- or |ɔːr| — или, либо
или как? — or what?
или почти — or nearly so
или точнее — or more precisely
тот или иной — someone or other
так или иначе — somehow or other, somehow or another
или совсем не — or not at all
чёт или нечет? — even or odd?
или что-то ещё — or whatever
орел или решка — head(s) or tail(s)
вверх или вниз — up or down
орёл или решка? — heads or tails?
или, иначе, а то — or else
рано или поздно — first or last
учиться или нет — whether you learn or not is entirely up to you
здесь он или нет — whether he is here or not
больше или равно — greater than or equal
меньше или равно — less than or equal
равен или больше — is equal to or greater than
живой или мёртвый — alive or dead
вопрос или запрос — question or query
ремонт или замена — repair or replace
раб или свободный — bond or free
шахта или туннель — mine or tunnel
кошелёк или жизнь! — your money or your life!
прямо или косвенно — either expressly or by implication
аренда или покупка — lease or buy
теперь или никогда — now or never, now if ever
равный или меньший — is equal to or smaller than
один или два; один-два — one or two
день или два; день-два — a day or two
ещё 27 примеров свернуть
- either |ˈaɪðər / ˈiːðər| — или
в том или другом направлении — in either direction
так или иначе; и так и эдак; так и этак — either way
и в том и в другом случае; так или иначе — in either case
Смотрите также
аут или нет? — how’s that?
схема не или — nor element
или наоборот — straight conversely
два или более — more than one
функция не-или — nor function
операция или не — neither-no operation
или перекрёсток — cross-roads
редко или никогда — rarely if ever
дядя мужа или жены — uncle by marriage
бобин или веретена — bobbin turning
дуплет или триплет — bank shot
или все, или ничего — aut caesar aut nihil
колбасы или ветчина — cold /cooked, sliced/ meats
холостяк или вдовец — single person
продажа или возврат — sale and/or return
целое число или нуль — counting number
двойной ряд или слой — double course
быстрый ход или аллюр — clipping pace
более или менее точно — with a degree of some certainty
знак или символ смены — change character
залежь нефти или газа — fluid accumulation
взмах розги или палки — the switch of a cane
в той или иной степени — in a varying degree
быть или стать юристом — to follow the law
знак или символ замены — substitute character
шкала очков или баллов — scoring scale
ручей штампа или валка — die impression
ободок фары или фонаря — lamp door
быть или стать моряком — to go to sea, to follow the sea
≅ всё или ничего!, пан или пропал! — it’s hit-or-miss!
ещё 20 примеров свернуть
Родственные слова, либо редко употребляемые в данном значении
- and |ənd| — и, а, но
чёт и [или] нечет — odd and [or] even
кошелёк или жизнь — stand and deliver
статья или условие — term and condition
простая или скудная пища — bread and cheese
беглый просмотр или осмотр — the up and down
метаться в постели или во сне — to toss and turn
в присутствии или в отсутствие — with and without
что было раньше-курица или яйцо — chicken and egg
он не знал, остаться ему или уйти — he hung between staying and going
условие о повышении или понижении цены — rise and fall clause
цветы, заплетённые в гирлянды или венки — flowers, woven into garlands and crowns
со всей территории водосбора или её части — from full and partial areas of overland plane
высококвалифицированный учёный или инженер — qualified scientist and engineer
право феодала топить или вешать преступника — pit piscary and gallows
люди /мужчины и женщины/ того или нашего времени — men and women of the day
нескончаемые параграфы правил или распоряжений — vexatious rules and regulations
прочие виды научной или технической деятельности — related scientific and technological activities
поднятые или поднимаемые насосные штанги и насосы — and pump
сетевой анализ или метод оценки и ревизии программ — programme evaluation and review technique
страховка на случай отмены путешествия или поездки — trip cancellation and interruption insurance
соединение блока с обложкой или переплётной крышкой — assembling of book and cover
≅ между двух огней; в трудном или безвыходном положении — between the devil and the deep sea
а) беспризорные дети или животные; б) отдельные, разрозненные предметы — waifs and strays
ещё 20 примеров свернуть
или
-
1
или
Sokrat personal > или
-
2
или же
Sokrat personal > или же
-
3
ИЛИ
Русско-английский политехнический словарь > ИЛИ
-
4
ИЛИ
Русско-английский большой базовый словарь > ИЛИ
-
5
или
or; или… или, either… or; схема «или», «or»-circuit
Русско-английский словарь математических терминов > или
-
6
или
or
или… или — either… or
Русско-английский словарь Смирнитского > или
-
7
или
или… или — either… or;
схема «или» — «or»-circuitРусско-английский математический словарь > или
-
8
или
союз
or; or else
или же — or alternatively, or else, or again
или… или — either… or
Русско-английский словарь по общей лексике > или
-
9
или
Американизмы. Русско-английский словарь. > или
-
10
или
conj.
or
или… или — either… or
схема «или» — «or»-circuit
Русско-английский словарь по математике > или
-
11
или же
•
A machine can be supplied for welding either circumferential joints only, or, alternatively, a universal machine can be supplied.
•
In performing this function ceramic castings can permit the use of less expensive metals, or else raise the temperature limit of…
•
Or, again, if through the H projection a plane is passed which…
* * *
Или же
If this [criterion] is unsatisfied, then return to (i) above or else print out results.
Or alternatively, if present, was not detected by X-ray diffraction analysis. (Или же, если магний и присутствовал, то он не был обнаружен…)
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > или же
-
12
или
Русско-английский синонимический словарь > или
-
13
ИЛИ
Русско-английский синонимический словарь > ИЛИ
-
14
или же
Русско-английский синонимический словарь > или же
-
15
или
возобновлять действие свидетельства или лицензии
renew the license
полет по наземным ориентирам или по командам наземных станций
reference flight
Русско-английский авиационный словарь > или
-
16
ИЛИ
Универсальный русско-английский словарь > ИЛИ
-
17
ИЛИ — НЕ
Универсальный русско-английский словарь > ИЛИ — НЕ
-
18
Или
Универсальный русско-английский словарь > Или
-
19
или
Универсальный русско-английский словарь > или
-
20
ИЛИ
Русско-английский словарь по вычислительной технике и программированию > ИЛИ
Страницы
- Следующая →
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
См. также в других словарях:
-
ИЛИ — 1. союз одиночный или повторяющийся. Соединяет два или несколько предложений, а также однородные члены предложения, находящиеся в отношениях взаимоисключения. Он или я. Или он уйдёт, или я. Завтра или послезавтра. В понедельник, вторник или в… … Толковый словарь Ожегова
-
или — ИЛИ, союз. 1. разделительный. употр. при сопоставлении исключающих по значению друг друга членов предложения для указания на необходимость выбора между тем и другим; то же, что либо (в этом знач. постановка или перед каждым членом предложения… … Толковый словарь Ушакова
-
ИЛИ — ИЛИ, иль, аль союз либо; то есть, иначе, то же; разве, ли. Или то бери, или другое, любое, одно из двух. Сядь, или ляг, как хочешь. | Царь град, или Константинополь, или Византия, равно, одно и то же. | Шурин или женин муж, все одно. Или ты… … Толковый словарь Даля
-
Или — река, впадает в озеро Балхаш; Китай, Казахстан. Этимология гидронима спорна: монг. или сверкающий, блестящий ; др. тюрк. быстрый или большая река . Распространенное в прошлом объяснение из русск. ил совр. авторы исключают. См. также Алма Ата,… … Географическая энциклопедия
-
или — Либо, то есть (т. е.), сиречь, иначе, иначе говоря, другими словами; alias, тож. Или или, либо либо, не то не то. См. разве, то есть… Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. или … Словарь синонимов
-
ИЛИ — РАН Институт лингвистических исследований Российской академии наук образование и наука, РФ, Санкт Петербург ИЛИ Институт лингвистических исследований РАН образование и наука ИЛИ Институт лётных испытаний обра … Словарь сокращений и аббревиатур
-
ИЛИ — (Или (Эли) – одно из имен Бога (др. евр.); см. тж ЭЛОИМ) Навсегда простер глухие длани Звездный твой Пилат. Или, Или, лама савахфани, Отпусти в закат. («Или, Или, лама савахфани» – слова Иисуса Христа, означающие: «Боже Мой, Боже Мой, для чего Ты … Собственное имя в русской поэзии XX века: словарь личных имён
-
или — • или, или … или, либо, либо … либо, не то … не то, то ли … то ли Стр. 0437 Стр. 0438 Стр. 0439 Стр. 0440 … Новый объяснительный словарь синонимов русского языка
-
или же — предл, кол во синонимов: 3 • а то (16) • а то и (3) • или (24) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
-
ИЛИ — река в Китае и Казахстане. 1001 км, площадь бассейна 140 тыс. км². Образуется слиянием рек Текес и Кунгес, впадает в оз. Балхаш. Средний расход воды в устье 329 м³/с. Капчагайская ГЭС и водохранилище. Используется для орошения. Судоходна… … Большой Энциклопедический словарь
-
или — и иль, союз … Русский орфографический словарь
Всего найдено: 25
Здравствуйте! Я уже задавала этот вопрос, но не получила ответа от Справки, а вопрос очень актуален. Подскажите, пожалуйста, как — с прописных каждое слово, или с прописной первое слово, или строчными — вставлять в русский текст термины по-английски? Часто встречается по работе. Например: «Это принцип Activity based working». С уважением, Полина
Ответ справочной службы русского языка
В приведенном примере нет основания для использования прописной (заглавной) буквы.
Уважаемая Справочная служба русского языка! Как правильно? Грамотная в английском языке или грамотная по английскому языку? Быть грамотной в русском языке или быть грамотной по русскому языку? С уважением, Щербакова Дина
Ответ справочной службы русского языка
Оба варианта неудачны. Можно грамотно говорить, писать, изъясняться по-английски, по-русски.
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как правильно по-русски произносить такие названия, как «WhatsApp» и «PayPal»? По-английски я знаю, как они читаются, приведу их транскрипции, взятые из словарей на http://dic.academic.ru/. «Whats» от англ. «what’s» [wɔts], «App» — сокращение от «application» [ˌæplɪˈkeɪʃ(ə)n], т. е. его транскрипция — [æp] (кстати, такая транскрипция ещё и потому, что слог здесь закрытый). Например, в «Википедии» написано, что «WhatsApp — английский каламбур, основанный на фразе What’s Up? («Что новенького?»), где вместо Up написано App (application, mobile app — приложение для смартфонов)». «Pay» [peɪ] (переводится как «оплата; платить» и «pal» [pæl] (переводится как «друг, приятель, товарищ; дружить), в «Википедии» и куче других источников переводят «PayPal» как «приятель, помогающий расплатиться». Таким образом, я считаю, что по-русски эти названия должны произноситься так же, как и по-английски, т. е. «вотсэп» и «пейпэл». Но некоторые люди (в том числе некоторые журналисты по телевизору) по-русски произносят их как «ватсап» и «пейпал». Как правильно?
Ответ справочной службы русского языка
Произношение на практике приближено к английскому, но с поправкой на русскую фонетику.
Добрый день! Действительно ли мозговой штурм нужно писать в кавычках? Вопрос № 222017 Очень популярен сейчас термин brain storming — мозговой штурм. Пишут по-разному: брэйн-сторминг, брейнсторминг и т.д. Можете дать рекомендацию по написанию. Я работаю в издательстве, выпускающем деловые журналы. Ответ справочной службы русского языка Лучше писать по-английски _brain storming_ или по-русски _«мозговой штурм»_.
Ответ справочной службы русского языка
К настоящему времени этот оборот получил широкое распространение, поэтому писать его следует без кавычек.
как правильно: «говорить по-английски» или «говорить на английском»? Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Оба варианта верны.
Как правильно пишется фраза «уйти по английски» или «уйти по-английски«?
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: уйти по-английски.
Здравствуйте!
В Антарктике есть море, называемое по-английски «Scotia Sea», названное в честь шотландского судна «Scotia», название которого произносится в английском языке примерно как «Скоша».
Правомерен ли распространённый перевод названия этого моря на русский язык как «море Скоша»? Мне кажется, более корректным было бы «море Скоши» или «Скошское море». Или даже, учитывая латинское происхождение названия Scotia, как «море Скоции»…
Ответ справочной службы русского языка
Большая советская энциклопедия фиксирует 2 варианта названия на русском языке: море Скоша (на первом месте) и море Скотия.
Добрый день!
Допустимо ли использовать словосочетание «по-английски» в следющем контексте:
«Автор написал книгу по-английски.»
или не допустимо и нужно говорить:
«Автор написал книгу на английском языке.»
Или оба варианта имеют место быть?
Ответ справочной службы русского языка
Оба варианта правильны. Обратите внимание: сочетание имеет место быть ошибочно.
Здравствуйте! Скажите, я прав, что считаю выражение «цены по прайсу» грубой тавтологией и бессмыслицей, так как прайс по-английски — цена, а значит выражение «цены по прайсу» — это все равно что «цены по цене»?
Ответ справочной службы русского языка
В разговорной речи словом прайс часто заменят слово прайс-лист («прейскурант»). В этом случае тавтологии нет, так как имеются в виду цены по прейскуранту.
Уважаемая Грамота,
так как все-таки правильно ставить ударение в слове Эбола. Ваша справка о том, что русские словари не определились по этому вопросу, не верна. Вот ссылка на словарь Ефремовой http://dic.academic.ru/dic.nsf/efremova/282030
Кроме того, аргумент о том, что в английском словаре ударение ставится на букву О принять не могу. А почему вы не заглянули в словарь, например, французского языка, там ударение будет наверняка стоять над последней буквой А. Это было бы даже логичнее, ведь именно Французский является официальным языком Демократической Республики Конго, по которой протекает река Эбола. Да и потом, с каких пор нормы русского языка определяются по иностранным словарям, если только речь идет не о языке, из которого произошло спорное слово?
Ответ справочной службы русского языка
Геннадий, так мы и не утверждаем, что ударение на втором слоге в русском языке нормативно только потому, что так говорят по-английски. Спасибо за ссылку на словарь Ефремовой! Но вот терминологические справочники с этим словарем не согласны. «Большой энциклопедический словарь медицинских терминов» Э. Г. Улумбекова (2012 г.) фиксирует ударение в спорном слове на втором слоге.
Объясните, пожалуйста, почему в данном случае ставится дефис, а не двоеточие: «А если говорить о разговорной практике, то она практически отсутствует — тебе либо не с кем поговорить по-английски, либо страшно.»? Я все никак не могу разобраться с постановкой двух этих знаков. Умоляю, помогите разобраться!
Ответ справочной службы русского языка
Здесь нужно поставить двоеточие, а не тире. Дефис — знак орфографический, не пунктуационный.
Как правильно произносить аббревиатуры иностранных слов, если есть разночтение в произношении букв на латинском языке и на английском.
Пример:
CRM — от англ. Customer Relationship Management
Ответ справочной службы русского языка
Аббревиатуры, которые расшифровываются по-английски, следует произносить в соответствии с английскими названиями букв, например: [пиар], [эйчар].
Подскажите, пожалуйста.
Фраза:
Хореографический ансамбль «Smile»Я считаю, что Smile — это название ансамбля, а потому название нужно заключить в кавычки.
Знакомый говорит, что кавычки не нужны, потому что название написано по-английски; при иноязычных названиях кавычки не ставятся, потому что их функцию и так выполняет переход в другой язык.Нужны кавычки или нет? И почему?
Ответ справочной службы русского языка
Названия, написанные латиницей, не нужно выделять кавычками в русском тексте.
Это не вопрос, а небольшое замечание.
Следующая ссылка ведет на страницу словаря для слова «ток-шоу»
http://gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&bts=x&zar=x&ag=x&ab=x&sin=x&lv=x&az=x&pe=x&word=%F2%EE%EA-%F8%EE%F3По-английски правильно пишется «tAlk show», а не «tolk show», исправьте.
Ответ справочной службы русского языка
Спасибо! Исправили и передали Ваше замечание главному редактору словаря С. А. Кузнецову.
Я читал, как Вы писали о том, что ник, написанный по-английски, при склонении следует отделять от русскоязычного окончания апострофом, и что выделять всё это дело курсивом или полужирным шрифтом необходимости нет. Нет необходимости — это ж не значит, что нельзя.
Если я выделяю ники курсивом, то при их склонении мне что выделять курсивом: лишь ник, ник с апострофом или и ник, и апостроф, и окончание?
Ответ справочной службы русского языка
Это зависит от Вашего желания. Вы можете при необходимости выделить часть слова, слово, фразу, несколько предложений и т. д. Решение об объеме выделяемой информации принимает автор текста, руководствуясь своими целями.
Символ & – происхождение и значение
Символ & называется амперсандом, по-английски ampersand. Знак означает союз «и». Такое необычное написание является лигатурой – соединением двух букв. В данном случае в одном символе соединились буквы латинского союза et, который означает «и».
Амперсанд возник еще в латинском языке. Его создателем считается Марк Туллий Тирон, секретарь знаменитого Цицерона. Он придумал сокращать et, записывая союз одним знаком. Из латинского символ попал в английский язык, а сегодня используется во французском, итальянском и других языках.
До начала XX века английский алфавит заканчивался амперсандом. Название знака произошло именно благодаря этому факту. При произношении алфавита (например, когда школьники его заучивали) перед буквами, которые совпадали по произношению со словами, говорили выражение per se (как таковой, сам по себе). Поэтому алфавит заканчивался так: X, Y, Z and per se and. Постепенно “and per se and” превратилось в “ampersand”. Само слово появилось в употреблении в 1837 году.
Сегодня амперсанд используется в основном в английских названиях фирм, предприятий, брендов: H&M, Procter&Gamble, A&M Records. Хотя некоторые специалисты говорят, что в официальном названии компании не рекомендуется использовать этот символ, а нужно заменять его на полноценное слово and.
В английском языке & также может использоваться в аббревиатурах и сокращениях общеупотребительных выражений. Например, Research and Development можно сократить до R&D, без пробела между буквами. Допустимо использовать амперсанд в названиях книг, при перечислении авторов произведения, в названиях музыкальных групп и коллективов. А также можно подписывать конверты с помощью этого символа, если вы отправляете письмо паре: Mr&Mrs Smith.
В последнее время амперсанд стали использовать для сокращения в смс-сообщениях и сообщениях в социальных сетях и менеджерах. Иногда символ не только заменяет союз and, но и используется как часть слова “and”, например – pl& вместо planned.
У изучающих английских язык могут быть сложности при написании амперсанда от руки. Самый простой способ – написать греческую букву эпсилон (з в другую сторону) и перечеркнуть ее вертикальной линией. Именно так чаще всего англоязычные люди пишут & от руки.
Если вам было интересно узнать о происхождении и значении амперсанда, а также научиться употреблять и писать этот знак, подписывайтесь на наш блог, чтобы получать больше полезной и интересной информации.