Говорить по латыни как пишется

Данное слово является существительным с предлогом или наречием, а употребляется в значении «на латинском языке». Со значением слова всё стало понятно. А возникнут ли вопросы при написании слова? Я думаю, что да. Поэтому, давайте разберёмся.

Как же правильно пишется: «по латыни» или «по-латыни»?

Согласно орфографической норме русского языка изучаемое слово пишется в обоих вариантах:

ПО ЛАТЫНИ

ПО-ЛАТЫНИ

Важно знать, что оба варианта правописания являются верными. Однако выбор в пользу первого или второго зависит от контекста предложения.

Почему напишем раздельно?

Напишем раздельно, если в предложении слово является существительным с предлогом и обозначает дисциплину «латинский язык».

Почему напишем через дефис?

Напишем раздельно, если слово является наречием в предложении и отвечает на вопрос «как?».

В данном случае действует правило русского языка: наречия, образованные от имён прилагательных при помощи приставки «по» и суффикса «и», пишутся через дефис.

Синонимы к слову:

  • На латинском языке
  • По-латински
  • На древнем

Примеры предложений с данным словом:

  • Мама, я получил по латыни твёрдую пятёрку.
  • Незнакомцы разговаривали по-латыни, поэтому я ничего не понимал.
  • Зачёт по латыни состоится через две недели.

Не знаете, как лучше написать? С одной стороны, нам кажется, что это подходит под правило дефисного написания наречий. Но так ли это?

Правильно пишется

По латыни – вот как надо писать. Дефис тут ставить вовсе не обязательно.

Какое правило

По латыни – это существительное с простым предлогом. Латынь – это язык, поэтому слово нельзя считать наречием.

Отвечая на его вопрос, существительное в предложении является обстоятельством. Однако пишется всё так же раздельно.

Примеры предложений

  • Я очень хорошо говорю по латыни, но это умение мне никак не помогает в жизни.
  • В медицинском университете меня научили писать по латыни.

Неправильно пишется

Неправильно пишется «по-латыни», то есть через дефис.

Please verify before continuing

Данное слово в повседневной речи употребляется не так часто, поэтому его правописание вызывает определённые сложности.

Давайте с этим разберёмся.

Существует два варианта правописания анализируемого слова:

  • “по-латыни”, где слово пишется через дефис,
  • “по латыни”, где слово пишется раздельно.

Как правильно пишется: “по-латыни” или “по латыни”?

Согласно орфографической норме русского языка оба варианта являются правильными. Выбор в пользу первого или второго варианта будет зависеть от контекста.

полатыни

Мы пишем слово через дефис, если оно в предложении является наречием и мы имеем ввиду латинский язык.

По-латыни – на латинском языке

Например:

Он говорит по-латыни (то есть он говорит на латинском языке).

В данном контексте мы задаем вопрос “как?”

Он говорит как? (по-латыни).

Отметим, что в данном случае “по-латыни” является наречием и для него существует правило:

“Наречия, образованные от прилагательных с помощью приставки “по-” и суффикса “-и-” пишутся через дефис”.

  • по – приставка
  • латын – корень
  • и – суффикс

Наречие “по-латыни” образовано от прилагательного “латинский” с помощью приставки “по-” и суффикса “-и”, поэтому полностью соответствует правилу выше.

по латыни

Мы пишем слово раздельно, если в предложении оно является существительным с предлогом.

В этом случае “по латыни” означает саму дисциплину по латинскому языку.

По латыни – дисциплина по латинскому языку.

“Латыни” – это форма дательного падежа существительного “латынь”.

Например:

Какая у тебя оценка по латыни? (то есть имеется ввиду дисциплина “латинский язык”).

В данном контексте мы задаем вопрос “по чему” (по латыни).

Он сдал экзамен по чему? – по латыни

Примеры для закрепления:

  • Я сдала экзамен по латыни на пять.
  • Я до сих пор не умею разговаривать по-латыни.
  • Экзамен по латыни состоится пятого января.

Как пишется по латыни?

Как правильно по-латыни?

Как правильно писать по латыни раздельно или через дефис?

«По-латыни» может быть словом либо сочетанием слов («по латыни»). В зависимости от этого и выбирается способ написания (раздельного или через дефис). Как чаще — трудно сказать. По-моему — «по-латыни».

_

по-латыни

Для русского языка «по-латыни» — это не совсем типичный и вовсе не простой орфографический случай:

  1. Если из контекста становится очевидным, что слово «по-латыни» можно причислить к наречиям «притяжательно-сравнительного» характера, то дефис будет необходим. Сложность в том, что данное наречие образовано не от прилагательного (это было бы нам намного привычнее — например, «по-латински» или «по-корейски»), а от имени существительного «латынь». А существительных на «-ынь» к русском языке буквально считанное количество — с десяток («полынь», «теплынь» и так далее). Но в том и заключается трудность вопроса, что остальные существительные с концовкой «-ЫНЬ» (не путать с «инь» и «янь») не образуют соответствующих наречий, а поэтому не смогут для нас являться в данном случае прямыми параллелями. Мы же не можем писать «по-полыни, по-пустыни» или «по-светлыни». Таких слов нет. Но есть такие сочетания как, например, «говорить по-латыни», «это означает по-латыни…» и так далее. Одним словом, если «по-латыни» отвечает на вопрос «Как?» и может быть успешно заменено на «по-латински», то после «ПО-» необходима чёрточка.
  2. Но случается и так, что сочетание «по латыни» является не словом, а словами. Это предлог и существительное. «По чему? По какому предмету? — По латыни». Пишется раздельно. Как и «по латуни», допустим. Например: «Иван Иванович вёл уроки по латыни». Обратите внимание. Иван Иванович вёл свои уроки не как, а по чему. Он на этих уроках разговаривал не по-латински (по крайней мере, не это имеется в виду). Пишем раздельно. Существительное остаётся существительным. Сочетание «по латыни» можно заменить не на «по-латински», а на «по латинскому языку».

автор вопроса выбрал этот ответ лучшим

андре­й4100
[63.8K]

4 года назад

Если данное слово в предложение отвечает на вопрос (как?)- является наречием,следует писать через дефис.

Например:

-Наверно он разговаривал (как?) по-латыни.

Если у нас сочетание отвечает на вопрос (по чему?)-является существительным с предлогом (ПО)-следует писать раздельно.

(по чему?) по латыни.

Тетян­ка
[9.7K]

4 года назад

Пишется и так, и так, надо только различать, какой частью речи выступает это слово. Есть слово «латынь». Это существительное, обозначающее, например, урок латыни. В предложении «в школе шел урок по латыни» будет иметь место написание без дефиса.

Но есть выражение, в котором «по латыни» будет наречием, а не существительным. Например, читал (как?) по-латыни. В этом случае, писать, согласно правил русского языка надо с дефисом. Вот выдержка с правилами на электронном учебнике русского языка.

Говорить по латыни как пишется

То же самое правило будет касаться слов по-русски, по-немецки, по-гречески, по-американски.

Натал­ья-1997
[86.5K]

4 года назад

Правильный вариант написания слова — «по-латыни». Наречия с приставкой по-, образованные от полных форм прилагательных и от местоимений, оканчивающиеся на -ки, -ьи, -ому/-ему, пишутся через дефис. Например, «по-дружески», «по-собачьи», «по-старому», «по-прежнему», а также — «по-латыни».

myste­ria
[529]

4 года назад

Здравствуйте!

Указанное вами слово пишется через дефис: по-латыни.

Слово «по-латыни» — это наречие, а все наречия, у которых есть приставка по- и которые при этом заканчиваются на -и, пишутся через дефис.

Знаете ответ?

  • С латинского на:
  • Русский
  • С русского на:
  • Все языки
  • Аварский
  • Адыгейский
  • Айнский язык
  • Английский
  • Арабский
  • Башкирский
  • Белорусский
  • Венгерский
  • Вепсский
  • Греческий
  • Датский
  • Иврит
  • Идиш
  • Ижорский
  • Ингушский
  • Индонезийский
  • Исландский
  • Испанский
  • Итальянский
  • Казахский
  • Крымскотатарский
  • Латинский
  • Латышский
  • Литовский
  • Марийский
  • Мокшанский
  • Монгольский
  • Немецкий
  • Нидерландский
  • Норвежский
  • Осетинский
  • Персидский
  • Польский
  • Португальский
  • Словенский
  • Таджикский
  • Татарский
  • Турецкий
  • Удмуртский
  • Узбекский
  • Украинский
  • Финский
  • Французский
  • Чешский
  • Чувашский
  • Шведский
  • Шорский
  • Эвенкийский
  • Эстонский

говорить

  • 1
    говорить

    dicere, o, xi, ctum; dictare, 1; fabulari, or, atus sum (cum aliquo; alicui; inter se); fabulare, 1; loqui, or, locutus sum (Graeca lingua, Graece; cum aliquo; alicui de aliqua re); disserere, o, rui, rtum; narrare, 1; (pro)fari, or, fatus sum; verba facere, habere; uti [or, usus sum] oratione (voce); cantare, 1 (canto tibi ut caveas); appellare, 1; agere, o [e]gi, actum (de aliqua re); negare, 1; praedicare, 1; docere [e]o, ui, ctum; indicare, 1

    • говорят, что это растение цветет до начала зимы hanc plantam usque ad hiemem ineuntem florere dicunt

    • что и говорить quid verbis opus est [opu’st]

    • говорить с расстановкой intervallo dicere

    • ты говоришь дело rem fabulare

    • Дидона взволнованно говорит Dido accensa profatur

    • как говорят ut fando accepimus

    • говорят… fabula est

    • говорить невразумительно, непонятно balbutire (de natura rerum)

    • говорить бегло/свободно expedite, prompte, profluenter loqui

    • разве я с тобой говорю? Num te appello?

    • говорить что нужно и что не нужно dicenda tacenda loqui

    • я не хотел бы говорить supersedissem loqui

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > говорить

  • 2
    говорить

    Латинский для медиков > говорить

  • 3
    говорить

    lego

    dice

    Русско-латинский медицинско-фармацевтический словарь > говорить

  • 4
    Задушевно

    • говорить

    с кем-л. задушевно — admovere orationem animo alicujus;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Задушевно

  • 5
    Расстановка

    • говорить

    с расстановкой — intervallo dicere;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Расстановка

  • 6
    aphonia

    ,ae f

    афония — неспособность говорить звучно при сохранении способности говорить шепотом

    Латинский для медиков > aphonia

  • 7
    Ложь

    — commentum; fraus; falsum (scribere); falsiloquium; falsitas; mendacium (dicere); fictum; deceptio; vox ficta;

    • говорить ложь свойственно только бесчестному человеку — improbi hominis est mendacio fallere / mendacium dicere / sermonem mendaciis aspergere;

    • говорить ложь — mentiri; mendacium dicere;

    • ложью прикрывать свое преступление — mendaci involucro suam noxam tegere; integmenta mendacio suo / fraudi praetendere;

    • невинная / безвредная ложь — mendacium honestum;

    • изобличенный во лжи — manifestus mendacii;

    • не говори лжи. Но говори правду — noli aliam occultare in corde sententiam, et aliam proferre;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Ложь

  • 8
    dico

    , dictum,ere

    говорить, называть

    Латинский для медиков > dico

  • 9
    dixi

    , dictum,ere

    говорить, называть

    Латинский для медиков > dixi

  • 10
    loquor

    , loqui,ocutus sum

    говорить

    Латинский для медиков > loquor

  • 11
    Вещь

    — res; supellex, vasa; merx (mala merx haec est!);

    • все вещи богом созданы — universae res a deo conditae sunt; rerum natura a deo condita est;

    • творец всех вещей — rerum omnium opifex;

    • трудные вещи — quae difficilia sunt;

    • говорить неприятные вещи — lapides loqui;

    • вещь важная и стоит того, чтобы о ней подумать — magnum quid et magnae cogitationis;

    • это не мои вещи — hae non mea sunt;

    • он все свои вещи взял с собой — omnia vasa collegit; omnem supellectilem secum portavit, tulit;

    • ценные вещи — res bonae;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Вещь

  • 12
    Вздор

    — nugae, ineptiae; somnia! fabulae! tricae (sunt apinae tricaeque; t. merae); apinae; gerrae; burrae; somnium; nugae;

    • всякий вздор говорить — delirare, aliena loqui, in dicendo excurrere, vagari;

    • вам кажется, что все несут вздор — omnes tibi delirare visi sunt;

    • нести вздор — garrire nugas;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Вздор

  • 13
    Внятно

    — plane, perspicue, aperte, dilucide;

    • учитель свои наставления должен преподавать внятно — dux et magisrter sua praecepta dilucide tractare debet;

    • изъяснять что внятно — dilucide, enucleate, enodatius explicare;

    • говорить внятно — dilucide dicere, verbis uti; loqui accomodate ad sensum vulgi;

    • он говорит очень внятно — candido dicendi genere utitur;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Внятно

  • 14
    Думать

    — aestimare; arbitrari; autumare; censere; credere (c. aliquem esse parestantem virum; c. aliquem Jovis filium); existimare; judicare; opinari; ponere; putare; cogitare; reri; reflectere; sentire; velle; exopinissere; suspicere; sperare (spero me causam tibi probavisse);

    • другие пусть думают об этом, как им угодно — viderint alii, quid de hoc exopinissent;

    • не думаю, а доподлинно знаю — haud credo, sed certo scio;

    • что ты о ней думаешь? — Quid eam credis?

    • ты (так) думаешь? — Credin’?

    • чтобы не (по)думали, будто он расстроен (этой) утратой — ne videretur jactura motus;

    • верить предсказателям чрезвычайно, думается, глупо — maximae stultitiae videtur hariolis credere;

    • думай, что делаешь — videas, quid agas;

    • об этом после подумаем — hisce de rebus post viderimus;

    • об этом (по)думай сам — illud ipse videris;

    • думаю, что больше говорить не надо — vereor, num aliud sit dicendum;

    • не думать ни о чём высоком — nihil altum suspicere;

    • позже, чем думали — spe serior;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Думать

  • 15
    Если

    — si; si minus;

    • если же — sin; если не — ni; nisi;

    • если я не ошибаюсь — ni fallor;

    • плодоносит в конце июля, если не раньше — fructiferat fine Julii nisi prius;

    • если только — si modo;

    • если бы такой человек был, или если бы он хотя бы когда-л. существовал, или, скажем даже, если бы он мог (вообще) существовать — is, si quis esset, aut si etiam unquam fuisset, aut vero si esse posset;

    • если говорить только о вопросах чести — ut loquar de solo honore;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Если

  • 16
    За

    — ultra; trans; pone; super (Gangen; Numidiam); supra; secundum; post;

    • в реке Волхове за порогами — in fluvio Volchovio ultra cataractas;

    • в канавах за деревней — in fossis pone vicum;

    • за городом — extra urbem;

    • за пределами области — extra fines regionis;

    • тревоги за судьбы Рима — civiles super Urbe curae;

    • за границей — peregre;

    • за исключением — excepto; praeterquam;

    • за один раз — semel;

    • за что — cur;

    • за и против — pro et contra;

    • говорить за и против — disputare in contrarias partes / in utramque partem;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > За

  • 17
    Запретить

    — prohibere; interdicere; vetare; vindicare (aliquid legibus);

    • Цезарь запретил легатам отлучаться с места работы — ab opere legatos Caesar discedere vetuerat;

    • что запрещает, смеясь говорить правду? — ridentem dicere verum quid vetat?

    • всякий закон или повелевает, или запрещает — lex omnis aut jubet aut vetat;

    • мы делаем уже сделанное, что запрещает нам старая поговорка — acta agimus, quod vetamur vetere proverbio;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Запретить

  • 18
    Иносказательно

    — figurate; symbolice; allegorice;

    • говорить иносказательно (аллегорически) — allegorice loqui; per similitudinem / per parabolam sermonem facere;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Иносказательно

  • 19
    Ласково

    — liberaliter (accipere; accipi); benigne (salutare; invitare); blande; comiter; benigne; humaniter; urbane;

    • ласково принять — magna significatione amoris / comiter ac benigne quempiam excipere;

    • ласково говорить — mulsa loqui;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Ласково

  • 20
    Латинский

    — latinus;

    • полные латинские диагнозы — diagnoses latinae plenae;

    • латинский шрифт — litterae latinae;

    • указатель латинских названий — index nominum latinorum;

    • латинский язык, латынь — Latinum / Latina; Latinitas; lingua latina; sermo latinus;

    • перевести на латынь — Latine vertere, reddere;

    • вы умеете (можете) говорить на латыни? — scisne Latine?

    • я не очень хорошо говорю по-латински — latinitas mea haud elegans est;

    • здесь говорят по-латински — hic Latine loquimur;

    • Латинская Америка — America Latina; латиноамериканский — Latinoamericanus;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Латинский

См. также в других словарях:

  • ГОВОРИТЬ — ГОВОРИТЬ, говаривать что, речи, сказывать, вещать, молвить, баять, гуторить, бакулить, голдить, голчить, вологод. говчить, произносить слова; выражать мысли свои; сообщаться устною речью, даром слова. | Повествовать, писать в сочинении, в книге.… …   Толковый словарь Даля

  • ГОВОРИТЬ — ГОВОРИТЬ, говорю, говоришь, несовер. 1. без доп. пользоваться, владеть устной речью. Ребенок начинает говорить на втором году от рождения. Он не говорит от рождения. || Уметь пользоваться устной речью на каком нибудь языке. Я свободно говорю по… …   Толковый словарь Ушакова

  • говорить — Выражать(ся), высказывать(ся), излагать, изъявлять, молвить, произносить, выговаривать, сказать, сказывать, рассуждать, трактовать, утверждать, твердить, повторять; разглагольствовать, резонировать, развивать мысль, распространяться, вдаваться в… …   Словарь синонимов

  • ГОВОРИТЬ —     Говорить во сне с невидимым лицом – наяву можно потерять близкого друга в результате скоропостижной смерти. Говорить с мертвыми – вас подстерегает опасность, а ваших близких – болезнь. Говорить с глупцом – стать жертвой мистификации.… …   Сонник Мельникова

  • ГОВОРИТЬ — ГОВОРИТЬ, рю, ришь; рённый ( ён, ена); несовер. 1. Владеть устной речью, владеть каким н. языком. Ребёнок ещё не говорит. Г. по русски. 2. что, о ком (чём) и с союзом «что». Словесно выражать мысли, сообщать. Г. правду. Г. медленно. Г. с большим… …   Толковый словарь Ожегова

  • говорить — Говорить, этот глагол может быть как переходным, так и непереходным, то есть после него может стоять существительное (Он говорил неправду), а может и не стоять (Он говорил очень долго). Кажется, все просто. И этот глагол и не попал бы в наш… …   Словарь ошибок русского языка

  • говорить — (не) говорить дурного слова • вербализация (не) говорить худого слова • вербализация вздор говорить • вербализация глупости говорить • вербализация глупость сказать • вербализация говорит голос • действие, субъект говорит мужской голос • действие …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • говорить — глаг., нсв., употр. наиб. часто Морфология: я говорю, ты говоришь, он/она/оно говорит, мы говорим, вы говорите, они говорят, говори, говорите, говорил, говорила, говорило, говорили, говорящий, говоривший, говорённый, говоря; св. сказать 1.… …   Толковый словарь Дмитриева

  • говорить — рю, ришь; говорённый; рён, рена, рено; нсв. 1. Пользоваться, владеть устной речью; обладать способностью речи. Ребенок начинает говорить на втором году жизни. Учить г. * Он рыбачил тридцать лет и три года И не слыхивал, чтоб рыба говорила… …   Энциклопедический словарь

  • говорить — рю/, ри/шь; говорённый; рён, рена/, рено/; нсв. см. тж. говоря, говорят вам, и не говори, и не говорите, и говорить нечего …   Словарь многих выражений

  • говорить — что, о чем, за то. 1. что (раскрывать содержание в полном объеме). Говорить правду. Говорить интересные вещи. 2. о чем (раскрывать тему в общем виде). Говорить о разных делах. 3. за то (служить доводом в пользу чего л.; устар. и разг., ср.… …   Словарь управления

ContDict.ru > Русско латинский словарь и переводчик

Вход 
Регистрация

й

ё

ъ

ь

Русская клавиатура

Русско-латинский словарь

Перевод «ГОВОРИТЬ» на латынь: «Dico»


говорить:

  

dicere

dico

fabulor

loquor

fama est

orare

ago

effor

fabulari

facio

говорить

dico

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

говорить

talk

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

говорить

loquatur

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

говорить

appellari

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

говорить

loquantur

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

говорить

effor

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

говорить

fabulari

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

говорить

ago

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

говорить

facio

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

говорить

fabulor

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

говорить

memoro

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

говорить

loqueretur

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

говорить

for

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

говорить

orare

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

говорить

loquor

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

говорить

loquerer

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

говорить

inquam

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

говорить

doceo

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

говорить

fari

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

говорить

loquuntur

источник

пожаловаться

Langcrowd.com

Пожалуйста, исправьте перевод и/или сообщите о нарушениях, ошибках, грубой лексике:

 
Плохой пример
 
Ошибки в тексте
 
Грубая лексика
 
Другое
Комментарий:

Докажите, что вы не робот:

Зарегистрированные пользователи могут исправлять переводы! Зарегистрируйтесь или войдите на сайт для этого.


Пожалуйста, помогите другим пользователям с корректировкой их текстов:

Ishlab chiqarish vositalari, ular qanchalik mukammal bo’lmasin, o’zlarida hech qanday qadr-qimmatga

Русский

Йон — шерсть, перевод с татарского;
Юн — стругай ( если вариант твёрдого произношения);
Юн —

Русский

In scholas vestros pueros mittitis. Enim educari in scholis debemus. Ibi nos legere, scribere

Латынь

The concept of public security.
Концепция общественной безопасности.
Conceptus securitas

Латынь


Пожалуйста, помогите c переводом:

вы все поплатись за тот бред,что причинили мне

Русский-Латынь

МНОГОУРОВЕННЫЙ

Русский-Латынь

В миллионах жестоких деяний ночи

Русский-Латынь

Тьма,приказываю тебе,вырваться из меня,из моей души.

Русский-Латынь

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь!


Популярные направления онлайн-перевода:

Английский-Русский Итальянский-Русский Латынь-Русский Немецкий-Русский Сербский-Русский Татарский-Русский Турецкий-Русский Узбекский-Русский Хорватский-Русский Чешский-Русский



                                        

© 2023 ContDict.ru — контекстный словарь и переводчик
Privacy policy
Terms of use
Contact

ResponsiveVoice-NonCommercial licensed under (CC BY-NC-ND 4.0)



Орфограммка

  • Поиск

  • Кабинет
  • Орфограммка
  • Библиотека
    • Возможности системы
    • Орфография
    • Пунктуация
    • Грамматика
    • Стилистика
    • Типографика
    • Орфоэпия
    • Буква Ё
    • Семантика
    • Оформление
    • Синонимы
    • Эпитеты
    • Литература
    • Справочники
    • Госты
    • Шпаргалки
    • Тотальный диктант
    • Тотальный диктант 2014
    • Разное
    • Интересная филология
    • Блог
    • О нас
    • Контакты
    • Справка
    • Диктанты
  • Блог
  • О нас
  • Контакты
  • Справка
  • Диктанты

Блог Орфограммки » интересное » По латыни по-латыни

По латыни по-латыни

Рубрика: интересное Автор: Мария Дата: 19.02.2019

по-латыни

Написание зависит от значения. Наречие «по-латыни» в значении «на латинском языке» пишется через дефис (как и «по-русски», «по-английски» и т. д.). Пример: Он умеет разговаривать по-латыни. А сочетание существительного «латынь» с предлогом ПО пишется раздельно. Пример: Завтра у студентов семинар по латыни.

По латыни — по-латыни

2 мысли о «По латыни по-латыни»

  1. по лЫтАни написано

    Ответить

    • Ага, опечатка, мы в курсе :)

      Ответить

Комментарии

Комментировать

Вы можете использовать HTML-тэги и атрибуты:

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong> 

Имя

обязательно

Электропочта

обязательно, не будет опубликовано

Website

Сохранить моё имя, email и адрес сайта в этом браузере для последующих моих комментариев.

Когда слово пишется раздельно?

На сегодняшний день существуют два варианта развития событий. Лексема может писаться через дефис или при помощи пробела. Но какой из них верный?

К сожалению, дать однозначный ответ не получится. Многое зависит от контекста предложения. Если речь идет о существительном с предлогом, актуальным окажется второй вариант. Как правило, соответствующее сочетание характеризует одноименную предметную дисциплину.

Случаи написания через дефис

Но и первый вариант развития событий тоже считается верным и грамотным. Он имеет место, если в процессе проводимого анализа выясняется – речь идет о наречии в значении «латинский язык». При подобных обстоятельствах дефис пишется всегда.

Чтобы убедиться в необходимости дефиса, достаточно просто разобрать лексему по частям. В ней «по» — это приставка, «латын» — корень, «и» — суффикс.

Согласно действующим правилам, наречия упомянутого состава, сделанные из таких частей как прилагательные (в данном случае – посредством «латинский») и «идущих» с приставкой «по» и суффиксом «и», прописываются посредством дефиса. Никаких исключений не предусматривается ни при каких обстоятельствах.

как писать по латыни

Примеры предложений

Для того, чтобы лучше понимать рассмотренные ранее принципы, достаточно внимательно изучить несколько наглядных примеров:

  1. Что нам задали по латыни?

  2. Он свободно говорит по-латыни, словно это – его родная разговорная речь.

  3. Как теперь вы думаете, светит нам сдача экзамена по латыни сдадим когда-нибудь, али уже нет?

Подведем итог, как писать по-латыни правильно. Если соблюдать предусматриваемые нормы орфоэпического типа – через дефис. Связано это с тем, что здесь подразумевается «на латинском».

На самом деле все проще, чем кажется. Исключений рассматриваемые принципы не имеют. Но это не отменяет того, что без грамотного проведенного анализа конкретного текста человек допустит немало ошибок.

Из описанного следует – оба варианта представления оборота на письме являются верными. Но используются они в зависимости от конкретного случая. Ничего трудного или непонятного в этом нет.

Еще слова со сложным написанием:

  • по-испански

>

Считал, что правильно только первое, но «по-латыни» уж слишком часто встречается. Так тоже правильно? Действительно ли в большинстве контекстов разницы нет, как сказать, если оба варианта годятся?

Приходит в голову такой случай без взаимозаменяемости: Он знает немного по-латыни (нельзя сказать на латыни). Это единственный вариант, который мне кажется нормальным.

А можно ли сказать, например: Это «морская» по-латыни (о значении имени Марина)? Всегда считал, что надо говорить именно «на латыни» в таких случаях.

задан 8 янв 2020 в 19:55

Артём Луговой's user avatar

Артём ЛуговойАртём Луговой

15.3k30 золотых знаков91 серебряный знак149 бронзовых знаков

Я не видел никаких источников, в которых бы рекомендовали «на латыни». Наоборот же, по-латыни фиксируется ещё в правилах 1956 г. (а может, и ранее, не проверял).

Приведу для примера ответ Грамоты.

Как правильно: по-латински, по-латыни (или, может быть «на латыни») во
фразе: «по-латински (на латыни) это означает…»?

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: по-латыни это означает…

Кстати, лучше также по-русски, а не на русском; ну или же на русском языке.

Артём Луговой's user avatar

Артём Луговой

15.3k30 золотых знаков91 серебряный знак149 бронзовых знаков

ответ дан 8 янв 2020 в 20:57

grizzly's user avatar

grizzlygrizzly

10k2 золотых знака13 серебряных знаков32 бронзовых знака

5

Убежден, что оба варианта приемлемы. Совершенно точно, что оба варианта используются:

Старушка со слезами поцаловала бледное томное лицо племянницы и села подле неё. В след за нею немец-лекарь, в чёрном кафтане и в учёном парике, вошёл, пощупал у Наташи пульс и объявил по-латыни
[А. С. Пушкин. Арап Петра Великого (1828)] по НКРЯ

или

ФРАЗЫ НА ЛАТЫНИ ДЛЯ ТАТУИРОВКИ
https://uniquetattoo.ru/frazyi-na-latyini-dlya-tatuirovki

Также см. Викисловарь.

Ваш вариант Он знает немного по-латыни звучит для меня так же, как и Он знает немного [слов] на латыни (другое дело, что оба предложения сейчас, кажется, маловероятны).

ответ дан 8 янв 2020 в 22:03

Aer's user avatar

AerAer

11k16 золотых знаков53 серебряных знака102 бронзовых знака

1

Думается, что выбор конструкции «на …» / «по …» зависит от контекста.
В тех случаях, когда в предложении есть или подразумевается слово «язык», конструкция «по…» бывает просто неуместна. Например:

В его библиотеке все книги по юриспруденции были либо на латыни, либо на русском.

На каком языке предпочитаете вести беседу? – На испанском.

В этой школе обучение всегда велось на <…> языке.

Пусть идет путями узкими
и просторами она,
на татарском ли, / на русском ли ―
песня все-таки одна.

[Б. П. Корнилов. Разговор с татарским поэтом (1934)]

Артём Луговой's user avatar

Артём Луговой

15.3k30 золотых знаков91 серебряный знак149 бронзовых знаков

ответ дан 9 янв 2020 в 3:35

guaranteen's user avatar

guaranteenguaranteen

9846 серебряных знаков18 бронзовых знаков

  • Говорить общо как пишется
  • Говорить обдуманно как пишется
  • Говорить о зорьках как пишется
  • Говорить неуверенно как пишется
  • Говорить несвязно как пишется