Повелительница снежинок — прекрасная и опасная
Снежная королева предстаёт высокой, стройной, ослепительной белой женщиной. Её ледяное тело прекрасно и совершенно, словно античная статуя. Прелестное загадочное лицо пленяет правильными и тонкими чертами. Холодные глаза сверкают подобно звёздам, но не выражают никаких чувств. Зимняя красавица укутана в тончайший белый тюль, сотканный из миллионов снежинок. Катаясь по городу на санях, она надевает длинную снежную шубу и меховую шапку.
Королева выглядит восхитительно, но от её неземной красоты веет смертельным холодом. Когда повелительница вьюги заглядывает в окошко, стекло сразу же покрывается ледяными узорами. Её морозное дыхание губит птиц и животных. Поцелуи Снежной королевы лишают жизненного тепла и приносят забвение — человек становится равнодушным, не помнит своего прошлого и близких.
Где живёт Снежная королева
Героиня андерсеновской сказки обитает в Лапландии — далёкой стране вечных льдов. Добраться до её чертогов можно только на северных оленях. Королевский дворец охраняют стоглавые змеи, мохнатые медведи и страшные ежи. Фантастические животные рождаются из снежных хлопьев, увеличиваясь на глазах. Диковинные стражи образуют огромное войско и несутся навстречу непрошеному гостю, чтобы напугать, сбить с пути и заморозить.
Если нежданному визитёру всё-таки удаётся пройти сквозь сонм снежных фигур, он попадает в чертоги королевы. Сотни просторных зал освещаются всполохами северного сияния. Здесь сказочно красиво, но холодно, пустынно и неестественно тихо. В центре главной залы сияет замёрзшее озеро, которое хозяйка называет зеркалом разума. Лёд, сковавший водоём, растрескался на тысячу кусочков правильной геометрической формы. Посреди озера величественно красуется королевский трон. Здесь снежная красавица развлекается «ледяными играми разума» и зажигает голубые бенгальские огоньки.
Когда белоснежное великолепие надоедает, владелица зимних чертогов посещает тёплые края, чтобы заглянуть в «чёрные котлы». Так королева называет кратеры огнедышащих вулканов — Этны и Везувия. Она летает по свету на тёмном свинцовом облаке в сопровождении вихря снежных звёздочек.
Коварная похитительница
Снежная королева играет в сказке отрицательную роль разлучницы. Она похищает мальчика Кая, и его названой сестрёнке Герде предстоит пройти немало испытаний, чтобы вернуть любимого брата. Доброта, храбрость и горячая вера в Бога помогают девочке освободить Кая от власти злых чар.
Как обычный мальчишка привлекает внимание инфернальной красавицы? Это происходит случайно: бабушка рассказывает детям о королеве снежинок и Кай проявляет дерзость, ставшую для него роковой. Он грозится посадить Снежную королеву на тёплую печку, если она осмелится войти в его дом. Бабушка сразу же меняет тему разговора, понимая, что с потусторонними силами шутить опасно. Однако ледяная дева слышит слова Кая и является ему тем же вечером. Мальчик пугается, но видение бесследно исчезает.
Наступает долгожданное лето. Кай и Герда беззаботно играют вместе, когда мальчику становится нехорошо: он чувствует колющую боль в груди и глазах. Через мгновенье всё проходит, но Кай резко меняется — делается грубым и осыпает окружающих злыми насмешками. Причина странных метаморфоз — невидимые осколки дьявольского зеркала, попавшие в глаза и сердце подростка. Из-за них всё доброе и прекрасное видится Каю уродливым, а дурные вещи приобретает особую яркость.
Поведение мальчика становится невыносимым: он ломает розы, обижает Герду и передразнивает бабушку. Его больше не интересуют книги с картинками и не радует любимый цветник. Отныне несовершенству живого очарования Кай предпочитает идеальную симметрию снежинок — его завораживает безупречная точность линий. Любопытно, но колдовской осколок почему-то не влияет на восприятие мёртвой ледяной красоты. Это наводит на мысль, что всё происходящее с мальчиком — не что иное, как проделки Снежной королевы.
Вскоре повелительница снежинок похищает Кая прямо с городской площади. Она целует мальчика и тот теряет память. Королева увозит зачарованного пленника в Лапландию и селит в своём роскошном дворце. Подросток пребывает в полусне, зависая между жизнью и смертью. Он проводит часы за «ледяной игрой разума»: выкладывает из льдинок затейливые фигуры. Они кажутся Каю произведениями искусства, преисполненными глубокого смысла.
Когда снежной деве надоедает общество Кая, она улетает в тёплые страны, оставив мальчика складывать из ледышек слово «вечность». В награду королева обещает вернуть Каю свободу, подарить весь свет и пару новых коньков. Задача оказывается невыполнимой, и только Герда помогает её решить. Горячие слёзы девочки проникают в сердце Кая, расплавляя злополучный зеркальный осколок. Мальчик оживает и становится прежним. Радость его сестры так велика, что даже бездушные льдинки пускаются в пляс, а затем сами укладываются в нужном порядке и составляют заветное слово. Дети обретают свободу и возвращаются домой — к любимой бабушке и цветущим розам.
Фольклорные «сёстры» Снежной королевы
У инфернальной героини Андерсена есть фольклорные двойники. В скандинавском эпосе упоминается Ледяная Дева, которая повелевает метелями и морозами. Этот женский образ служит воплощением зимнего холода и смерти. Безжалостная дева забирает понравившихся молодых парней — губит их или превращает в рабов. Из-за её прихотей несчастные девушки лишаются женихов.
В японских легендах присутствует похожий персонаж — Юки-онна. Высокая и светловолосая, она обитает в горах и предстаёт перед путниками в сверкающем белом кимоно. Юки-онна считается мстительным призраком убитой женщины, поэтому встреча с ней не сулит ничего хорошего.
В славянском фольклоре образу Снежной королевы наиболее близка Мара-Марена. Мрачный женский персонаж олицетворяет силы зимы и тесно связан со смертью. Соломенное чучело Марены сжигали, когда провожали холода и встречали весну. Люди верили, что ритуал принесёт богатый урожай и убережёт их от несчастий.
История создания образа
Прототипом Снежной королевы стала шведская оперная певица Женни Линд, в которую сказочник был безнадёжно влюблен. Будучи застенчивым человеком, Андерсен не решился заявить о своих чувствах напрямую. Он отправил девушке письмо-признание, но та отреагировала молчанием. При встречах она называла Ганса снисходительно и ласково — «милый братец», «дитя».
Женни считала писателя «вечным ребёнком», относилась к нему тепло и дружелюбно, однако не оставляла ни малейшей надежды на взаимную страсть. Свою жизнь она полностью посвятила музыке и пению. Впечатлительный Андерсен видел в любимице публики Снежную королеву — прекрасную и недосягаемую, таинственную и строгую. Романтичный образ Женни Линд вдохновил автора на создание знаменитой сказки.
«The Snow Queen» | |
---|---|
by Hans Christian Andersen | |
«The Snow Queen» illustration by Rudolf Koivu |
|
Country | Denmark |
Language | Danish |
Genre(s) | Fairy tale |
Published in | New Fairy Tales. First Volume. Second Collection (Nye Eventyr. Første Bind. Anden Samling)[1] |
Publication type | Fairy tale collection |
Publication date | 21 December 1844[1] |
Full text | |
The Snow Queen at Wikisource |
External video |
---|
Snezhnaya Koroleva [The Snow Queen] [USSR] [1957] on You Channel — English Subtittles |
The Snow Queen (Russian: Снежная королева, Snezhnaya koroleva) is a 1957 Soviet animated film directed by Lev Atamanov. It was produced at the Soyuzmultfilm studio in Moscow and is based on the story of the same name by Hans Christian Andersen. on YouTube |
«The Snow Queen» (Danish: Snedronningen) is an original fairy tale by Danish author Hans Christian Andersen. It was first published 21 December 1844 in New Fairy Tales. First Volume. Second Collection (Nye Eventyr. Første Bind. Anden Samling).[1] The story centers on the struggle between good and evil as experienced by Gerda and her friend, Kai.
The story is one of Andersen’s longest and most highly acclaimed stories. It is regularly included in selected tales and collections of his work and is frequently reprinted in illustrated storybook editions for children.
Story[edit]
The devil, in the form of an evil troll,[2] has made a magic mirror that distorts the appearance of everything that it reflects. The magic mirror fails to reflect the good and beautiful aspects of people and things, and magnifies their bad and ugly aspects. The devil, who is headmaster at a troll school, takes the mirror and his pupils throughout the world, delighting in using it to distort everyone and everything. They attempt to carry the mirror into heaven in order to make fools of the angels and God, but the higher they lift it, the more the mirror shakes as they laugh, and it slips from their grasp and falls back to earth, shattering into billions of pieces, some no larger than a grain of sand. The splinters are blown by the wind all over the Earth and get into people’s hearts and eyes, freezing their hearts like blocks of ice and making their eyes like the troll-mirror itself, seeing only the bad and ugly in people and things.
Vilhelm Pedersen illustration
Years later, a little boy Kai (often spelled «Kay» or «Kaj» in translations) and a little girl Gerda live next door to each other in the garrets of buildings with adjoining roofs in a large city. They could get from one’s home to the other’s just by stepping over the gutters of each building. The two families grow vegetables and roses in window boxes placed on the gutters. Gerda and Kai have a window box garden to play in, and they become devoted to each other as playmates, and as close as if they were siblings.
Kai’s grandmother tells the children about the Snow Queen, who is ruler over the «snow bees» — snowflakes that look like bees. As bees have a queen, so do the snow bees, and she is seen where the snowflakes cluster the most. Looking out of his frosted window one winter, Kai sees the Snow Queen, who beckons him to come with her. Kai draws back in fear from the window.
By the following spring, Gerda has learned a song that she sings to Kai: Roses flower in the vale; there we hear Child Jesus’ tale! Because roses adorn the window box garden, the sight of roses always reminds Gerda of her love for Kai.
On a pleasant summer day, splinters of the troll-mirror get into Kai’s heart and eyes. Kai becomes cruel and aggressive. He destroys their window-box garden, he makes fun of his grandmother, and he no longer cares about Gerda, since everyone now appears bad and ugly to him. The only beautiful and perfect things to him now are the tiny snowflakes that he sees through a magnifying glass.
The following winter, Kai goes out with his sledge to play in the snowy market square and hitches it to a curious white sleigh carriage, driven by the Snow Queen, who appears as a woman in a white fur-coat. Outside the city she reveals herself to Kai and kisses him twice: once to numb him from the cold, and a second time to make him forget about Gerda and his family; a third kiss would kill him. She takes Kai in her sleigh to her palace. The people of the city conclude that Kai died in the nearby river. Gerda, heartbroken, goes out the next summer, to look for him and questions everyone and everything about Kai’s whereabouts. She offers her new red shoes to the river in exchange for Kai; by not taking the gift at first, the river lets her know that Kai did not drown. So Gerda climbs into a boat and the river carries her away, to start her on the right path.
Gerda next visits an old sorceress with a beautiful garden of eternal summer. The sorceress wants Gerda to stay with her forever, so she causes Gerda to forget Kai, and causes all the roses in her garden to sink beneath the earth, since she knows that the sight of them will remind Gerda of her friend. However, a while later, whilst playing in the garden, Gerda sees a rose on the sorceress’s hat, then remembers Kai and begins to cry. Gerda’s warm tears raise one bush above the ground, and it tells her that it could see all the dead while it was under the earth, and Kai is not among them. So she interrogates the other flowers in the garden, but they only know a single story each, which they sing to her. Realizing that they cannot help her find Kai, Gerda flees the garden of eternal summer and realizes that it’s already autumn. She has wasted a lot of time, and has no warm clothes to wear.
Gerda flees and meets a crow, who tells her that Kai is in the princess’s palace. Gerda goes to the palace and meets the princess and the prince, who is not Kai but looks like him. Gerda tells them her story, and they provide her with warm clothes and a beautiful coach. While traveling in the coach Gerda is captured by robbers and brought to their castle, where she befriends a little robber girl, whose pet doves tell her that they saw Kai when he was carried away by the Snow Queen in the direction of Lapland. The captive reindeer Bae tells her that he knows how to get to Lapland since it is his home.
Vilhelm Pedersen illustration
The robber girl frees Gerda and the reindeer to travel north to the Snow Queen’s palace. They make two stops: first at the Lapp woman’s home and then at the Finn woman’s home. The Finn woman tells the reindeer that the secret of Gerda’s unique power to save Kai is in her sweet and innocent child’s heart:
I can give her no greater power than she has already,» said the woman; «don’t you see how strong that is? How men and animals are obliged to serve her, and how well she has got through the world, barefooted as she is. She cannot receive any power from me greater than she now has, which consists in her own purity and innocence of heart. If she cannot herself obtain access to the Snow Queen, and remove the glass fragments from little Kai, we can do nothing to help her…[3]
Vilhelm Pedersen illustration
When Gerda reaches the Snow Queen’s palace, she is halted by the snowflakes guarding it. She prays the Lord’s Prayer, which causes her breath to take the shape of angels, who resist the snowflakes and allow Gerda to enter the palace. Gerda finds Kai alone and almost immobile on a frozen lake, which the Snow Queen calls the «Mirror of Reason», on which her throne sits. Kai is engaged in the task that the Snow Queen gave him: he must use pieces of ice like a Chinese puzzle to form characters and words. If he is able to form the word the Snow Queen told him to spell she will release him from her power and give him a pair of skates.
Gerda runs up to Kai and kisses him, and he is saved by the power of her love: Gerda weeps warm tears on him, melting his heart and burning away the troll-mirror splinter in it. As a result, Kai bursts into tears, which dislodge the splinter from his eye, and becomes cheerful and healthy again. He remembers Gerda, and the two dance around so joyously that the splinters of ice Kai had been playing with are caught up into the dance. When they tire of dancing the splinters fall down to spell «eternity,» the very word Kai was trying to spell. Kai and Gerda leave the Snow Queen’s domain with the help of the reindeer, the Finn woman, and the Lapp woman. They meet the robber girl, and from there they walk back to their home. Kai and Gerda find that everything at home is the same and that it is they who have changed; they are now grown up, and are also delighted to see that it is summertime.
At the end, the grandmother reads a passage from the Bible:
«Assuredly, I say to you, unless you are converted and become as little children, you will by no means enter the Kingdom of Heaven» (Matthew 18:3).
Characters[edit]
Elena Ringo illustration.
- Gerda (), the protagonist and the main heroine of this tale, who succeeds in finding her friend Kai and saving him from the Snow Queen.
- Kai () in Danish and Norwegian (often spelled Kay or Kaj in other European languages including English), a little boy who lives in a large city, in the garret of a building across the street from the home of Gerda, his playmate, whom he loves dearly. He falls victim to the splinters of the troll-mirror and the blandishments of the Snow Queen.
- The Snow Queen (Snedronningen), queen of the snowflakes or «snow bees», who travels throughout the world with the snow. Her palace and gardens are in the lands of permafrost, specifically Spitsbergen. She takes Kai back to this palace after he has fallen victim to the splinters of the troll-mirror. She promises to free Kai if he can spell «eternity» with the pieces of ice in her palace.
- The Troll (Trolden) or the Devil (Djævlen), who makes an evil mirror that distorts reality and later shatters to infect people with its splinters that distort sight and freeze hearts. Some English translations of «The Snow Queen» translate this character as the «sprite» or the «hobgoblin».
- The Grandmother (Bedstemoderen), Kai’s grandmother, who tells him and Gerda the legend of the Snow Queen. Some of Grandmother’s actions are essential points of the story.
- The Old Lady who Knew Magic (den gamle Kone der kunne Trolddom), who maintains a cottage on the river, with a garden that is permanently in summer. She seeks to keep Gerda with her, but Gerda’s thought of roses (the flower most favoured by herself and Kai) awakens her from the old woman’s enchantment.
- The Crow (Kragen), who thinks that the new prince of his land is Kai.
- The Tame Crow (den tamme Krage), who is the mate of the field crow and has the run of the princess’s palace. She lets Gerda into the royal bedchamber in her search for Kai.
- The Princess (Prinsessen), who desires a prince-consort as intelligent as she, and who finds Gerda in her palace. She helps Gerda in her search for Kai by giving her warm, rich clothing, servants, and a golden coach.
- The Prince (Prinsen), formerly a poor young man, who comes to the palace and passes the test set by the princess to become prince.
- The Old Robber Woman (den gamle Røverkælling), the only woman among the robbers who capture Gerda as she travels through their region in a golden coach.
- The Little Robber Girl (den lille Røverpige), daughter of the robber hag. She takes Gerda as a playmate, whereupon her captive doves and reindeer Bae tell Gerda that Kai is with the Snow Queen. The Robber Girl then helps Gerda continue her journey to find Kai.
- Bae (; Bæ), the reindeer who carries Gerda to the Snow Queen’s palace.
- The Lappish Woman (Lappekonen), who provides shelter to Gerda and Kai, and writes a message on a dried cod fish to the Finnish Woman further on the way to the Snow Queen’s gardens.
- The Finnish Woman (Finnekonen), who lives just two miles away from the Snow Queen’s gardens and palace. She knows the secret of Gerda’s power to save Kai.
Jenny Lind[edit]
Andersen met Swedish opera singer Jenny Lind in 1840, and fell in love with her, but she was not interested in him romantically (although the two became friends). According to Carole Rosen, Andersen was inspired to model the icy-hearted Snow Queen on Lind after she rejected him as a suitor.[4]
Media adaptations[edit]
Theatrical films[edit]
- The Snow Queen (1957), a Soviet animated film by film studio Soyuzmultfilm and directed by Lev Atamanov, later dubbed by Universal Studios with the voices of Sandra Dee as Gerda, Tommy Kirk as Kay and introduced by Art Linkletter.[5] In the 1990s, the film was redubbed again, this time featuring the voices of Kathleen Turner, Mickey Rooney, Kirsten Dunst and Laura San Giacomo.[6]
- The Snow Queen (1967), a live-action adaptation from the Soviet Union, directed by Gennadi Kazansky.[7]
- Lumikuningatar (1986), a Finnish live-action adaptation.[8]
- The Snow Queen (1995), a British animated adaptation, directed by Martin Gates and featuring the voices of Helen Mirren (as the title character), David Jason, Hugh Laurie, Rik Mayall, and Imelda Staunton.[9] This adaptation deviates significantly from the original fairy tale. A sequel, titled The Snow Queen’s Revenge, was released the following year.[10]
- Marko Raat’s Lumekuninganna (2010) takes the story to contemporary time and motivates the character inspired by Kai with love towards an older dying woman.
- The Snow Queen, a CG-animated feature film adaptation produced by Russian studio Wizart Animation, Bazelevs Company, and Inlay Film which was released theatrically in Russia on 31 December 2012, internationally on 3 January 2013, and was released in U.S. theaters on 11 October 2013 and U.S. DVD on 26 November 2013.[11][12] Three theatrical sequels were also released: The Snow Queen 2: The Snow King, The Snow Queen 3: Fire and Ice and The Snow Queen: Mirrorlands.
- Frozen, a Disney adaptation.
- Frozen II, a sequel of the Disney adaptation.
Television[edit]
- Hans Christian Andersen Stories (1971) is a Japanese anime series by Mushi Productions and Zuiyo Enterprises and aired on Fuji TV. the 50th and 51st episodes by two parts of the story.
- The Snow Queen (1976), a live-action/animated TV movie released by BBC Enterprises (before restructured as BBC Worldwide), produced by Ian Keill and directed by Andrew Gosling.[13][14]
- A 1985 episode of Faerie Tale Theatre starring Melissa Gilbert as Gerda and Lee Remick as the Snow Queen.[15]
- Tayna snezhnoy korolevy (The Secret of the Snow Queen) (1986), another live-action adaptation from the Soviet Union, featuring Alisa Freindlich as the Snow Queen.[16]
- Anpanman (1988), a long-running series and books created by Takashi Yanase and produced by and animated by TMS Entertainment. The Snow Queen appears in Soreike! Anpanman: Kirakiraboshi no namida and each episodes.
- The Snow Queen (1992), an American animated TV short, narrated by Sigourney Weaver.[17]
- Snedronningen (2000), a Danish live-action television short adaptation, directed by Jacob Jørgensen and Kristof Kuncewicz.[18][19]
- Snow Queen (2002), a television movie by Hallmark, directed by David Wu and starring Bridget Fonda, Jeremy Guilbaut, Chelsea Hobbs, Robert Wisden, and Wanda Cannon.[20]
- The Snow Queen (2005), a BBC television adaptation utilising state of the art effects, merging live-action and computer-generated art.[21] Featuring songs by Paul K. Joyce and starring Juliet Stevenson and the voice of Patrick Stewart, the film was adapted from a 2003 operatic concert held at the Barbican Arts Centre.[22]
- The Fairytaler (alternately titled as Tales from H.C. Andersen), a Danish animated television anthology, has a two-part half-hour adaptation directed by Jorgen Lerdam in 2003.
- The Snow Queen (雪の女王) (2005–2006), a Japanese anime TV series, produced by NHK and animated by TMS Entertainment.
- Koscherfilm[23] has been working on its own adaptation[24] of The Snow Queen[25] based on the children’s book Gerda and Kai-The Snow Queen Book.[26] Richard Koscher announced[27] the script still looks for the right studio and it was released on Christmas 2012.
- Elizabeth Mitchell portrayed the Snow Queen, named Ingrid, in the fourth season of the TV series Once Upon a Time.
- In 2017 British children’s television channel Cbeebies, aired an adaptation of the story as their Christmas pantomime The Snow Queen. It was a scaled down version of the original story but contained all the major characters and written as a musical. As of December 2017 it is viewable on BBC iPlayer.
Video games[edit]
- A text adventure, The Snow Queen, was released by Mosaic Publishing for the ZX Spectrum and Commodore 64 home computers in 1985.
- Rise of the Snow Queen, the 3rd instalment of the Dark Parables Hidden Object PC computer game, is based on both The Snow Queen, & the Snow White fairytale.
- Referenced as a play in Megami Ibunroku Persona for the PlayStation. The mask used in the original play is under a curse, and takes the player through a spin-off of the story.
- In Cookie Run: Kingdom Frost Queen Cookie, Sherbet Cookie and Cotton Cookie portray said story, alternating the glass shard for an illness.
Operas[edit]
- An opera The Snow Queen was written in 1913 by Slovenian composer Lucijan Marija Škerjanc, but it was lost and never performed.[citation needed]
- The children’s opera История Кая и Герды (The Story of Kai and Gerda) was written in 1980 by Russian composer Sergei Petrovich Banevich, (libretto by Tatiana Kalinina). It premiered at the Mariinsky Theatre (then Kirov Theatre) on 24 December 1980.
- The children’s opera The Snow Queen was premiered in 1993 in Toronto as part of the Milk Festival. This is a 60-minute version of the story by Canadian composer John Greer and English librettist Jeremy James Taylor. It was commissioned and premiered by the Canadian Children’s Opera Company, and subsequently performed by them in 2001 and 2019. They also toured the work to the Netherlands and Germany in the summer of 2001.
- The opera La Regina delle Nevi was written in 2010 by Italian composer Pierangelo Valtinoni (Libretto by Paolo Madron) and premiered at the Komische Oper Berlin on October 24, 2010.[28] The opera has since been translated into English, German, Spanish and Swedish and has been performed in numerous countries.
- A family opera «Snödrottningen» in one act with prologue and 13 scenes is composed during 2013-2016 by Swedish composer Benjamin Staern (Libretto by Anelia Kadieva Jonsson) to be premiered at the Malmö Opera on December 17, 2016.
- The Snow Queen, a chamber opera for radio or stage based on Andersen’s story, composed by David Ward and libretto by Kevin Ireland.[29]
- Snedronningen (The Snow Queen) is a free adaptation by the composer Hans Abrahamsen which premiered at the Danish Opera House on 13 October 2019[30][31] and received its first performance in English at the National Theater in Munich on 21 December 2019.[32]
Stage plays and musicals[edit]
The story has been adapted into numerous stage plays and musicals, notably including:
- In 1969 Josef Weinberger produced «The Snow Queen», a Musical Play in Two Acts. Based on the story by Hans Andersen, Book and Lyrics by Winifred Palmer, Musical Score adapted by King Palmer from the Music of Edvard Grieg. The author altered Hans Andersens’ hero ‘Kay’ to ‘Karl’.[33]
- A rock musical adaptation entitled «The Snow Queen: A New Musical».[34] was produced by San Jose Repertory Theatre in December 2013,[35] with music by Haddon Kime, book by Rick Lombardo and Kirsten Brandt, and lyrics by Kime, Brandt, and Lombardo. This adaptation received positive reviews,[36] after also being produced at the 2014 New York Musical Theatre Festival.[37]
- An adaptation written by Preston Lane that uses Appalachian culture to tell the story premiered at Triad Stage in 2013.[38]
- Another adaptation of «The Snow Queen» made its world premiere at the Hippodrome State Theatre in Gainesville, FL in November 2015. This adaptation was written and directed by Charlie Mitchell, with original songs by Mitchell and Brian Mercer.
- «The Snow Queen» was adapted as a radio play by Garrison Keillor, released on September 2, 2010
- «The Snow Queen» by Missoula children’s theatre played in several locations including Estevan and Humboldt.
- «The Snow Queen» was adapted as an audiobook by Jennifer Charles, released by Ojet Records on December 23, 2020
Dance productions[edit]
- The first full-length ballet production of The Snow Queen was choreographed and produced by Aerin Holt and California Contemporary Ballet in December 1998 with an original score by Randall Michael Tobin. The ballet ran for 16 consecutive Decembers from 1998 to 2013. In December 2017 The Snow Queen Ballet returns for three performances in celebration of the 20th anniversary of California Contemporary Ballet.[39]
- An Off-Broadway dance theater adaptation of The Snow Queen was choreographed and produced by Angela Jones and Noel MacDuffie in 1999 with an original score by John LaSala. The soundtrack was released as an album on TownHall Records in 2000.[40]
- On 11 October 2007, the English National Ballet premiered a three-act version of The Snow Queen, choreographed by Michael Corder with a score drawn from the music of Sergei Prokofiev’s The Stone Flower, arranged by Julian Philips.[41]
- On 23 November 2012, the Finnish National Ballet premiered a two-act version of The Snow Queen, choreographed by Kenneth Greve, music by Tuomas Kantelinen.[42][43]
- On 22 March 2016, the Grand Theatre, Poznań premiered a two-act version of The Snow Queen, directed by Anna Niedźwiedź, music by Gabriel Kaczmarek.[44]
- On 8 April 2017, the Eugene Ballet (OR) premiered a new full-length ballet, The Snow Queen, choreographed by Toni Pimble with original music by Kenji Bunch.[45] The music was released on the Innova Records label to great acclaim.[46]
- Scottish Ballet staged a full-length Snow Queen ballet in two acts, choreographed by Chistopher Hampson and Ashley Page, to a score arranged from music by Nikolai Rimsky-Korsakov in 2018; filmed by BBC television in 2019, rebroadcast 2020.[47] The scenario borrows elements, such as the Snow Queen’s sister, the wolves and the splintering palace, from the Walt Disney movie Frozen.
Inspired works[edit]
Literature
- The Snow Queen by Evgeny Shvarts (1937): A play by the famous Soviet author loosely based on Andersen’s tale, with the introduction of new characters such as the Councillor of Commerce, dealing with ice and therefore close ally of the Snow Queen.
- The Lion, the Witch, and the Wardrobe (1950): It is possible that the White Witch from C. S. Lewis’s novel may be inspired by the Snow Queen, as she turned Narnia into a snow-covered land, is also depicted as wearing a white fur coat and first appears riding in a sleigh, and kidnapped a boy.[48]
- The Snow Queen by Joan D. Vinge (1980): A science fiction novel loosely based on Andersen’s tale.
- Assumptions by Marilyn Hacker (1985): contains an eight-poem sequence, «The Snow Queen,» about Gerda, the Robber Girl, and the Finland Woman.
- The Snow Queen by Mercedes Lackey (2008): book four of the Five Hundred Kingdoms series, set in a fantasy world where fairy tales happen over and over in a never-ending cycle. The Snow Queen is a harsh persona adopted by a benevolent sorceress (called a Godmother in this world) also known as the Ice Fairy to ensure that the kingdoms under her care get their happy endings. Andersen’s tale is featured as a subplot within the novel, which tells an original story incorporating other myths and legends of the Sámi people and of other Scandinavian countries.
- In the comic book Fables, the Snow Queen and Kai appear as minor characters.
- «The Cryomancer’s Daughter (Murder Ballad No. 3)» by Caitlín R. Kiernan is a retelling of The Snow Queen.
- «The Player» (1992): Directed by Robert Altman, written by Michael Tolkin. Several traits of Greta Scachi’s character, June Gudmundsdotir, seem to be references to The Snow Queen story.
- Winter’s Child by Cameron Dokey (2009) is a young adult novel that closely follows the story of «The Snow Queen».
- «The Snow Queen’s Shadow», by Jim C. Hines (2011), part of his Princess Series. Snow White is transformed into the Snow Queen when a spell goes wrong and her magic mirror shatters.
- Breadcrumbs by Anne Ursu is a children’s book set in modern times that is heavily inspired by the plot of «The Snow Queen.»
- French artist Stéphane Blanquet illustrated a version of the Snow Queen published in France in 2010 by Gallimard Jeunesse (ISBN 9782070641154)[49]
- Ophelia and the Marvelous Boy by Karen Foxleen is a children’s book set in modern times featuring the Snow Queen and other elements from the fairy tale.[50]
- The book The Raven & The Reindeer by T. Kingfisher is a retelling of Andersen’s tale where Gerta (Gerda) finds herself re-examining her attachment to the cold and selfish Kay (Kai) on her journey to rescue him.
- The Grimoire of Kensington Market by Lauren B. Davis (2018) is a novel about the opioid epidemic and the effects of addiction on the family and community, inspired by The Snow Queen.
Media
- The webcomic Demon’s Mirror is a retelling of The Snow Queen.
- A first-season episode of A Different World, «Rudy and the Snow Queen» (1987), involves the character of Whitley Gilbert (Jasmine Guy) retelling the story of the Snow Queen to The Cosby Show’s Rudy Huxtable (Keshia Knight-Pulliam), who has become so admiring of Whitley that she is ignoring Denise (Lisa Bonet), the older sister that Rudy came to visit. In Whitley’s version of the tale, Kai is Gerda’s little sister, and Rudy envisions Whitley as the beautiful queen. The crossover episode also includes a cameo appearance by the creator of both series, Bill Cosby, in character as Dr. Heathcliff Huxtable.[51]
- Sailor Moon S: The Movie (1994) The second movie of the popular anime series Sailor Moon has the Sailor Senshi dealing with a powerful Snow Princess who intends to freeze the entire Earth and make it her possession. The final season of the series Sailor Stars, also heavily borrows from the story for its opening arc; Queen Nehelenia breaks a mirror and the shards of it fall to the earth. One of the fragments get into Mamoru’s eye making him cold and distant. When Nehelenia takes him to a palace in the arctic, Sailor Moon must travel there to rescue him.
- A 2000 episode of Happily Ever After: Fairy Tales for Every Child, featuring Eartha Kitt as the voice of the Snow Queen in an Inuit setting.[52]
- The Ever After High animated movie, Epic Winter (2016) uses elements of the story.
- The Huntsman: Winter’s War (2016), a prequel and sequel to Snow White and the Huntsman, is based on characters from the German fairy tale «Snow White» compiled by the Brothers Grimm as well as «The Snow Queen» by Hans Christian Andersen.
- «The Snow Queen» inspired Seohyun’s concept photo for Girls’ Generation’s third studio album The Boys.
- In December, 2011, Blue Tea Games and Big Fish Games released Rise of the Snow Queen, the 3rd instalment of their Dark Parables media franchise. The storyline features elements from the Brothers Grimm’s «Snow White» and Hans Christian Andersen’s «The Snow Queen».
- The video game Revelations: Persona and its PSP remake made by Atlus, one of the paths the main story can take features the protagonist’s school transform into an ice castle. It is ruled by the Snow Queen’s mask, who takes over the mind of the protagonist’s homeroom teacher. To progress through to story, the player must collect mirror shards to repair a mirror to use against the will of the mask.
- The song Schneekönigin (Snow Queen), by the German folk metal group Subway to Sally, tells of the Snow Queen coming to get the narrator, presumably Kai, to bring him back to her land of ice and silence.[53]
- The 2013 3D computer-animated musical Walt Disney Animation Studios film Frozen was inspired by «The Snow Queen», and closely followed the original Andersen story early in the film’s development. The film has since been adapted to a successful Broadway musical, also produced by Disney.
References[edit]
- ^ a b c «Hans Christian Andersen : The Snow Queen». sdu.dk.
- ^ Andersen, Hans Christian (1983). «The Snow Queen». The Complete Fairy Tales and Stories. trans. Erik Christian Haugaard. United States: Anchor Books. ISBN 9780307777898. Retrieved 3 December 2013.
- ^ cf. Sixth Story: The Lapland Woman and the Finland Woman»
- ^ Rosen, Carole (2004). «Lind, Jenny (1820–1887)». In Matthew, H. C. G.; Harrison, Brian (eds.). Oxford Dictionary of National Biography. Oxford University Press. ISBN 978-0198614111. Retrieved 1 April 2014.
[W]hen [Lind] rejected him as a suitor she became the Snow Queen, whose heart was made of ice.
- ^ Snezhnaya koroleva at IMDb
- ^ «The Snow Queen» at IMDb
- ^ Snezhnaya koroleva at IMDb
- ^ Lumikuningatar at IMDb
- ^ The Snow Queen at IMDb
- ^ The Snow Queen’s Revenge at IMDb
- ^ «Snow Queen». Wizart Animation. Retrieved 23 December 2011.
- ^ «Snow Queen (2012) — IMDb» – via www.imdb.com.
- ^ «The Snow Queen: BBC Version». amazon.co.uk.
- ^ The Snow Queen at the British Film Institute
- ^ «The Snow Queen» at IMDb
- ^ Tayna snezhnoy korolevy at IMDb
- ^ The Snow Queen at IMDb
- ^ Snedronningen at IMDb
- ^ «Snedronningen | Det Danske Filminstitut».
- ^ Snow Queen at IMDb
- ^ The Snow Queen at IMDb
- ^ «Arts — The Times». timesonline.co.uk.
- ^ The Snow Queen — The Movie ( TXU-001-650-698 — WGA 1382055) Archived 2012-04-25 at the Wayback Machine
- ^ The Snow Queen — based on H.C. Andersen. YouTube. 23 September 2011.
- ^ «The Snow Queen — The Movie ( TXU-001-650-698 — WGA 1382055)». thesnowqueenmovie.com. Archived from the original on 25 April 2012.
- ^ «Gerda and Kai — The Snow Queen Book by Richard Koscher». Gerda and Kai — The Snow Queen Book. Archived from the original on 3 October 2011.
- ^ «Richard Koscher ist in vielen Medien zu Hause > Kleine Zeitung».
- ^ «Pierangelo Valtinoni — Die Schneekönigin». Boosey & Hawkes: The Classical Music Specialists. Retrieved 25 December 2016.
- ^ «The Snow Queen». 5 July 1985. p. 66 – via BBC Genome.
- ^ «The Royal Danish Opera». kglteater.dk/en. Retrieved 5 October 2019.
- ^ Clements, Andrew (14 October 2019). «Snedronningen (The Snow Queen) review – Abrahamsen’s opera fails to melt hearts». The Guardian. Retrieved 14 October 2019.
- ^ Staatsoper, Bayerische. «THE SNOW QUEEN». Bayerische Staatsoper. Retrieved 5 October 2019.
- ^ «The Snow Queen». The Guide to Musical Theatre. Retrieved 8 July 2014.
- ^ «The Snow Queen: A New Musical». Steele Spring Stage Rights. 12 January 2015. Retrieved 8 July 2014.
- ^ «San Jose Repertory Theatre». Sjrep.com. 22 December 2013. Archived from the original on 28 June 2014. Retrieved 8 July 2014.
- ^ Gates, Anita (21 July 2014). «A Fairy-Tale That Rocks’ — The Snow Queen,’ Based on a Hans Christian Andersen Story». The New York Times. New York City.
- ^ «The New York Musical Theatre Festival :: The Snow Queen». Nymf.org. 13 December 2013. Retrieved 8 July 2014.
- ^ «Snow Queen». triadstage.org.
- ^ «The Snow Queen Ballet |». snowqueenballet.com.
- ^ «The Snow Queen». TownHall Records. Archived from the original on 24 February 2012. Retrieved 25 April 2012.
- ^ «The Snow Queen, The Coliseum, London». The Independent. Archived from the original on 18 June 2022. Retrieved 29 January 2014.
- ^ «The Snow Queen». opera.fi. Retrieved 29 September 2013.
- ^ [1] helsinkitimes.fi (23 October 2014). Retrieved on 21 July 2016.
- ^ «The Snow Queen». opera.poznan.pl. Archived from the original on 31 May 2016. Retrieved 29 April 2016.
- ^ Alan, Eric (4 April 2017). «The Snow Queen: Eugene Ballet’s World Premiere, with Score from Kenji Bunch and Orchestra Next». www.klcc.org. Retrieved 23 December 2019.
- ^ «The Snow Queen». Orchestra NEXT. 23 June 2017. Retrieved 23 December 2019.
- ^ «The Snow Queen». Scottish Ballet. 12 July 2021.
- ^ «No sex in Narnia? How Hans Christian Andersen’s «Snow Queen» problematizes C. S. Lewis’s The Chronicles of Narnia». thefreelibrary.com.
- ^ «La Reine des Neiges». gallimard-jeunesse.fr.
- ^ Spires, Elizabeth (14 February 2014). «‘Ophelia and the Marvelous Boy,’ by Karen Foxlee». The New York Times.
- ^ Unnamed author. «Rudy and the Snow Queen» (episode description), Kalamazoo Public Library. Retrieved 2021-12-23.
- ^ «The Snow Queen» at IMDb
- ^ xXPayongXx (21 June 2011). «Subway to Sally — Schneekönigin». Archived from the original on 11 December 2021 – via YouTube.
External links[edit]
Wikisource has original text related to this article:
- The Snow Queen at the Hans Christian Andersen website
- SurLaLune’s Annotated The Snow Queen
- Free audiobook from LibriVox
- SnowQueenBallet.com
- The Snow Queen: A New Musical
- The Snow Queen public domain audiobook at LibriVox
«The Snow Queen» | |
---|---|
by Hans Christian Andersen | |
«The Snow Queen» illustration by Rudolf Koivu |
|
Country | Denmark |
Language | Danish |
Genre(s) | Fairy tale |
Published in | New Fairy Tales. First Volume. Second Collection (Nye Eventyr. Første Bind. Anden Samling)[1] |
Publication type | Fairy tale collection |
Publication date | 21 December 1844[1] |
Full text | |
The Snow Queen at Wikisource |
External video |
---|
Snezhnaya Koroleva [The Snow Queen] [USSR] [1957] on You Channel — English Subtittles |
The Snow Queen (Russian: Снежная королева, Snezhnaya koroleva) is a 1957 Soviet animated film directed by Lev Atamanov. It was produced at the Soyuzmultfilm studio in Moscow and is based on the story of the same name by Hans Christian Andersen. on YouTube |
«The Snow Queen» (Danish: Snedronningen) is an original fairy tale by Danish author Hans Christian Andersen. It was first published 21 December 1844 in New Fairy Tales. First Volume. Second Collection (Nye Eventyr. Første Bind. Anden Samling).[1] The story centers on the struggle between good and evil as experienced by Gerda and her friend, Kai.
The story is one of Andersen’s longest and most highly acclaimed stories. It is regularly included in selected tales and collections of his work and is frequently reprinted in illustrated storybook editions for children.
Story[edit]
The devil, in the form of an evil troll,[2] has made a magic mirror that distorts the appearance of everything that it reflects. The magic mirror fails to reflect the good and beautiful aspects of people and things, and magnifies their bad and ugly aspects. The devil, who is headmaster at a troll school, takes the mirror and his pupils throughout the world, delighting in using it to distort everyone and everything. They attempt to carry the mirror into heaven in order to make fools of the angels and God, but the higher they lift it, the more the mirror shakes as they laugh, and it slips from their grasp and falls back to earth, shattering into billions of pieces, some no larger than a grain of sand. The splinters are blown by the wind all over the Earth and get into people’s hearts and eyes, freezing their hearts like blocks of ice and making their eyes like the troll-mirror itself, seeing only the bad and ugly in people and things.
Vilhelm Pedersen illustration
Years later, a little boy Kai (often spelled «Kay» or «Kaj» in translations) and a little girl Gerda live next door to each other in the garrets of buildings with adjoining roofs in a large city. They could get from one’s home to the other’s just by stepping over the gutters of each building. The two families grow vegetables and roses in window boxes placed on the gutters. Gerda and Kai have a window box garden to play in, and they become devoted to each other as playmates, and as close as if they were siblings.
Kai’s grandmother tells the children about the Snow Queen, who is ruler over the «snow bees» — snowflakes that look like bees. As bees have a queen, so do the snow bees, and she is seen where the snowflakes cluster the most. Looking out of his frosted window one winter, Kai sees the Snow Queen, who beckons him to come with her. Kai draws back in fear from the window.
By the following spring, Gerda has learned a song that she sings to Kai: Roses flower in the vale; there we hear Child Jesus’ tale! Because roses adorn the window box garden, the sight of roses always reminds Gerda of her love for Kai.
On a pleasant summer day, splinters of the troll-mirror get into Kai’s heart and eyes. Kai becomes cruel and aggressive. He destroys their window-box garden, he makes fun of his grandmother, and he no longer cares about Gerda, since everyone now appears bad and ugly to him. The only beautiful and perfect things to him now are the tiny snowflakes that he sees through a magnifying glass.
The following winter, Kai goes out with his sledge to play in the snowy market square and hitches it to a curious white sleigh carriage, driven by the Snow Queen, who appears as a woman in a white fur-coat. Outside the city she reveals herself to Kai and kisses him twice: once to numb him from the cold, and a second time to make him forget about Gerda and his family; a third kiss would kill him. She takes Kai in her sleigh to her palace. The people of the city conclude that Kai died in the nearby river. Gerda, heartbroken, goes out the next summer, to look for him and questions everyone and everything about Kai’s whereabouts. She offers her new red shoes to the river in exchange for Kai; by not taking the gift at first, the river lets her know that Kai did not drown. So Gerda climbs into a boat and the river carries her away, to start her on the right path.
Gerda next visits an old sorceress with a beautiful garden of eternal summer. The sorceress wants Gerda to stay with her forever, so she causes Gerda to forget Kai, and causes all the roses in her garden to sink beneath the earth, since she knows that the sight of them will remind Gerda of her friend. However, a while later, whilst playing in the garden, Gerda sees a rose on the sorceress’s hat, then remembers Kai and begins to cry. Gerda’s warm tears raise one bush above the ground, and it tells her that it could see all the dead while it was under the earth, and Kai is not among them. So she interrogates the other flowers in the garden, but they only know a single story each, which they sing to her. Realizing that they cannot help her find Kai, Gerda flees the garden of eternal summer and realizes that it’s already autumn. She has wasted a lot of time, and has no warm clothes to wear.
Gerda flees and meets a crow, who tells her that Kai is in the princess’s palace. Gerda goes to the palace and meets the princess and the prince, who is not Kai but looks like him. Gerda tells them her story, and they provide her with warm clothes and a beautiful coach. While traveling in the coach Gerda is captured by robbers and brought to their castle, where she befriends a little robber girl, whose pet doves tell her that they saw Kai when he was carried away by the Snow Queen in the direction of Lapland. The captive reindeer Bae tells her that he knows how to get to Lapland since it is his home.
Vilhelm Pedersen illustration
The robber girl frees Gerda and the reindeer to travel north to the Snow Queen’s palace. They make two stops: first at the Lapp woman’s home and then at the Finn woman’s home. The Finn woman tells the reindeer that the secret of Gerda’s unique power to save Kai is in her sweet and innocent child’s heart:
I can give her no greater power than she has already,» said the woman; «don’t you see how strong that is? How men and animals are obliged to serve her, and how well she has got through the world, barefooted as she is. She cannot receive any power from me greater than she now has, which consists in her own purity and innocence of heart. If she cannot herself obtain access to the Snow Queen, and remove the glass fragments from little Kai, we can do nothing to help her…[3]
Vilhelm Pedersen illustration
When Gerda reaches the Snow Queen’s palace, she is halted by the snowflakes guarding it. She prays the Lord’s Prayer, which causes her breath to take the shape of angels, who resist the snowflakes and allow Gerda to enter the palace. Gerda finds Kai alone and almost immobile on a frozen lake, which the Snow Queen calls the «Mirror of Reason», on which her throne sits. Kai is engaged in the task that the Snow Queen gave him: he must use pieces of ice like a Chinese puzzle to form characters and words. If he is able to form the word the Snow Queen told him to spell she will release him from her power and give him a pair of skates.
Gerda runs up to Kai and kisses him, and he is saved by the power of her love: Gerda weeps warm tears on him, melting his heart and burning away the troll-mirror splinter in it. As a result, Kai bursts into tears, which dislodge the splinter from his eye, and becomes cheerful and healthy again. He remembers Gerda, and the two dance around so joyously that the splinters of ice Kai had been playing with are caught up into the dance. When they tire of dancing the splinters fall down to spell «eternity,» the very word Kai was trying to spell. Kai and Gerda leave the Snow Queen’s domain with the help of the reindeer, the Finn woman, and the Lapp woman. They meet the robber girl, and from there they walk back to their home. Kai and Gerda find that everything at home is the same and that it is they who have changed; they are now grown up, and are also delighted to see that it is summertime.
At the end, the grandmother reads a passage from the Bible:
«Assuredly, I say to you, unless you are converted and become as little children, you will by no means enter the Kingdom of Heaven» (Matthew 18:3).
Characters[edit]
Elena Ringo illustration.
- Gerda (), the protagonist and the main heroine of this tale, who succeeds in finding her friend Kai and saving him from the Snow Queen.
- Kai () in Danish and Norwegian (often spelled Kay or Kaj in other European languages including English), a little boy who lives in a large city, in the garret of a building across the street from the home of Gerda, his playmate, whom he loves dearly. He falls victim to the splinters of the troll-mirror and the blandishments of the Snow Queen.
- The Snow Queen (Snedronningen), queen of the snowflakes or «snow bees», who travels throughout the world with the snow. Her palace and gardens are in the lands of permafrost, specifically Spitsbergen. She takes Kai back to this palace after he has fallen victim to the splinters of the troll-mirror. She promises to free Kai if he can spell «eternity» with the pieces of ice in her palace.
- The Troll (Trolden) or the Devil (Djævlen), who makes an evil mirror that distorts reality and later shatters to infect people with its splinters that distort sight and freeze hearts. Some English translations of «The Snow Queen» translate this character as the «sprite» or the «hobgoblin».
- The Grandmother (Bedstemoderen), Kai’s grandmother, who tells him and Gerda the legend of the Snow Queen. Some of Grandmother’s actions are essential points of the story.
- The Old Lady who Knew Magic (den gamle Kone der kunne Trolddom), who maintains a cottage on the river, with a garden that is permanently in summer. She seeks to keep Gerda with her, but Gerda’s thought of roses (the flower most favoured by herself and Kai) awakens her from the old woman’s enchantment.
- The Crow (Kragen), who thinks that the new prince of his land is Kai.
- The Tame Crow (den tamme Krage), who is the mate of the field crow and has the run of the princess’s palace. She lets Gerda into the royal bedchamber in her search for Kai.
- The Princess (Prinsessen), who desires a prince-consort as intelligent as she, and who finds Gerda in her palace. She helps Gerda in her search for Kai by giving her warm, rich clothing, servants, and a golden coach.
- The Prince (Prinsen), formerly a poor young man, who comes to the palace and passes the test set by the princess to become prince.
- The Old Robber Woman (den gamle Røverkælling), the only woman among the robbers who capture Gerda as she travels through their region in a golden coach.
- The Little Robber Girl (den lille Røverpige), daughter of the robber hag. She takes Gerda as a playmate, whereupon her captive doves and reindeer Bae tell Gerda that Kai is with the Snow Queen. The Robber Girl then helps Gerda continue her journey to find Kai.
- Bae (; Bæ), the reindeer who carries Gerda to the Snow Queen’s palace.
- The Lappish Woman (Lappekonen), who provides shelter to Gerda and Kai, and writes a message on a dried cod fish to the Finnish Woman further on the way to the Snow Queen’s gardens.
- The Finnish Woman (Finnekonen), who lives just two miles away from the Snow Queen’s gardens and palace. She knows the secret of Gerda’s power to save Kai.
Jenny Lind[edit]
Andersen met Swedish opera singer Jenny Lind in 1840, and fell in love with her, but she was not interested in him romantically (although the two became friends). According to Carole Rosen, Andersen was inspired to model the icy-hearted Snow Queen on Lind after she rejected him as a suitor.[4]
Media adaptations[edit]
Theatrical films[edit]
- The Snow Queen (1957), a Soviet animated film by film studio Soyuzmultfilm and directed by Lev Atamanov, later dubbed by Universal Studios with the voices of Sandra Dee as Gerda, Tommy Kirk as Kay and introduced by Art Linkletter.[5] In the 1990s, the film was redubbed again, this time featuring the voices of Kathleen Turner, Mickey Rooney, Kirsten Dunst and Laura San Giacomo.[6]
- The Snow Queen (1967), a live-action adaptation from the Soviet Union, directed by Gennadi Kazansky.[7]
- Lumikuningatar (1986), a Finnish live-action adaptation.[8]
- The Snow Queen (1995), a British animated adaptation, directed by Martin Gates and featuring the voices of Helen Mirren (as the title character), David Jason, Hugh Laurie, Rik Mayall, and Imelda Staunton.[9] This adaptation deviates significantly from the original fairy tale. A sequel, titled The Snow Queen’s Revenge, was released the following year.[10]
- Marko Raat’s Lumekuninganna (2010) takes the story to contemporary time and motivates the character inspired by Kai with love towards an older dying woman.
- The Snow Queen, a CG-animated feature film adaptation produced by Russian studio Wizart Animation, Bazelevs Company, and Inlay Film which was released theatrically in Russia on 31 December 2012, internationally on 3 January 2013, and was released in U.S. theaters on 11 October 2013 and U.S. DVD on 26 November 2013.[11][12] Three theatrical sequels were also released: The Snow Queen 2: The Snow King, The Snow Queen 3: Fire and Ice and The Snow Queen: Mirrorlands.
- Frozen, a Disney adaptation.
- Frozen II, a sequel of the Disney adaptation.
Television[edit]
- Hans Christian Andersen Stories (1971) is a Japanese anime series by Mushi Productions and Zuiyo Enterprises and aired on Fuji TV. the 50th and 51st episodes by two parts of the story.
- The Snow Queen (1976), a live-action/animated TV movie released by BBC Enterprises (before restructured as BBC Worldwide), produced by Ian Keill and directed by Andrew Gosling.[13][14]
- A 1985 episode of Faerie Tale Theatre starring Melissa Gilbert as Gerda and Lee Remick as the Snow Queen.[15]
- Tayna snezhnoy korolevy (The Secret of the Snow Queen) (1986), another live-action adaptation from the Soviet Union, featuring Alisa Freindlich as the Snow Queen.[16]
- Anpanman (1988), a long-running series and books created by Takashi Yanase and produced by and animated by TMS Entertainment. The Snow Queen appears in Soreike! Anpanman: Kirakiraboshi no namida and each episodes.
- The Snow Queen (1992), an American animated TV short, narrated by Sigourney Weaver.[17]
- Snedronningen (2000), a Danish live-action television short adaptation, directed by Jacob Jørgensen and Kristof Kuncewicz.[18][19]
- Snow Queen (2002), a television movie by Hallmark, directed by David Wu and starring Bridget Fonda, Jeremy Guilbaut, Chelsea Hobbs, Robert Wisden, and Wanda Cannon.[20]
- The Snow Queen (2005), a BBC television adaptation utilising state of the art effects, merging live-action and computer-generated art.[21] Featuring songs by Paul K. Joyce and starring Juliet Stevenson and the voice of Patrick Stewart, the film was adapted from a 2003 operatic concert held at the Barbican Arts Centre.[22]
- The Fairytaler (alternately titled as Tales from H.C. Andersen), a Danish animated television anthology, has a two-part half-hour adaptation directed by Jorgen Lerdam in 2003.
- The Snow Queen (雪の女王) (2005–2006), a Japanese anime TV series, produced by NHK and animated by TMS Entertainment.
- Koscherfilm[23] has been working on its own adaptation[24] of The Snow Queen[25] based on the children’s book Gerda and Kai-The Snow Queen Book.[26] Richard Koscher announced[27] the script still looks for the right studio and it was released on Christmas 2012.
- Elizabeth Mitchell portrayed the Snow Queen, named Ingrid, in the fourth season of the TV series Once Upon a Time.
- In 2017 British children’s television channel Cbeebies, aired an adaptation of the story as their Christmas pantomime The Snow Queen. It was a scaled down version of the original story but contained all the major characters and written as a musical. As of December 2017 it is viewable on BBC iPlayer.
Video games[edit]
- A text adventure, The Snow Queen, was released by Mosaic Publishing for the ZX Spectrum and Commodore 64 home computers in 1985.
- Rise of the Snow Queen, the 3rd instalment of the Dark Parables Hidden Object PC computer game, is based on both The Snow Queen, & the Snow White fairytale.
- Referenced as a play in Megami Ibunroku Persona for the PlayStation. The mask used in the original play is under a curse, and takes the player through a spin-off of the story.
- In Cookie Run: Kingdom Frost Queen Cookie, Sherbet Cookie and Cotton Cookie portray said story, alternating the glass shard for an illness.
Operas[edit]
- An opera The Snow Queen was written in 1913 by Slovenian composer Lucijan Marija Škerjanc, but it was lost and never performed.[citation needed]
- The children’s opera История Кая и Герды (The Story of Kai and Gerda) was written in 1980 by Russian composer Sergei Petrovich Banevich, (libretto by Tatiana Kalinina). It premiered at the Mariinsky Theatre (then Kirov Theatre) on 24 December 1980.
- The children’s opera The Snow Queen was premiered in 1993 in Toronto as part of the Milk Festival. This is a 60-minute version of the story by Canadian composer John Greer and English librettist Jeremy James Taylor. It was commissioned and premiered by the Canadian Children’s Opera Company, and subsequently performed by them in 2001 and 2019. They also toured the work to the Netherlands and Germany in the summer of 2001.
- The opera La Regina delle Nevi was written in 2010 by Italian composer Pierangelo Valtinoni (Libretto by Paolo Madron) and premiered at the Komische Oper Berlin on October 24, 2010.[28] The opera has since been translated into English, German, Spanish and Swedish and has been performed in numerous countries.
- A family opera «Snödrottningen» in one act with prologue and 13 scenes is composed during 2013-2016 by Swedish composer Benjamin Staern (Libretto by Anelia Kadieva Jonsson) to be premiered at the Malmö Opera on December 17, 2016.
- The Snow Queen, a chamber opera for radio or stage based on Andersen’s story, composed by David Ward and libretto by Kevin Ireland.[29]
- Snedronningen (The Snow Queen) is a free adaptation by the composer Hans Abrahamsen which premiered at the Danish Opera House on 13 October 2019[30][31] and received its first performance in English at the National Theater in Munich on 21 December 2019.[32]
Stage plays and musicals[edit]
The story has been adapted into numerous stage plays and musicals, notably including:
- In 1969 Josef Weinberger produced «The Snow Queen», a Musical Play in Two Acts. Based on the story by Hans Andersen, Book and Lyrics by Winifred Palmer, Musical Score adapted by King Palmer from the Music of Edvard Grieg. The author altered Hans Andersens’ hero ‘Kay’ to ‘Karl’.[33]
- A rock musical adaptation entitled «The Snow Queen: A New Musical».[34] was produced by San Jose Repertory Theatre in December 2013,[35] with music by Haddon Kime, book by Rick Lombardo and Kirsten Brandt, and lyrics by Kime, Brandt, and Lombardo. This adaptation received positive reviews,[36] after also being produced at the 2014 New York Musical Theatre Festival.[37]
- An adaptation written by Preston Lane that uses Appalachian culture to tell the story premiered at Triad Stage in 2013.[38]
- Another adaptation of «The Snow Queen» made its world premiere at the Hippodrome State Theatre in Gainesville, FL in November 2015. This adaptation was written and directed by Charlie Mitchell, with original songs by Mitchell and Brian Mercer.
- «The Snow Queen» was adapted as a radio play by Garrison Keillor, released on September 2, 2010
- «The Snow Queen» by Missoula children’s theatre played in several locations including Estevan and Humboldt.
- «The Snow Queen» was adapted as an audiobook by Jennifer Charles, released by Ojet Records on December 23, 2020
Dance productions[edit]
- The first full-length ballet production of The Snow Queen was choreographed and produced by Aerin Holt and California Contemporary Ballet in December 1998 with an original score by Randall Michael Tobin. The ballet ran for 16 consecutive Decembers from 1998 to 2013. In December 2017 The Snow Queen Ballet returns for three performances in celebration of the 20th anniversary of California Contemporary Ballet.[39]
- An Off-Broadway dance theater adaptation of The Snow Queen was choreographed and produced by Angela Jones and Noel MacDuffie in 1999 with an original score by John LaSala. The soundtrack was released as an album on TownHall Records in 2000.[40]
- On 11 October 2007, the English National Ballet premiered a three-act version of The Snow Queen, choreographed by Michael Corder with a score drawn from the music of Sergei Prokofiev’s The Stone Flower, arranged by Julian Philips.[41]
- On 23 November 2012, the Finnish National Ballet premiered a two-act version of The Snow Queen, choreographed by Kenneth Greve, music by Tuomas Kantelinen.[42][43]
- On 22 March 2016, the Grand Theatre, Poznań premiered a two-act version of The Snow Queen, directed by Anna Niedźwiedź, music by Gabriel Kaczmarek.[44]
- On 8 April 2017, the Eugene Ballet (OR) premiered a new full-length ballet, The Snow Queen, choreographed by Toni Pimble with original music by Kenji Bunch.[45] The music was released on the Innova Records label to great acclaim.[46]
- Scottish Ballet staged a full-length Snow Queen ballet in two acts, choreographed by Chistopher Hampson and Ashley Page, to a score arranged from music by Nikolai Rimsky-Korsakov in 2018; filmed by BBC television in 2019, rebroadcast 2020.[47] The scenario borrows elements, such as the Snow Queen’s sister, the wolves and the splintering palace, from the Walt Disney movie Frozen.
Inspired works[edit]
Literature
- The Snow Queen by Evgeny Shvarts (1937): A play by the famous Soviet author loosely based on Andersen’s tale, with the introduction of new characters such as the Councillor of Commerce, dealing with ice and therefore close ally of the Snow Queen.
- The Lion, the Witch, and the Wardrobe (1950): It is possible that the White Witch from C. S. Lewis’s novel may be inspired by the Snow Queen, as she turned Narnia into a snow-covered land, is also depicted as wearing a white fur coat and first appears riding in a sleigh, and kidnapped a boy.[48]
- The Snow Queen by Joan D. Vinge (1980): A science fiction novel loosely based on Andersen’s tale.
- Assumptions by Marilyn Hacker (1985): contains an eight-poem sequence, «The Snow Queen,» about Gerda, the Robber Girl, and the Finland Woman.
- The Snow Queen by Mercedes Lackey (2008): book four of the Five Hundred Kingdoms series, set in a fantasy world where fairy tales happen over and over in a never-ending cycle. The Snow Queen is a harsh persona adopted by a benevolent sorceress (called a Godmother in this world) also known as the Ice Fairy to ensure that the kingdoms under her care get their happy endings. Andersen’s tale is featured as a subplot within the novel, which tells an original story incorporating other myths and legends of the Sámi people and of other Scandinavian countries.
- In the comic book Fables, the Snow Queen and Kai appear as minor characters.
- «The Cryomancer’s Daughter (Murder Ballad No. 3)» by Caitlín R. Kiernan is a retelling of The Snow Queen.
- «The Player» (1992): Directed by Robert Altman, written by Michael Tolkin. Several traits of Greta Scachi’s character, June Gudmundsdotir, seem to be references to The Snow Queen story.
- Winter’s Child by Cameron Dokey (2009) is a young adult novel that closely follows the story of «The Snow Queen».
- «The Snow Queen’s Shadow», by Jim C. Hines (2011), part of his Princess Series. Snow White is transformed into the Snow Queen when a spell goes wrong and her magic mirror shatters.
- Breadcrumbs by Anne Ursu is a children’s book set in modern times that is heavily inspired by the plot of «The Snow Queen.»
- French artist Stéphane Blanquet illustrated a version of the Snow Queen published in France in 2010 by Gallimard Jeunesse (ISBN 9782070641154)[49]
- Ophelia and the Marvelous Boy by Karen Foxleen is a children’s book set in modern times featuring the Snow Queen and other elements from the fairy tale.[50]
- The book The Raven & The Reindeer by T. Kingfisher is a retelling of Andersen’s tale where Gerta (Gerda) finds herself re-examining her attachment to the cold and selfish Kay (Kai) on her journey to rescue him.
- The Grimoire of Kensington Market by Lauren B. Davis (2018) is a novel about the opioid epidemic and the effects of addiction on the family and community, inspired by The Snow Queen.
Media
- The webcomic Demon’s Mirror is a retelling of The Snow Queen.
- A first-season episode of A Different World, «Rudy and the Snow Queen» (1987), involves the character of Whitley Gilbert (Jasmine Guy) retelling the story of the Snow Queen to The Cosby Show’s Rudy Huxtable (Keshia Knight-Pulliam), who has become so admiring of Whitley that she is ignoring Denise (Lisa Bonet), the older sister that Rudy came to visit. In Whitley’s version of the tale, Kai is Gerda’s little sister, and Rudy envisions Whitley as the beautiful queen. The crossover episode also includes a cameo appearance by the creator of both series, Bill Cosby, in character as Dr. Heathcliff Huxtable.[51]
- Sailor Moon S: The Movie (1994) The second movie of the popular anime series Sailor Moon has the Sailor Senshi dealing with a powerful Snow Princess who intends to freeze the entire Earth and make it her possession. The final season of the series Sailor Stars, also heavily borrows from the story for its opening arc; Queen Nehelenia breaks a mirror and the shards of it fall to the earth. One of the fragments get into Mamoru’s eye making him cold and distant. When Nehelenia takes him to a palace in the arctic, Sailor Moon must travel there to rescue him.
- A 2000 episode of Happily Ever After: Fairy Tales for Every Child, featuring Eartha Kitt as the voice of the Snow Queen in an Inuit setting.[52]
- The Ever After High animated movie, Epic Winter (2016) uses elements of the story.
- The Huntsman: Winter’s War (2016), a prequel and sequel to Snow White and the Huntsman, is based on characters from the German fairy tale «Snow White» compiled by the Brothers Grimm as well as «The Snow Queen» by Hans Christian Andersen.
- «The Snow Queen» inspired Seohyun’s concept photo for Girls’ Generation’s third studio album The Boys.
- In December, 2011, Blue Tea Games and Big Fish Games released Rise of the Snow Queen, the 3rd instalment of their Dark Parables media franchise. The storyline features elements from the Brothers Grimm’s «Snow White» and Hans Christian Andersen’s «The Snow Queen».
- The video game Revelations: Persona and its PSP remake made by Atlus, one of the paths the main story can take features the protagonist’s school transform into an ice castle. It is ruled by the Snow Queen’s mask, who takes over the mind of the protagonist’s homeroom teacher. To progress through to story, the player must collect mirror shards to repair a mirror to use against the will of the mask.
- The song Schneekönigin (Snow Queen), by the German folk metal group Subway to Sally, tells of the Snow Queen coming to get the narrator, presumably Kai, to bring him back to her land of ice and silence.[53]
- The 2013 3D computer-animated musical Walt Disney Animation Studios film Frozen was inspired by «The Snow Queen», and closely followed the original Andersen story early in the film’s development. The film has since been adapted to a successful Broadway musical, also produced by Disney.
References[edit]
- ^ a b c «Hans Christian Andersen : The Snow Queen». sdu.dk.
- ^ Andersen, Hans Christian (1983). «The Snow Queen». The Complete Fairy Tales and Stories. trans. Erik Christian Haugaard. United States: Anchor Books. ISBN 9780307777898. Retrieved 3 December 2013.
- ^ cf. Sixth Story: The Lapland Woman and the Finland Woman»
- ^ Rosen, Carole (2004). «Lind, Jenny (1820–1887)». In Matthew, H. C. G.; Harrison, Brian (eds.). Oxford Dictionary of National Biography. Oxford University Press. ISBN 978-0198614111. Retrieved 1 April 2014.
[W]hen [Lind] rejected him as a suitor she became the Snow Queen, whose heart was made of ice.
- ^ Snezhnaya koroleva at IMDb
- ^ «The Snow Queen» at IMDb
- ^ Snezhnaya koroleva at IMDb
- ^ Lumikuningatar at IMDb
- ^ The Snow Queen at IMDb
- ^ The Snow Queen’s Revenge at IMDb
- ^ «Snow Queen». Wizart Animation. Retrieved 23 December 2011.
- ^ «Snow Queen (2012) — IMDb» – via www.imdb.com.
- ^ «The Snow Queen: BBC Version». amazon.co.uk.
- ^ The Snow Queen at the British Film Institute
- ^ «The Snow Queen» at IMDb
- ^ Tayna snezhnoy korolevy at IMDb
- ^ The Snow Queen at IMDb
- ^ Snedronningen at IMDb
- ^ «Snedronningen | Det Danske Filminstitut».
- ^ Snow Queen at IMDb
- ^ The Snow Queen at IMDb
- ^ «Arts — The Times». timesonline.co.uk.
- ^ The Snow Queen — The Movie ( TXU-001-650-698 — WGA 1382055) Archived 2012-04-25 at the Wayback Machine
- ^ The Snow Queen — based on H.C. Andersen. YouTube. 23 September 2011.
- ^ «The Snow Queen — The Movie ( TXU-001-650-698 — WGA 1382055)». thesnowqueenmovie.com. Archived from the original on 25 April 2012.
- ^ «Gerda and Kai — The Snow Queen Book by Richard Koscher». Gerda and Kai — The Snow Queen Book. Archived from the original on 3 October 2011.
- ^ «Richard Koscher ist in vielen Medien zu Hause > Kleine Zeitung».
- ^ «Pierangelo Valtinoni — Die Schneekönigin». Boosey & Hawkes: The Classical Music Specialists. Retrieved 25 December 2016.
- ^ «The Snow Queen». 5 July 1985. p. 66 – via BBC Genome.
- ^ «The Royal Danish Opera». kglteater.dk/en. Retrieved 5 October 2019.
- ^ Clements, Andrew (14 October 2019). «Snedronningen (The Snow Queen) review – Abrahamsen’s opera fails to melt hearts». The Guardian. Retrieved 14 October 2019.
- ^ Staatsoper, Bayerische. «THE SNOW QUEEN». Bayerische Staatsoper. Retrieved 5 October 2019.
- ^ «The Snow Queen». The Guide to Musical Theatre. Retrieved 8 July 2014.
- ^ «The Snow Queen: A New Musical». Steele Spring Stage Rights. 12 January 2015. Retrieved 8 July 2014.
- ^ «San Jose Repertory Theatre». Sjrep.com. 22 December 2013. Archived from the original on 28 June 2014. Retrieved 8 July 2014.
- ^ Gates, Anita (21 July 2014). «A Fairy-Tale That Rocks’ — The Snow Queen,’ Based on a Hans Christian Andersen Story». The New York Times. New York City.
- ^ «The New York Musical Theatre Festival :: The Snow Queen». Nymf.org. 13 December 2013. Retrieved 8 July 2014.
- ^ «Snow Queen». triadstage.org.
- ^ «The Snow Queen Ballet |». snowqueenballet.com.
- ^ «The Snow Queen». TownHall Records. Archived from the original on 24 February 2012. Retrieved 25 April 2012.
- ^ «The Snow Queen, The Coliseum, London». The Independent. Archived from the original on 18 June 2022. Retrieved 29 January 2014.
- ^ «The Snow Queen». opera.fi. Retrieved 29 September 2013.
- ^ [1] helsinkitimes.fi (23 October 2014). Retrieved on 21 July 2016.
- ^ «The Snow Queen». opera.poznan.pl. Archived from the original on 31 May 2016. Retrieved 29 April 2016.
- ^ Alan, Eric (4 April 2017). «The Snow Queen: Eugene Ballet’s World Premiere, with Score from Kenji Bunch and Orchestra Next». www.klcc.org. Retrieved 23 December 2019.
- ^ «The Snow Queen». Orchestra NEXT. 23 June 2017. Retrieved 23 December 2019.
- ^ «The Snow Queen». Scottish Ballet. 12 July 2021.
- ^ «No sex in Narnia? How Hans Christian Andersen’s «Snow Queen» problematizes C. S. Lewis’s The Chronicles of Narnia». thefreelibrary.com.
- ^ «La Reine des Neiges». gallimard-jeunesse.fr.
- ^ Spires, Elizabeth (14 February 2014). «‘Ophelia and the Marvelous Boy,’ by Karen Foxlee». The New York Times.
- ^ Unnamed author. «Rudy and the Snow Queen» (episode description), Kalamazoo Public Library. Retrieved 2021-12-23.
- ^ «The Snow Queen» at IMDb
- ^ xXPayongXx (21 June 2011). «Subway to Sally — Schneekönigin». Archived from the original on 11 December 2021 – via YouTube.
External links[edit]
Wikisource has original text related to this article:
- The Snow Queen at the Hans Christian Andersen website
- SurLaLune’s Annotated The Snow Queen
- Free audiobook from LibriVox
- SnowQueenBallet.com
- The Snow Queen: A New Musical
- The Snow Queen public domain audiobook at LibriVox
Готовимся к Рождеству с размышлениями Анны Гольдиной над сказкой Ганса Христиана Андерсена «Снежная Королева».
Олень
уносит Герду все дальше на север. Он знает, что Снежная Королева живет где-то на
берегу Баренцева моря, в районе мыса Шпицберген. А где-то есть еще и летний
дворец. В нём-то и находится Кай.
Надо
сказать, что на протяжении всей сказки Герда практически все время двигается на
север. Андерсен, заядлый путешественник, совершивший 29 поездок за пределы
Дании, прокладывает для своей героини определённый маршрут. Это достаточно
типично для этого сказочника. Когда он пишет про аистов, то смотрит по карте
пути миграции этих птиц. Когда пишет про ласточек, то точно знает, в каком
направлении они полетят. Поэтому не удивительно, что для героини своей самой
большой сказки он тоже проложил дорогу, пользуясь картой и своими дорожными
впечатлениями.
В начале
своего путешествия Герда покидает датский берег. Можно предположить, что
девочка выходит из Копенгагена. Затем она пересекает некую реку. Но если мы
посмотрим на карту, то заметим, что, если идти на север от датской столицы, то
доберешься до целого пролива, а не просто до реки. Пролив Эресунн (Зунд)
отделяет Данию от Швеции. Правда, в некоторых местах он довольно узок, не более
четырех метров в ширину. Маленькая девочка вполне могла принять его за реку. Хотя,
конечно же, в сказке Андерсена река – это символ. С этого момента Герда больше
не принадлежит реальному миру. Теперь она движется в неких сказочных условиях,
поэтому здесь цветы и звери разговаривают. И тем не менее, сказка
разворачивается среди вполне реальных пейзажей. Жаль только, что сказочник не
оставил никаких записей с точным указанием маршрута босоногой, но верной
датчанки. Так что нам остается только предполагать, куда и как направлялась
отважная девочка.
Итак,
она пересекает пролив Эресунн, островной пролив («эре» по-датски остров, а
«сунн» — пролив). Вода здесь обычно теплая. Пролив замерзает только в очень
сильные морозы и то ненадолго. Надо сказать, что берега Эресунна довольно
живописны. В наши дни здесь располагается несколько прекрасных садов. Да и во
времена Андерсена в этих местах находилось несколько поместий с прекрасными
регулярными садами. Мы можем предположить, что течение отнесло Герду немного в
сторону, и она попала в замок Крапперуп. Некогда здесь была настоящая
средневековая крепость, но со временем она перестала исполнять военные функции
и стала потихоньку разрушаться. В эпоху Возрождения замок был выстроен заново,
а потом несколько раз перестраивался. Но, начиная с XVI века, здесь всегда был
прекрасный сад с удивительной красоты розарием. Несомненно, Андерсену
доводилось бывать в этих краях, ведь он не единожды путешествовал по Швеции.
Даже написал книгу своеобразных путевых заметок. Так что Крапперуп вполне мог
стать прототипом сада старушки, умевшей колдовать.
Из
Крапперупа путь Герды лежит на северо-восток. Где же еще найти принца и
принцессу, как не в столице Швеции? В Стокгольме был вполне роскошный двор.
Можно было там найти и воронов. Причем прямо на королевском гербе. Все дело в
том, что в ту пору руководил этим северным государством потомок французского
генерала Жана-Батиста Жюля Бернадота. Некогда шведы сами пригласили его занять престол.
Потомки Бернадота стали кронпринцами, а затем и королями. На гербе этого
семейства изображен гордый золотой орел, который во времена Андерсена
превратился в ворону. Вполне вероятно, что это обстоятельство и дало толчок
фантазии сказочника, переселившей её во дворец в качестве придворной вороны, да
еще и наделившей ее женихом – лесным вороном.
Из Стокгольма
Герда направляется все дальше на север. Здесь она встречает лесных разбойников.
Некогда так называли участников крестьянского восстания, охватившего юго-восток
Швеции. Во многих сказках сохранились воспоминания о тех временах. Даже в XX веке в книге Астрид Линдгрен
«Нет в лесу никаких разбойников» можно встретить следы старых шведских историй.
Андерсен познакомился с этими легендами, путешествуя по Швеции, но для его
сказки разбойников нужно было переселить значительно севернее, в леса Вестернботтена
или Норботтена. Причем Норботтен, до сих пор славящийся своими прекрасными
таежными лесами, более всего подходил для того, чтобы там спрятать разбойников.
Дальше
путь Герды лежит в Лапландию, т.е. на территорию Финляндии. А потом в Финнмарк.
Нет, это не значит, что девочка просто сделала круг по современной Финляндии.
На самом деле, ее путь лежал в Норвегию (Финнмарк – это Норвегия). Вспомним,
ведь она ориентируется на Шпицберген. Северный олень довозит Герду, скорее
всего, до берега Баренцева моря. Дальше ей предстоит идти самой. И, кто знает,
может быть, она оказалась на территории нынешней России. Ведь и в нынешней
Мурманской области жили (и живут) финны. Герда вполне могла и там ступить на замерзший
берег моря.
Это совсем
задворки Европы, поэтому здесь даже нормальных домов нет. Трудно сказать,
доезжал ли Андерсен до этих отдаленных краев, но он изображает в сказке в
высшей степени бедный «приют убогого чухонца». Кстати, все это вполне
вписывалось в изначальную идею сказки. Ганс Христиан взял за основу для
«Снежной Королевы» норвежскую фольклорную историю «На восток от солнца и на
запад от луны». Это нечто среднее между мифом об Амуре и Психее и сказкой о
Красавице и Чудовище. В норвежском варианте прекрасный принц появляется в жизни
деревенской девушки в образе медведя. Таким его сделала злобная мачеха,
пытавшаяся заставить его жениться на своей дочери-тролле. Злая волшебница живет
на восток от солнца и на запад от луны. Именно туда нужно добраться девушке,
чтобы найти возлюбленного. На своем пути она встречает трех старух, каждая из
которых делает ей подарок. Впоследствии, как и положено в сказках, все они
помогут главной героине победить троллицу и ведьму. Герда точно также встречает
трех пожилых женщин, но они не делают ей никаких подарков. Каждая из них только
указывает направление. Старушка, умевшая колдовать, делает это очень
опосредованно. Все-таки именно розы подсказывают девочке, где искать названного
братца. Две же других женщины, лапландка и финка, принимают в судьбе Герды
активное участие.
Обе эти
женщины очень бедны, но, тем не менее, готовы оказать помощь незнакомой
девочке. Их благородство подчеркивается смешным поведением северного оленя. Он
ведет себя, как ребенок, сначала рассказывает свою историю, а потом уже историю
Герды. Как будто без Герды он получил бы свободу, а потом поскакал бы аж до
самой Норвегии.
Бедность
и тепло очень значимы для Андерсена. Поэтому именно они встречают девочку на
пороге владений Снежной Королевы в домах лапландки и финки. В них сокрыта
сказочная сила, которую отнимают у Кая поцелуи Снежной Королевы. Медики и
путешественники, читавшие сказку на датском языке, говорят, что сказочник
подбирает такие слова, которые очень точно передают состояние замерзающего
человека. Читателю очевидно, что если Снежная Королева еще раз поцелует Кая, то
он уснет вечным холодным сном. А так Кай впадает в какое-то холодное
полузабытие. В нем спят чувства и эмоции, остается только холодный разум.
Герда
все время противостоит холоду. В отличие от Кая, она не пускает его в себя,
внутрь своего сердца. Сказочник подчеркивает, что ей все меньше помогают
сапожки и шубка. Может быть, потому что она растет? А может быть, потому что
истинное ее тепло, способное победить чары зимы, скрывается в ней самой, а не в
одежде, подаренной принцессой и принцем?
Замерзающая
девочка добирается до домика лапландки, которая может ей помочь только тем, что
отогреть, дать написанное на сушенной треске письмо и отправить дальше. Это
странное письмо не было сказочной выдумкой Андерсена. С древних времен и почти
до начала XX
века такие письма использовали жители Лапландии и граничащей с ней Норвегии.
Лютефиск – так называется сушеная треска – отправлялся адресату. Там написанные
на боку рыбы значки расшифровывались, а рыба шла в суп. Именно так и поступает
финка в сказке.
Стоит
отметить, что лютефиск – это популярное рождественское блюдо в Швеции, Норвегии
и Лапландии. Начиная с XV
века можно найти упоминания о нем. Все дело в том, что в этих краях всегда было
много трески. Кроме того, Сочельник вплоть до начала Реформации был постным
днем, поэтому большая рыба, которую можно приготовить заранее, была очень
кстати. Ее могли поставить на стол и богачи, и бедняки. Когда скандинавские страны
приняли лютеранство, соблюдение поста в Адвент стало необязательным, но
традиция приготовления лютефиск не изменилась.
Андерсен
всегда придавал много значения деталям, наполнявшим его сказочные
повествования. Использование «рождественской рыбы» тоже не случайно. Тут стоит
вспомнить вторую сказку «Снежной Королевы». Герда напевает строчки
рождественского псалма, а Кай подпевает. Конечно же, читатель мог забыть об
этом. Ведь столько всего случилось с маленькой путешественницей! И вот
появляется рождественская рыба, да еще и с тайным посланием. Мудрая финка
делает многозначительные выводы из этого письма. Она знает то, о чем еще не
знает читатель.
Остановка
в домике у финки – это последний рубеж перед летним дворцом Снежной Королевы.
Здесь так жарко, что оленю кладут кусок льда на голову. Старуха понимает, что
только настоящий жар может противостоять владычице северных ветров.
Пока
девочка греется, финка читает какие-то закорючки, написанные в свитке. Она
напоминает шамана, который знает все и про Герду, и про Кая, и даже про осколки
зеркала тролля. Знает финка и какое испытание предстоит маленькой датчанке. Но
самое главное, финка видит внутренний огонь в Герде, видит ее силу, которая
больше, чем сила десяти мужчин. Ведь именно о такой силе ее просит для девочки
олень.
Финка во
многом противоположна первой встреченной Гердой старушке. Казалось бы, обе
умеют колдовать. Но, в отличие от обладательницы сада, финке ничего не нужно от
девочки. Поэтому она не только не задерживает ее. Напротив, она выставляет ее
из своего домика, даже не дав надеть теплую шубку и ботиночки. Впереди
последнее, самое трудное испытание. Что поможет Герде победить?
Анна Гольдина
Изображение: Галина Егоренкова (illustrators.ru)
На страницу цикла
География в сказке Г. Х. Андерсена «Снежная королева»
- Авторы
- Руководители
- Файлы работы
- Наградные документы
Чернойван С.Н. 1
1филиал МКОУ » Поспелихинская СОШ №3″ 12 лет Октября СОШ
Гончарова Е.А. 1
1филиао МКОУ » Поспелихинская СОШ№3″ 12 лет Октября СОШ
Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке «Файлы работы» в формате PDF
Введение.
Актуальность
В наши дни литературная география находит отклик у большого числа людей. По мнению исследователя Н.Горбунова, «художественная литература есть творческое отражение человеческой жизни, в том числе, и множества существующих в реальности географических мест».[4] Иногда эти места явно угадываются, а иногда их история требует тщательного географического расследования. Есть места, которые у каждого на слуху, например, Патриаршие пруды в Москве. Но в художественной литературе много малоизвестных или совсем неизвестных мест. Откуда писатели их берут? Вдруг часть улиц, домов, скверов, мостов, упоминаемых в книгах, существует в действительности? Это становится мотивацией и отправной точкой литературно-географического путешествия. Интересно знать, побывал ли там автор лично или, может быть, он только читал или слышал от друзей о том или ином поместье, доме, департаменте, парке. Эти места описаны в литературном произведении, а значит, их стоит изучить. Литературные географы стараются воссоздать историческую картину, определить возможность личного посещения описываемого места автором, узнать, насколько тесно его судьба связана с этим местом.
Идея путешествия по местам из художественных книг отнюдь не нова:
в Москве прокатиться от подвала Мастера (по роману М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита») до особняка Маргариты и затем до «нехорошей квартиры», где жил сам писатель, можно с экскурсоводом даже ночью;
в Петербурге организуют экскурсии по местам романа Ф.М.Достоевского «Преступление и наказание».
Можно не сомневаться, что великий сказочник Ганс Христиан Андерсен, создавая свою самую большую и самую философскую, тревожную сказку «Снежная Королева», думал о путешествии своей юной героини Герды не по реальным дорогам северной Европы, а думал о путешествии по сказочным пространствам. Но мы попытаемся исследовать реальный географический маршрут храброй девочки, и то, что она могла увидеть на своем пути. Давайте вместе пройдем по маршруту сказочной героини.
Цель выявить реальный географический маршрут Герды в сказке Г. Х. Андерсена «Снежная королева», выявить насколько метели и ветра, встречающиеся в тексе, соответствуют географическому положению, описываемому в сказке.
Объект исследования – сказка Г. Х. Андерсена «Снежная королева»
Предметом исследования являются реальные географические места, метели и ветра, встречающиеся в сказке Г. Х. Андерсена «Снежная королева».
При написании работы были поставлены
Задачи:
1. Выявить связь биографии Г.Х. Андерсена с местом действия в сказке, географические места, встречающиеся в сказке Г. Х. Андерсена «Снежная королева».
2. Соотнести сказочные места, встречающиеся в сказке Г. Х. Андерсена «Снежная королева» с реальными географическими местами.
3. Соотнести метели и ветра, встречающиеся в тексте с реальным географическим положением.
4. Установить реальный географический маршрут Герды в сказке Г. Х. Андерсена «Снежная королева».
Материалом исследования стали места, метели и вьюги, описанные в сказке, собранные методом выборки из художественного произведения.
Гипотеза: Возможно, географические места, метели и ветра, описанные в сказке Г. Х. Андерсена «Снежная королева» вымышленные.
Для решения поставленных задач были определены методы исследования:
Источниковая база по данному вопросу оказалась достаточно узкой, поэтому особое значение приобрели методы сбора информации.
В дальнейшем был осуществлен метод литературного анализа исследуемого произведения.
Сопоставительный анализ реальных географических мест со сказочными местами, метелей и ветров, характерных для данной местности, позволил определить географический маршрут Герды.
Новизна работы заключается в том, что:
— был исследован реальный географический маршрут Герды
Практическая значимость:
Выявленный реальный географический маршрут Герды позволяют исследователям использовать его в своих работах, посвящённых творчеству Г. Х. Андерсена. Материалы работы могут найти применение при объяснении понятия «литературная география». Использование данной работы возможно на уроках литературы при изучении темы: «Сказка Г. Х. Андерсена «Снежная королева».
Глава I
1.1 Связь биографии Г.Х. Андерсена с местом действия в сказке
Имя Ганса Христиана Андерсена известно всему миру. Его сказки с удовольствием читают как в нашей стране, так и за границей. Г.Х. Андерсен — писатель, прозаик и поэт, но прежде всего, он автор детских сказок, в которых сочетаются фантастика, романтика, юмор и все они пронизаны человечностью и гуманностью.
Биография Андерсена начинается в 1805 году, когда в бедной семье башмачника и прачки рождается ребенок. Произошло это в Дании в небольшом городке Оденсе. Семья жила очень скромно, ведь на роскошь у родителей не было денег, однако они окутали любовью и заботой своего ребенка. В детстве отец рассказывал маленькому Гансу сказки из «Тысячи и одной ночи» и любил напевать своему сыну добрые песенки. Андерсен в детстве очень часто посещал больницу с душевнобольными пациентами, ведь там работала его бабушка, к которой он любил приходить. С пациентами мальчику нравилось общаться и слушать их рассказы. Как потом напишет автор сказок, писателем он стал благодаря песням отца и рассказам безумных.
Когда в семье умер отец, Гансу пришлось искать работу, чтобы заработать на питание. Работал мальчик у ткача, потом у портного, пришлось поработать ему на сигаретной фабрике. Благодаря накопленным средствам, в 1819 году Андерсен покупает сапоги и отправляется в Копенгаген, где работает в королевском театре. Уже в четырнадцатилетнем возрасте он пытается написать пьесу «Солнце Эльфов», которая оказалась очень сырой. Хоть работа оказалась слабой, она сумела обратить на себя внимание дирекции. На совете директоров было решено выделить мальчику стипендию, чтобы тот смог бесплатно учиться в гимназии. Учеба давалась Андерсену сложно, но несмотря ни на что, он заканчивает гимназию.
Хоть к сочинительству сказок у мальчика проявился талант еще в раннем детстве, его настоящая творческая литературная деятельность начинается с 1829 года, когда мир увидел его первое фантастическое произведение. Оно сразу же принесло популярность Гансу Христиану Андерсену. Так начинается его писательская карьера, а книга «Сказки», что печатается в 1835 году, приносит настоящую славу писателю.
Несмотря на то, что Г.Х. Андерсен пытается развиваться как поэт и как прозаик, с помощью своих пьес и романов ему не удается прославиться. Он продолжает писать сказки. Так появляются вторая книга и третья книга «Сказок».
В 1872 году Андерсен написал свою последнюю сказку. Произошло это под Рождество. Как раз в это время писатель неудачно упал и получил сложнейшие увечья. Так, спустя три года, не приходя в сознание, душа сказочника покинула этот мир. Умер Г.Х. Андерсен в 1875 году. Похоронен писатель в Копенгагене.[10]
Сказка «Снежная королева» увидела свет в далеком 1844 году. Это самая длинная сказка Ганса Христиана Андерсена, которая очень тесно связана с жизнью писателя. Сам Андерсен однажды признался, что «Снежную королеву» считает сказкой своей жизни. Она жила в нем еще с того времени, когда маленький мальчик играл со своей соседкой – белокурой Лисбетой, которую он называл сестричкой. Она сопровождала Ганса Христиана во всех играх и затеях, а также была первой слушательницей его сказок. Именно эта девочка из детства известного писателя стала прообразом маленькой Герды.
Изучая биографию писателя, мы выяснили, что Ганс Христиан Андерсен жил в Дании, что прототипом Герды стала девочка- соседка – Лисбета, с которой он любил играть в детстве. Исходя из этих автобиографических фактов, можно сделать вывод, что Кай и Герда — тоже датчане. «В большом городе, где столько домов и людей, что не всем и каждому удаётся отгородить себе хоть маленькое местечко для садика, и где поэтому большинству жителей приходится довольствоваться комнатными цветами в горшках, жили двое бедных детей, но у них был садик побольше цветочного горшка. Они не были в родстве, но любили друг друга, как брат и сестра. Родители их жили в мансардах смежных домов. Кровли домов почти сходились, а под выступами кровель шло по водосточному жёлобу, приходившемуся как раз под окошком каждой мансарды. Стоило, таким образом, шагнуть из какого-нибудь окошка на жёлоб, и можно было очутиться у окна соседей.
У родителей было по большому деревянному ящику; в них росли коренья и небольшие кусты роз — в каждом по одному, — осыпанные чудными цветами. Родителям пришло в голову поставить эти ящики на дно желобов; таким образом, от одного окна к другому тянулись словно две цветочные грядки. Горох спускался из ящиков зелёными гирляндами, розовые кусты заглядывали в окна и сплетались ветвями; образовалось нечто вроде триумфальных ворот из зелени и цветов. Так как ящики были очень высоки и дети твёрдо знали, что им нельзя карабкаться на них, то родители часто позволяли мальчику с девочкой ходить друг к другу по крыше в гости и сидеть на скамеечке под розами. И что за весёлые игры устраивали они тут!
Зимою это удовольствие прекращалось, окна зачастую покрывались ледяными узорами».[1, с.358-359]
Как мы видим, у героев сказки цветут летом розы, а зимой лежит глубокий снег. Именно такие климатические условия характерны для Дании. «Для Дании типичен умеренный морской климат. Зимы на Ютландском полуострове преимущественно мягкие и снежные, так что в среднем отметка термометра в феврале не опускается ниже -1 °C. Периоды межсезонья в этой части Скандинавии длятся дольше обычного, а лето крайне редко радует по-настоящему жаркими деньками». [7]
Таким образом, можно предположить, что место действия сказки — Дания. Следовательно, при изучении биографии Г.Х. Андерсена нам удалось выявить связь биографии автора с местом действия в сказке.
Глава II
2.1 Географический маршрут Герды в сказке Г. Х. Андерсена «Снежная королева»
Как было установлено выше, Кай и Герда жили в Дании. Исходя из этого, попытаемся построить географический маршрут Герды.
«Дания – самая южная из стран Скандинавии, расположенная преимущественно на полуострове Ютландия и включающая в себя 409 островов Датского архипелага, а также две автономные области – Гренландию и Фарерские острова» [7].
На флаге Дании белый скандинавский крест, смещенный к левому краю флага, на красном фоне. В сказке Андерсена красная роза – это роза Герды, а белая – Кая; таким образом, цвет роз отсылает нас к цветовой гамме флага Дании.
Именно из Дании Кая с осколком в груди похищает Снежная Королева. «Веселье так и кипело. В самый разгар его на площади появились большие сани, выкрашенные в белый цвет. В них сидел человек, весь ушедший в белую меховую шубу и такую же шапку. Сани объехали кругом площади два раза: Кай живо привязал к ним свои санки и покатил. Большие сани понеслись быстрее и затем свернули с площади в переулок. Сидевший в них человек обернулся и дружески кивнул Каю, точно знакомому. Кай несколько раз порывался отвязать свои санки, но человек в шубе кивал ему, и он ехал дальше. Вот они выехали за городские ворота. Снег повалил вдруг хлопьями, стемнело так, что кругом не было видно ни зги. Мальчик поспешно отпустил верёвку, которою зацепился за большие сани, но санки его точно приросли к большим саням и продолжали нестись вихрем. Кай громко закричал — никто не услышал его! Снег валил, санки мчались, ныряя в сугробах, прыгая через изгороди и канавы. Кай весь дрожал, хотел прочесть «Отче наш», но в уме у него вертелась одна таблица умножения.
Снежные хлопья всё росли и обратились под конец в больших белых куриц. Вдруг они разлетелись в стороны, большие сани остановились, и сидевший в них человек встал. Это была высокая, стройная, ослепительно белая женщина — Снежная королева; и шуба и шапка на ней были из снега» [1, с.363-364].
Именно с этого момента начинается географический путь Герды, который она пройдет в поисках Кая. Герда отправляется за Каем. На своём пути она встречает реку, которая несёт её вперёд к дому старушки. Если исходить из описания, данного в сказке, то Герда пересекает, собственно, не реку, а водное пространство, отделяющее Данию от Швеции – пролив Каттегат.
«От Скандинавского полуострова государство полностью отделено морем: со стороны Швеции – проливам Каттегат, а от Норвегии проливом – Скагеррак. Единственную сухопутную границу, длиной в 67 км, страна имеет с Германией» [7].
«Было ещё очень рано; она поцеловала спящую бабушку, надела красные башмачки и побежала одна-одинёшенька за город, прямо к реке.
— Правда, что ты взяла моего названого братца? Я подарю тебе свои красные башмачки, если ты отдашь мне его назад!
И девочке почудилось, что волны как-то странно кивают ей; тогда она сняла свои красные башмачки, первую свою драгоценность, и бросила их в реку. Но они упали как раз у берега, и волны сейчас же вынесли их на сушу, — река как будто не хотела брать у девочки её драгоценность, так как не могла вернуть ей Кая. Девочка же подумала, что бросила башмачки не очень далеко, влезла в лодку, качавшуюся в тростнике, стала на самый краешек кормы и опять бросила башмаки в воду. Лодка не была привязана и оттолкнулась от берега. Девочка хотела поскорее выпрыгнуть на сушу, но, пока пробиралась с кормы на нос, лодка уже отошла от берега на целый аршин и быстро понеслась по течению» [1, с.366-367].
Почему именно она пересекает проливКаттегат, а не пролив Скагеррак, соединяющий Данию с Норвегией? Ответ кроется в дальнейшем маршруте Герды. Пролив приносит ее лодку к старушке-волшебнице, у которой растут прекрасные цветы. Если обратиться к климатическим условиям юга Швеции, то становится понятно, что Герда оказалась именно в Швеции. «Пролив называется Каттегат — это довольно теплое мелкое море, которое дает мягкий климат, в котором растут прекрасно розы, магнолии, гортензии, грецкий орех и много других экзотических растений и деревьев» [5]. Изучив достопримечательности современной Швеции, мне удалось выяснить, что самым чудесным из садов на предполагаемом пути Герды мог быть знаменитый ботанический сад в городе Гётеборге [5]. Забыть обо всем на свете, блуждая по саду и заповеднику площадью 430 гектаров, где собраны более 16 тысяч растений со всего света, совсем не трудно.
«И вот она пошла в сад, дотронулась своей клюкой до всех розовых кустов…Сделав своё дело, старушка повела Герду в цветник. У девочки и глаза разбежались: тут были цветы всех сортов, всех времён года. Что за красота, что за благоухание! Во всём свете не сыскать было книжки с картинками пестрее, красивее этого цветника. Герда прыгала от радости и играла среди цветов, пока солнце не село за высокими вишнёвыми деревьями» [1, с.369].
А вот дальше Герда попадает к Принцу и Принцессе, и судя по всему, перед нами — шведские монархи. В Швеции действительно есть монархи, так что направление взятое нами верное. Как мне удалось выяснить, в столице Швеции Стокгольме находится «Стокгольмский королевский дворец — официальная резиденция шведских монархов в центре города. Это маленькое европейское государство продолжает оставаться конституционной монархией, по сути являясь небольшим островным королевством» [7].
«Ах, это был не Кай! Принц походил на него только с затылка, но был так же молод и красив. Из белой лилии выглянула принцесса и спросила, что случилось. Герда заплакала и рассказала всю свою историю, упомянув и о том, что сделали для неё вороны» [1, с.381].
Затем Герда следует дальше, получив от добрых королей карету. «Ей дали и башмаки, и муфту, и чудесное платье, а когда она простилась со всеми, к воротам подъехала золотая карета с сияющими, как звёзды, гербами» [1, с.381].
В лесу на неё нападают разбойники. Где это происходит? Судя по описанию на севере Швеции. «Вот Герда въехала в тёмный лес, но карета блестела, как солнце, и сразу бросилась в глаза разбойникам» [1,с.382]. Природа в этих местах Швеции лесная. «Большая часть страны покрыта лесами. В северных частях преобладают таежные леса» [7].
Потом Герду вместе с оленем освобождает Маленькая разбойница, и они отправляются в Лапландию. «И он побежал дальше, не останавливаясь ни днём, ни ночью. Хлебы были съедены, ветчина тоже, и вот Герда очутилась в Лапландии» [1, с.389].
А Лапландия граничит с территорией Швеции, Норвегии и России. Лапландка направляет нашу героиню до Финмарка. «— Ах вы бедняги! — сказала лапландка. — Долгий же вам ещё предстоит путь! Придётся сделать сто миль с лишком, пока доберётесь до Финмарка, где Снежная королева живёт на даче и каждый вечер зажигает голубые бенгальские огни. Я напишу пару слов на сушёной треске — бумаги у меня нет, — а вы снесёте её финке, которая живёт в тех местах и лучше моего сумеет научить вас, что надо делать» [1, с.389]. Финнмарк, как известно находится в Норвегии. Самая северная её часть, расположенная уже за Полярным кругом, омывается холодными водами Баренцева моря, а рядом, собственно, Россия и Мурманск. «Фи́ннмарк — самая северная и самая крупная административно-территориальная единица (фюльке) Королевства Норвегия. Административный центр — город Вадсё. Область Финнмарк целиком расположена за Северным полярным кругом, омывается водами Баренцева моря. Береговая линия изрезана фьордами, крупнейшие из которых — Варангер-фьорд, Порсангер-фьорд и Лаксе-фьорд. Площадь региона — 48 631 км² (больше Дании)» [11]. Финка там действительно живёт, но тут ничего удивительного, мало ли финнов живёт в Норвегии?
Куда именно следует Герда из Финнмарка, позабыв дома у финки рукавички и тёплую одежду? Теоретически, она может следовать по замёрзшему Баренцеву морю к северному полюсу, но это далеко. Финка говорит оленю: «Если она сама не сможет проникнуть в чертоги Снежной королевы и извлечь из сердца Кая осколки, то мы и подавно ей не поможем! В двух милях отсюда начинается сад Снежной королевы. Отнеси туда девочку, спусти у большого куста, покрытого красными ягодами, и, не мешкая, возвращайся обратно!» [1, с.391]. Как мне удалось выяснить 1 миля (mi) = 1.6 километра (км), следовательно, до чертогов Снежной королевы ей оставалось 3,2 км. Получается, что дворец Снежной королевы находится в Финнмарке, потому что тролль в начале сказки разбил зеркало, осколок которого попал в глаз Кая, а ведь все знают, что Норвегия — страна троллей.
Таким образом, сопоставив сказочные места, встречающиеся в сказке Г. Х. Андерсена «Снежная королева» с реальными географическими местами, нам удалось выявить реальный географический маршрут Герды в сказке Г. Х. Андерсена «Снежная королева». Отправной точкой стала Дания, затем остановка в Гётеборге (встреча со старушкой – волшебницей), далее Стокгольм (встреча с Принцем и Принцессой), потом север Швеции (встреча в лесу с разбойниками), следующий пункт прибытия Лапландия (встреча с Лапландкой), затем Финнмарк (встреча с Финкой, чертоги Снежной королевы).
2.2 Метели и ветра в сказке Г. Х. Андерсена «Снежная королева»
Обратимся к тексту сказки и выявим все упоминания метелей и ветров. Впервые описание метели встречается, когда бабушка рассказывает детям о снежной королеве.
«А на дворе бушевала метель.
— Это роятся белые пчелки, — сказала старая бабушка.
— А у них есть королева? — спросил мальчик, потому что он знал, что у настоящих пчел она есть.
— Есть, — ответила бабушка. — Королева летает там, где снежный рой всего гуще; она больше всех снежинок и никогда не лежит подолгу на земле, а снова улетает с черной тучей. Иногда в полночь она летает по улицам города и заглядывает в окна, — тогда они покрываются чудесными ледяными узорами, словно цветами» [1, с.360].
Как мы выявили ранее, местом действия в начале сказки является Дания. Дания – скандинавская страна. Зимой в этой стране холодно, но не из-за сильных морозов, а из-за высокого уровня относительной влажности воздуха и шквалистых западных ветров. В это время года преобладает пасмурная, дождливая погода. И порой в стране случаются сильные метели из-за резкого перепада температуры. Именно в момент похищения Кая Снежной королевой на Данию обрушилась сильная вьюга.
«Каждый раз, когда Кай хотел отвязать санки, седок в белой шубе кивал ему, и мальчик ехал дальше. Вот они выехали за городские ворота. Снег вдруг повалил густыми хлопьями, так что мальчик ничего не видел на шаг впереди себя, а сани все мчались и мчались.
Мальчик попытался скинуть веревку, которую он зацепил за большие сани. Это не помогло: салазки его словно приросли к саням и все так же неслись вихрем. Кай громко закричал, но никто его не услышал. Метель бушевала, а сани все мчались, ныряя в сугробах; казалось, что они перескакивают через изгороди и канавы» [1, с.363-364]. По мере продвижения саней Снежной королевы на север, снег становится крупнее, а ветер тише: «Снежные хлопья все росли и росли, наконец, они превратились в больших белых кур. Вдруг куры разлетелись во все стороны, большие сани остановились, и человек, сидевший в них, встал. Это была высокая, стройная, ослепительно белая женщина — Снежная королева; и шуба, и шапка на ней были из снега. » [1, с.364].
Затем Герда оказывается в Финнмарке. «Финнмарк целиком расположен за Северным Полярным кругом, омывается водами Баренцева моря. Береговая линия изрезана фьордами, среди которых выделяется Варяжский залив. Климат Финнмарка в целом суров, но в значительной степени смягчён влиянием тёплого течения Гольфстрим, благодаря которому прибрежные районы Финнмарка никогда не замерзают и отличаются умеренным арктическим морским климатом с многоснежной зимой и нежарким летом. Зимой температура может опускаться до 50 °C ниже ноля, а во время полярных ночей солнце не показывается несколько дней подряд. Часты полярные сияния. Так как здесь формируется область высокого давления, облаков почти нет, ветры слабые, воздух насыщен мелкими ледяными иглами»[11].
«Бедная Герда стояла без сапожек, без рукавиц посреди ужасной ледяной пустыни. Она побежала вперед, что было силы; навстречу ей несся целый полк снежных хлопьев, но они не падали с неба — небо было совсем ясное, освещенное северным сиянием. Нет, снежные хлопья неслись по земле, и чем ближе они подлетали, тем крупнее становились. Вспомнила тут Герда большие красивые снежинки, которые она видела под увеличительным стеклом, но эти были куда больше, страшнее, и все живые. Это были передовые отряды войска Снежной королевы. Вид у них был диковинный: одни напоминали больших безобразных ежей, другие — клубки змей, третьи — толстых медвежат со взъерошенной шерстью; но все они сверкали белизной, все были живыми снежными хлопьями» [1, с.392]. В Финнмарке есть уникальная особенность – это лес, который зимой превращается в абсолютно нереальные, загадочные фигуры, потрясающие скульптуры, созданные из деревьев и снега арктическими морозами, которые по праву можно было бы назвать чертогами Снежной королевы.
И вот Герда оказывается в чертогах Снежной королевы: «Стены дворца намели снежные метели, а окна и двери проделали буйные ветры. Во дворце было больше ста залов; они были разбросаны как попало, по прихоти вьюг; самый большой зал простирался на много-много миль. Весь дворец освещался ярким северным сиянием. Как холодно, как пустынно было в этих ослепительно белых залах! Холодно и пустынно было в огромных чертогах Снежной королевы. Северное сияние сияло так правильно, что можно было рассчитать, когда оно разгорится ярким пламенем и когда совсем ослабнет.
Посреди самого большого пустынного зала лежало замерзшее озеро. Лед на нем треснул и разбился на тысячи кусков; все куски были совершенно одинаковые и правильные, — настоящее произведение искусства! … А тем временем Герда входила в огромные ворота, где разгуливали свирепые ветры» [1, с.393].
Таким образом, сопоставив метели и ветра, описанные в сказке, с климатическими условиями характерными для Дании и Финнмарка, нам ещё раз удалось доказать то, что мы верно определили реальный географический маршрут Герды в сказке Г. Х. Андерсена «Снежная королева».
Заключение
Художественная литература – это творческое отражение человеческой жизни, в том числе и множества существующих в реальности мест. Обычно, читая литературные произведения, мы лишь вскользь смотрим на описания природы, названия мест и не обращаем внимания на то, что в произведении можно найти истинное отражение действительности. В ходе проведенного исследования нам удалось:
1. Выявить связь биографии Г.Х. Андерсена с местом действия в сказке; географические места, встречающиеся в сказке Г. Х. Андерсена «Снежная королева».
2. Соотнести сказочные места, встречающиеся в сказке Г. Х. Андерсена «Снежная королева» с реальными географическими местами.
3. Соотнести метели и ветра, встречающиеся в тексте с реальным географическим положением.
4. Установить реальный географический маршрут Герды в сказке Г. Х. Андерсена «Снежная королева».
Географический маршрут Герды отмечен на карте в Приложении №1
Перспективы дальнейшего исследования мы видим в том, чтобы исследовать географические маршруты сказочных героев в других сказках Г. Х. Андерсена.
Литература:
1. Г.Х. Андерсен Сказки. – Новосибирск: Новосибирское книжное издательство. – 1988.
2.Атлас мира/ Пер. с итал. – М.: ООО «Торговый дом «Издательство Мир книги», 2005.
Интернет – ресурсы:
3. https://solncesvet.ru/ Гусева Екатерина Анатольевна «Школьная физическая география в литературных произведениях»
4.https://mcrkpo.ru Михайлов И.Е. «Литература + география = точки соприкосновения»
5.http://www.avantyra Татьяна Александрова «По маршруту Герды в поисках Кая»
6.https://nochdobra Снежная королева: история известной сказки. 7 невероятных фактов
7.https://wikiway Страны мира. Дания
8. https://33tura.ru Флаг Дании
9.http://geo.1september.ru Т.Н. СОЛОВЬЕВА, А.Н. МАЛЬЧЕНКО «От сказок — к географии»
10.http://sochinyshka.ru Г.Х. Андерсен биография
11.https://howlingpixel.com Финнмарк
Приложение №1
Г еографический маршрут Герды
Просмотров работы: 1411
2
Где в сказке Г. Х. Андерсена жила Снежная Королева — 9 букв?
12 ответов:
4
0
Ханс Кристиан Андерсен поселил свою героиню в северной стране Лапландии.
Холодное сердце Снежной Королевы он срисовал с сердца оперной певицы Йенни Линд, не ответившей на его любовь.
Территория с таким названием действительно существует, но никогда не являлась самостоятельной страной. Сегодня её земли поделены между четырьмя государствами.
Лапландию считают родиной не только Снежной Королевы, но и Санта-Клауса, саамского Деда Мороза — Мунь Каллсы, а по одной из существующих версий и нашего розовощёкого и доброго Деда Мороза.
Хотя часть территории Лапландии располагается севернее Северного полярного круга, она не только покрыта одними льдами, но имеет и горы, леса, крупные реки. Вечная мерзлота покрыта лишайниками, ивами и карликовыми берёзами, а ещё там растёт ягода морошка.
3
0
Снежная королева по мотивам сказки Андерсена «Снежная королева» жила в Финляндии и именно туда она забрала маленького мальчика Кая (за то, что он посмел насмехаться над самой снежной королевой, обещая посадить ее на печку, чтобы она растаяла) которого и искала на протяжении всей сказки девочка Герда. Поэтому правильный ответ на вопрос: Финляндия.
2
0
Вообще, Снежная Королева жила в ледяном в красивом холодном дворце, где стены, пол и потолок — всё было изо льда. А дворец стоял далеко-далеко в заснеженной стране, которая называлась ЛАПЛАНДИЯ. Как раз получается 9 букв.
2
0
Снежная королева в сказке Г. Х. Андерсена жила в Финляндии, правда читая сказку это немного сложно понять. В сказке фигурирует и Лапландия и Финляндия, во всяком случае в седьмой главе книга Герда, когда ищет Кая, попадает в месте с Оленем сначала к лапландке, по том к финке.
Правильным ответом на вопрос кроссворда будет ФИНЛЯНДИЯ.
2
0
Место проживания снежной королевы — Лапландия. Эта сказочная страна существует на самом деле. Так называется самая северная провинция Финляндии. Сами финны называют её Лаппи. Большая часть этой территории находится за полярным кругом. Кроме снежной королевы в Лапландии проживают 180 тысяч финнов (саами) и столько же оленей. Крупнейший город провинции — Рованиеми.
2
0
В начале сказки говорится про северные страны, откуда прилетает на своих санях Снежная королева, упоминается Лапландия, но вот эта страна в клеточки не вписывается. Вспоминаем сказку, в тех моментах, когда Герда уже на олене по северным странам путешествовала в поисках Кая. Она сначала попала к лапландке, а потом уже к финке.
Ответ правильный: Ф И Н Л Я Н Д И Я.
1
0
Сначала можно было подумать, что имеется ввиду некое здание, типа снежного, ледяного замка, но если отталкиваться только от количества букв в задании, то подходит только лишь вымышленная страна ее обитания — Лапландия.
1
0
В сказках Андерсона , да и других сказочников , когда речь заходит о холоде , чаще всего упоминается северная страна. Но ведь речь идет о сказке , значит и название страны должно быть сказочным. На самом деле , это не страна а область в одной из северных стран. Такое северное место называется — ЛАПЛАНДИЯ.
1
0
В сказке Ганс Христиана Андерсена «Снежная королева» сама Снежная королева жила скорее всего в Финляндии. Потому как именно финку встречают олень и Герда на своем пути, и дает напутствие оленю к дальнему действию. А где большая вероятность встретить финку — в Финляндии!
0
0
Насколько я помню это Лапландия. Кажется так.
0
0
Сказку «Снежная королева» Андерсена читали все. Наверное, это самая известная его сказка. Снежная королева привезла мальчика Кая к себе домой в ЛАПЛАНДИЮ. Туда же прибыла и Герда, чтобы спасти своего друга.
0
0
Насколько я помню это была Финляндия.Это правильный ответ точно.
Читайте также
Продолжение: олень приносит Герду к избушке, где живет старая лапландка. Они каждый рассказывают свою историю приключений, после чего женщина пишет несколько слов для финки, которая по ее словам сможет помочь отыскать Кая. Согревшись и поев, девочка с оленем отправляются дальше на север.
- Вот и Финляндия. Послание прочитано, а треска отправлена в суп. Олень тихонечко переговаривается с финкой. Но, женщина прочитав старинный свиток, говорит, что никто, кроме самой Герды не сможет расколдовать Кая. Сила девочки заключена в ней самой, потому оленю надлежит доставить Герду в сад Снежной королевы и оставить ее там одну. Олень выполняет указание старухи, а Герде ничего не остается, как обратиться за помощью к Богу. Скоро ангелы окружают девочку и гладят ее ручки и ноги, тем самым спасая от жгучего мороза.
Как написать план 6-й части сказки Андерсена?
———————<wbr />———————<wbr />—-
- Жалкая избушка и ее обитательница лапландка;
- записочка на сушеной рыбе;
- дымовая труба — вход в домик финки;
- записка годится для еды;
- нет проку в силе 12 богатырей;
- сердечко Герды;
- куст с красными ягодами;
- живые снежные безобразные хлопья;
- молитва девочки;
- Ангелы, пришедшие на помощь.
П.С. И в заключении о том, что случилось в чертогах Снежной королевы, план 7-й истории.
Основная мысль всех сказок Ханса Кристиана Андерсена (его мечта)заключалась в победе добра над злом. Но практически все его сказки наполнены до краёв грустью и печалью, философским смыслом. Из 156-ти написанных сказочных произведений — 56 заканчиваются смертью главного героя.
Вроде сказки написаны для детей, но в то же время и взрослым есть над чем подумать.
Говорят, что сказку «Снежная королева» он посвятил своей неразделённой любви — певице Йенни Линд. А сказка «Свинопас» была написана в отместку ей же, когда она отвергла его любовь.
Поэтому, можете, уважаемый автор вопроса, ставить мне минус, но в своих сказках Андерсен мечтал не только о победе добра над злом, но и о светлой любви. Он выплёскивал в персонажах своих произведений свою душу, переживания, чувства и эмоции. Живой человек, с живым сердцем.
Правильным ответом на этот вопрос будет слово — ОБЛАКО. Оно состоит из нужных 6 букв. Об этом мы узнаем, когда только начинаем читать замечательную сказку Ханса Кристиана Андерсена «Снежная королева». Про это рассказала Каю и Герде бабушка, когда мальчик спросил ее, есть ли у снежинок королева.
Моя логическая цепочка выстраивалась примерно так: Буратино — прототип Пиноккио. Пиноккио — ребенок Родари. Родари итальянский писатель, следовательно и деревянный мальчик должен быть оттуда. В силу того, что Алексей Толстой приблизил своих героев к первоисточнику, то Буратино не мог оказаться где-то в другой материковой части, кроме этого местечка. Поэтому, открыв для верности атлас, я убедилась, что мое первоначальное предположение оказалось точным и интуитивно верным. Адриатическое, Тирренское, Ионическое и Лигурийское моря не подходят по количеству букв в этом вопросе. Остается только одно правильное море — Средиземное, кое вы и видите на моей картинке-). Начала романа-повести Толстого, я к сожалению, не помню
Розы это потребность в красоте, тяга к ней. Розы подчеркивают , что и Кай и Герда способны на красивые отношения и чувства. Что они к ним стремятся. Розы это символ красоты души Герды.
Кай и Герда выращивали розы для души. У них была такая потребность .
А то, что душа у Герды красивая и Герда способна на сильное чувство любви, мы видим. Видим сколько испытаний прошла эта маленькая девочка во имя любви, для того чтобы вернуть того кого любила, чтобы спасти его . Ее бестрашное , верное сердце прекрасно как роза.
Сказка о «Снежной королеве» одна из моих любимых. И верится что повзрослевшие дети будут счастливы.
Где в сказке Ганса Христиана Андерсена жила Снежная королева?
Дания? Англия? Норвегия? Россия?
4
Дания
Англия
Норвегия
Россия
#Детская
#Сказки
#Андерсен
#Сложность: 200
#Пандарина
Похожие вопросы
Где в сказке Ганса Христиана Андерсена жила Снежная королева?
#Детская
#Сказки
#Сложность: 8 000 руб.
#Андерсен
#Кто хочет стать миллионером?
#Универ: Прокачай общагу!
#Сложность: 200
#Пандарина
Как называется сказка Ганса Христиана Андерсена?
#Детская
#Сказки
#Андерсен
#Кто хочет стать миллионером?
#Сложность: 2 000 руб.
#Сложность: 20
#Пандарина
Из какого материала в сказке Ганса Христиана Андерсена был сделан стойкий солдатик?
#Андерсен
#Сложность: 10
#Пандарина
Какой фильм режиссёра Георгия Данелии можно рассматривать как современное прочтение сказки Ганса Христиана Андерсена «Снежная королева»?
#Сложность: 1500
#Пандарина
Случайные вопросы
В каком году началась Великая Отечественная война?
#Универ: Прокачай общагу!
Какое значение имело слово «янки» у индейцев чероки применявших его к колонистам Новой Англии?
#Языки
#Индейцы
#Сложность: 400
#Пандарина
Какая площадка служит местом нарушения, за которое назначают пенальти?
#Сложность: 20
#Пандарина
Где, если верить колыбельной, можно поймать перо Жар-птицы?
#Сложность: 100
#Пандарина