий гай кылмет, а келге луман годым корным тавалымашкат шуат. «Ончыко» Иногда в холоде мёрзнешь как собака, а при глубоком снеге доходишь и до оспаривания дороги.

    (Верушын) шинчаже ачаж ден аваже да Эчан ден ачаже ӱмбак онча: «Сырымашке огыт шу гын, йӧра ыле». Н. Лекайн. Глаза Веруш глядят то на своих родителей, то на Эчана с отцом: «Лишь бы не дошли до ссоры» ( букв. «Хорошо бы, если не дойдут до ссоры»).

    9. доходить, дойти; становиться (стать) кем-чем-л., каким-л.

    Осал кышам от тошко гын, осалыш от шу. Калыкмут. Если не ходишь по дурному пути, то не станешь плохим.

    Эркын-эркын заводышто тудо (Иоакимович) пагалымашым муын, кӱзен, бухгалтерыш шуын. Н. Лекайн. На заводе Иоакимович постепенно заслужил уважение, рос, дошёл до бухгалтера.

    10. приходить, прийти к чему-л.; достигать (достигнуть) чего-л. после каких-л. действий, обсуждения и т. д

    (Шубин:) Мый шонкалем, санденак тыгай решенийыш шуынам. Н. Лекайн. (Шубин:) Я раздумываю, поэтому пришёл к такому решению

    11. доставать, достать; дотягиваться, дотянуться; протягивая что-л., дотрагиваться (дотронуться) до кого-чего-л.

    Тувраш ынде ожнысыла кӱкшын ок чуч. Сайынрак тӧршталта гын, Галян кидшат шуэш. П. Корнилов. Потолок теперь не кажется таким высоким, как раньше. Если хорошенько подпрыгнет, то Галя и рукой достанет (букв. рука дотянется).

    Шогалеш гын, пылышке шуэш, возеш гын, шудыштат ок кой. Тушто. Если встанет, дотянется до тучи, если ляжет, и в траве не видно.

    12. доходить, дойти; достигать, достичь, достигнуть по своим размерам, протяжённостью, по весу, количеству, возрасту и т. п. какого-л. уровня, предела

    Руш-влак ынде лӱмынак кӱзыктат. Делянке кудло теҥгеш шуо. Н. Лекайн. Русские теперь специально повышают. Цена делянки (букв. делянка) достигла шестидесяти рублей.

    Пӱтынь механизмын нелытше коло вич тонныш шуэш. В. Сапаев. Вес всего механизма доходит до двадцати пяти тонн.

    13. доходить, дойти до чего-л.; достигать, достичь чего-л.; добиваться (добиться) поставленной цели или каких-л. результатов путём усилий и стараний

    Шуко годым эн йӧрдымӧ айдемак эн кугу верыш шуэш – кӱсенже гына кӱжгӱрак лийже да кӱлеш верыште кӱлеш еҥ гына шинчылтше. А. Эрыкан. Во многих случаях самый неспособный человек доходит до самых высоких постов (букв. мест) – был бы карман потолще и на нужном месте сидел бы нужный человек.

    Сай илышым ышташ лиеш. Тушко шуаш ондак эрык кӱлеш. Н. Лекайн. Хорошую жизнь можно построить. Чтобы дойти до этого, в первую очередь нужна свобода.

    14. доходить, дойти; становиться (стать) ясным, понятным; затрагивать (затронуть) чувство, мысль и т. д

    Кечеш лу стихымат возаш лиеш, но вет вӱдан поэзий шӱмыш ок шу. Регеж-Горохов. В день можно написать и десять стихов, но ведь жидкая поэзия не дойдёт до сердца.

    15. доходить, дойти; попадать, попасть; угодить куда-л.; оказываться (оказаться), очутиться где-л.

    – Тыгай чыган имне ӱмырыштыжӧ огыл, идалыкыште лу кидыш шуэш, – мане Емела. Н. Лекайн. – Такая цыганская лошадь не за всю свою жизнь, а в один год попадёт к десяти хозяевам, – сказал Емела.

    – Элексей изай, – ышталеш Йыван, – тиде кӱлеш огыл кагазым кучылтын, Сибирьышкат шуат. Н. Лекайн. – Брат Элексей, – сказал Йыван, – пользуясь этой негодной бумагой, и в Сибирь угодишь.

    16. успевать, успеть; поспевать, поспеть; делать (сделать) что-л. в срок, своевременно

    – Але шуыда: тендан маскада – эше вынемыште. «Ончыко» – Ещё успеете: ваш медведь ещё в берлоге.

    – Мый шкетын ом шу, полшашет перна. В. Дмитриев. – Я один не успею, тебе придётся помочь.

    17. успевать, успеть; поспевать, поспеть; прибывать (прибыть) куда-л. в нужный срок

    – Пӧрткайыкла тарваныл, столовыйыш шуаш кӱлеш. Г. Чемеков. – Шевелись, как воробей, нужно успеть в столовую.

    18. успевать (успеть) за кем-чем-л. делать, сделать что-л.; идти (пойти) с кем-чем-л. наравне; не отставать, не отстать

    Почешем Тымапий пыкше шуэш. Й. Ялмарий. Тымапий едва успевает за мной.

    – Паша – паша гаяк. Но машина почеш шуаш куштылгыжак огыл. А. Юзыкайн. – Работа как работа. Но успевать за машиной нелегко.

    19. 1 и 2 л. не употр. поспевать, поспеть; быть, становиться (стать) готовым (для еды, питья)

    Шоҥгын толын шумыжлан чай шуо, кодшо шӱр ырыш. А. Мурзашев. К приходу старика чай поспел, разогрелся оставшийся суп.

    Кол шуын. Подым волтат. И. Одар. Рыба готова. Снимают котёл.

    20. 1 и 2 л. не употр. быть, становиться (стать) готовым, законченным к какому-л. сроку; поспевать, поспеть для чего-л.

    Эр пычкемыш гыч тӱҥалын йӱд марте шогылтат гын, пӧрт кум-ныл кечыште шуэш. Г. Чемеков. Если усердно работать с раннего утра до ночи, то дом будет готов за три-четыре дня.

    (Савлий:) Монча шуын гын, пӧръеҥыштым ӱжын толшаш. М. Шкетан. (Савлий:) Если баня готова, нужно позвать мужчин.

    21. 1 и 2 л. не употр. спеть, поспевать, поспеть; зреть, созревать, созреть; доходить, дойти; становиться (стать) спелым

    Кече почеш кече эрта, уржа койын шуэш. Н. Лекайн. Проходит день за днём, рожь на глазах созревает.

    Шыжылан шуанвондын шемалге-йошкар тӱсан саскаже шуэш. «Ботаника» К осени у шиповника поспевают плоды тёмно-красного цвета.

    22. в форме повелит. н. помянуть умершего (букв. пусть дойдёт)

    Сурт озалан шужо манын, пӱрым подылмеке, (Тимош) утыр чевергыш. «Ончыко» Тимош, выпив брагу, поминая хозяина дома, ещё больше зарумянился.

    – Шужак, шерет темже! – маныт да шкеак кочкын колтат. В. Сапаев. – Помянем, будь сытым! – говорят и сами же съедают.

    23. иметь, заиметь; заводить, завести; приобретать, приобрести что-л.; обзаводиться, обзавестись кем-чем-л.; быть, стать с кем-чем-л.

    Ӱмыр мучко еҥ паша ден илаш возо мыланна. Тыгай неле паша ден шуаш ок лий оксалан. Я. Ялкайн. Всю жизнь нам пришлось работать на других. Таким тяжёлым трудом не станешь (букв. невозможно стать) с деньгами.

    Поян еҥын киндыжым тӱредын, киндылан от шу. Калыкмут. Убирая хлеб богатого, не будешь с хлебом.

    24. овладевать, овладеть чем-л.; усваивать, усвоить что-л.

    Шочмо йылметын тамжым палаш тунемде, вес йылме поянлыклан от шу. «Мар. ком.» Не познав вкуса своего родного языка, не овладеешь богатством другого языка.

    25. обходиться, обойтись; оказываться (оказаться) стоящим сколько-л.; стать в какую-л. цену

    – Шергын шуэш. Кӱсенна талякарак, – вачыжым туртыктыш токарь Ивук. А. Александров. – Дорого обойдётся. Наш карман тощий (букв. мелкий), – пожал плечами токарь Ивук.

    26. доставаться, достаться; выпадать, выпасть; приходиться (прийтись)

    Кугыжан сар деч ончыч ялыште илышылан (кинде) латкуд пуд дене шуын. Ф. Майоров. До империалистической (букв. царской) войны на сельского жителя приходилось по шестнадцать пудов хлеба.

    Возеныт, кум ий гутлаште ик статья гыч нунын вуйлан шуэш. М. Шкетан. Писали (они), за три года у них на человека придётся по одной статье.

    27. в сочет. с деепр. формой глагола образует составные глаголы со значением завершённости действия

    28. Г.

    в сочет. с неопр. формой глагола доходить, дойти (до того, что придётся, доведётся делать что-л.); приходить, прийти в какое-л. состояние, положение

    Колхозышты кӹчӓш кеӓш шода. И. Беляев. В колхозе придётся вам попрошайничать.

    29. Г.

    Ӹдӹрӓмӓш доно шоаш. Иметь связь с женщиной.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    ам

    бродить, перебродить; находиться, быть в состоянии брожения

    Нуно пӱрыштым пазар ру дене шуктеныт, шкенан пӱрат сайын шуэш. М. Шкетан. Брагу они ставили на купленных дрожжах, и наша брага хорошо бродит.

    (Сыра) пеш сай шуын, шоҥештын гына шинча. О. Тыныш. Пиво очень хорошо перебродило, стоит и всё пенится.

    IV

    ем

    1. бросать, бросить; кидать, кинуть; взмахом заставлять (заставить) лететь, падать что-л. находящееся в руке (руках)

    Тыгеракын мый юзо мундырам ончыко шуэм да манам… К. Васин. Таким образом я бросаю вперёд волшебный клубок и говорю…

    – Николай Петровичым кунам сеҥен кертат, тудо кок пудан кирым капка гоч шуа, маныт. Н. Лекайн. – Разве переборешь Николая Петровича, говорят, он двухпудовую гирю бросает через ворота.

    2. забрасывать, забросить; закидывать, закинуть; бросать (бросить) куда-л. с силой или так, чтобы брошенный предмет оказался где-л., что не достать и не найти

    (Толя) у йылым керат, йогынвӱдыш эҥыржым шуыш. В. Иванов. Толя насадил нового червяка и забросил удочку в речку (букв. в проточную воду).

    3. выбрасывать, выбросить; выкидывать, выкинуть; бросать, бросить наружу, прочь; удалять (удалить) силой; освобождаться (освободиться) от кого-чего-л. как от ненужного

    Теве чодырасе марий тунам тушто лиеш ыле гын, Макарым ала-кушко шуа ыле. С. Чавайн. Вот находился бы тогда там лесной человек, Макара неизвестно куда бы выкинул.

    Марий опкыным куча да вигак окна гыч уремыш шуа. С. Чавайн. Мужик хватает людоеда и сразу бросает его из окна на улицу.

    4. бросать, бросить; кидать, кинуть; уходить (уйти) от кого-л., откуда-л.; оставлять (оставить), покидать (покинуть), переставать (перестать) делать что-л.

    – Нуно тыйым шуэн огытыл. М. Евсеева. – Они тебя не бросили.

    – Шу пашатым да клубыш кай. «Ончыко» – Бросай работу и иди в клуб.

    5. забрасывать, забросить; закидывать, закинуть; откидывать, откинуть; свободным движением перемещать (переместить), отводить (отвести) какую-л. часть тела или часть одежды

    Элексей кугыза орва гыч волен шогале да, вуйжым комдык шуэн, пӱнчӧ-влакым ончале. Н. Лекайн. Старик Элексей слез с телеги, стал и, забросив голову назад, посмотрел на сосны.

    6. в сочет. с деепр. формой глагола образует составные глаголы со значением внезапности, быстроты или завершённости действия

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    V

    диал. посл. выражает замену одного предмета, явления другим, передаётся предлогами за, вместо, взамен (кого-чего-л.)

    Ларивон кугыза сӱан годым расходыш пурен гын, тудын шуаш кузыклан тунам, кок шорыкым конден. В. Косоротов. У деда Ларивона со свадьбой были большие расходы, но взамен этого в приданое получил (букв. привёл) тёлку, две овцы.

    – Машинаш кылтам шӱшкаш шке мием. Тидын шуаш тый ӱдыретым мыланем шияш колтет. «Ончыко» – Подавать снопы в машину я приду сам. За это ты пошлёшь ко мне свою дочь молотить.

    VI

    ам

    1. срезывать, срезать, срезать; ножом снимать (снять) поверхностный слой чего-л.

    савам шуаш срезать косу (специальным ножом).

    Пӧртыштӧ илалшырак оза ала-мом кӱзӧ дене шуэш. Я. Ялкайн. В доме пожилой хозяин что-то срезает ножом.

    2. чинить, очинить, зачинить; точить, заточить, наточить, натачивать; делать (сделать) острым (конец карандаша, пера и т. д.)

    Изи ньогамже, карандашым шуын, чиялтыл шинчылтеш йӱд мартеак. М. Емельянов. Мой малыш, натачивая карандаш, сидит рисует до ночи.

    ам

    Г.

    кроить, скроить; выкраивать, выкроить

    Токо тыменяш толшывлӓм сек пӹтӓриок пижгом парнялык лаштыквлӓм шуаш тымденӹт. Н. Игнатьев. Недавно поступивших учиться прежде всего учили кроить пальцы (букв. лоскутья, предназначенные для пальцев) рукавиц.

    Марийско-русский словарь > шуаш

  • 20
    шуаш

    шуа́ш

    1. хотеться; испытывать желание, охоту (делать что-л.); ощущать потребность, необходимость в чём-л. Омо шуэш хочется спать; палыме шуэш хочется знать; мурымо шуэш хочется петь.

    □ – Колыштмем шуэш йӱ кетым, ужмем шуэш шыргыжметым. П. Корнилов. – Мне хочется слышать твой голос, хочется видеть твою улыбку. Йӱ мат ок шу, кочмат ок шу. «Ончыко». Ни пить не хочется, ни есть не хочется.

    // Шон шӹ нзӓ ш

    Г.

    хотеться (сильно). Хӧ тин омжы шон шӹ нзӹн, мышкындывлӓ жӹ доно сӹ нзӓ влӓ жӹм пӹ шкеш. Ф. Иванов. Хӧ ти хочется спать, он трёт кулачками глаза. Шуын колташ захотеться; проявить охоту, желание (делать что-л.). Тыгай шокшо кечын йӱ штылмӧ шуын колтыш. «Ончыко». В такую жаркую погоду захотелось искупаться.

    ◊ Шуэш ок шу хочешь не хочешь (букв. хочется не хочется); независимо от желания, волей-неволей. Шуэш ок шу, погынымашыш кайыде ок лий. «Ончыко». Хочешь не хочешь, нельзя не идти на собрание.

    1. доходить, дойти; добираться, добраться; доезжать, доехать; прибывать, прибыть; достигать (достичь) какого-л. места. Ялыш шуаш дойти (доехать) до деревни; чодыраш шуаш дойти (доехать) до леса; жапыштыже шуаш дойти вовремя.

    □ Шылше-влак, йолгорно дене волен, изи памаш деке шуыч. С. Чавайн. Дезертиры, спустившись по тропинке, дошли до родничка. Йыван вате мӧҥгышкыжӧ писын куржын колтыш. Изурем тураш шуат, шогале. Н. Лекайн. Жена Йывана быстро побежала домой. Дошла до переулка и остановилась.

    2. доходить, дойти; побывать, побыть где-л., занимаясь чем-л. Веҥым иктаж вич вере шуо. Ик заводыш пура – тылзе гыч кожен луктыт, вес вере адак тыгак. В. Дмитриев. Мой зять побывал примерно на пяти местах (букв. дошёл до пяти мест). Поступает на один завод – через месяц выгоняют, и на другом месте так же.

    3. доходить, дойти до кого-чего-л.; распространяясь, достигать (достигнуть) чьего-л. слуха, обоняния, попадать (попасть) к кому-л.; доноситься, донестись (о звуках, запахах и т. д.); становиться (стать) известным кому-л. – Тыге ит ойлышт. Районыш шуэш, мут лектеш. П. Корнилов. – Не говори так. Дойдёт до района, пойдут слухи. Матвуйым пуштмо увер чодыра оза дек вашке шуын. М. Евсеева. Весть об убийстве Матвуя быстро дошла и до лесопромышленника (букв. хозяина леса).

    4. доходить, дойти; добираться (добраться) до кого-чего-л. по порядку, переходить (перейти) к какой-л. теме. Мутланен-мутланен, уна-влак Эчан ӱмбакат шуыч. Н. Лекайн. Долго разговаривая, гости дошли и до Эчана. Школышт, туныктышышт нерген, тӱ нясе илышымат лончылышт, космосышкат шуыч. В. Сапаев. Они поговорили (букв. обсудили) о своей школе, своих учителях, даже о международной жизни, дошли и до космоса.

    5.

    1. и 2

    л.

    не

    употр.

    приходить, прийти; подходить, подойти; наступать, наступить; наставать, настать; приближаться, приблизиться (о времени, явлении, событии и т. п.). Кас шуэш. Наступает вечер. Шошо шуэш – уло мланде пеледеш. В. Иванов. Наступит весна – вся земля зацветёт. Теве Айметлан вашмутым кучаш черет шуо. А. Бик. Вот подошла очередь держать ответ Аймету. Ср. толаш I.

    6.

    1. и 2

    л.

    не

    употр.

    исполняться, исполниться (о достижении кем-л. того или иного возраста; о происшествии, истечении какого-л. срока с момента чего-л.). Метрийлан латкандаш ий шуын. Ужар, куанымашан жап! А. Айзенворт. Метри исполнилось

    1. лет. Зелёная, радостная пора! Яким, ынде ныл ий шуэш, армийыште служитла. Н. Лекайн. Вот исполнится четыре года, как Яким служит в армии. Ср. темаш I.

    7.

    1. и 2

    л.

    не

    употр.

    исполняться, исполниться; осуществляться, осуществиться; претворяться (претвориться) в жизнь; сбываться, сбыться, свершаться, свершиться (о желании, мечте, надежде, проклятии и т. п.). (Тоймет:) Тиде омылан ӱшанаш гын, шонымем шуэш. Н. Арбан. (Тоймет:) Если верить этому сну, то моя мечта сбудется. «Пиалан лий, чапле имнет лийже». – «Сугынет шужо. Шкат пиал дене иле», – манын, Йыван лектын кайыш. Н. Лекайн. «Будь счастлив, пусть будет у тебя хорошая лошадь». – «Пусть сбудутся твои пожелания. И сам живи счастливо», – сказав, Йыван ушёл. Ср. шукталташ.

    8. доходить, дойти; достигать (достичь) какого-л. предела; приходить (прийти) в какое-л. состояние, положение

    и т. д.

    Кредалмашке шуаш дойти до драки; шорташ шуаш дойти до слёз (букв. плакать).

    □ Южо годым йӱ штыштӧ пий гай кылмет, а келге луман годым корным тавалымашкат шуат. «Ончыко». Иногда в холоде мёрзнешь как собака, а при глубоком снеге доходишь и до оспаривания дороги. (Верушын) шинчаже ачаж ден аваже да Эчан ден ачаже ӱмбак онча: «Сырымашке огыт шу гын, йӧ ра ыле». Н. Лекайн. Глаза Веруш глядят то на своих родителей, то на Эчана с отцом: «Лишь бы не дошли до ссоры» (

    букв.

    «Хорошо бы, если не дойдут до ссоры»).

    9. доходить, дойти; становиться (стать) кем-чем-л., каким-л. Осал кышам от тошко гын, осалыш от шу. Калыкмут. Если не ходишь по дурному пути, то не станешь плохим. Эркын-эркын заводышто тудо (Иоакимович) пагалымашым муын, кӱ зен, бухгалтерыш шуын. Н. Лекайн. На заводе Иоакимович постепенно заслужил уважение, рос, дошёл до бухгалтера.

    10. приходить, прийти к чему-л.; достигать (достигнуть) чего-л. после каких-л. действий, обсуждения

    и т. д.

    Ик ойышко шуаш прийти к единому мнению.

    □ (Шубин:) Мый шонкалем, санденак тыгай решенийыш шуынам. Н. Лекайн. (Шубин:) Я раздумываю, поэтому пришёл к такому решению Ср. толаш I.

    11. доставать, достать; дотягиваться, дотянуться; протягивая что-л., дотрагиваться (дотронуться) до кого-чего-л. Тувраш ынде ожнысыла кӱ кшын ок чуч. Сайынрак тӧ ршталта гын, Галян кидшат шуэш. П. Корнилов. Потолок теперь не кажется таким высоким, как раньше. Если хорошенько подпрыгнет, то Галя и рукой достанет (букв. рука дотянется). Шогалеш гын, пылышке шуэш, возеш гын, шудыштат ок кой. Тушто. Если встанет, дотянется до тучи, если ляжет, и в траве не видно.

    12. доходить, дойти; достигать, достичь, достигнуть по своим размерам, протяжённостью, по весу, количеству, возрасту

    и т. п.

    какого-л. уровня, предела. Руш-влак ынде лӱ мынак кӱ зыктат. Делянке кудло теҥгеш шуо. Н. Лекайн. Русские теперь специально повышают. Цена делянки (букв. делянка) достигла шестидесяти рублей. Пӱ тынь механизмын нелытше коло вич тонныш шуэш. В. Сапаев. Вес всего механизма доходит до двадцати пяти тонн.

    13. доходить, дойти до чего-л.; достигать, достичь чего-л.; добиваться (добиться) поставленной цели или каких-л. результатов путём усилий и стараний. Шуко годым эн йӧ рдымӧ айдемак эн кугу верыш шуэш – кӱ сенже гына кӱ жгӱ рак лийже да кӱ леш верыште кӱ леш еҥгына шинчылтше. А. Эрыкан. Во многих случаях самый неспособный человек доходит до самых высоких постов (букв. мест) – был бы карман потолще и на нужном месте сидел бы нужный человек. Сай илышым ышташ лиеш. Тушко шуаш ондак эрык кӱ леш. Н. Лекайн. Хорошую жизнь можно построить. Чтобы дойти до этого, в первую очередь нужна свобода.

    14. доходить, дойти; становиться (стать) ясным, понятным; затрагивать (затронуть) чувство, мысль

    и т. д.

    Кечеш лу стихымат возаш лиеш, но вет вӱ дан поэзий шӱ мыш ок шу. Регеж-Горохов. В день можно написать и десять стихов, но ведь жидкая поэзия не дойдёт до сердца. Ср. логалаш II.

    15. доходить, дойти; попадать, попасть; угодить куда-л.; оказываться (оказаться), очутиться где-л. – Тыгай чыган имне ӱмырыштыжӧ огыл, идалыкыште лу кидыш шуэш, – мане Емела. Н. Лекайн. – Такая цыганская лошадь не за всю свою жизнь, а в один год попадёт к десяти хозяевам, – сказал Емела. – Элексей изай, – ышталеш Йыван, – тиде кӱ леш огыл кагазым кучылтын, Сибирьышкат шуат. Н. Лекайн. – Брат Элексей, – сказал Йыван, – пользуясь этой негодной бумагой, и в Сибирь угодишь. Ср. логалаш II.

    16. успевать, успеть; поспевать, поспеть; делать (сделать)

    что-л.

    в срок, своевременно. – Але шуыда: тендан маскада – эше вынемыште. «Ончыко». – Ещё успеете: ваш медведь ещё в берлоге. – Мый шкетын ом шу, полшашет перна. В. Дмитриев. – Я один не успею, тебе придётся помочь.

    17. успевать, успеть; поспевать, поспеть; прибывать (прибыть) куда-л. в нужный срок. – Пӧ рткайыкла тарваныл, столовыйыш шуаш кӱ леш. Г. Чемеков. – Шевелись, как воробей, нужно успеть в столовую.

    18. успевать (успеть) за кем-чем-л. делать, сделать что-л.; идти (пойти) с кем-чем-л. наравне; не отставать, не отстать. Почешем Тымапий пыкше шуэш. Й. Ялмарий. Тымапий едва успевает за мной. – Паша – паша гаяк. Но машина почеш шуаш куштылгыжак огыл. А. Юзыкайн. – Работа как работа. Но успевать за машиной нелегко.

    19. 1 и 2

    л.

    не

    употр.

    поспевать, поспеть; быть, становиться (стать) готовым (для еды, питья). Шоҥгын толын шумыжлан чай шуо, кодшо шӱ р ырыш. А. Мурзашев. К приходу старика чай поспел, разогрелся оставшийся суп. Кол шуын. Подым волтат. И. Одар. Рыба готова. Снимают котёл.

    20. 1 и 2

    л.

    не

    употр.

    быть, становиться (стать) готовым, законченным к какому-л. сроку; поспевать, поспеть для чего-л. Эр пычкемыш гыч тӱҥалын йӱ д марте шогылтат гын, пӧ рт кум-ныл кечыште шуэш. Г. Чемеков. Если усердно работать с раннего утра до ночи, то дом будет готов за три-четыре дня. (Савлий:) Монча шуын гын, пӧ ръеҥыштым ӱжын толшаш. М. Шкетан. (Савлий:) Если баня готова, нужно позвать мужчин.

    21. 1 и 2

    л.

    не

    употр.

    спеть, поспевать, поспеть; зреть, созревать, созреть; доходить, дойти; становиться (стать) спелым. Кече почеш кече эрта, уржа койын шуэш. Н. Лекайн. Проходит день за днём, рожь на глазах созревает. Шыжылан шуанвондын шемалге-йошкар тӱ сан саскаже шуэш. «Ботаника». К осени у шиповника поспевают плоды тёмно-красного цвета.

    22. в форме

    повелит. н.

    помянуть умершего (букв. пусть дойдёт). Сурт озалан шужо манын, пӱ рым подылмеке, (Тимош) утыр чевергыш. «Ончыко». Тимош, выпив брагу, поминая хозяина дома, ещё больше зарумянился. – Шужак, шерет темже! – маныт да шкеак кочкын колтат. В. Сапаев. – Помянем, будь сытым! – говорят и сами же съедают.

    23. иметь, заиметь; заводить, завести; приобретать, приобрести что-л.; обзаводиться, обзавестись кем-чем-л.; быть, стать с кем-чем-л. Ешлан шуаш обзавестись семьёй; мӱ кшлан шуаш завести пчёл.

    □ Ӱмыр мучко еҥпаша ден илаш возо мыланна. Тыгай неле паша ден шуаш ок лий оксалан. Я. Ялкайн. Всю жизнь нам пришлось работать на других. Таким тяжёлым трудом не станешь (букв. невозможно стать) с деньгами. Поян еҥын киндыжым тӱ редын, киндылан от шу. Калыкмут. Убирая хлеб богатого, не будешь с хлебом.

    24. овладевать, овладеть чем-л.; усваивать, усвоить

    что-л.

    Шочмо йылметын тамжым палаш тунемде, вес йылме поянлыклан от шу. «Мар. ком.». Не познав вкуса своего родного языка, не овладеешь богатством другого языка.

    25. обходиться, обойтись; оказываться (оказаться) стоящим сколько-л.; стать в какую-л. цену. – Шергын шуэш. Кӱ сенна талякарак, – вачыжым туртыктыш токарь Ивук. А. Александров. – Дорого обойдётся. Наш карман тощий (букв. мелкий), – пожал плечами токарь Ивук.

    26. доставаться, достаться; выпадать, выпасть; приходиться (прийтись). Кугыжан сар деч ончыч ялыште илышылан (кинде) латкуд пуд дене шуын. Ф. Майоров. До империалистической (букв. царской) войны на сельского жителя приходилось по шестнадцать пудов хлеба. Возеныт, кум ий гутлаште ик статья гыч нунын вуйлан шуэш. М. Шкетан. Писали (они), за три года у них на человека придётся по одной статье.

    27.

    в сочет.

    с

    деепр.

    формой глагола образует составные глаголы со значением завершённости действия. Кошкен шуаш высохнуть (до конца); толын шуаш прибыть, доехать, дойти; йӱ лен шуаш догореть.

    28.

    Г.

    в

    сочет.

    с

    неопр.

    формой глагола доходить, дойти (до того, что придётся, доведётся делать что-л.); приходить, прийти в какое-л. состояние, положение. Сарвалаш шоаш дойти до того, что придётся умолять.

    □ Колхозышты кӹ чӓш кеӓ ш шода. И. Беляев. В колхозе придётся вам попрошайничать.

    29.

    Г.

    иметь связь с человеком другого пола. Ӹ дӹ рӓмӓ ш доно шоаш. Иметь связь с женщиной.

    // Шон колташ

    Г.

    дойти, добраться (неожиданно, быстро). Шая лошты мӓпӓ лӹ деок Кулаково якте шон колтышна. С разговорами мы и не заметили, как дошли до Кулаково. Шон шӹ нзӓ ш

    Г.

    настать, наступить. Йыдпел шон шӹ нзӹн. Настала полночь. Шуын толаш исполняться, осуществляться, сбываться, свершаться (постепенно). Чылажат сай гае, чыла оят шуын толмо гане. Я. Ялкайн. Всё как бы хорошо, все слова как бы сбываются. Шуын шогалаш

    1. созреть, дозреть, поспеть. Тиде жапыште икияшат шуын шогале. В. Иванов. В это время созрели и яровые. 2)

    Г.

    наступить, настать (о времени, событии и т. д.). Телӹм кечет кӹ тӹк, вадат шон шагальы. Н. Игнатьев. Зимой дни короткие, уже и вечер настал. Шуын шогаш

    1. зреть, созревать, спеть, поспевать. Соло шудым, тӱ ред уржат, Уна шӱ лет шуын шога. МФЭ. Коси траву, жни рожь, вот и овёс (у тебя) поспевает. 2) наступать, наставать, приближаться (о времени, событии и т. д.). Шыже шуын шога. Д. Орай. Наступает осень.

    ◊ Мӱ ндыркӧ шуаш далеко пойти; достичь каких-л. результатов. Тиде рвезе мӱ ндыркӧ шуэш. Этот парень далеко пойдёт. Пылышыш(ке) шуаш доходить (дойти) до ушей кого-л.; становиться (стать) известным кому-л. Кооперативым почаш ыштыме увер пеш вашке чыла еҥын пылышыш шуо. М.-Азмекей. Весть о том, что решили открыть кооператив, очень быстро дошла до ушей всех людей. Цӹ ре шоэш

    Г.

    зарумяниться, подрумяниться, покрыться золотистой, коричневой корочкой, испечься (о мучных и кондитерских изделиях). Кагыльын цӹ режӹ шон, лыкташат лиэш. МДЭ. Пирог зарумянился, можно и достать. Чонлан (чонышко) шуаш надоесть, опротиветь, довести (до крайности), нет сил терпеть

    что-л.

    (букв. дойти до души, сердца). Чонетлан шуэш гын, пеш туманлет. Д. Орай. Если доведут, будешь сильно ругаться. Шыде шуэш зло берёт (разбирает). Ойлымыжым колыштын, шыдем веле шуэш. МДЭ. Слушая его разговор, меня только зло берёт.

    III -ам бродить, перебродить; находиться, быть в состоянии брожения. Нуно пӱ рыштым пазар ру дене шуктеныт, шкенан пӱ рат сайын шуэш. М. Шкетан. Брагу они ставили на купленных дрожжах, и наша брага хорошо бродит. (Сыра) пеш сай шуын, шоҥештын гына шинча. О. Тыныш. Пиво очень хорошо перебродило, стоит и всё пенится.

    IV -ем

    1. бросать, бросить; кидать, кинуть; взмахом заставлять (заставить) лететь, падать

    что-л.

    находящееся в руке (руках). Мечым шуаш бросить мяч; умбаке шуаш бросить далеко; уло вий дене шуаш бросить со всей силой.

    □ Тыгеракын мый юзо мундырам ончыко шуэм да манам… К. Васин. Таким образом я бросаю вперёд волшебный клубок и говорю… – Николай Петровичым кунам сеҥен кертат, тудо кок пудан кирым капка гоч шуа, маныт. Н. Лекайн. – Разве переборешь Николая Петровича, говорят, он двухпудовую гирю бросает через ворота.

    2. забрасывать, забросить; закидывать, закинуть; бросать (бросить) куда-л. с силой или так, чтобы брошенный предмет оказался где-л., что не достать и не найти. Пушеҥге вуйыш шуаш забросить на вершину дерева; мечым сеткыш шуаш забросить мяч в сетку; шкаф шеҥгек шуаш закинуть за шкаф.

    □ (Толя) у йылым керат, йогынвӱ дыш эҥыржым шуыш. В. Иванов. Толя насадил нового червяка и забросил удочку в речку (букв. в проточную воду).

    3. выбрасывать, выбросить; выкидывать, выкинуть; бросать, бросить наружу, прочь; удалять (удалить) силой; освобождаться (освободиться) от кого-чего-л. как от ненужного. Теве чодырасе марий тунам тушто лиеш ыле гын, Макарым ала-кушко шуа ыле. С. Чавайн. Вот находился бы тогда там лесной человек, Макара неизвестно куда бы выкинул. Марий опкыным куча да вигак окна гыч уремыш шуа. С. Чавайн. Мужик хватает людоеда и сразу бросает его из окна на улицу.

    4. бросать, бросить; кидать, кинуть; уходить (уйти) от кого-л., откуда-л.; оставлять (оставить), покидать (покинуть), переставать (перестать) делать

    что-л.

    Институтым шуаш бросить институт; ешым шуаш бросить семью; тунеммым шуаш бросить учёбу.

    □ – Нуно тыйым шуэн огытыл. М. Евсеева. – Они тебя не бросили. – Шу пашатым да клубыш кай. «Ончыко». – Бросай работу и иди в клуб.

    5. забрасывать, забросить; закидывать, закинуть; откидывать, откинуть; свободным движением перемещать (переместить), отводить (отвести) какую-л. часть тела или часть одежды. Шовыч мучашым ваче гоч шуаш забросить уголочек платка за спину.

    □ Элексей кугыза орва гыч волен шогале да, вуйжым комдык шуэн, пӱ нчӧ-влакым ончале. Н. Лекайн. Старик Элексей слез с телеги, стал и, забросив голову назад, посмотрел на сосны.

    6.

    в сочет.

    с

    деепр.

    формой глагола образует составные глаголы со значением внезапности, быстроты или завершённости действия. Кушкед шуаш порвать; налын шуаш отбросить; луктын шуаш выбросить; волтен шуаш сбросить. Ср. кудалташ.

    // Шуэн кодаш

    1. бросить, выкинуть, оставить. Имне дене эртыше еҥоксам шуэн кода, тунам йоча-влак тавалаш пижыт. Н. Лекайн. Проезжающий на лошади человек бросает деньги, тогда дети начинают оспаривать их друг у друга. 2) бросить, кинуть; уйти от кого-л., откуда-л.; оставить, покинуть, перестать делать

    что-л.

    Акпаят, шочмо вержым коден, иктаж-кушко куржеш ыле, да мӧҥгыштыжӧ черле ачаже уло. Ачатым орлыкеш шуэн от кодо. К. Васин. И Акпай, оставив родные места, убежал бы куда-нибудь, да у него дома больной отец. Не бросишь же своего отца в беде. Шуэн колташ

    1. бросить, кинуть, метнуть, отбросить. Сакар пычалжымат шуэн колтыш, мераҥдек куржо. С. Чавайн. Сакар бросил даже своё ружьё, побежал к зайцу. 2) выбросить, выкинуть; удалить (силой); освободиться от кого-чего-л. как от ненужного. (Сабитов:) Пужлышо плёнко-влакым шуэн колтышым да Янсит чӱ чӱ дек кайышым. «Ончыко». (Сабитов:) Я выбросил испорченные плёнки и пошёл к дяде Янситу.

    ◊ Азам шуаш делать (сделать) выкидыш, прервать беременность, преждевременно родить. Виш шуаш

    Г.

    распахнуть, оставить настежь открытым (дверь, створку и т. д.). Вӓ тем дон коктын окням виш шуэннӓ, ӧ лицӓ шкӹ анжен шӹ нзенӓ. Н. Игнатьев. Мы с женой распахнули окно настежь, смотрим на улицу. Вуйым ӓ мӹш шуаш распускать (распустить) себя, опускаться (опуститься); быть безразличным к чему-л. См. ӓ м.

    V

    диал. посл.

    выражает замену одного предмета, явления другим, передаётся предлогами за, вместо, взамен (кого-чего-л.). Ларивон кугыза сӱ ан годым расходыш пурен гын, тудын шуаш кузыклан тунам, кок шорыкым конден. В. Косоротов. У деда Ларивона со свадьбой были большие расходы, но взамен этого в приданое получил (букв. привёл) тёлку, две овцы. – Машинаш кылтам шӱ шкаш шке мием. Тидын шуаш тый ӱдыретым мыланем шияш колтет. «Ончыко». – Подавать снопы в машину я приду сам. За это ты пошлёшь ко мне свою дочь молотить. Ср. олмеш, верч.

    VI -ам

    1. срезывать, среза́ть, сре́зать; ножом снимать (снять) поверхностный слой чего-л. Тоям шуаш срезать палку; савам шуаш срезать косу (специальным ножом).

    □ Пӧ ртыштӧ илалшырак оза ала-мом кӱ зӧ дене шуэш. Я. Ялкайн. В доме пожилой хозяин что-то срезает ножом.

    2. чинить, очинить, зачинить; точить, заточить, наточить, натачивать; делать (сделать) острым (конец карандаша, пера и т. д.). Изи ньогамже, карандашым шуын, чиялтыл шинчылтеш йӱ д мартеак. М. Емельянов. Мой малыш, натачивая карандаш, сидит рисует до ночи.

    шу́аш

    VII -ам

    Г.

    кроить, скроить; выкраивать, выкроить. Тыгырым шуаш кроить рубаху; шокшым шуаш выкраивать рукав.

    □ Токо тыменяш толшывлӓ

    м

    сек пӹ тӓриок пижгом парнялык лаштыквлӓ

    м

    шуаш тымденӹт. Н. Игнатьев. Недавно поступивших учиться прежде всего учили кроить пальцы (букв. лоскутья, предназначенные для пальцев) рукавиц. Ср. шулаш I, пӱ чкедаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шуаш

  • Где бы ты ни был или не был как правильно пишется
  • Гарри поттер и кубок огня аудио рассказ
  • Где бы вы ни были в городе или в деревне в вагоне поезда сочинение
  • Гараж гаражи как пишется
  • Где бунин написал рассказ чистый понедельник