На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Перевод «Игра Престолов» на английский
Game of Thrones
Games of Thrones
Game of Throne
Железный трон в телесериале Игра Престолов.
The Iron islands are a kingdom within the TV series Game of Thrones.
«Игра Престолов» официально закончила съемки.
Game of Thrones has officially finished filming its final scenes.
Игра Престолов: Речь Тириона на суде
Игра Престолов добавилась к популярному словарю.
«Игра Престолов» закончилась на неоднозначной ноте.
Игра Престолов имеет актерский состав, оцененный как самый большой на телевидении.
Game of Thrones has an ensemble cast estimated to be the largest on television.
Телесериал Игра Престолов был один из самых больших явлений в последние годы.
Game of Thrones has been one of the biggest television phenomena in recent years.
Игра Престолов — волшебный шедевр, хотя он все еще продолжается.
Game of Thrones is a magical masterpiece, although it’s still ongoing.
Например, Игра Престолов считается одним из самых пиратских сериалов НВО всех времен.
Game of Thrones, for instance, is considered one of the most pirated HBO television shows of all time.
Мой фаворит партии, безусловно, царствует: Игра Престолов.
My favourite of the lot is definitely Reigns: Game of Thrones.
Множество сцен популярного сериала «Игра Престолов» было снято в Хорватии.
Some of the most important scenes of the popular show «Game of Thrones» were shot in Croatia.
Множество сцен популярного сериала «Игра Престолов» было снято в Хорватии.
Some scenes of the popular tv series «Game of Thrones» were shot in Belfast.
Дубровник (Хорватия) стал известен еще больше благодаря сериалу Игра Престолов.
Dubrovnik (Croatia) has become widely know thanks to the TV series Game of Thrones.
Одним из главных его проектов является такой известный и популярный сериал. как Игра Престолов.
One of his main projects is such a famous and popular series. like Game of Thrones.
Это как «Игра Престолов«.
Я имел в виду баскетбол, но Игра Престолов тоже круто, чувак.
I was thinking more the basketball game, but Game of Thrones is cool, too, man.
Игра Престолов — в ожидании нового сезона
Но «Игра Престолов» может изменить эту ситуацию.
Долгие месяцы ожидания стоили того — «Игра Престолов» вернулась, в последний раз.
After months of waiting, «Game of Thrones» is finally returning.
А также нашумевшего и любимого во всем мире телесериала «Игра Престолов«.
As well as the acclaimed and beloved all over the world television series «Game of Thrones«.
Результатов: 1781. Точных совпадений: 1781. Затраченное время: 102 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
Перевод «игра престолов» на английский
Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.
Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!
<>
Игра престолов
ж.р.
существительное
Склонение
Контексты
Игра престолов в Саудовской Аравии
Saudi Arabia’s Game of Thrones
«Игра престолов» всегда была сериалом о насилии
‘Game of Thrones’ has always been a show about rape
«Игра престолов»: белые ходоки пробиваются через Дверь
‘Game of Thrones’ recap: White Walkers barge through ‘The Door’
Пять причин, почему «Игра престолов» удовлетворяет наши потребности
Five reasons why Game of Thrones satisfies our needs (apart from all the sex and violence)
Бои русских рыцарей для тех, кому нравится «Игра престолов»
Russian MMA promotion introduces division for fighters who really like ‘Game of Thrones’
Бесплатный переводчик онлайн с русского на английский
Вам нужно переводить на английский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки онлайн-магазинов или домашнее задание? PROMT.One мгновенно переведет с русского на английский и еще на 20+ языков.
Точный переводчик
С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом с русского на английский, а также смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов слов с примерами употребления в предложениях. Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский. Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.
Нужно больше языков?
PROMT.One бесплатно переводит онлайн с русского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.
Эта статья написана как для тех, кто знаком с миром «Игры престолов», так и для пока еще не посвященных. Вы познакомитесь с особенностями языка сериала и книг, по которым он снят, а если вы еще не знакомы ни с сериалом, ни с книгой, получите общее представление об удивительном мире «Игры престолов». Статья не содержит спойлеры, в ней не раскрываются детали сюжета.
[easy-social-share buttons=»facebook,twitter,vk,ok» counters=1 style=»button»]
Содержание:
- Что такое «Игра престолов» и «Песнь Льда и Пламени».
- Что представляет собой язык «Игры престолов» в оригинале.
- Язык книги: речь героев и повествователя.
- Язык сериала: особенности акцентов.
- География мира «Игры престолов» и нюансы перевода топонимов.
- Фамилии бастардов в «Игре престолов».
- Мир за Стеной и Эссос.
- Дотракийский и валирийский языки.
- Геральдика: «Winter is Coming» и другие девизы домов.
- Социальное устройство мира «Игры престолов».
- Основные религии Семи Королевств и Эссоса.
- Вымышленные растения, животные, существа Вестероса и Эссоса.
- Военные термины — исторические и вымышленные.
- Приложение: словарь терминов.
Что такое «Игра престолов» и «Песнь Льда и Пламени»
«Игра престолов» (Game of Thrones) — популярный телесериал в жанре фэнтези, снятый по циклу романов Джорджа Мартина «Песнь Льда и Пламени» (A Song of Ice and Fire). Сериал получил название по первой книге цикла. На сегодняшний день вышло 5 из запланированных 7 книг цикла, идет 6-ой сезон сериала, который по сюжету обогнал книгу.
Примечание: далее для удобства я буду и книгу, и сериал называть «Игрой престолов», хотя на самом деле серия книг называется «Песнь Льда и Пламени», а «Игра престолов» — это первый роман цикла .
Книги и экранизация отличаются вниманием к «историческим» деталям, большим количеством действующих лиц, глубокой проработкой основных персонажей и сложным сюжетом. Уже в начале мы видим три независимые, на первый взгляд, истории, разворачивающиеся в совершенно разных местах с разными людьми.
В первой лорд Эддард Старк становится десницей (советником) короля, готовясь защитить его от назревающего заговора. В другой последние представители свергнутой династии Таргариенов, живущие на другом континенте, пытаются найти союзников, чтобы вернуть престол. В третьей люди сталкиваются с таинственные нечеловеческими существами, не боящимися стали и способными оживлять мертвых.
«Игра престолов» — не самый типичный представитель жанра фэнтези и сильно отличается, к примеру, от «Властелина колец» или «Хроник Нарнии». Мир произведения основан на средневековой Западной Европе и является больше псевдоисторическим, чем фэнтезийным. В нем нет эльфов, гномов, троллей, драконы давно вымерли, а живых мертвецов считают страшилкой для детей.
Присутствие магических, сверхъестественных элементов – минимальное по меркам фэнтези, но увеличивается по мере развития действия. В то же время много внимания уделяется деталям устройства общества, политике, дворцовым интригам и соответствию духу исторического средневековья.
Джордж Мартин рассказывал в интервью, что хотел сделать реалистичными взаимоотношения между людьми, представителями разных классов, союзниками и враждующими сторонами. Внешнее копирование схем средневекового общества он считает «больным местом фэнтези». Вот отрывок из интервью с Мартином:
«Плохие авторы заимствуют классовую структуру Средневековья: у них там есть королевская семья, дворяне, купцы, крестьяне и так далее. Но они при этом не понимают, что́ стояло за различием между классами.
В таких книгах может, скажем, встретиться отважная крестьянка, отшивающая прекрасного принца. В реальности прекрасный принц попросту изнасиловал бы эту крестьянку. Он мог приказать забить ее в колодки и выставить перед публикой, где ее забросали бы тухлыми овощами. В реальности было бы именно так.
То есть классовые различия имели вполне объективные следствия в нашем мире. Людей с самого детства воспитывали так, чтобы они знали свое место, знали обязанности своего класса и свои привилегии. А если кто-то шел против течения, возникали неизбежные трения и конфликты. Именно это я пытался отразить в своих книгах.»
В «Игре престолов» добро не всегда побеждает зло, справедливость не всегда торжествует, рыцари редко следуют кодексу чести, а герои редко бывают плохими или хорошими. Основные действующие лица — сложные, объемные персонажи, отношение к которым у читателя (зрителя) может сильно меняться. Мир «Игры престолов» жесток, а сюжет трудно предсказуем. Книга и сериал рассчитаны на взрослого читателя и зрителя — в них присутствуют жестокость, эротические сцены, а также тяжелейшие драматические повороты.
Помимо сериала и книги, есть также несколько компьютерных игр, из которых можно выделить игру «Game of Thrones: A Telltale Games Series». Выделить, потому что это по сути не игра, а интерактивный фильм, являющийся спин-оффом сериала, повествующий о событиях, происходивших параллельно с действиями четвертого сезона «Игры престолов».
Что представляет собой язык «Игры престолов» в оригинале
Читать «Игру престолов» на английском языке — задача не самая простая, но в первую очередь не из-за языка, который как раз не сложен, а из-за обилия деталей, имен, сюжетных линий. Понимать сериал без перевода, разумеется, намного проще. Даже если у вас не очень высокий уровень английского и вы смотрите сериал на русском, рекомендую пересмотреть пару серий на английском, особенно если вы интересуетесь разными вариантами английского языка.
Читайте также: «Как смотреть фильмы на английском языке?«, «Как узнать, какой у вас словарный запас английского языка?«
Рассмотрим подробнее особенности книги и сериала на английском языке.
Язык книги: речь героев и повествователя
Каждый роман поделен на небольшие главы, в которых события описываются с точки зрения одного из персонажей от третьего лица. Главы книг названы именами этих персонажей (кроме 5-го тома).
С точки зрения носителя языка, книга написана простым языком и легко читается. Нет сложных метафор и очень громоздких описаний. Сложность может вызвать не язык произведения, а большое количество персонажей, в именах и сюжетных линиях которых можно запутаться, обилие деталей вроде гербов и девизов домов.
Для читателя, изучающего английский как иностранный, эта книга тоже не самое трудное художественное произведение, но я бы не рекомендовал его начинающим. Книга значительно проще, чем, к примеру, «Айвенго», но труднее современных подростковых романов вроде «Пятой волны». Добавьте еще к этому сложность сюжетных линий и обилие действующих лиц. Хотя трудность чтения, разумеется, субъективна и зависит от вашего читательского опыта.
В книге используется много несовременной лексики, устаревшие слова и обороты, но речь персонажей нельзя назвать архаичной. Герои говорят на английском языке с легкой стилизацией «под старину». Грубо говоря, говорят современным английским (британским) языком, изредка вставляя устаревшие слова — так сказать, для колорита.
К примеру, сейчас никто не восклицает «Damnation!» (Проклятье!), а говорят просто «Damn!» или «Damn it!». Смысл тот же, но «damnation» звучит более книжно. Никто не скажет «I shall punish you», а скажут «I will punish you», потому что вариант с «shall» воспринимается как устаревший.
Такая стилизация — норма для фильмов и книг, действие которых разворачивается в историческом или псевдоисторическом сеттинге. Герои фильма про средневековую Англию не говорят на среднеанглийском (Middle English), потому что зритель ничего не поймет. Но говорить на современном английском XXI века они тоже не могут, потому что потеряется исторический колорит.
Язык повествователя, то есть весь текст, не относящийся к репликам героев, еще проще. Он практически полностью современный. В некоторых книгах автор стилизует не только речь персонажей, но и речь рассказчика под соответствующую эпоху, но это не тот случай.
Трудность, помимо сюжетных перепетий, может представлять обилие несовременной исторической лексики, которую вы вряд ли можете знать по учебникам английского. Эта статья поможет вам в ней разобраться.
Язык сериала: особенности акцентов
Любой фильм, снятый по книге, понимать в принципе проще, чем первоисточник. В фильме нет описаний замка — его просто показывают, нет описаний битв — есть зрелищные сцены, а понимать речь героев намного легче, когда видишь мимику, жесты, слышишь интонацию. Трудность может возникнуть с пониманием произношения, если вы плохо понимаете британский вариант английского.
Акценты — это отдельный разговор. Им в фильме уделено много внимания. Как известно, существуют десятки разновидностей английского языка, что особенно выражено в произношении. В Великобритании по произношению люди могут понять из какой части страны собеседник, иногда даже из какого города. По произношению отличают жителей сельской местности и города, выходцев из рабочего класса и высших слоев общества. В США люди по акценту тоже догадываются из какого штата человек.
О различных вариантах произношения в английском языке читайте в статье: «Как улучшить английское произношение?«
В исторических фильмах актеры, как правило, говорят с произношением, соответствующим персонажу и эпохе. Например, лондонец Том Харди в вестерне «Выживший» сыграл охотника, привыкшего к суровой жизни в горах Северной Америки начала XIX века. Разумеется, персонаж не мог говорить с британским произношением, и Том Харди освоил более «грубый» акцент.
Но с каким акцентом должны говорить герои фэнтези, жители вымышленного мира? Традиционно в фэнтези почти все говорят с британским произношением. «Властелин колец», «Хоббит», «Игра престолов» — фильмы американского производства, рассчитанные в первую очередь на зрителя в США, но в них преобладают британские голоса. Фэнтези-миры с их мечами, замками и рыцарями ассоциируются с Великобританией, а не Америкой, поэтому в них американский английский звучал бы неуместно.
Но вариантов британского произношения много, и создатели «Игры престолов» немало потрудились, чтобы сделать акценты важной частью персонажей. Рассмотрим, к примеру, семью Старков. Роль акцентов в их характеристике была подмечены в статье на сайте gawker.com.
У родителей Эддарда Старка и Кейтлин Старк (в девичестве Талли) шестеро детей. Вот их имена от старшего к младшему: Роб, Джон Сноу, Санса, Арья, Бран, Рикон. Уточню, что Джон — внебрачный сын Эддарда Старка, поэтому он не носит его фамилию, подробнее о фамилиях незаконнорожденных детей я расскажу чуть позже.
Эддард Старк (Шон Бин) говорит с североанглийским акцентом (Northen English accent). Для самого Шона Бина, родившегося в Шеффилде, этот акцент родной.
Его старшие дети Роб (Ричард Мэдден) и Джон (Кит Харрингтон) говорят с тем же акцентом, что и их отец. В отличие от Шона Бина, актеры, сыгравшие эти роли, родились не на севере Англии, поэтому им пришлось специально говорить с нужным произношением. В жизни они говорят по-другому.
А вот дочери Старков Санса (Софи Тернер) и Арья (Мейси Уильямс) и младшие сыновья Бран (Айзек Хэмпстед-Райт) и Рикон (Арт Паркинсон) говорят с произношением, характерным для юга Англии. Для актеров оно не родное. К примеру, Мейси Уильямс родилась на юго-западе Англии и, как утверждается в статье, в речи Арьи Старк иногда проскакивает соответствующий акцент (West Country accent).
Возможно, различия в произношении объясняются тем, что младших детей воспитывала по большей части мать, Кейтлин Старк (Мишель Фэйрли), которая до замужества жила в Речных землях, где, видимо, говорят иначе. Сама Кейтлин тоже говорит с южным произношением, хотя актриса Мишель Фэйрли из Северной Ирландии. Дети переняли произношение матери, даже несмотря на то, что их няня старая Нэн, которую сыграла уэльская актриса Маргарет Джон, тоже говорит с североанглийским акцентом.
Выходит, что создатели сериала специально разделили акценты детей Старков, чтобы подчеркнуть роли родителей в их воспитании. Отец наверняка больше всего времени уделял старшему сыну, своему будущему преемнику, а также внебрачному сыну Джону (что очень раздражало Кейтлин). Дочерьми и младшими сыновьями же больше занималась леди Кейтлин.
Представители знатных богатых семей в сериале, например, Тирион Ланнистер (Питер Динклейдж), говорят с произношением, которое сами англичане называют «posh accent» (аристократический акцент) — это выговор, характерный для представителей высших слоев общества в Великобритании. Кстати, сам Динклейдж – американец.
Вообще, владение акцентами — это стандартный пункт в резюме англоязычных актеров. Иногда им приходится специально обучаться определенному акценту. Российский актер Юрий Колокольников, сыгравший в сериале, рассказывал, что ему пришлось обучаться североанглийскому акценту под руководством преподавателя — Колокольников свободно владеет английским, но его произношение было слишком американским.
Наиболее масштабную акцентную трасформацию пришлось пережить актрисе Роуз Лесли. Ее персонаж, Игритт — женщина, выросшая в снежных пустошах, глухих лесах, привыкшая к охоте, сражениям, голоду, лишениям и убийствам. Сама же Роуз Элеонор Арбутнот Лесли — представительница старинного шотландского рода, ее семья владеет двумя фамильными замками, в одном из которых Роуз выросла. Разумеется, актриса говорит намного более «аристократически», чем ее персонаж Игритт. Разницу можно легко заметить в этом видео:
(Внимание! Видео содержит спойлеры к 1 и 2 сезону сериала!)
С британскими акцентами говорят, в основном, жители Вестероса, континента, за основу которого взята средневековая Великобритания, и где происходит большая часть фильма. «Иностранцы», то есть не вестеросцы, говорят с иностранными (не британскими) акцентами.
Якен Хгар, прибывший с восточного континента Эссоса, говорит с немецким акцентом, его играет немецкий актер Том Влашиха. Мелиссандра из Асхая — с голландским (актриса Карис ван Хаутен — из Нидерландов). Правда, невестеросец Торос из Мира говорит почему-то с «вестеросским» акцентом (британским). Возможно, это объясняется тем, что он много времени прожил на Вестеросе, а может за этим кроется какая-нибудь сюжетная тайна.
География мира «Игры Престолов» и нюансы перевода топонимов
Действие «Игры Престолов» разворачивается на двух континентах: Вестерос (Westeros) и Эссос (Essos). Большая часть событий происходит в Вестеросе, за основу которого взята средневековая феодальная Европа.
Ранее на Вестеросе было семь независимых королевств, но примерно за три века до начала действия первой книги их завоевал Эйгон I Таргариен (Aegon Targaryen) и объединил в одно государство. За 15 лет до начала действия книги династия Таргариенов была свергнута и новым королем стал Роберт Баратеон (Robert Baratheon). Одной из причин восстания стало буквально безумие последнего Таргариена, прозванного Безумным королем (the Mad King) — к концу правления он стал одержим огнем, сжигал неугодных ему людей заживо и планировать сжечь столицу.
Несмотря на то, что государство уже не состояло из отдельных королевств, название за ним осталось историческое — Семь Королевств (the Seven Kingdoms). Столица Семи Королевств — город Королевская Гавань (King’s Landing), а символ правления — Железный трон (the Iron Throne).
Как и в существовавших по-настоящему феодальных государствах, территория Семи Королевств разделена на множество владений крупных и мелких благородных домов (noble houses). Они относятся к девяти крупным регионам.
В таблице ниже приведены называния регионов.
Регион | Правящий дом | Резиденция правителей |
---|---|---|
The North — Север | House Stark — дом Старков | Winterfell — Винтерфелл |
The Vale of Arryn — Долина Аррен | House Arryn — дом Арренов | The Eyrie — Гнездо |
The Rirerlands — Речные Земли | House Tully — дом Талли | Riverrun — Риверран |
The Westerlands — Западные земли | House Lannister — дом Ланнистеров | Casterly Rock — Утес Кастерли |
The Iron Islands — Железные Острова | House Greyjoy — дом Грейджоев | Pyke — Пайк |
The Crownlands — Королевские Земли | The King — Король | Red Keep (Красный Замок) |
The Stormlands — Штормовые Земли | House Baratheon — дом Баратеонов | Storm’s End — Штормовой Предел |
The Reach — Простор | House Tyrell — дом Тиреллов | Highgarden — Хайгарден |
Dorne — Дорн | House Martell — дом Мартеллов | Sunspear — Солнечное Копье (город) |
Примечание: Красный замок — королевская резиденция в столице (King’s Landing).
Помимо вариантов перевода имен собственных, приведенных в таблице, вам могут встретиться в книгах и другие варианты. К примеру, насколько я знаю Хайгарнед в некоторых переводах книги назывался Вышесадом, Риверран — Быстроречьем, а Винтерфелл — Злозимьем. В переводах сериала эти варианты не использовались.
Вообще, это давний спор среди любителей фэнтези — стоит ли переводить собственные имена или лучше оставить как есть? Сторонникам «непереводимости» ужасно режут слух переводы географических названий вроде Highgarden — Вышесад, поскольку из-за них теряется атмосфера «фэнтезийности». А кому-то кажется, что все, что можно перевести на русский язык, должно быть переведено.
Насколько я заметил, обычно переводчики стараются найти золотую середину — переводить то, что можно перевести благозвучно, и оставить как есть слова, которые лучше звучат нетронутыми.
В таблице выше, к примеру, переведены названия Riverlands (Речные Земли, а не Риверлендс), Storm’s End (Штормовой Предел, а не Стормсэнд), the Eyrie (Гнездо, а не Эйри). С другой стороны, названия Riverrun, Winterfell остались непереведенными. Варианты Быстроречье, Стремнина, Злозимье, Лихозимь не прижились. С некоторыми топонимами труднее. К примеру, Casterly Rock в разных переводах сериала называется то Утес Кастерли, то Кастерли Рок.
В переводах не обошлось и без казусов. Так, Casterly Rock в одном из переводов книги ошибочно называется Бобровый Утес. Вероятно, переводчик решил, что топоним образован от слова castor (бобер, хотя чаще бобер — это beaver), хотя название замка восходит к роду Кастерли, изначально владевшему замком, и имени первого представителя рода Кастера (Caster).
Фамилии бастардов в «Игре престолов»
В Вестеросе только дети, рожденные в законном браке, получают права наследования (heritage rights). Незаконнорожденные дети (бастарды — bastards) лишены этих прав. Они не получают не только титул, но и даже фамилию. Бастарды получают одну из нескольких стандартных фамилий, в зависимости от того, на какой земле они родились. Эти фамилии отображают природные особенности региона. Например, на холодном Севере — Снег, в жарком Дорне — Песок и т. д.
Название территории | Фамилии бастардов, рожденных на этой территории |
---|---|
The North | Snow — Сноу (букв.: Снег) |
The Vale of Arryn | Stone — Стоун (букв.: Камень) |
The Rirerlands | Rivers — Риверс (букв.: Реки) |
The Westerlands | Hill — Хилл (букв.: Холм) |
The Iron Islands | Pyke — Пайк (букв.: Щука) |
The Crownlands | Waters — Уотерс (букв.: Воды) |
The Stormlands | Storm — Шторм (букв.: Шторм, Буря) |
The Reach | Flowers — Флауэрс (букв.: Цветы) |
Dorne | Sand — Сэнд (букв.: Песок) |
К счастью, никто не догадался переводить фамилии бастардов, и мы знаем таких персонажей, как Джон Сноу, Иллария Сэнд, а не Джон Снег и Иллария Песок.
Мир за Стеной и Эссос
В книгах и сериале действие происходит не только в Семи Королевствах, но и на Стене, за Стеной и в Эссосе.
Стена (the Wall) — это северная граница Семи Королевств, гигантское укрепительное сооружение из очень высокой ледяной стены и замков, отделяющее Север от территории «за Стеной» (Beyond the Wall). Этот мир за Стеной хоть и находится на континенте Вестерос, но к Семи Королевствам не относится. За стеной в условиях вечной зимы живут племена одичалых (wildlings) или, как они сами себя называют, вольный народ (free folk).
Стену охраняет древняя военная организация Ночной дозор (Night’s Watch), целью которой является охрана границы от одичалых. Изначально Ночной дозор охранял королевства от Иных (Others) — нечеловеческой расы, способной, в частности, оживлять мертвых, пополняя ими свою армию. Но к событиям книги Иных уже тысячи лет никто не видел, и их давно стали считать мифом, страшилкой для детей.
В сериале Иные называются Белыми ходоками (white walkers). Переименование было отчасти связано с тем, что термин «Others» уже был хорошо известен по сериалу «Остаться в живых» («Lost»). Также из комментариев продюсера к изданию первого сезона на Blu-ray следует, что слово «Others» заменили на «white walkers» во избежание путаницы. Зрителю могло быть не вполне ясно, что речь идет не просто о каких-то «других», а о конкретных существах. В книге такой путаницы нет, потому что там слово «Others» написано с большой буквы и читателю ясно, что это имя собственное.
Эссос (Essos) — это континент с жарким климатом, отделенный от Вестероса Узким морем (Narrow Sea). Наиболее известными читателю и зрителю местами на Эссосе являются Вольные города (Free Cities), Залив Работорговцев (Slaver’s Bay) и Дотракийское море (Dothraki sea). В отличие от Вестероса, в Эссосе процветает рабство и работорговля.
Дотракийское море — вовсе не море. Это огромной площади территории, где растет низкая зеленая трава, из-за которой равнины издалека кажутся похожими на море. Название дано в честь кочевого народа дотракийцев (Dothraki).
На Эссосе также находилось древнее государство Валирия (Valyria) – что-то среднее между Древним Римом и Атлантидой в мире «Игры престолов». Валирия была господствующей державой в военном и культурном плане. Валирия – родина Таргариенов, которые подчинили себе большую часть Эссоса с помощью драконов и магии. За несколько веков до событий книги Валирия была уничтожена природным катаклизмом, а Таргариены перебрались на Вестерос, где с помощью последних трех драконов добились господства над семью королевствами, пока к власти в результате восстания не пришел Роберт Баратеон.
Дотракийский и валирийский языки
Примечательно, что для сериала были специально созданы дотракийский и валирийский языки, последний даже с диалектами. Их придумал лингвист Дэвид Дж. Питерсон из Общества создания языков (Language creation society).
С описанием дотракийского языка можно ознакомиться в Википедии, а валирийскому посвящена интересная статья на фанатском ресурсе «Валирийский для начинающих». Несмотря на то что дотракийская речь звучит в фильме намного чаще, чем валирийская, наиболее известными стали две валирийские фразы, часто упоминавшиеся в фильме и книге, имевшие важное сюжетное значение: «Valar morghulis» (все люди смертны) и «Valar dohaeris» (все люди должны служить).
Как и у других языков, придуманных для художественных миров (эльфийский, клингонский), у дотракийскогои валирийского есть свои поклонники.
Геральдика: «Winter is Coming» и другие девизы домов
Джордж Мартин уделил много внимание геральдике (heraldry) в своем произведении.
У каждого дома Вестероса есть свой девиз (words) и герб (sigil). В книге упоминается несколько девизов, наиболее известный из них — «Зима близко» («Winter is Coming»), девиз дома Старков.
Примечание: девиз по-английски «motto», но в романе его называют «words», например: the Stark words — девиз Старков.
Вот некоторые известные девизы.
- Старки (House Stark) — «Зима близко» (Winter is Coming).
- Талли (House Tully) — «Семья, долг, честь» (Family, Duty, Honor).
- Ланнистеры (House Lannister) — «Услышь мой рёв» (Hear Me Roar).
- Аррены (House Arryn) — «Высокий, как честь» (As High as Honor).
- Таргариены (House Targaryen) — «Пламя и кровь» (Fire and Blood).
- Грейджои (House Greyjoy) — «Мы не сеем» (We Do Not Sow).
- Баратеоны (House Baratheon) — «Нам ярость» (Ours is the Fury).
- Тиреллы (House Tyrell) — «Вырастая — крепнем» (Growing Strong).
- Мартеллы (House Martell) — «Непреклонные, несгибаемые, несдающиеся» (Unbowed, Unbent, Unbroken).
- Форрестеры (House Forrester) — «Железо изо льда» (Iron from Ice).
Социальное устройство мира «Игры престолов»
Социальное устройство Семи Королевств основано на феодализме в средневековой Европе, но в несколько упрощенной форме. Примечательно, что основные феодальные понятия «сюзерен» и «вассал» в книге не упоминаются. Вместо этого используются термины «лорд» (lord) и «знаменосец» (bannerman).
Основные социальные группы: правители и подчиненные
В масштабах королевства иерархия такова:
1. Король (the King) – верховный правитель Семи Королевств.На начало сериала и первой книги королем является Роберт Баратеон, взошедший на престол в результате восстания. Королю помогает Малый совет (Small Council), в которых входят семь человек.
- Десница короля (Hand of the King) – возглавляет Малый совет, замещает короля в его отсутствие.
- Мастер над монетой (Master of Coin) – отвечает за финансы Семи Королевств.
- Мастер над шептунами (Master of Whisperers) – руководит разведкой, шпионами (шептунами), отвечает за сбор информации.
- Мастер над законами (Master of Laws) – советник по правовым вопросам.
- Мастер над кораблями (Master of Ships) – командующий Королевским флотом.
- Лорд-командующий Королевской гвардии (Lord Commander of the Kingsguard) – возглавляет Королевскую гвардию, отряд элитных рыцарей, защищающих короля и его семью. Также советник по военным вопросам. Позже для военных вопросов была введена должность Мастер над войной (Master of War).
- Великий мейстер (Grand Maester) – представитель Ордена мейстеров, ученых и лекарей мира «Игры престолов».
2. Верховные лорды (lords) — правители девяти частей государства: Севера, Дорна, Простора и др. Соответственно, это главы домов Старков, Мартеллов, Тиреллов и других. Им подчиняются все жители их территорий. Сами они подчиняются королю. Термин «верховные лорды» (overlords, highlords) не используется в книге или фильме, их называют просто «lords».
3. Лорды правители (lords) — представители благородных домов. Являются знаменосцами (bannermen), то есть вассалами, своих более знатных господ.
4. Рыцари (knights) — состоят на службе у лордов, которым присягают на верность (to swear fealty to somebody to swear to somebody). К рыцарю обращаются «сир» (ser). Как правило, лорд выделяет рыцарю во владению землю (в награду за службу), а рыцарь в свою очередь обязуется сражаться за лорда вместе с подчиненными ему людьми. Чтобы стать рыцарем, молодой человек должен пройти обучение и прослужить какое-то время оруженосцем (squire) у рыцаря.Также в мире «Игры престолов» рыцарь может любого другого человека посвятить в рыцари (to knight somebody), необязательно благородного.
Низшая ступень рыцарства — межевые рыцари (hedge knights), то есть рыцари без земли и лорда. Перевод «межевой» не вполне отображает значение термина. Hedge — это живая изгородь, кустарники, под которыми бродячие рыцари часто находят ночлег. Не имея господина, а значит и его стола и крыши над головой, межевые рыцари перебиваются случайными заработками, нередко становятся разбойниками, имеют плохую репутацию.
Одному из таких рыцарей посвящен рассказ «Межевой рыцарь» (The Hedge Knight) Джорджа Мартина. Это приквел к «Песни Льда и Пламени», события которого разворачиваются за сто лет до «Игры престолов».
5. Благородные (nobles) — представители знатных, благородных семей. Все благородные по умолчанию имели больше прав, чем простолюдины. Далеко не все благородные становились правителями и рыцарями. В наследники готовили старшего сына. Владению оружием обучали обычно всех детей, но к рыцарству готовили опять же старшего. Другие дети занимались кто чем: сына могли отправить, к примеру, учиться на мейстера, а дочь отдать в служанки (handmaiden, см. ниже) благородной леди.
6. Народ (smallfolk, commonpeople) — крестьяне (peasants), ремесленники (craftsmen), слуги (servants) и прочие простые жители Семи Королевств. Они платят налоги (taxes) лорду, также могут быть призваны в солдаты (soldiers). В свою очередь, лорд обязан защищать своих людей и, как правитель, заботиться об их благополучии.
Другие социальные группы
Отдельно стоит выделить еще несколько групп:
1. Служанки (handmaidens, handmaids) — девушки из благородных семей, состоящие на службе у леди (благородных дам) или даже королевы. Обычно слова servant и handmaiden переводятся как «служанка», но первые — это неблагородная прислуга из простолюдинов, а вторые — вполне достойная профессия для юной леди. Служанкой у леди Маргери Тирелл является одна из главных персонажей игры «Game of Thrones: A Telltale Games Series» леди Мира Форрестер.
2. Бастарды (bastards) — незаконнорожденные дети благородных отцов. Они не получают в наследство благородство, титул, земли, но в редких случаях могут быть узаконены, переведены в статус законных детей. Бастарды могут иметь значительное влияние и занимать высокие посты, но любые «карьерные успехи» им по умолчанию даются труднее, чем их благородным братьям и сестрам.
3. Наемники (sellswords) — воины самого разного происхождения (от благородных до бывших рабов), сражающиеся за деньги. Работают как по одиночке, так и в составе отрядов, например: Младшие сыновья (Second sons) — отряд наемников в Вольных городах. В современном английском языке наемники называются mercenaries, а слово sellswords (букв. «продажные мечи») имеет явный фэнтезийный оттенок.
4. Рабы (slaves) — низшая социальная ступень. Рабство запрещено в Вестеросе, так как противоречит религии (вера в Семерых), но процветает в Эссосе.
Военные и гражданские организации
Также в мире «Игры престолов» есть несколько официальных военных и гражданских организаций, например:
1. Орден мейстеров (Order of Maesters). Мейстеры — это самые образованные люди государства. Они являются учеными и лекарями, состоят на службе почти в каждом благородном доме, где занимаются всеми медицинскими вопросами.
2. Ночной дозор (Night’s Watch) — военная организация, защищающая северную границу Семи королевств (Стену) от одичалых, изначально от Иных (белых ходоков). Уйти в Ночной дозор можно только на всю жизнь. Братья дозора клянутся служить ему до самой смерти, отрекаются от семьи, дают обет безбрачия.
В Ночной дозор иногда уходят добровольно (эта служба считается почетной), но по большей части его набирают из преступников, для которых уйти на Стену – часто единственная альтернатива смертной казни. Человеку, «надевшему черное» (то есть присягнувшему Ночному дозору), прощаются все преступления, его жизнь начинается заново. Дезертирство из дозора карается смертью. В военных конфликтах Ночной дозор всегда сохраняет нейтралитет.
3. Королевская гвардия (Kingsguard) — элитная группа рыцарей, целью которой является защита короля и его семьи. В гвардию принимают только лучших из лучших, образцовых рыцарей, живых примеров доблести и чести (по идее).
В ордене состоят семь человек, его возглавляет лорд-командующий (Lord Commander of the Kingsguard). Служба в Королевской гвардии считается самой почетной для рыцаря. Из-за цвета плащей гвардейцев называют также Белыми плащами (White Cloaks).
4. Золотые плащи (Gold Cloaks) — городская стража в Королевской гавани. Участвуют в поддержании порядка в столице и обороне города.
5. Безликие (Faceless Men) — таинственная гильдия убийц, базирующаяся на Эссосе, в вольном городе Браавосе (Braavos).
6. Безупречные (Unsullied) — рабы-солдаты, элитные воины-евнухи, известные своей дисциплиной и умением сражаться. Безупречных готовят с пяти лет, они ничего не боятся, приучены терпеть боль, и могут без колебаний пойти на смерть по приказу господина. Воспитываются и продаются на Эссосе, в Астапоре (Astapor).
7. Железный банк Браавоса (Iron Bank of Braavos) — крупнейшая финансовая организация в мире «Игры престолов». Его роль хорошо описана в статье об экономике «Игры престолов», написанной Данилом Федоровых, старшим преподавателем НИУ ВШЭ:
«Железный банк — пожалуй, единственный участник игры престолов, который играет в нее, не вынимая оружие из ножен. Его безопасности способствует, во-первых, географическая удаленность от Вестероса, а во-вторых, деньги. Если кто-то попробует пойти против Железного банка (например, попытается захватить его богатства), то у финансовой организации будет достаточно ресурсов, чтобы найти поддержку. Понимание этого факта создает устойчивое равновесие, в котором никто не решается покуситься на Банк — само наличие у него колоссальных ресурсов для собственной защиты лишает его необходимости эту защиту осуществлять.»
Основные религии Семи Королевств и Эссоса
Религия в произведении присутствует, но играет не очень значительную роль.
- Старые Боги Леса (Old Gods of the Forest) — вера в безымянных древних духов леса. Религия, исповедуемая преимущественно северянами.
- Вера в Семерых (Faith of the Seven) — основная религия Вестероса, представляет собой веру в одного бога, у которо семь лиц, символизирующих важнейшие аспекты жизни. Аналогом церкви является септа (sept). Мужчина служитель культа — септон (septon), женщина — септа (septa). В русском переводе слова «септа» в значениях «церковь» и «служительница» совпадают, однако в оригинале они, как видите, разные.
- Утонувший Бог (Drowned God) — ему поклоняются жители Железных Островов.
- Р’глор (или Рглор), Владыка Света (R’hllor, the Lord of Light ) — огненное божество из восточных земель. Служители Р’глора считают других богов ложными. В сериале слово «Р’глор» практически не используется, его называют Владыкой Света (the Lord of Light).
- Многоликий Бог Смерти (The Many-faced God of Death) — бог, почитаемый орденом Безликих (Faceless Men) в Браавосе.
- Великий Жеребец (Great Stallion) — бог-жеребец, которому поклоняются дотракийцы.
Вымышленные растения, животные, существа Вестероса и Эссоса
В отличие от многих произведений в жанре фэнтези, мир Джорджа Мартина не кишит вымышленными расами, сверхъестественными существами. Здесь нет привычных любителям фэнтези эльфов, гномов, троллей, герои не охотятся на гулей и не убегают от вампиров. Однако на страницах книги все же упоминаются несколько видов вымышленных животных, растений и фантастических рас.
1. Лютоволки (direwolves) — огромные жищные животные, размером значительно крупнее волков. К югу от Стены встречаются крайне редко и считаются чуть ли не мифическими существами. В первой главе книги Эддард Старк и его сыновья нашли мертвую лютоволчицу с шестью волчатами — их количество совпало с детьми Старка, поэтому каждому досталось по волчонку.
Примечательно, что в английском языке есть слово dire wolf (пишется раздельно, в отличие от «direwolf») — это «ужасный волк» (лат. Canis dirus), животное, вымершее 16 тыс. лет назад.
2. Вороны (ravens) — ничем не отличаются от реальных воронов, кроме своей способности доставлять послания не хуже посыльного. Вороны — главное средство коммуникации в Вестеросе.
3. Драконы (dragons) — в первой книге серии упоминается, что последние драконы были убиты столетия назад. Именно с помощью драконов Эйегон I Таргариен сумел завоевать семь королевств Вестероса. Вместе с драконами из мира ушла и магия.
4. Мамонты (mammoths) — мифические существа, по легендам обитающие за Стеной.
5. Великаны (giants) — если верить детским страшилкам и мифам, то великаны, живущие за Стеной, могут ездить верхом на мамонтах.
6. Иные Белые ходоки (Others white walkers) — нечеловеческая раса могущественных сверъестественных существ. Так как белых ходоков никто не видел уже тысячи лет, считаются мифом.
7. Чардрево (weirwood) — священное дерево северян, отличается красными листьями и белой корой.
8. Железноствол (ironwood) — очень твердое черное дерево, из которого делают корабли, щиты, строят укрепления. Железностволы иногда упоминаются в книге, часто упоминаются в игре «Game of Thrones: A Telltale Games Series», поскольку главные герои игры, Форрестеры, являются поставщиками этого ценного ресурса. В сериале не упоминаются.
Военные термины — исторические и вымышленные
Большинство военных терминов в книге и сериале соответствует реальным историческим прототипам. То есть меч — он и в Вестеросе меч. Вымышленными являются, в основном, термины, относящиеся к культуре дотракийцев.
Дотракийская орда называется кхаласар (khalasar), ее возглавляет кхал (khal), а его жену называю кхалиси (khaleesi). Традиционное оружие ближнего боя дотракийцев — аракх (arakh), изогнутый меч в форме полумесяца. Иногда эти термины пишут и говорят на русском языке без «к»: халасар, хал, халиси, арах, так как английским сочетанием букв «kh» принято передавать русский звук [х] (Sakhalin, Arkhangelsk). Слово «хан», кстати, на английском — khan.
Вымышленными также являются особые материалы Валирийская сталь (Valyrian steel) — ценный сплав, производившийся много веков назад в Валирии, и древесина железностволов (ironwood) — крепкое и почти не поддающееся огню дерево.
Отчасти вымышленным можно назвать материал драконье стекло (dragonglass), хотя по сути это реально существующая горная порода обсидиан (obsidian). Разница лишь в том, что обсидиан из книги обладает особыми свойствами, вряд ли присущими настоящему обсидиану.
Также в сериале и книге фигурирует горючая смесь дикий огонь (wildfire), прообразом которому послужил, очевидно, греческий огонь (Greek fire).
В остальном военное дело в «Игре престолов» примерно соответствует европейскому средневековью, но, разумеется, в упрощенном виде.
Армия (army) состоит из пехоты (footsoldiers) и кавалерии (cavalry). Наиболее значимые воины в ней — рыцари (knights). Рыцарь облачен в тяжелый латный доспех (plate armor), его основное оружие — длинное копье (lance), также рыцари вооружены мечом (sword), в бою защищаются щитом (shield).
Пехота может быть вооружена самым разным оружием: мечами (swords), копьями (spears), боевыми молотами (warhammers), топорами (axes). Они носят, как правило, легкую броню (light armor): кожаный доспех (leather armor), кольчугу (chainmail). Вспомогательным оружием воинов может быть кинжал (dagger) или нож (knife).
В мире «Игры престолов» чаще всего встречаются длинные мечи (longsword) — основное оружие мечника (swordsman). Им владеют (to wield a sword) одной рукой, другой держат щит. Двуручный (великий) меч (greatsword) намного больше, его держат двумя руками, что исключает использование щита. Полуторный меч, «бастард» (Hand-and-a-half sword, bastard sword) больше длинного меча, но достаточно легок, чтобы им можно было владеть одной рукой. Эти виды мечей упоминаются в книгах и сериале, настоящая классификация европейских средневековых мечей намного сложнее.
Особую опасность для воинов представляет дальнобойное оружие (ranged weapons), которым владеют лучники (archers) и арбалетчики (crossbowmen). Для стрельбы из лука (bow) используют различные стрелы (arrows), в том числе и огненные. Арбалет (crossbow) опасен даже для воинов в доспехах, поскольку арбалетный болт (bolt) способен пробить легкие, а иногда и тяжелые доспехи. К дальнобойному можно отнести и осадные орудия (siege weapons), например, катапульты (catapults).
Есть в Вестеросе и боевые корабли (ships). К примеру, Королевскую Гавань защищает Королевский флот (the Royal Fleet). Однако наиболее опасным оружием Вестеросас уверенностью можно назвать яд (poison). Какая может быть игра престолов без яда?
Приложение: словарь Game of Thrones
В заключение я подытожу лингвистический экскурс и приведу английские (вестеросские) слова с переводом в одной таблице. Изначально я хотел просто составить такую таблицу, подборку слов из сериала, но быстро понял, что нужны комментарии к словам. Начав писать комментарии, увлекся и получился целый очерк — надеюсь, что интересный и полезный.
Если вам понравилась статья, поделитесь ей в социальных сетях, также предлагаю подписаться на рассылку и узнавать о новых статьях в блоге. Всем подписчикам — словарь 3000 употребительных английских слов в подарок!
Показать словарь Game of Thrones
География, топонимы | |
---|---|
Westeros | Вестерос |
The Seven Kingdoms | Семь Королевств |
The North | Север |
The Vale of Arryn | Долина Аррен |
The Riverlands | Речные земли |
The Westerlands | Западные земли |
The Iron Islands | Железные острова |
The Crownlands | Королевские земли |
The Stormlands | Штормовые земли |
The Reach | Простор |
Dorne | Дорн |
Winterfell | Винтерфелл |
The Eyrie | Гнездо |
Riverrun | Риверран |
Casterly Rock | Кастерли рок (утес Кастерли) |
Pyke | Пайк |
King’s Landing | Королевская Гавань |
Storm’s End | Штормовой предел |
Highrarden | Хайгарден |
Sunspear | Солнечное Копье |
The Wall | Стена |
Essos | Эссос |
The Free Cities | Вольные города |
Dothraki Sea | Дотракийское море |
The Narrow Sea | Узкое море |
Религии | |
Old Gods of the Forest | Старые Боги Леса |
Faith of the Seven | Вера в Семерых |
sept | септа (церковь) |
septon septa | септон септа (служители культа) |
Drowned God | Утонувший Бог |
R’hllor, the Lord of Light | Рглор, Владыка Света |
The Many-faced God of Death | Многоликий Бог Смерти |
Great Stallion | Великий Жеребец |
Общество, организации, профессии | |
smallfolk (common people) | простой народ |
peasant | крестьяне |
servant | слуги |
soldier | солдаты |
handmaiden, handmaid | служанки |
noble (noblemen) | благородные |
noble house | благородный дом |
lord | лорд |
bannerman | знаменосец |
knight | рыцарь |
hedge knight | межевой рыцарь |
squire | оруженосец |
bastard | бастард |
maester | мейстер |
sellsword | наемник |
slave | раб |
Night’s Watch | Ночной дозор |
Order of Maesters | Орден Мейстеров |
City Guard (Gold Cloaks) | Городская стража (Золотые плащи) |
Kingsguard | Королевская стража |
Iron Bank of Braavos | Железный Банк Браавоса |
Faceless Men | Безликие |
Unsullied | Безупречные |
Флора и фауна, вымышленные существа | |
Dragon | Дракон |
Other (white walker) | Иные (белые ходоки) |
Direwolf | лютоволк |
Mammoth | мамонт |
Raven | ворон |
Giant | гигант |
Weirwood | чардрево |
Ironwood | железноствол |
Военные термины, геральдика | |
knight | рыцарь |
light cavalry | легкая кавалерия |
ship | корабль |
fleet | флот |
footsoldiers | пехотинец (пеший солдат) |
swordsman | мечник |
archer | лучник |
sword | меч |
to wield a sword | владеть мечом |
shield | щит |
lance | рыцарское копье (лэнс) |
spear | копье |
axe | топор |
warhammer | боевой молот |
dagger | кинжал |
knife | нож |
armor | броня |
chainmail | кольчуга |
helmet | шлем |
leather armor | кожаный доспех |
plate armor | латный доспех |
bow | лук |
arrow | стрела |
crossbow | арбалет |
bolt | болт |
siege weapon | осадное орудие |
catapult | катапульта |
poison | яд |
khalasar | кхаласар |
khal | кхал |
khaleesi | кхалиси |
arakh | аракх |
sigil | герб |
words (motto) | девиз |
Здравствуйте! Меня зовут Сергей Ним, я автор этого сайта, а также книг, курсов, видеоуроков по английскому языку.
Подпишитесь на мой Телеграм-канал, чтобы узнавать о новых видео, материалах по английскому языку.
У меня также есть канал на YouTube, где я регулярно публикую свои видео.
0
Как по-английски «Игра престолов»?
Транскрипция. Где прослушать произношение фразы?
Какие фонетические моменты учесть при произнесении?
Почему слово throne в названии перевели как «престол», а не как «трон»?
1 ответ:
1
0
Смотреть сериал «Игра престолов» на русском уже смогли все желающие. Теперь осталось выяснить его оригинальное название.
Игра — это game. А вот то, что перевели «престолом» передаётся словом throne, то есть, трон. Дело в том, что это слово многозначное и в данной ситуации, с учётом содержания сериала и его смыслового наполнения, переводчики избрали такую тактику. К тому же, учитывалось благозвучие заглавия, что немаловажно.
Полностью это выглядит так: Game of Thrones. Of — это генетив, то есть, аналог родительного падежа. Особых фонетических сложностей нет, за исключением межзубного th, которого нет в русском.
Прослушать эту фразу в исполнении носителей языка можно здесь.
Читайте также
Слово «рукавица» переводится на английский язык как mitten. Соответственно, слово «рукавички» по-английски будет звучать как mittens. Есть еще выражение knitted gloves, которое переводится как «варежки» (дословно вязаные перчатки).
Слово трактор по английскому языку звучит точно также как и на нашем родном — tractor |ˈtræktər| — трактор, тягач, самолет с тянущим винтом . Таких слов достаточно в нашем лексиконе , которые звучат примерно одинаково и имеют один и тот же смысл.
Приветствую! Я сейчас учусь в университете на техническом направлении, информационная безопасность. Часто, когда нам задают какой-то материал, то приходиться искать в интернете. Так вот, каждая книга, относящаяся каким-либо образом к программированию или компьютерам может помочь при поиске ответа на Ваш второй вопрос. В конце русских книжек обычно указывается литература, из которой взят мателиал. Часто берут из иностранных изданий. Так вот, достаточно самой со словарём посидеть и переводить, по несколько раз, Вы и запомните что-то.
Из учебников могу посоветовать только Маркушевскую Л.П.
Кроме этого, можно заходить на иностранные сайты(версии сайтов) по интересующим Вам темам и самой переводить всё и запоминать. Сначала будет сложно, но потом Вы привыкнете.
Где выучить? Мне кажется, сам дешёвый способ — дома. Можно смотреть видео на английском о компьютерных(информационных) технологиях и системах, как дополнение к тому, что выше написала.
Конечно можно сказать по разному, самый употребляемый вариант это: » I am not sure of that.», фразу можно усилить добавив (quite): » I am not quite sure of that.» Конечно можно немного разнообразить лексику: » I’m hazy on that point. » Можно и удлинить фразу, придав ей некий оттенок глубоких мыслительных процессов ): » I wouldn’t be so positive about it.» Вторую частью вопроса можно и упростить, но главное её разбодяжить такими словами как, so / quite / rather / more
И вот на выходе мы можем получить следующие: I am not quite sure of that. This case is more complicated.
Многие из нас путают употребление слов just и only, и это не удивительно, тем более, что в некоторых ситуациях они взаимозаменяемы. Например, слово only может употребляться в предложении как прилагательное, как наречие и даже как союзное слово. Когда only употребляется в предложении как наречие, то его легко, без какого-либо ущерба, можно заменить на слово just: Моцарту было всего лишь 5 лет, когда он начал сочинять музыку.
Mozart was only (just) five when he started composing. Или, вот-Я всего лишь хочу,чтобы ты меня выслушал.I only (just)expect you to listen to what I have to say.
Если only употребляется в качестве прилагательного, то оно означает «единственный».
This is the only photograph I have of my great grandfather.Это у меня единственная фотография прадеда. Only you can understand me. Ты единственный, кто меня понимает.
I think it is an advantage to be an only child.Думаю, что быть единственным ребёнком-это преимущество.
Иногда слово only употребляется как союзное слово и имеет значение but (но) или only if (если только).
We both live in the same city only I live closer to the sea. Мы оба живем в одном городе, только (но) я живу ближе к морю.
He’s got a great sense of humour only he drinks too much.У него классное чувство юмора, только (но) он сильно пьёт.
You may come with us only if you behave. Можешь пойти с нами, если только хорошо будешь вести себя.
Слово just означает недавно, буквально, только что. Они только, что приехали. They have just arrived. Я только, что поговорил с ней о свадьбе. I’ve iust spoken to her about the wedding.Совершенно очевидно, что в этих предложениях нельзя сказать only вместо just.
А еще слово just означает exactly» именно то»,»как раз»,» точно это». This is just (exactly) what I wanted to do. Это именно то, что я хотел сделать.А ещё just встречается в устойчивых словосочетаниях, just a minute, например.
Вот другие примеры: 1. Он только, что вышел из офиса (конечно, just)
- Я просто шутил. (конечно, just и only)
- Разве мы уже (только, что)не проходили по этой улице. Мы потерялись? (конечно, just). Этот пример приведу в английском варианте, чтобы понятнее было. Haven’t we just walked through this street? Are we lost?
- Те туфли были как раз моего размера. (конечно, just).А по-английски это- These shoes were just the right size for me.
- Они уезжали только на неделю (конечно, just и only).
- Какое совпадение! Я только, что говорил про тебя и ты заходишь.(конечно, just). А вот как это по-английски.What a coincidence! I’ve just mentioned you and you walk into the room.
«Игра престолов» (англ. Game of Thrones) — американский телесериал в жанре фэнтези, созданный по мотивам цикла романов «Песнь льда и пламени» писателя Джорджа Мартина. Премьера в США состоялась на кабельном телеканале HBO 17 апреля 2011 года.
Промо Эддарда Старка для первого сезона.
Сюжет[]
Сценарий сериала базируется на цикле романов Джорджа Мартина «Песнь льда и пламени». Каждой из семи книг (на данный момент опубликовано пять из них) соответствует один сезон сериала. Третий роман «Буря мечей» послужил сюжетной основой сразу для двух сезонов — третьего и четвертого.
Действие сериала разворачивается на фоне политических интриг и гражданской войны в Вестеросе. Первый сезон начинается с того, что правитель Семи Королевств Роберт Баратеон просит своего старого друга Эддарда Старка стать его новым десницей — главным советником. Эддард расследует обстоятельства гибели своего предшественника Джона Аррена. В свою очередь Ланнистеры, родственники королевы Серсеи, пытаются взять Железный трон под свой контроль.
В Эссосе два уцелевших представителя королевской семьи Таргариенов, свергнутой Робертом Баратеоном, ищут союзников, способных вернуть им власть над Вестеросом. Они находят поддержку у воинственных кочевников — дотракийцев.
Конфликт между претендентами на Железный трон приводит к масштабной гражданской войне в Вестеросе.
Тем временем на Севере, за Великой Стеной, пробуждается забытое, легендарное зло. Ночной дозор, охраняющий Стену, остается единственным препятствием, отделяющим мир людей от чудовищных созданий.
История создания[]
Предыстория[]
Первое предложение о продаже прав на экранизацию Джордж Мартин получил спустя 1-2 месяца после выхода первой книги из серии, и предложения продолжали поступать с выходом новых книг и ростом их популярности. Росту интереса способствовал также коммерческий успех экранизаций в жанре фэнтези в целом, прежде всего успех трилогии фильмов «Властелин колец» Питера Джексона. Тем не менее, долгое время писатель довольно скептически относился к возможной экранизации своих произведений, считая их чересчур длинными для киновоплощения и слишком отличающимися от телевизионных стандартов для телесериала. Этому способствовал опыт Джорджа Мартина как сценариста и продюсера в 80-е и 90-е годы. Автор считал способной адекватно передать на телеэкране содержание планируемых семи книг только очень крупную телекомпанию.
В январе 2007 года кабельный канал HBO приобрёл права на экранизацию серии книг «Песнь льда и пламени» Джорджа Мартина. В сентябре 2008 года HBO закрепила за собой права на сериал, но зелёный свет проекту был дан только в ноябре. Почти сразу в сети появился синопсис пилота, а следом и полный текст сценария.
Подготовка к съемкам[]
Сценаристами и исполнительными продюсерами проекта помимо самого Мартина стали Дэвид Бениофф и Д. Б. Уайсс. Первоначально предполагалось, что они будут сценаристами всех эпизодов, кроме одного в каждом сезоне (сценарий одного из эпизодов сезона пишет сам Джордж Мартин). Однако в дальнейшем к команде сценаристов присоединились Джейн Эспенсон и Брайан Когман, каждый из которых написал сценарий одной из серий первого сезона.
Особенности проекта[]
Сценарист Дэвид Бениофф описал «Игру престолов» как «Клан Сопрано» в Средиземье, подчёркивая общую темную атмосферу сериала и хитросплетение сложных интриг, в которых элемент фэнтези — скорее, дополнение. Представитель руководства HBO Майкл Ломбардо считает, что сама история более привлекательна, чем магия или экзотическая обстановка. Помимо этого, HBO наняло экспертов в области создания языков для разработки дотракийского языка, с собственным произношением, словарем более чем 1800 слов и сложной грамматической структурой, который используется в сериале.
Подбор актеров[]
5 мая 2009 года было анонсировано, что Питер Динклэйдж подписал контракт на роль Тириона Ланнистера для съемок в пилотной серии. Через некоторое время после этого неизвестные лица отредактировали профиль актрисы Холли Мэри Комбс на сайте IMDB, «назначив» ее на роль Кейтилин Старк; однако продюсеры Дэвид Бениофф и Дэн Уайсс заявили, что это розыгрыш. Несколькими месяцами спустя, в начале августа 2009, было официально объявлено, что роль Кейтилин досталась Дженнифер Или.
В конце июля 2009 года, было обнародовано множество имен актеров, которых пригласили для участия в сериале, включая Шона Бина в роли Неда Старка.
Съемки пилотной серии[]
- Основная статья: Пилотная серия
Съёмки пилотного эпизода заняли почти месяц, с 24 октября по 19 ноября 2009 года.
Вскоре после окончания съёмок пилотной серии стало известно, что актрису Дженнифер Или (роль Кейтилин Старк) заменит Мишель Фэйрли. Кроме того, исполнительницу одной из ключевых ролей Дейнерис Таргариен, молодую актрису Тэмзин Мёрчант, также заменили Эмилией Кларк. Это потребовало повторной съёмки части сцен, включая пролог, при этом из-за накладок в расписании не все актеры пилотного эпизода смогли вернуться к пересъёмкам, что потребовало замену актеров для еще трех персонажей. Режиссёр первого варианта пилотной серии сериала, Томас МакКарти, также не смог вернуться к повторным съемкам, и был заменен, его имя не упоминается в титрах.
Съёмки сериала[]
26 июля 2010 года начались съёмки 9 эпизодов первого сезона в Северной Ирландии, которые были завершены в середине декабря (15-го или 16-го по разным источникам) того же года.
В июне 2012 года в интернете получили распространение кадры из 10 эпизода, на которых одна из отрубленных голов напоминает лицом 43-го президента США Джорджа Буша-младшего. HBO отреагировало на скандал извинениями, объявив, что сцену с отрубленными головами отредактируют при выпуске на DVD. Как пояснил продюсер Дэвид Бениофф, создатели просто использовали те искусственные головы, которые могли достать поблизости.
Через два дня после премьеры сериала, 19 апреля 2011 года, было объявлено о продлении сериала на второй сезон. Второй сезон, как и первый, состоит из десяти эпизодов, его трансляция в США началась 1 апреля 2012 года.
11 апреля 2012 года из личного блога Джорджа Мартина стало известно о продлении сериала на третий сезон. Премьера третьего сезона состоялась 31 марта 2013 года.
2 апреля 2013 было официально объявлено о продлении сериала на четвертый сезон, а подготовка к нему началась еще раньше. Съемки начались 8 июля 2013 и продолжались до конца года, а премьера состоялась 6 апреля 2014.
8 апреля 2014 года телеканал HBO официально заявил, что сериал продлен на пятый и шестой сезоны. Пятый сезон вышел 12 апреля 2015, а шестой — 24 апреля 2016 года.
21 апреля 2016 года сериал был продлён на седьмой сезон, а 30 июля того же года был официально подтверждён восьмой сезон. В отличие от предыдущих сезонов, в седьмом будет всего семь серий, а в восьмом — шесть. Съёмки седьмого сезона начались позднее чем обычно, осенью, а закончились в феврале 2017. Это было связано с необходимостью достоверно передать атмосферу наступившей в Вестеросе зимы. Аналогичный график съёмок (осень-зима) планируется и для восьмого сезона. Премьера седьмого сезона состоялась 16 июля 2017 года.
Съёмки восьмого сезона сезона начались 23 октября 2017 года, а закончились 6 июля 2018 года. Согласно данным американского журнала Variety, производство финального сезона «Игры престолов» обойдется в 90 миллионов долларов, а средний бюджет каждой серии составит 15 млн. долларов. Для сравнения: в первом сезоне телекомпания HBO тратила на создание одного эпизода 6 млн. долларов, во втором — 7 млн. долларов, а к шестому сезону данный показатель вырос до 10 миллионов. Однако стоит также иметь в виду, что в заключительном сезоне длительность каждой серии может составить до полутора часов, а в первых шести сезонах она не превышала 55-60 минут.
Съёмки сцены главной битвы восьмого сезона велись в течение 55 ночей подряд. Такую информацию в апреле 2018 года опубликовали продюсеры сериала в своём обращении к членам съёмочной группы. Для сравнения: съёмки «Битвы бастардов» — батальной сцены в одноименной серии шестого сезона — заняли вдвое меньше времени: 25 дней. Бойню на Золотом тракте, показанную в серии «Трофеи войны» седьмого сезона, снимали месяц. Финальный восьмой сезон выйдет 14 апреля 2019.
Места съемок[]
Основные съёмки первого сезона проходили в Северной Ирландии, включая студию Пейнт-Холл в Белфасте, а также на Мальте (вместо планируемого первоначально Марокко). На Мальте съемки проходили в городах Мдина и Валлетта.
Съёмки южных сцен второго сезона вместо Мальты проходили в городе Дубровник, Хорватия, и на соседнем острове Локрум. Среди мест съемок в Дубровнике были Княжеский дворец, дворец Спонца и форт Ловриенац. Сцены на Кулаке Первых Людей в Морозных Клыках снимались в ноябре 2011 года в Исландии, в том числе на ледниках Снайфедльсйёкюдль и Ватнайёкюдль, а также в холмах Хёфдабреккухейди близ Вика.
Основными местами съёмок для третьего сезона оставались Хорватия и Ирландия, а места за Стеной снимали по-прежнему в Исландии. Сцены в бухте Работорговцев снимали в Марокко, а сцену с медведем из серии «Медведь и прекрасная дева» — в павильонах Лос-Анджелеса, США.
А в четвертом сезоне съёмки сцен в местах, ранее снимаемых в Марокко, вновь перенесли в более дешевую Хорватию. Теперь помимо Дубровника, в списке мест съемок значится также город Сплит. Также создатели нашли места в Ирландии, которые подходят не только изображения мест за Стеной, но и для съемок других сюжетных линий.
Съёмки пятого сезона вновь проходили в хорватском Дубровнике и Сплите и, впервые, в городе Шибеник. Также съёмки прошли в Северной Ирландии и Исладнии. Впервые съёмочная группа отправилась в Испанию, а точнее в Андалусию, автономное сообщество этой страны. Съёмки прошли в замке Севильский Алькасар, а также в городе Осуна, который находится неподалеку от Севильи.
Съёмки шестого сезона «Игры престолов» проходили в пяти странах — Северной Ирландии, Испании, Хорватии, Исландии и Канаде. Накануне показа премьерной серии сценарист и исполнительный продюсер сериала Дэвид Бениофф рассказал журналистам, что всего было отснято 680 часов материала; это эквивалентно 3,7 млн. футов (1,2 млн. метров) плёнки. В Белфасте над сериалом трудились 900 человек, в Испании — 400. Сценарий перерабатывался 140 раз.
Седьмой сезона телесериала был снят позже, чем обычно, — основная часть съёмок прошла осенью и зимой. Как и в прошлых сезонах, в седьмом большая часть сериала (в том числе павильонные съёмки) была снята в Северной Ирландии, а именно на студии Paint Hall в Белфасте. Часть локаций отснята в Испании (в Севилье, Касересе, Альмодоваре-дель-Рио, Сантипонсе, Сумае и Бермео). Съёмочная группа вновь вернулась в Исландию, съёмки там прошли в январе и феврале 2017 года.
Подобно седьмому сезону, основные натурные съёмки восьмого сезона пришлись на осень и зиму. Часть съёмок прошла в Северной Ирландии на студиях Paint Hall в Белфасте и Linen Mull в Бенбридже, а также в Маниглассе. В феврале 2018 года съёмочная группа провела съёмки в Исландии. Дубровник также стал съёмочной площадкой для ряда сцен восьмого сезона.
Приквел[]
- Основная статья: Приквелы «Игры престолов»
8 июня 2018 года стало известно, что телеканал HBO заказал пилотную серию приквела «Игры престолов», сценарий которой напишет британская сценаристка Джейн Голдман («Kingsman: Секретная служба», «Люди Икс: Первый класс», «Пипец», «Звёздная пыль») в сотрудничестве с Джорджем Р. Р. Мартином. Приквел расскажет о событиях, происходивших за тысячи лет до событий оригинального сериала. «Это будет хроника падения мира из золотой Эры героев в самые тёмные времена, от ужасающих секретов истории Вестероса до истинного происхождения белых ходоков, от загадок Востока до легендарных Старков… И это будет не та история, которую мы думаем, что знаем», — гласит официальный синопсис. Руководство HBO ранее заявляло, что приквел, если будет утвержден, выйдет на экраны не раньше, чем через год после финала «Игры престолов», который будет показан в 2019 году.
В своём блоге Джордж Мартин уточнил, что действие приквела происходит за десять тысяч лет до событий «Игры престолов», и ни один персонаж или актёр нынешнего сериала в нем не появится. У нового проекта пока нет названия, но сам писатель выступает за вариант «Долгая ночь».
В романах Джорджа Мартина Эра героев началась после подписания первыми людьми и детьми леса мирного договора, положившего конец войне между ними, а закончилась после вторжения в Вестерос андалов. Во время Эры героев произошло первое нападение белых ходоков на людей, что привело к наступлению Долгой ночи.
Список эпизодов[]
№ | # | Изображение | Название | Премьера в США | Аудитория HBO (млн.) |
---|---|---|---|---|---|
Сезон 1 | |||||
01 | 1 | «Зима близко» | 17 апреля 2011 | 2,22 | |
02 | 2 | «Королевский тракт» | 24 апреля 2011 | 2,20 | |
03 | 3 | «Лорд Сноу» | 1 мая 2011 | 2,24 | |
04 | 4 | «Калеки, бастарды и сломанные вещи» | 8 мая 2011 | 2,45 | |
05 | 5 | «Волк и лев» | 8 мая 2011 | 2,58 | |
06 | 6 | «Золотая корона» | 15 мая 2011 | 2,44 | |
07 | 7 | «Победа или смерть» | 22 мая 2011 | 2,40 | |
08 | 8 | «Острый конец» | 5 июня 2011 | 2,72 | |
09 | 9 | «Бейлор» | 12 июня 2011 | 2,66 | |
10 | 10 | «Пламя и кровь» | 19 июня 2011 | 3,04 | |
Сезон 2 | |||||
11 | 1 | «Север помнит» | 1 апреля 2012 | 3,86 | |
12 | 2 | «Ночные земли» | 8 апреля 2012 | 3.76 | |
13 | 3 | «Что мертво, умереть не может» | 15 апреля 2012 | 3,77 | |
14 | 4 | «Костяной сад» | 22 апреля 2012 | 3,65 | |
15 | 5 | «Призрак Харренхола» | 29 апреля 2012 | 3,90 | |
16 | 6 | «Старые Боги и Новые» | 6 мая 2012 | 3,88 | |
17 | 7 | «Человек без чести» | 13 мая 2012 | 3,70 | |
18 | 8 | «Принц Винтерфелла» | 20 мая 2012 | 3,86 | |
19 | 9 | «Черноводная» | 27 мая 2012 | 3,38 | |
20 | 10 | «Валар Моргулис» | 3 июня 2012 | 4,20 | |
Сезон 3 | |||||
21 | 1 | «Валар Дохэйрис» | 31 марта 2013 | 4,37 | |
22 | 2 | «Тёмные крылья, тёмные слова» | 7 апреля 2013 | 4,27 | |
23 | 3 | «Аллея Наказания» | 14 апреля 2014 | 4,72 | |
24 | 4 | «И теперь его дозор окончен» | 21 апреля 2013 | 4,87 | |
25 | 5 | «Поцелованная огнём» | 28 апреля 2013 | 5,35 | |
26 | 6 | «Восхождение» | 5 мая 2013 | 5,50 | |
27 | 7 | «Медведь и прекрасная дева» | 11 мая 2013 | 4,84 | |
28 | 8 | «Младшие сыновья» | 19 мая 2013 | 5,13 | |
29 | 9 | «Дожди в Кастамере» | 2 июня 2013 | 5,22 | |
30 | 10 | «Миса» | 9 июня 2013 | 5,39 | |
Сезон 4 | |||||
31 | 1 | «Два меча» | 6 апреля 2014 | 6,64 | |
32 | 2 | «Лев и роза» | 13 апреля 2014 | 6,31 | |
33 | 3 | «Разрушительница цепей» | 20 апреля 2014 | 6,59 | |
34 | 4 | «Верный клятве» | 27 апреля 2014 | 6,95 | |
35 | 5 | «Именуемый первым» | 4 мая 2014 | 7,16 | |
36 | 6 | «Законы богов и людей» | 11 мая 2014 | 6,40 | |
37 | 7 | «Пересмешник» | 18 мая 2014 | 7,20 | |
38 | 8 | «Гора и Змей» | 1 июня 2014 | 7,17 | |
39 | 9 | «Дозорные на Стене» | 8 июня 2014 | 6,95 | |
40 | 10 | «Дети» | 15 июня 2014 | 7,10 | |
Сезон 5 | |||||
41 | 1 | «Грядущие войны» | 12 апреля 2015 | 8,00 | |
42 | 2 | «Чёрно-белый дом» | 19 апреля 2015 | 6,81 | |
43 | 3 | «Его Воробейшество» | 26 апреля 2015 | 6,71 | |
44 | 4 | «Сыны Гарпии» | 3 мая 2015 | 6,82 | |
45 | 5 | «Убей мальчишку» | 10 мая 2015 | 6,56 | |
46 | 6 | «Непреклонные, несгибаемые, несдающиеся» | 17 мая 2015 | 6,24 | |
47 | 7 | «Дар» | 24 мая 2015 | 5,40 | |
48 | 8 | «Суровый Дом» | 31 мая 2015 | 7,01 | |
49 | 9 | «Танец драконов» | 7 июня 2015 | 7,14 | |
50 | 10 | «Милосердие матери» | 14 июня 2015 | 8,11 | |
Сезон 6 | |||||
51 | 1 | «Красная женщина» | 24 апреля 2016 | 7,94 | |
52 | 2 | «Дом» | 1 мая 2016 | 7,29 | |
53 | 3 | «Клятвопреступник» | 26 апреля 2016 | 7,28 | |
54 | 4 | «Книга Неведомого» | 3 мая 2016 | 7,82 | |
55 | 5 | «Дверь» | 10 мая 2016 | 7,89 | |
56 | 6 | «Кровь моей крови» | 29 мая 2016 | 6,71 | |
57 | 7 | «Сломленный» | 5 июня 2016 | 7,80 | |
58 | 8 | «Никто» | 12 июня 2016 | 7,60 | |
59 | 9 | «Битва бастардов» | 19 июня 2016 | 7,66 | |
60 | 10 | «Ветра зимы» | 25 июня 2016 | 8,89 | |
Сезон 7 | |||||
61 | 1 | «Драконий Камень» | 16 июля 2017 | 10,11 | |
62 | 2 | «Бурерожденная» | 23 июля 2017 | 9,27 | |
63 | 3 | «Правосудие королевы» | 30 июля 2017 | 9,25 | |
64 | 4 | «Трофеи войны» | 6 августа 2017 | 10,17 | |
65 | 5 | «Восточный дозор» | 13 августа 2017 | 10,72 | |
66 | 6 | «За Стеной» | 20 августа 2017 | 10,24 | |
67 | 7 | «Дракон и волк» | 27 августа 2017 | 12,07 | |
Сезон 8 | |||||
68 | 1 | «Винтерфелл» | 14 апреля 2019 | 11,76 | |
69 | 2 | «Рыцарь Семи Королевств» | 21 апреля 2019 | 10,29 | |
70 | 3 | «Долгая ночь» | 28 апреля 2019 | 12,02 | |
71 | 4 | «Последние из Старков» | 5 мая 2019 | 11,80 | |
72 | 5 | «Колокола» | 12 мая 2019 | 12,48 | |
73 | 6 | «Железный трон» | 19 мая 2019 | 13,60 |
Отзывы и критика[]
Особенностью сериала стала высокая степень внимания к нему со стороны поклонников саги ещё на стадии производства. «Игра престолов» упоминалась в списках наиболее ожидаемых телесериалов 2011 года, опубликованных в конце 2010 — начале 2011 рядом авторитетных СМИ, специализирующихся на освещении индустрии развлечений.
Обозреватель Тим Гудман из журнала Hollywood Reporter весьма высоко оценил первый эпизод сериала, указав на его «драматическую» суть и нестандартный подход к жанру фэнтези. Журналист британской газеты Guardian Фелим О’Нил в своём отзыве отметил, что сериал «смотрится почти как [кино]фильм» и «становится лучше и лучше с каждым эпизодом»; обозреватель Time Джеймс Понивозик также одобрительно высказался об «Игре престолов», назвав экранизацию «эпической победой» и удовлетворённо отметив её «взрослость». О сериале положительно отозвался журнал «Мир фантастики»: по мнению обозревателя Сергея Ковалёва, сериал — «достойное воплощение одного из лучших образцов эпического фэнтези». Журнал особенно похвалил удачный подбор актёров, но отметил, что рамки бюджета не позволили в полной мере передать сцены битв.
Лучшие сцены из сериала[]
«Not a Queen, a Khaleesi» ForTheThrone Clip Game of Thrones Season 1
«Не королева, а кхалиси»
«Bring me his head» ForTheThrone Clip Game of Thrones Season 1
«Принесите мне его голову»
«The Red Wedding» ForTheThrone Clip Game of Thrones Season 3
Красная свадьба
«The Purple Wedding» ForTheThrone Clip Game of Thrones Season 4
Пурпурная свадьба
«Tyrion and Tywin» ForTheThrone Clip Game of Thrones Season 4
Тирион и Тайвин
«Hardhome» ForTheThrone Clip Game of Thrones Season 5
Суровый Дом
«Jon Snow’s Resurrection» ForTheThrone Clip Game of Thrones Season 6
Воскрешение Джона Сноу
«Hold the Door» ForTheThrone Clip Game of Thrones Season 6
«Держи дверь»
«Battle of the Bastards» ForTheThrone Red Band Clip Game of Thrones Season 6
Битва бастардов
«The North Remembers» ForTheThrone Clip Game of Thrones Season 7
«Север помнит»
«Winter is here» ForTheThrone Clip Game of Thrones Season 7
«Зима пришла»
Авторы сериала[]
Продюсеры[]
- Дэвид Бениофф — исполнительный продюсер
- Дэн Уайс — исполнительный продюсер
- Бернадетт Колфилд — исполнительный продюсер
- Кэролин Стросс — исполнительный продюсер
- Фрэнк Долджер — исполнительный продюсер
- Джордж Мартин — со-исполнительный продюсер
- Гаймон Кэседи — со-исполнительный продюсер
- Алан Тейлор — со-исполнительный продюсер
- Винс Джерардис — со-исполнительный продюсер
- Ральф Висиненза — со-исполнительный продюсер
- Ванесса Тейлор — со-исполнительный продюсер
- Марк Хаффем — продюсер
- Крис Ньюман — продюсер
- Грег Спенс — продюсер
- Лиза МакАтакни — продюсер
- Дункан Маггок — продюсер
- Нина Голд — кастинг-директор
- Роберт Стерн — кастинг-директор
- Мишель Клэптон — художник по костюмам
- Эйприл Ферри — художник по костюмам
- Джемма Джексон — художник-постановщик
- Дебора Райли — художник-постановщик
- Рамин Джавади — композитор
Режиссёры[]
- Томас МакКарти (пилотная серия)
- Тимоти Ван Паттен (1 и 2 серии)
- Брайан Кирк (3, 4 и 5 серии)
- Дэниел Минахан (6, 7, 8, 21 и 22 серии)
- Алан Тейлор (9, 10, 11, 12, 18, 20 и 66 серии)
- Алик Сахаров (13, 26, 36 и 37 серии)
- Дэвид Петрарка (14 и 15 серии)
- Дэвид Наттер (16, 17, 29, 30, 49, 50, 68, 69 и 71 серии)
- Нил Маршалл (19 и 39 серии)
- Дэвид Бениофф и Дэн Уайсс (23, 31 и 73 серии)
- Алекс Грейвс (24, 25, 32, 33, 38 и 40 серии)
- Мишель МакЛарен (27, 28, 34 и 35 серии)
- Майкл Словис (41 и 42 серии)
- Марк Майлод (43, 44, 57, 58, 62 и 63 серии)
- Джереми Подесва (45, 46, 51, 52, 61 и 67 серии)
- Мигель Сапочник (47, 48, 59, 60, 70 и 72 серии)
- Дэниел Сакхейм (53 и 54 серии)
- Джек Бендер (55 и 56 серии)
- Мэтт Шэкмен (64 и 65 серии)
Сценаристы[]
- Джордж Мартин (сезоны 1, 2, 3, 4)
- Дэвид Бениофф и Дэн Уайсс (сезоны 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7,
- Брайан Когман (сезоны 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7,
- Джейн Эспенсон (сезон 1)
- Ванесса Тейлор (сезоны 2, 3)
- Дейв Хилл (сезоны 5, 6, 7,
Основной актерский состав[]
Промо нескольких главных персонажей для второго сезона.
Здесь перечислен основной актерский состав сериала и главные персонажи. В скобках указаны сезоны, в которых данные актеры значились в списке главных. Некоторые из них появились в сериале раньше, но в качестве приглашенных актеров.
- Шон Бин — Эддард Старк (сезон 1)
- Марк Эдди — Роберт Баратеон (сезон 1)
- Николай Костер-Вальдау — Джейме Ланнистер (сезоны 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7,
- Мишель Фэйрли — Кейтилин Старк (сезоны 1, 2, 3)
- Лина Хиди — Серсея Ланнистер (сезоны 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7,
- Эмилия Кларк — Дейнерис Таргариен (сезоны 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7,
- Иэн Глен — Джорах Мормонт (сезоны 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7,
- Гарри Ллойд — Визерис Таргариен (сезон 1)
- Кит Харингтон — Джон Сноу (сезоны 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7,
- Софи Тёрнер — Санса Старк (сезоны 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7,
- Мэйси Уильямс — Арья Старк (сезоны 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7,
- Ричард Мэдден — Робб Старк (сезоны 1, 2, 3)
- Альфи Аллен — Теон Грейджой (сезоны 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7,
- Айзек Хэмпстед-Райт — Бран Старк (сезоны 1, 2, 3, 4, 6, 7,
- Джек Глисон — Джоффри Баратеон (сезоны 1, 2, 3, 4)
- Рори МакКанн — Сандор Клиган (сезоны 1, 2, 3, 4, 6, 7,
- Питер Динклэйдж — Тирион Ланнистер (сезоны 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7,
- Джейсон Момоа — кхал Дрого (сезон 1)
- Эйдан Гиллен — Петир Бейлиш (сезоны 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7)
- Лиам Каннингем — Давос Сиворт (сезоны 2, 3, 4, 5, 6, 7,
- Джон Брэдли — Сэмвелл Тарли (сезоны 2, 3, 4, 5, 6, 7,
- Стивен Диллэйн — Станнис Баратеон (сезоны 2, 3, 4, 5)
- Карис ван Хаутен — Мелисандра (сезоны 2, 3, 4, 5, 6, 7,
- Джеймс Космо — Джиор Мормонт (сезоны 2, 3)
- Джером Флинн — Бронн (сезоны 2, 3, 4, 5, 6, 7,
- Конлет Хилл — Варис (сезоны 2, 3, 4, 5, 6, 7,
- Сибель Кекилли — Шая (сезоны 2, 3, 4)
- Натали Дормер — Маргери Тирелл (сезоны 2, 3, 4, 5, 6)
- Чарльз Дэнс — Тайвин Ланнистер (сезоны 2, 3, 4, 5)
- Уна Чаплин — Талиса Старк (сезон 3)
- Роуз Лесли — Игритт (сезоны 3, 4)
- Джо Демпси — Джендри (сезон 3, 7,
- Кристофер Хивью — Тормунд (сезоны 4, 5, 6, 7,
- Гвендолин Кристи — Бриенна Тарт (сезоны 4, 5, 6, 7,
- Иван Реон — Рамси Болтон (сезоны 4, 5, 6)
- Ханна Мюррей — Джилли (сезоны 4, 5, 6, 7,
- Михиль Хёйсман — Даарио Нахарис (сезон 5, 6)
- Натали Эммануэль — Миссандея (сезон 5, 6, 7,
- Дин-Чарльз Чепмен — Томмен Баратеон (сезон 5, 6)
- Том Влашиха — Якен Хгар (сезон 5, 6)
- Индира Варма — Эллария Сэнд (сезон 5, 6, 7)
- Майкл МакЭлхаттон — Русе Болтон (сезон 5, 6)
- Джонатан Прайс — Его Воробейшество (сезон 6)
- Джейкоб Андерсон — Серый Червь (сезон
Награды и номинации[]
Здесь представлен список наиболее значимых наград, полученных сериалом. Cписок номинаций см. здесь
Год | Премия | Номинация | Номинант(ы) | Результат |
---|---|---|---|---|
2011 | «Эмми» | «Лучший актёр второго плана в драматическом сериале» | Питер Динклейдж | Победа |
«Лучший дизайн титров» | Победа | |||
«Ассоциация телевизионных критиков» | «За выдающуюся новую программу» | Победа | ||
«EWwy Award» | «Лучшая драматическая актриса второго плана» | Эмилия Кларк | Победа | |
«Scream» | «Лучший телесериал» | Победа | ||
«Лучшая актриса в фэнтези-фильме» | Лина Хиди за роль Серсеи Ланнистер | Победа | ||
«Лучший актер второго плана» | Питер Динклейдж за роль Тириона Ланнистера | Победа | ||
«Лучший женский персонаж» | Эмилия Кларк за роль Дейнерис Таргариен | Победа | ||
«Золотой глобус» | «Лучшая мужская роль второго плана — мини-сериал, телесериал или телефильм» | Питер Динклейдж за роль Тириона Ланнистера | Победа | |
«Спутник» | «Лучший актер второго плана в сериале» | Питер Динклейдж | Победа | |
2012 | «Эмми» | «Лучшее звукорежиссирование в сериале» | Победа | |
«Лучшие специальные визуальные эффекты» | Победа | |||
«Лучшие костюмы в сериале» | Мишель Клэптон, Александр Фордхэм, Хлоя Обри | Победа | ||
«Лучший грим» | Пол Энгелен, Мелисса Лакерстин | Победа | ||
«Лучшие звуковые эффекты в сериале» | Победа | |||
«Лучшее художественное руководство в телесериале, снимаемом одной камерой» | Джемма Джексон, Фрэнк Уолш, Тина Джонс | Победа | ||
Премия Гильдии киноактеров США | «Лучшее выступление ансамбля каскадёров» | Любомир Мисак (ответственный за трюки) | Победа | |
Премия ассоциации телевизионных критиков | Программа года | Победа | ||
«Спутник» | «Лучший актер второго плана в сериале» | Питер Динклейдж | Победа | |
2013 | «Эмми» | «Лучшие визуальные спецэффекты» |
Победа |
|
«Лучший грим в телесериале, снимаемом одной камерой (кроме скульптурного грима)» | Пол Энгелен, Мелисса Лакерстин | Победа | ||
Премия Гильдии киноактеров США | «Лучшее выступление ансамбля каскадёров» | Победа | ||
Премия ассоциации телевизионных критиков | «За выдающиеся достижения в драме» | Победа | ||
2014 | Премия Гильдии киноактеров США | «Лучшее выступление ансамбля каскадёров» | Победа | |
2015 | Эмми | «Лучший драматический сериал» | Победа | |
«Лучший режиссер драматического сериала» | Дэвид Наттер | Победа | ||
«Лучший сценарий драматического сериала» | Дэвид Бениофф и Дэн Уайсс | Победа | ||
«Лучший актер второго плана в драматическом сериале» | Питер Динклэйдж | Победа |
Предложения с «игра престолов»
«Игра престолов » очень увлекательна, но к ее героям не рекомендуется привязываться, так как их жизнь — штука крайне непрочная. |
Game of Thrones is very entertaining – but don’t get attached to any of the characters, as the lifespan in their world does seem quite variable. |
Игра престолов всегда поможет, если вы хотите не думать о собственных делах. |
As such, Game of Thrones is effective whenever you just do not want to think about your things anymore. |
Иными словами, «Игра престолов » — идеальная метафора к современному обществу. |
Paraphrasing him, Game of Thrones is the perfect metaphor for where we stand as a society. |
Лично я считаю, что «Игра престолов » удовлетворяет более глубокие и фундаментальные потребности человека, чем желание заглянуть в спальни и прогуляться по местам сражений, нарисованным воображением автора Джорджа Мартина. |
Yet, I think the series meets deeper, more fundamental human needs than just a romp through the bedrooms and battlefields of author George R. R. Martin’s imagination. |
Пять причин, почему «Игра престолов » удовлетворяет наши потребности |
Five reasons why Game of Thrones satisfies our needs (apart from all the sex and violence) |
«Игра престолов »: Гора рассказывает о своем гигантском рационе. И вот что эта диета может сделать с вами |
The Mountain has revealed his giant diet … here’s what it would do to you |
Игра престолов может использоваться в разных вариациях. |
Participants mentioned a wide variety of stories they used for therapy. |
За этим столом была прямо хипстерская Игра Престолов , блин. |
It’s been like a hipster Game of Thrones up in this bitch. |
Но это ведь не Игра престолов … со всеми этими звуками и отрубленными головами и реками крови? |
But there’s no Game Of Thrones … with those noises and heads coming off and blood spurting out? |
Что это за Игра престолов , на которую все ссылаются? |
What is this Game of Thrones they’re referencing? |
Первая, игра престолов , была опубликована в 1996 году, за ней последовали Битва королей в 1998 году и Буря мечей в 2000 году. |
The first, A Game of Thrones , was published in 1996, followed by A Clash of Kings in 1998 and A Storm of Swords in 2000. |
— Писатель Джордж Р. Р. Мартин, автор серии фантастических романов Песнь Льда и пламени, которая легла в основу телесериала Игра престолов . |
— Writer George R. R. Martin, author of the A Song of Ice and Fire series of fantasy novels that was the basis for the television series Game of Thrones . |
Динклейдж получил премию Золотой глобус и Премию Гильдии киноактеров за свою роль в фильме Игра престолов . |
Dinklage won a Golden Globe Award and a Screen Actor Guild Award for his performance in Game of Thrones . |
В 2010 году Брукхаймер воспользовался этим правом, купив сценарий и поручив режиссеру сериала Игра престолов Дэвиду Бениоффу переписать сценарий. |
In 2010, Bruckheimer exercised the option, buying the screenplay and assigning Game of Thrones show runner David Benioff to do a rewrite. |
Стены Дубровника также были популярным местом съемок вымышленного города Королевской Гавани в телесериале HBO Игра престолов . |
The walls of Dubrovnik have also been a popular filming location for the fictional city of King’s Landing in the HBO television series, Game of Thrones . |
Игра престолов — американский фэнтези-драматический телесериал, созданный Дэвидом Бениоффом и Д. Б. Вайсом для телеканала HBO. |
Game of Thrones is an American fantasy drama television series created by David Benioff and D. B. Weiss for HBO. |
Это экранизация Песни Льда и Огня, серии фантастических романов Джорджа Р. Р. Мартина, первый из которых — Игра престолов . |
It is an adaptation of A Song of Ice and Fire, George R. R. Martin’s series of fantasy novels, the first of which is A Game of Thrones . |
Действие происходит на вымышленных континентах Вестерос и Эссос, Игра Престолов имеет несколько сюжетов и большой ансамбль актеров и следует нескольким сюжетным дугам. |
Set on the fictional continents of Westeros and Essos, Game of Thrones has several plots and a large ensemble cast and follows several story arcs. |
Игра престолов привлекла рекордную аудиторию на канале HBO и имеет широкую, активную и международную базу поклонников. |
Game of Thrones attracted a record viewership on HBO and has a broad, active, and international fan base. |
Игра престолов примерно основана на сюжетных линиях Песни Льда и Огня, действие которой происходит в вымышленных Семи королевствах Вестероса и континента Эссос. |
Game of Thrones is roughly based on the storylines of A Song of Ice and Fire, set in the fictional Seven Kingdoms of Westeros and the continent of Essos. |
В исследовании 2012 года, из 40 последних телевизионных драматических шоу, Игра престолов заняла второе место по количеству смертей за эпизод, в среднем 14 смертей. |
In a 2012 study, out of 40 recent television drama shows, Game of Thrones ranked second in deaths per episode, averaging 14 deaths. |
Игра престолов использовала семь сценаристов в шести сезонах. |
Game of Thrones used seven writers in six seasons. |
Песнь Льда и Пламени и Игра престолов имеют широкую, активную международную базу поклонников. |
A Song of Ice and Fire and Game of Thrones have a broad, active international fan base. |
8 июня 2018 года телеканал HBO заказал пилотную версию приквела Игра престолов от Голдмана в качестве шоураннера и Мартина в качестве соавтора. |
On June 8, 2018, HBO commissioned a pilot to a Game of Thrones prequel series from Goldman as showrunner and Martin as co — creator. |
Игра престолов финансируется Northern Ireland Screen, правительственным агентством Великобритании, финансируемым Invest NI и Европейским фондом регионального развития. |
Game of Thrones is funded by Northern Ireland Screen, a UK government agency financed by Invest NI and the European Regional Development Fund. |
Игра престолов была отнесена к значительному фактору бума туризма в Исландии, который оказал сильное влияние на ее экономику. |
Game of Thrones has been attributed as a significant factor in the boom of tourism in Iceland that had a strong impact on its economy. |
В телевизионном шоу Игра престолов упоминается, что армии в Эссосе используют боевых слонов. |
In the television show Game of Thrones , it is mentioned that armies in Essos make use of war elephants. |
Режиссер Сайкс и пластичный малыш, он был стилистически сопоставлен с телесериалом Игра престолов многими музыкальными авторами. |
Directed by Sykes and Plastic Kid, it has been compared stylistically to the TV series Game of Thrones by numerous music writers. |
Телеканал HBO анонсировал восьмой и последний сезон фантастического драматического телесериала Игра престолов в июле 2016 года. |
HBO announced the eighth and final season of the fantasy drama television series Game of Thrones in July 2016. |
С 32 номинациями Игра престолов побила рекорд по количеству номинаций, полученных обычным телешоу за один год. |
With 32 nominations, Game of Thrones broke the record of the most nominations received by a regular TV show in a single year. |
Премьера шестого сезона фантастического драматического телесериала Игра престолов состоялась на канале HBO 24 апреля 2016 года и завершилась 26 июня 2016 года. |
The sixth season of the fantasy drama television series Game of Thrones premiered on HBO on April 24, 2016, and concluded on June 26, 2016. |
Игра престолов-американский фантастический драматический телесериал, созданный Дэвидом Бениоффом и Д. Б. Вайсом. |
Game of Thrones is an American fantasy drama television series created by David Benioff and D. B. Weiss. |
Он также является поклонником телесериала HBO Игра престолов , который смотрит сокращенную версию из-за плотного графика. |
He is also a fan of HBO television series Game of Thrones , watching a condensed version due to tight schedules. |
Его последней ролью, между 2011 и 2015 годами, был Мейстер Эйемон в сериале HBO Игра престолов . |
His final role, between 2011 and 2015, was Maester Aemon in the HBO series Game of Thrones . |
Бьянко появился в роли персонажа рос, проститутки в Королевской Гавани, в сериале HBO Игра престолов . |
Bianco appeared as the character Ros, a prostitute in King’s Landing, in the HBO series Game of Thrones . |
Игра в игру восстановления высокого престола власти Дома Коррино и привлекала, и отталкивала его одновременно. |
Playing this game to restore House of Corrino’s high seat of power both attracted and repelled him. |
Под названием Игра престоловон выходил еженедельно в течение десяти эпизодов, каждый примерно по часу. |
Titled Game of Thrones , it ran weekly for ten episodes, each approximately an hour long. |
Это произведение создано по мотивам книг серии «Песнь Льда и Пламени», но не является каноническим. Авторы этого произведения консультировались с создателем серии Джорджем Мартином либо с его помощниками, однако это не исключает, что в будущем между сюжетом книг, написанных непосредственно Джорджем Мартином, и данным произведением возникнут противоречия.
Постер первого сезона с Недом Старком
«Игра престолов» (англ. Game of Thrones) — американский драматический сериал в жанре фэнтези, является адаптацией цикла романов «Песнь Льда и Пламени». Создатели сериала — начинающие сценаристы Дэвид Беньофф и Дэн Вайс. Всего сериал включает 73 серии, объединённые в 8 сезонов. Премьера первого сезона в США состоялась на канале HBO 17 апреля 2011 года. Сериал отмечен множеством наград. Способствовал популяризации Джорджа Мартина как писателя и придуманного им мира. Съемки прошли в Северной Ирландии, Хорватии, Исландии, Испании, Марокко, Шотландии и на Мальте.
В России права на трансляцию сериала принадлежат Amedia Premium (Амедиатека), Fox и Рен ТВ.
Значение сериала для «Песни Льда и Пламени»
Джордж Мартин после 10 лет, проведённых на телевидении (из них три года он занимался пилотами, ни один из которых не был запущен[1]), писал романы вопреки всем телевизионным запретам, поэтому долгое время он отказывал всем, кто хотел переложить отдельные части книги в виде полнометражного фильма или мультфильма.
В конце концов экранизацией заинтересовались американские сценаристы Дэвид Беньофф и Дэн Б. Вайс; даже не имею продюсерского опыта, они были так увлечены, что убедили кабельную телесеть HBO и Джорджа Мартина дать им шанс[2]. В итоге в январе 2007 года HBO приобрёл права на книги[3].
В процессе работы над сценарием Дэвид Беньофф и Дэн Вайс тесно консультировались с Джорджем Мартином, чтобы согласовать изменения в сценарии и содержание еще ненаписанных книг. После исчерпания книжной основы шоураннеры стали строить сюжет на основе приблизительных представлений писателя о финале, а он сам свел свое участие в экранизации к минимуму[4]. Говоря о том, насколько концовки сериала и книг будет общим, Мартин приводит аналогию со сказкой Русалочка и ее интерпретацию Disney[5].
Благодаря сериалу с книжной серией познакомились миллионы новых читателей, однако, превращение «Песни Льда и Пламени» в популярную франшизу — достижение неоднозначное. Мартин несколько раз отмечал, что давление, под которым он оказался в результате невероятного успеха сериала, усложняет его работу как писателя[6]. В итоге после первого сезона «Игры престолов» Джордж Мартин не закончил ни одной из двух запланированных книг.
Серии и сезоны
Серии телесериала «Игра престолов» | |
---|---|
Сезон 1 | 1: Winter is Coming • 2: The Kingsroad • 3: Lord Snow • 4: Cripples, Bastards, and Broken Things • 5: The Wolf and the Lion • 6: A Golden Crown • 7: You Win or You Die • 8: The Pointy End • 9: Baelor • 10: Fire and Blood |
Сезон 2 | 1: The North Remembers • 2: The Night Lands • 3: What Is Dead May Never Die • 4: Garden of Bones • 5: The Ghost of Harrenhal • 6: The Old Gods and the New • 7: A Man Without Honor • 8: The Prince of Winterfell • 9: Blackwater • 10: Valar Morghulis |
Сезон 3 | 1: Valar Dohaeris • 2: Dark Wings, Dark Words • 3: Walk of Punishment • 4: And Now His Watch is Ended • 5: Kissed by Fire • 6: The Climb • 7: The Bear and the Maiden Fair • 8: Second Sons • 9: The Rains of Castamere • 10: Mhysa |
Сезон 4 | 1: Two Swords • 2: The Lion and the Rose • 3: Breaker of Chains • 4: Oathkeeper • 5: First of His Name • 6: The Laws of Gods and Men • 7: Mockingbird • 8: The Mountain and the Viper • 9: The Watchers on the Wall • 10: The Children |
Сезон 5 | 1: The Wars to Come • 2: The House of Black and White • 3: High Sparrow • 4: The Sons of the Harpy • 5: Kill the Boy • 6: Unbowed, Unbent, Unbroken • 7: The Gift • 8: Hardhome • 9: The Dance of Dragons • 10: Mother’s Mercy |
Сезон 6 | 1: The Red Woman • 2: Home • 3: Oathbreaker • 4: Book of the Stranger • 5: The Door • 6: Blood of My Blood • 7: The Broken Man • 8: No One • 9: The Battle of the Bastards • 10: The Winds of Winter |
Сезон 7 | 1: Dragonstone • 2: Stormborn • 3: The Queen’s Justice • 4: The Spoils of War • 5: Eastwatch • 6: Beyond the Wall • 7: The Dragon and the Wolf |
Сезон 8 | 1: Winterfell • 2: A Knight of the Seven Kingdoms • 3: The Long Night • 4: The Last of the Starks • 5: The Bells • 6: The Iron Throne |
Вне сезонов | Пилотная серия |
Различия между книгой и сериалом
Возраст персонажей
Персонажи в телесериале стали значительно старше. Изменение возраста связано, во-первых, с тем, что в современном обществе неприемлемы столь ранние (13-14 лет) сексуальные отношения, к тому же в британском законодательстве для сексуальных сцен имеет значение не только возраст актёра, но и возраст изображаемого персонажа. Возрасты различных персонажей связаны между собой, поэтому даже те герои стали старше вообще все герои.
Во-вторых, законодательство ограничивает время, в течение которого ребёнок может работать на съёмочной площадке, поэтому чем старше актёр, тем более полный рабочий день ему разрешён[7][8][9].
Наконец, актерские способности детей часто вызывают вопросы. «Детей-актёров подобрать было сложнее всего, мы просмотрели сотни претендентов на три основные детские роли [Сансы, Арьи и Брана]. Большинство претендентов… если честно, это просто дети, не актёры. Здорово уже, если они запомнили реплики. [..] Часто попадаются дети, которым родители или руководитель драмкружка сказали, что актерское мастерство заключается в проявлении эмоций. И эти дети старательно демонстрируют эмоции: ужасно переигрывают, выпучивают глаза, гримасничают, лезут из кожи вон, и выглядит всё это совершенно ненатурально»[10].
Примеры возрастных изменений (возраст персонажей и актеров приведен на момент первого их появления на экране):
Имя персонажа | Возраст в книге | Возраст в сериале | Возраст актёра |
---|---|---|---|
Эддард Старк | 35 лет | ~40 лет | 50 лет |
Кейтилин Старк | 34 года | ~35 лет | 49 лет |
Робб Старк | 14 лет | 17 лет | 23 года |
Джон Сноу | 14 лет | 17 лет | 23 года |
Санса Старк | 11 лет | 13 лет | 15 лет |
Арья Старк | 9 лет | 11 лет | 14 лет |
Роберт Баратеон | 36 лет | ~40 лет | 45 лет |
Джоффри Баратеон | 13 лет | 16 лет | 19 лет |
Тирион Ланнистер | 24 года | ~30 лет | 40 лет |
Джейме Ланнистер | 32 года | ~35 лет | 39 лет |
Серсея Ланнистер | 32 года | ~35 лет | 36 лет |
Сандор Клиган | 27 лет | ? | 40 лет |
Теон Грейджой | 19 лет | 19 лет | 22 года |
Визерис Таргариен | 23 года | ~20 лет | 25 лет |
Дейнерис Таргариен | 13 лет | 15 лет | 24 года |
Джорах Мормонт | за 40 лет | ~40 лет | 48 лет |
Миссандея | 10 лет | ? | 23 года |
Маргери Тирелл | 16 лет | ? | 29 лет |
Переименованные и заменённые персонажи
У многих персонажей в сериале иная внешность, чем в книге. Имена некоторых героев были изменены, чтобы избежать путаницы со сходно звучащими, а некоторые персонажи полностью исключены c передачей их роли в сюжете другим, вновь введённым или уже существующим[11].
В книге | В сериале |
---|---|
Аша Грейджой | Яра Грейджой |
Сыновья Давоса Сиворта (Дэйл, Аллард, Маттос, Марик и Деван Сиворты), мейстер Пилос | Маттос Сиворт |
Джейн Вестерлинг | Талиса Мэйгир |
Варго Хоут | Локк |
Джендри, Эдрик Шторм | Джендри |
Орелл, Варамир Шестишкурый | Орелл |
Клеос Фрей | Элтон Ланнистер |
Дженна Ланнистер | Синда Ланнистер (не показана) |
Неназванная рыжеволосая проститутка, Алаяйя, Катая | Роз |
Неназванная по имени мать Барры | Мэган |
Чхого | Ракхаро |
Ракхаро | Коварро |
Роберт Аррен | Робин Аррен |
Колченогий Карл, Нож | Карл Таннер |
Дочери и внучки Уолдера Фрея: Арвин, Ширея, Ами, Марианна, Серсея (Пчёлка), две Уолды (внучки), Мерри, Тита, Аликс, Марисса, Серра и Сарра, Уолда Риверс (дочь Эймона) (представлены Роббу Старку перед Красной свадьбой). | Дочери и внучки Уолдера Фрея: Серра Фрей, Сарра Фрей, Мерри Фрей, Марианна Фрей, Ширея Фрей, Арвая Фрей (дочь), Дерва Фрей (дочь), Уолдра Фрей (дочь), Джанея Фрей (внучка), Нейела Фрей (внучка), Фрейя Фрей (внучка), Уолда Фрей (дочь) |
Граздан мо Ульхор | Грейжен мо Ульхор |
Граздан мо Эраз | Раздал мо Эраз |
Джори Кассель, Десмонд | Джори Кассель |
Арианна Мартелл | Эллария Сэнд (отчасти) |
Арианна Мартелл, Тристан Мартелл, Квентин Мартелл | Тристан Мартелл (отчасти) |
Новые и исключённые сцены
В сериале были сокращены многие сюжетные ходы, но в то же время введён ряд сцен, отсутствовавших в книге. См. список различий в Games of Thrones Wikia и A Song of Ice and Fire Wiki.
Новые герои
- Реджинальд Ланнистер
- Король Специй
- проститутки Армека, Дэйзи, Кайла, Дженна, Мирелл, Оливар, Миранда, Вайолет
- и др.
Ссылки по теме
- Официальный сайт HBO (en.)
- Хронология создания «Игры престолов» (en.)
- Список ролей и актёров в нашей энциклопедии
Дополнительные материалы
- Раздел сериала на 7Королевствах
- Начинающим смотреть и частые вопросы
- Где снимали сериал Игра престолов?
- Список перевода имён собственных и ударений (памятка для озвучки LostFilm.tv)
Примечания
Источники
- ↑ Интервью, август 2009 года
- ↑ Продюсеры рассказывают «Долгую историю вкратце»
- ↑ HBO приобрёл права на «ПЛИО»
- ↑ Например, Мартин отклонил обязательство по написанию сценария и для 5-го и 6-го сезона
- ↑ Будет ли финал «Игры престолов» и «Песни Льда и Пламени» одинаковым?
- ↑ «У меня в голове словно сидит маленький человечек, который все время твердит мне, что это должна быть великая книга!» (Интервью Time, 2017)
- ↑ FAQ по саге «Песнь Льда и Пламени» и сериалу «Игра престолов»
- ↑ George R. R. Martin Interview, Part 1: Game of Thrones, from Book to TV
- ↑ Characters significantly changed between books and TV series — Game of Thrones Wiki
- ↑ Интервью для Time, 2011 г.
- ↑ См. подробный анализ
Книги цикла «Песнь Льда и Пламени» | |
---|---|
Основной цикл | Игра престолов (1996) • Битва королей (1999) • Буря мечей (2000) • Пир стервятников (2005) • Танец с драконами (2011) • Ветра зимы (в планах) • Мечта о весне (в планах) |
Повести о Дунке и Эгге | Межевой рыцарь (1998) • Присяжный рыцарь (2003) • Таинственный рыцарь (2010) • Винтерфелльские волчицы (в планах) |
Древняя история | Мир Льда и Пламени (2014) • Пламя и кровь (2018—) • Возвышение драконов (2022) отдельные главы: Принцесса и королева (2013) • Порочный принц (2014) • Сыны Дракона (2017) |
По мотивам | руководство A Song of Ice and Fire Campaign Guide (2005, 2010) • сериал Игра престолов (2011—2019) • карты Земли Льда и Пламени (2012) • приложение A World of Ice and Fire (2012) • игра Game of Thrones (Cyanide) (2012) • игра Game of Thrones (Telltale Games) (2014—2015) • Фанфики |