Вы хорошо знаете русский язык и свободно используете правила правописания. Но вдруг вас остановило сочетание слов «что ли», как пишется эта фраза, если в голове крутится три варианта: вместе, отдельно и через дефис. Действительно, сочетание частенько загоняет людей (даже образованных) в тупик, ведь произносится одним потоком воздуха. Разберем, как же будет правильно.
Правописание сочетания
Чтобы узнать, как пишется «что ли» обратимся к морфологии. Ли – это частица, вместе с другими словами эта часть речи в русском языке пишется через дефис или отдельно. Представим перечень частиц, которые присоединяются к лексемам с помощью дефиса: -то, -либо, -нибудь, де-, -ка, -тка и приставка кое-. Частицы –ли в этом списке нету, значит нужно писать ее отдельно от других слов. Этой короткой справки достаточно, чтобы запомнить, как правильно пишется.
Иногда люди путают, как писать «что ли», из-за слов «ежели» (употребляется в разговорной речи, например: «Ну хорошо, ежели так»), «нежели», Дело в том, что в названных лексемах «ли» – это не частица, а часть основы, поэтому оформляется все слитно. Правописание «что ли» к указанному слову не относится, путаница возникает лишь из-за аналогичного звучания.
Сочетание пишется отдельно всегда. Слитное написание ” чтоли” или через дефис ” что-ли” будет ошибочным.
А как же написать «что-либо»
Внимательный читатель уже узнал, как пишется «что либо» из предыдущей главы. «Либо» относится к частицам, которые в постпозиции (после слова) оформляются через дефис (что-либо). Примеры: кто-либо, чего-либо, какой-либо и под.
Так все же, как что ли или чтоли?
После ознакомления с поданными правилами сомнения «что ли» или «чтоли» возникнуть не должно. Как бы не хотелось присоединить «ли» к местоимению «что», нужно писать лексемы раздельно, так как только этот вариант, соответствует современной норме русского языка.
Чтобы не забыть, как правильно оформить на письме «чтоли» или «что ли», запомните, что это сочетание слов – устойчивый фразеологизм, который придает вопросительной интонации сказанному. Частица ли в нем самостоятельная, помогает подчеркнуть сомнение говорящего.
Надеемся, что теперь вы четко запомнили, как пишется что ли слитно или раздельно и не допустите нелепую ошибку в своих текстах.
А может пишем через дефис
Если вы тщательно изучили правила, вряд ли вас посетит мысль, что «что ли» пишется через дефис. Если сомнения остались, еще раз повторите и запомните частицы, которые присоединяются к другим частям речи посредством дефиса: -то, -либо, -нибудь, де-, -ка, -тка, приставка кое. Отдельно – вот как пишется «что ли», через дефис оформляем только ряд частиц, приведенных выше, «ли» в этот перечень не входит!
Правописание этих слов надо знать:
- «Аплодисменты»
- «Джентльмен»
- «До сих пор»
Некоторых интересует вопрос, как писать «потому что»: через дефис или нет, слитно или раздельно, нужна ли запятая в данной конструкции.
К какой части речи относится сочетание «потому что»?
С дефисом или нет писать ту или иную конструкцию, решить можно только тогда, когда понятно, какой частью речи она является. В данном случае это сложный союз. С его помощью придаточная часть присоединяется к главной в сложноподчинённом предложении. Вот пример со схемой:
От главной части в приведённом примере к придаточной следует задать вопрос «почему?». Ответом на него как раз и будет второе подчинённое обстоятельственное предложение, в которое входит сложный союз «потому что». Через дефис или нет писать указанный союз – с этим вопросом разберёмся чуть позднее.
Лексические синонимы
Сам этот союз является общеупотребительным. Его можно встретить и в высокой лирике, и в разговорах обывателей, и в научных трудах. Но при необходимости, например, чтобы слишком часто не повторяться, его заменяют синонимами. А иной раз во время написания сочинения у автора возникают сомнения: писать «потому что» через дефис или нет? Вот и используются тогда синонимы:
- поскольку;
- ибо;
- благодаря тому что;
- в силу того что;
- оттого что;
- так как;
- ведь;
- вследствие того что;
- затем.
Употребление синонимов союза в литературном тексте
Говорят, что написанное топором не вырубишь. И это так. Потому-то следует употреблять синонимы, обращая внимание на их стилевую окраску, уместность в контексте.
Рассмотрим варианты синонимических замен в предложении разговорного стиля, представленных в схеме ниже.
Понятно, что устаревшее книжное «ибо», высокопарное «благодаря тому, что» или строго-деловое «в силу того, что» в данном контексте будут выглядеть нелепо. А вот сделать замену на просторечное «ведь» или общеупотребительное «поскольку» вполне уместно.
Употребление синонимов союза в научном или деловом тексте
Каждый речевой стиль диктует свои правила. Например, в научном или деловом тексте следует осторожнее быть с просторечной разговорной лексикой:
Офисные работники обязаны являться на рабочее место в строго установленное время, ведь потеря даже минуты отразится на зарплате!
Каждый чувствует, как неуместно здесь слово «ведь». Приказной стиль объявления требует либо официальных канцеляризмов «в силу того что», «так как» либо общеупотребительных «поскольку» и «потому что». И тогда не очень уверенного в правописании может начать мучить сомнение. А действительно, писать нужно «потому что» через дефис или нет?
Проще, конечно же, вставить однословный союз. Например, добавить немного юмора в это объявление поможет архаизм «ибо». Хотя сделать ошибку в слове из трёх букв достаточно сложно, не всем и такое чуточку ироничное обращение придётся по душе. Особенно в части, где речь идёт о зарплате.
Почему хочется поставить дефис в словарные конструкции, где есть «что»?
Вероятнее всего, многих сбивает с толку местоимение «кое-что». Зрительно запомнив его написание, не разобравшись в нюансах правописания, дилетант делает вывод: «что» нужно писать через дефис! А ведь на самом деле здесь главную роль играет частица «кое». Это она заставляет писать местоимение через дефис. Сравните: «кое-кому», «кое-как», «кое-где».
А в разбираемой нами конструкции «кое» отсутствует. Значит, не стоит сомневаться, как пишется «потому что»: через дефис или нет. Ответ однозначен: пишем союз как два отдельных слова!
Когда «потому что» пишется слитно?
Провокационный вопрос, который задают иногда преподаватели, пытаясь сбить с толку учащегося либо студента. Да никогда! Союз «потому что» пишется раздельно всегда.
Другое дело, что существует вариант написания «по тому что», то есть в три слова. Тогда это уже не союз, а сочетание предлога, местоимения и союза. Проверкой здесь станет постановка вопроса «почему?». Если ответом послужит часть предложения, значит, в конструкции присутствует сложный союз, который писать нужно в два слова. А вот если ответ получить не выходит, перед вами предлог с местоимением и союзом «что».
Однако сложность составляет непонимание некоторыми людьми различия между вопросами «почему?» и «по чему?». Тогда ошибки при таком способе проверки избежать сложно. Эксперты советуют задавать к придаточной части предложения смысловой вопрос «по какой причине?»
Рассмотрим это на иллюстрированном примере. Первое предложение — это вариант употребления конструкции из трёх слов. Понятно, что вопрос «по какой причине?» здесь неуместен.
Вторая подсказка, которой предлагают воспользоваться преподаватели, основана на замене сложного союза односоставными «поскольку» или «ведь». В предложенном первом примере и это не получится.
А вот если обратиться ко второму предложенному здесь варианту, то заменить в нём сложный союз на просторечное «ведь» или общеупотребительное «поскольку» будет довольно легко. Да и на вопрос «по какой причине?» легко найдётся ответ.
Где ставить запятую?
После того как стало понятно, как нужно писать «потому что» — через дефис или раздельно — стоит разобраться с постановкой знаков препинания.
Некоторые люди вообще никогда ничего кроме точки не признают. Горько сознавать, но сегодня подрастает поколение, которое и этот знак считает лишним, когда пишет комментарии в соцсетях или сообщения. Нужно сказать, что такие «простыни» без знаков препинания читать довольно сложно. Да и уловить смысл написанного порой невозможно. Смотришь так на вереницу букв в одном предложении и вспоминаешь мультяшную ситуацию с «казнить нельзя помиловать».
Так где же ставят знаки препинания, когда в сложноподчинённом предложении части соединяются посредством сложного союза? Оказывается, запятая может стоять как перед «потому», так и перед «что». Зависит это от цели, которую преследует автор.
В первом случае он делает акцент на результат, а во втором – на причину. Выглядит это так:
В первом варианте главная мысль в том, что банки больше нет. Причина её потери указана, но она как бы вторична.
Во втором варианте явно звучит оправдание — пояснение, почему банки больше нет, правда? А всё потому, что запятая поставлена перед «что». Как говорилось выше, тем самым акцент переносится именно на причину произошедшего.
Вовсе не ставят запятых в тех случаях, когда союз стоит в начале предложения. То есть само предложение – это и есть указание причины, только само действие описывается в отдельной фразе.
Случаи, когда запятая должна разделить части союза
В некоторых случаях мнение автора не играет роли, поскольку в силу вступают правила постановки знаков препинания. Они гласят, что запятая обязательно должна разделить сложный союз, если перед ним:
- стоит отрицательная частица «не»;
- имеется частица усиления или ограничения действия (например, только);
- вводное слово;
- первая часть союза входит в состав параллельных конструкций, например однородных членов или придаточных предложений.
Вывод из сказанного
Каждый уважающий себя человек, говорящий по-русски, должен знать всё про сложный союз «потому что»:
- как пишется;
- правило постановки запятых при употреблении;
- варианты замены его семантическими синонимами.
Следует запомнить, что этот союз пишется всегда в два слова. Здесь нельзя ставить дефис ни при каких условиях! А при замене его синонимом, следует внимательнее относиться к стилистической окраске контекста.
Правописание суффиксов наречий
Говорить по корейски как пишется наречие. Правописание суффиксов наречий Помните прилагательные используются перед существительными, наречия после глаголов.
Правописание суффиксов наречий
Правописание суффиксов наречий связано со словообразованием и с постановкой ударения в словах этой части речи. Укажем правила написания наречий с суффиксами -о, -е, -а, -у и приведем таблицу с примерами.
Многие суффиксы наречий пишутся в зависимости от ударения и от того, от какой основы слова и с помощью какой ещё морфемы они образованы.
Образование наречий с помощью суффиксов
Все наречия образованы от слов других частей речи. Так например, большая группа наречий возникла в результате перехода грамматических форм существительных:
- зимой
- пешком
- мигом
Многие наречия с суффиксами -а, -о, -е, -у образованы суффиксальным или приставочно-суффиксальным способом от прилагательных:
- весёлый → весело
- далёкий → издалека
Правописание суффиксов -а и -о
Как правило, суффиксы наречий -а и -о оказываются без ударения. Их написание зависит от определенной приставки в морфемном составе наречий. Чтобы правильно написать безударные суффиксы наречий -а и -о, воспользуемся орфографическим правилом.
ПравилоВ наречиях с приставками из/ис-, до-, с- пишется суффикс -а. В наречиях с приставками в-, на-, за- пишется суффикс -о.
- поглядывать изредка,
- свернуть вправо.
Суффикс -о пишем также в наречиях, которые образованы от полных форм качественных прилагательных с любыми приставками:
- безуспешный → безуспешно,
- отрывистый → отрывисто,
- насильственный → насильственно.
Когда пишутся суффиксы наречий -о и -е после шипящих?
В написании суффиксов наречий -о и -е важно заметить, что основа слова заканчивается шипящим «ж», «ш», «ч», «щ» или глухим согласным «ц». Выбор конечных гласных зависит от ударения в слове.
- выполнить хорошо́,
- выглядит моло́же,
- рассказать вкра́тце.
Суффиксы наречий в сравнительной степени
Наречия на -о с помощью формообразующих суффиксов -е, -ее/-ей, -ше образуют простую сравнительную степень:
- громко — громче,
- весело — веселее (веселей),
- тонко — тоньше.
Безударный суффикс -е, как правило, образует сравнительную степень наречий с основой, которая заканчивается на -о. Вариант этой формы имеет приставку по-:
- высоко — выше, повыше,
- жарко — жарче, пожарче,
- сладко — сла́ще, посла́ще.
Правописание суффикса -у в наречиях
От кратких форм прилагательных с помощью приставки по- (бывшего предлога) и суффикса -у образован ряд наречий:
- подолгу гулять,
- потихоньку плестись.
ПравилоВ наречиях с приставкой по- пишется суффикс -у, а не -о.
Отметим, что на конце некоторых наречий с приставкой с-/со- традиционно пишется суффикс -у, а не -о:
- дружить смолоду,
- наткнуться сослепу.
Ряд наречий с приставкой в- и конечным буквосочетанием -ку имеют в морфемном составе суффикс -у:
- бежать вприпрыжку,
- кричать вдогонку,
- пить чай вприкуску,
- лежать вповалку
Для лучшей наглядности составим итоговую таблицу с примерами правописания суффиксов наречий.
Правила написания наречий
Наречие представляет собой самостоятельную часть речи, которая не изменяется ни при каких обстоятельствах. Поэтому нужно однажды выучить правописание наречий, чтобы потом писать эти слова без ошибок.
Наречие – это часть речи, которая означает признак действия или предмета и отвечает на вопросы: Как? Где? Куда? Когда? Откуда? Сколько? и другие. Рассмотрим особенности правописания наречий в русском языке.
Особенности правописания наречий
Гласные на конце наречий
В наречиях с приставками на‑, за‑, в-, образованных от кратких прилагательных, на конце пишется буква о (начисто, запросто, вправо), наречия такого же происхождения с приставками до‑, с‑, из- имеют на конце букву а (досыта, издавна, снова). У некоторых наречий с приставкой с- на конце пишется —у (смолоду, сослепу).
Правописание О и Е в суффиксах наречий после шипящих
Под ударением пишется о (свежо, горячо), без ударения — е (неуклюже, жгуче)
Мягкий знак Ь на конце наречий
После шипящих на конце пишется ь: вскачь, навзничь, наотмашь. Исключения: уж, замуж, невтерпёж.
Правописание отрицательных наречий с частицами НЕ и НИ
с НЕ пишутся слитно | с НЕ пишутся раздельно | с НИ пишутся слитно | с НИ пишутся раздельно |
---|---|---|---|
негде | не к чему | нигде | ни к чему, ни при чём, ни за что |
некуда | никуда | ни за что, ни про что, | |
некогда | никогда | ни в какую, ни в коем случае | |
незачем | нипочём | ||
несколько | нисколько |
Слитное написание наречий
Пишутся слитно:
- Наречия, образованные соединением наречий с предлогами (покуда, навсегда, послезавтра), но пишутся раздельно сочетания предлогов с неизменяемыми словами, употребляемыми в этих случаях в значении существительных (свести на нет, сдать на хорошо, пойти на ура), сравните: назавтра отправились в путь (наречие в значении «на следующий день») — отложили отъезд на завтра (предложное сочетание в значении «на завтрашний день»).
- Наречия, образованные соединением в- и на- с собирательными числительными (вдвое, надвое, вдвоём и т.д.), но: по двое и т.п.
- Наречия, образованные соединением предлогов с краткими прилагательными (докрасна, сгоряча, вкратце).
- Наречия, образованные соединением предлогов с полными прилагательными (подойти вплотную, искать вслепую) и местоимениями (вовсе, вничью), но пишутся раздельно сочетания предлога в с полными прилагательными, начинающимися с гласной (играть в открытую), а также некоторые образования с предлогом на (на боковую, на мировую, на попятную).
- Наречия, имеющие в своём составе такие существительные или такие именные формы, которые в современном литературном языке не употребляются (вдоволь, взаперти, наяву, спозаранку и др.), за немногими исключениями: во всеоружии, во всеуслышание.
- Наречия, если между предлогом-приставкой и существительным, из которых образовалось наречие, не может быть без изменения смысла вставлено определение (прилагательное, местоимение, числительное) или если к существительному не может быть поставлен падежный вопрос, например: бежать вприпрыжку, говорить наперебой, отказаться наотрез. Сравните: слитное написание наречий и раздельное написание предложно-падежных сочетаний: произносить врастяжку — отдать обувь в растяжку (ср.: в повторную растяжку), надеть фуражку набок — повернуться на бок (ср.: на правый бок); испугаться насмерть — бороться не на жизнь, а на смерть и т.п.
- Наречия с пространственным и временным значением, имеющие в своем составе существительные: верх, низ, перед, зад, высь, даль, глубь, ширь, начало, век. Хотя перед некоторыми из них возможна постановка определяющего слова (вперед, назад, книзу, сверху, вдаль, сначала и т.д.). Раздельно эти слова пишутся обычно только при наличии в самом предложении пояснительных слов к указанным существительным (в глубь веков, в даль туманную, в начале года, на веки вечные и т.п.).
Дефис и раздельное написание наречий
- Пишутся через дефис наречия с приставкой по-, образованные от полных прилагательных и местоимений и оканчивающиеся на -ому, ‑ему, ‑ки, ‑ни, ‑ьи, например: работать по-новому, пусть будет по-вашему, советовать по-дружески, говорить по-французски, хитрить по-лисьи; по-видимому, no-пустому, по-прежнему, а также no-латыни.
Примечание 1. Приставка по- пишется слитно, если в состав наречия входит краткое прилагательное на у (подолгу, помаленьку) или сравнительная степень (побольше, почаще).
Примечание 2. В наречиях с приставкой по-, образованных от сложных прилагательных с дефисным написанием, дефис пишется только после приставки, например: по-социалдемократически, по-унтерофицерски.
- Пишутся через дефис наречия с приставкой в- (во-), образованные от порядковых числительных, например: во-первых, в‑четвертых, в‑седьмых, в‑последних (последнее написание – по аналогии с такими, как предыдущие). Соединяются дефисами части таких образований, как в‑двадцать-пятых, в‑сто-тридцать-седьмых и т.п.
- Пишутся через дефис неопределенные наречия с частицами -то, ‑либо, ‑нибудь, кое‑, ‑таки, например: когда-то, откуда-либо, как-нибудь, кое-где, все-таки.
- Пишутся через дефис наречия, образованные повторением того же самого слова или той же основы, а также сочетанием двух синонимических или связанных по ассоциации слов, например: едва-едва, чуть-чуть, как-никак, крест-накрест, туго-натуго, мало-помалу, нежданно-негаданно, не сегодня-завтра, подобру-поздорову, с бухты-барахты, тихо-мирно, худо-бедно.
- Пишется через дефис технический термин на-гора.
1. Пишутся раздельно наречные выражения, состоящие из двух повторяющихся существительных с предлогом между ними, например: бок о бок, с глазу на глаз (по аналогии: один на один).
2. Пишутся раздельно наречные выражения с усилительным значением, образованные сочетанием двух одинаковых существительных, из которых одно стоит в именительном падеже, другое – в творительном, например: дело делом, честь честью, чудак чудаком.
3. Пишутся раздельно употребленные в наречном значении сочетания имен существительных с предлогами:
- без, например: без ведома, без запроса, без обиняков, без оглядки, без отказа, без просвета, без просыпу, без разбору, без спросу, без толку, без удержу, без умолку, без устали;
- в, например: в дым, в лоск, в стельку (пьяный), в подбор, в придачу, в складчину, в старину, в стык, в тупик, в тупике;
- до, например: до зарезу, до отвала, до отказа, до смерти, до упаду;
- за, например: за полночь;
- на, например: на бегу, на весу, на виду, на лету, на скаку, на ходу; на вес, на вид, на вкус, на глаз, на глазок, на грех, на диво, на зависть, на ощупь, на редкость, на славу, на смех;
- от, например: от силы (три килограмма и т.п.);
- по, например: по старинке;
- под, например: под стать, под уклон, под хмельком, под шумок;
- с, например: с ведома, с кондачка, с маху, с наскока, с панталыку (сбиться), с разбегу, с разгона, с размаху, с ходу.
То же при предлогах в и на с существительными во множественном числе, например: в головах, в ногах, на днях, на радостях, на рысях, на сносях, на часах (стоять).
Пишутся раздельно выступающие в функции наречий сочетания предлога на с неизменяемыми частями речи (частицами, междометиями): на авось, на нет (свести на нет), на ура, на фуфу; ср. также: на арапа, на шарап и др.
4. Пишутся раздельно употребленные в роли наречия сочетания имен существительных с различными предлогами, если существительное в определенном значении сохранило хотя бы некоторые падежные формы, например: в насмешку, с насмешкой; за границу, за границей, из-за границы (но: торговля с заграницей – от существительного заграница), на дом, на дому; на карачки, на карачках; на корточки, на корточках; на цыпочки, на цыпочках; на запятки, на запятках; на поруки, на поруках; на память, по памяти; на руку, не с руки; на совесть, по совести; под мышку, под мышкой, под мышки, под мышками, из-под мышек (но: подмышки); под спуд, под спудом.
То же, если существительное употреблено в переносном значении, например: крикнуть в сердцах (в гневе), ругать за глаза (заочно).
5. Пишутся раздельно наречные сочетания, состоящие из предлога в и существительных, начинающихся с гласной буквы, например: в обмен, в обрез, в обхват, в упор, в одиночку; также: в открытую.
источники:
https://tarologiay.ru/russkiy-yazyk/pravopisanie-suffiksov-narechiy.html
https://litfest.ru/orfografia/pravopisanie-narechii.html
Запишись на урок и обсуди эту тему с нами!
Сегодня многие хотят знать основные слова на корейском, поскольку этот язык становится все больше популярным и среди людей, которые увлекаются лингвистикой, и среди обычных туристов. Ниже приведена подборка самых популярных корейских слов. Зная их, вы сможете поддержать небольшую беседу на дежурные темы, сумеете без помощи что-то купить, доехать до нужного места.
Приветствия
Корейцы всегда ценят первое впечатление, которое произвел их новый знакомый. Поэтому приветственные фразы – это самые важные слова в корейском языке. Разговорными выражениями следует пользоваться при беседе с близкими приятелями, а официальные подходят для любого случая:
안녕 [аньён] — привет
안녕하세요 [аньёнхасеё] – здравствуйте
만나서 반가워요[маннасо пангавоё] – приятно познакомиться
잘 지냈어요[чаль чинэссоё] – как у вас дела
어떻게 지내십니까 [оттоке чинэщимниккаманнасо пангауоё] – как вы поживаете.
죄송합니다 [чвэсонхамнида] – извини(те)
주세요[чусейо] – пожалуйста (прошу)
고맙습니다 [комапсымнидакамсамнида] – спасибо
천만에요 [чонманэё] – пожалуйста, не за что
얼마나 불쌍한가 [ольмана пульсанханга] – как жаль
잘 자요[чаль чаё] – спокойной ночи
안녕히 가십시오 [аньёнхи кащипщио] – до свидания(тому, кто уходит)
Произнося слова на корейском языке, нужно забыть о резкости, которая присуща русскому, и проговаривать буквы более мягко, чем обычно.
Полезные слова
Разберем самые основные выражения по разным категориям. Все тонкости языка вы можете изучить, посетив курсы корейского.
Вопросы
무엇 [муот] – что, какой
누구 [нугу] – кто
여기서 [ёкисо] – здесь
어떻게 [оттоке] – как
왜 [увэ] – почему, зачем
언제 [онче] – когда
얼마예요[ольманаё] –сколько стоит
Люди
남자 [намджа] – мужчина
여자 [ёджа] – женщина
아이 [аи] – ребенок
동료 [доннё] – коллега
고객 [когэк] – клиент
두목 [тумок] – начальник
친구 [чингу] – друг
이웃 사람 [иут сарам] – сосед
손님 [сонним] – гость
나 [на] – я
당신 [дангщин] – Вы
Семья
부모님 [пумоним] – родители
아빠 [аппа] – папа
엄마[омма] – мама
남편 [нампён] – муж
아내 [анэ] – жена
아들 [адыль] – сын
딸 [тталь] – дочь
삼촌 [самчон] – дядя
이모 [имо] – тетя
Город
집 [чип] – дом (здание)
내집 [нэчип] – мой дом (место жительства)
건물 [гонмуль] – здание, постройка
입구 [ипгу] – вход
출구 [чульгу] – выход
센터 [сэнто] – центр
은행 [ынхэнг] – банк
경찰 [кёнчаль] – полиция
학교 [хаккё] – школа
대학 [дэхак] – университет
극장 [кыкчанг] – театр
교회[кёхвэ] — церковь
레스토랑 [рэсыторанг] – ресторан
카페 [капэ] – кафе
호텔 [хотэль] – гостиница
영화관 [ёнхвагван] – кинотеатр
병원 [бёнуон] – больница
우체국[учеегуг] — почта
역 [ёк] – станция, вокзал
공항 [гонханг] – аэропорт
가게 [кагэ] – магазин
약국 [яккук]- аптека
약국 /
시장 [щичанг] – рынок
사무실 [самущиль] – офис
회사 [хвэса] – компания, фирма
공장 [гончанг] – предприятие, завод
광장 [гуанчанг] – площадь
거리[гори] – улица
도로 [доро] – дорога
교차로 [гёчаро] – перекрёсток
정류장 [чоннючанг] – остановка
정원 [чонвон] – сад
공원 [гонвон] – парк
다리 [дари] – мост
강 [ганг] – река
숲 [суп] – лес
산 [сан] – гора
호수 [хосу] – озеро
바다 [пада] – море
대양 [тэйанг] – океан
연안 [ёнан] – морской берег, побережье
바닷가 [падатга] – пляж
모래 [морэ] – песок
섬 [сом] – остров
경계 [гёнке] – граница
세관 [сегван] – таможня
Дни, времена года
월요일- [уорёиль] – понедельник
화요일 [хваёиль] – вторник
수요일 [суёиль] – среда
목요일 [могёиль] – четверг
금요일 [кымёиль] – пятница
토요일 [тхоёиль] – суббота
일요일 [ирёиль] – воскресенье
그제 [кыдже] – позавчера
어제 [одже] – вчера
오늘 [оныль] – сегодня
내일 [нэиль] – завтра
모레 [море] – послезавтра
봄 [бом] – весна
여름 [ёрым] – лето
가을 [каыль] – осень
겨울 [кёуль] – зима
Числа
제로 [джеро] – ноль
하나 [хана] – один
둘 [дуль] – два
셋[сэт] – три
넷[нэт] – четыре
다섯 [тасот] – пять
여섯 [ёсот] – шесть
일곱 [ильгоп] – семь
여덟 [ёдольп] – восемь
아홉 [ахоп] – девять
열 [ёль] –десять
Транспорт
비행기 [пихэнги] – самолет
자동차 [чадончха] – машина
전차 [чончха] – трамвай
버스 [босы] – автобус
기차 [кичха] – поезд
배 [пэ] –- корабль
자전거 [чаджонко] – велосипед
Анкета
이름 [ирым] – имя
성 [сонг] – фамилия
처녀 이름 [джонё ирым] – девичья фамилия
생년월일 [сэнгнёнуольиль] – дата рождения
출생지 [чхульсэнгчи] – место рождения
주소 [чусо] – адрес
결혼 여부 [кёрхон ёбу] – семейное положение
미혼 [михон] – холостой, незамужняя
기혼 [кихон] – женатый / замужняя
이혼 [ихон] – разведен/разведена
홀어머니 / 홀아버지 [] – вдова/вдовец
Здоровье
건강하다[гонганхада] – здоровый
아프다 [апыда] – больной
질병 [чильбён] – болезнь
열 [ёль] – жар
기침 [кичим] – кашель
콧물 [готмуль] – насморк
재채기 [чечеги] – чихание
고통 [котонг] – боль
두통 [дутонг] – головная боль
독감 [доккам] – грипп
타박상 [табаксанг] – синяк, ушиб.
Шопинг, кафе/рестораны
Отправляемся за покупками. Южная Корея известна жителям всего мира большими возможностями для шопинга и низкими ценами. Чтобы прогулки по местным торговым точкам принесли вам только приятные эмоции, не омраченных языковым барьером, мы подобрали для вас следующие нужные слова на корейском языке:
Продукты
빵 [ппанг] – хлеб
버터 [ботхо] – масло
기름 [кирым] – растительное масло
소세지[сосэджи] – сосиска
베이컨/삼겹살 [самгёпсаль] – бекон
햄[хэм] – ветчина
계란 [керан] – яйцо
치즈 [чиджи] – сыр
고기 [гоги] – мясо
소고기 [согоги] – говядина
닭고기/치킨[тальгоги/чхикхин] – курица
돼지 고기 [твэджи гоги] – свинина
양고기 [янкоги] – баранина
생선 [сэнсон] – рыба
해물 [хэмуль] – морепродукты
새우[сэу] – креветка
샐러드 [сэлоды] – салат
버섯 [босот] – гриб
옥수수 [оксусу] – кукуруза
오트밀 죽 [отымиль чук] – каша
오트밀 [отымиль] – овсянка
수프 [супы] – суп
샌드위치 [сэндывичи] – бутерброд
밥 [пап] – рис
국수 [куксу] – лапша
밀가루 [милькару] – мука
후추 [худжу] – перец
소금 [согым] – соль; посолить
양파 [янпа] – лук
마늘 [маныль] – чеснок
소스 [сосы] – соус
야채 [ядже] – овощи
과일 [кваиль] – фрукты
설탕 [сольтанг] – сахар
꿀 [ккуль] – мёд
잼 [джэм] – варенье
케이크 [кэикы] – торт
빵 [ппанг] – булочка
쿠키 [куки] – печенье
파이 [паи] – пирог, пирожок
사탕 [сатханг] – конфета
아이스크림 [аисыкрим] – мороженое
초콜릿 [чоколит] – шоколад
물 [муль] – вода
소다슈 [сода] – газированная вода
주스 [джусы] – сок
콜라[кхола] – кола
차 [чха] – чай
커피 [копхи] – кофе
우유 [ую] – молоко
크림 [кырим] – сливки
요구르트 [ёгурытхы]– йогурт
두부 [тубу] – тофу
Алкогольные напитки
위스키 [уискхи] – виски
보드카 [ботыкха] – водка
럼 [ром] – ром
레드 / 화이트 와인[рэды/уаитхы уаин] – красное/белое вино
맥주 [мэкджу] – пиво
Посуда
컵 [коп] – чашка
컵 [коп] – стакан
그릇 [кырыт] – тарелка
숟가락 [суткарак] – ложка
포크 [пхокы] – вилка
칼 [кхаль] – нож
병 [пёнг] – бутылка
냅킨 [нэпкин] – салфетка
냄비 – кастрюля
프라이팬 [пыраипэн] – сковородка
주전자 [чуджонча] –чайник
Принятие пищи
아침 식사 [ачим щикса] – завтрак
점심 [чомщим] – обед
저녁 식사 [чонёк щикса] –ужин
Вещи, средства личной гигиены
치약 [чхияк] – зубная паста
칫솔 [чхиссоль] – зубная щетка
샴푸[щампху] – шампунь
비누[бину] – мыло
탐폰[тхапхон] – тампон
면도기[мёндоги] – бритва
진통제[чинтхонджэ] – обезболивающее
펜 [пэн] – ручка
연필 [ёнпиль] – карандаш
책 [чек] – книга
카피 북 [капи бук] – тетрадь
노트 [ноты] – блокнот
사전 [саджон] – словарь
봉투 [бонгту] – конверт
종이 [джонги] – бумага
신문 [щинмун] – газета
잡지 [чапчи] – журнал
전화 [чонхва] –телефон
시계 [щигэ] – часы
빗 [бит] – расчёска
TV () [тиби] – телевизор
가방 [кабанг] – сумка
배낭 [бэнанг] – рюкзак
지도 [чидо] – географическая карта
카드 [кады] – открытка
여행 가방 [ёхэнг кабанг] – чемодан
선물[сонмуль] – подарок
카메라 [камэра] – фотоаппарат
장난감 [чаннанкам] – игрушка
티켓 [тикэт] – билет
수화물 [сухвамуль] – ручной багаж
노트북 [нотыбук] – ноутбук
지갑 [чигаб] – бумажник
안경 [анкён] – очки
타올 [таоль] – полотенце
담요 [тамё] – одеяло
시트 [шиты] – простыня
베개 [бэке] – подушка
Разумеется, в одной статье невозможно упомянуть все слова и выражения, которые могут вам понадобиться, поэтому, если вам интересен этот вопрос, рекомендуем записаться на групповые или индивидуальные курсы корейского языка.
Корейцы всегда рады туристам, в особенности тем, которые стараются узнать больше о культуре их родной страны. Если вы попробуете побеседовать с местными жителями, используя основные слова на корейском языке, то это обязательно поднимет вас в глазах окружения.