Художник Бенвенути
На дворе перепархивал снежок.
— Это роятся белые пчёлки! — говорила старушка бабушка.
— А у них тоже есть королева? — спрашивал мальчик; он знал, что у настоящих пчёл есть такая.
— Есть! — отвечала бабушка. — Снежинки окружают её густым роем, но она больше их всех и никогда не остаётся на земле — вечно носится на чёрном облаке. Часто по ночам пролетает она по городским улицам и заглядывает в окошки; вот оттого-то они и покрываются ледяными узорами, словно цветами!
— Видели, видели! — говорили дети и верили, что всё это сущая правда.
— А Снежная королева не может войти сюда? — спросила раз девочка.
— Пусть-ка попробует! — сказал мальчик. — Я посажу её на тёплую печку, вот она и растает!
Но бабушка погладила его по головке и завела разговор о другом.
Вечером, когда Кай был уже дома и почти совсем разделся, собираясь лечь спать, он вскарабкался на стул у окна и поглядел в маленький оттаявший на оконном стекле кружочек. За окном порхали снежинки; одна из них, побольше, упала на край цветочного ящика и начала расти, расти, пока наконец не превратилась в женщину, укутанную в тончайший белый тюль, сотканный, казалось, из миллионов снежных звёздочек. Она была так прелестна, так нежна, вся из ослепительно белого льда и всё же живая! Глаза её сверкали, как звёзды, но в них не было ни теплоты, ни кротости. Она кивнула мальчику и поманила его рукой.
Художник Christian Birmingham
«>
Художник Christian Birmingham
Художник Christian Birmingham
Художник Angela Barrett
Художник Эдмунд Дюлак
Художник H. J. Ford
Художник Ника Гольц
Кай и Герда сидели и рассматривали книжку с картинками — зверями и птицами; на больших башенных часах пробило пять.
— Ай! — вскрикнул вдруг мальчик. — Мне кольнуло прямо в сердце, и что-то попало в глаз!
Девочка обвила ручонкой его шею, он мигал, но в глазу ничего как будто не было.
— Должно быть, выскочило! — сказал он.
Но в том-то и дело, что нет. В сердце и в глаз ему попали два осколка дьявольского зеркала, в котором, как мы, конечно, помним, всё великое и доброе казалось ничтожным и гадким, а злое и дурное отражалось ещё ярче, дурные стороны каждой вещи выступали ещё резче. Бедняжка Кай! Теперь сердце его должно было превратиться в кусок льда!
Снежные хлопья всё росли и обратились под конец в больших белых куриц. Вдруг они разлетелись в стороны, большие сани остановились, и сидевший в них человек встал. Это была высокая, стройная, ослепительно белая женщина — Снежная королева; и шуба и шапка на ней были из снега.
— Славно проехались! — сказала она. — Но ты совсем замёрз? Полезай ко мне в шубу!
И, посадив мальчика к себе в сани, она завернула его в свою шубу; Кай словно опустился в снежный сугроб.
— Всё ещё мёрзнешь? — спросила она и поцеловала его в лоб.
У! Поцелуй её был холоднее льда, пронизал его холодом насквозь и дошёл до самого сердца, а оно и без того уже было наполовину ледяным. Одну минуту Каю казалось, что вот-вот он умрёт, но нет, напротив, стало легче, он даже совсем перестал зябнуть.
— Мои санки! Не забудь мои санки! — спохватился он.
И санки были привязаны на спину одной из белых куриц, которая и полетела с ними за большими санями. Снежная королева поцеловала Кая ещё раз, и он позабыл и Герду, и бабушку, и всех домашних.
— Больше я не буду целовать тебя! — сказала она. — А не то зацелую до смерти!
Кай взглянул на неё; она была так хороша! Более умного, прелестного лица он не мог себе и представить. Теперь она не казалась ему ледяною, как в тот раз, когда она сидела за окном и кивала ему головой; теперь она казалась ему совершенством.
Художник Angela Barrett
Художник Christian Birmingham
Художник Владислав Ерко
Лодку уносило всё дальше; Герда сидела смирно, в одних чулках; красные башмачки её плыли за лодкой, но не могли догнать её.
Берега реки были очень красивы; повсюду виднелись чудеснейшие цветы, высокие, раскидистые деревья, луга, на которых паслись овцы и коровы, но нигде не было видно ни одной человеческой души.
«Может быть, река несёт меня к Каю?» — подумала Герда, повеселела, встала на нос и долго-долго любовалась красивыми зелёными берегами. Но вот она приплыла к большому вишнёвому саду, в котором приютился домик с цветными стёклами в окошках и соломенной крышей. У дверей стояли два деревянных солдата и отдавали ружьями честь всем, кто проплывал мимо.
Герда закричала им — она приняла их за живых, — но они, понятно, не ответили ей. Вот она подплыла к ним ещё ближе, лодка подошла чуть не к самому берегу, и девочка закричала ещё громче. Из домика вышла, опираясь на клюку, старая-престарая старушка в большой соломенной шляпе, расписанной чудесными цветами.
— Ах ты бедная крошка! — сказала старушка. — Как это ты попала на такую большую быструю реку да забралась так далеко?
С этими словами старушка вошла в воду, зацепила лодку своею клюкой, притянула её к берегу и высадила Герду.
Художник Christian Birmingham
Художник Эдмунд Дюлак
Художник Артур Рэкхем
Художник Ника Гольц
Лесные голуби в клетке тихо — ворковали; другие голуби уже спали; маленькая разбойница обвила одною рукой шею Герды — в другой у неё был нож — и захрапела, но Герда не могла сомкнуть глаз, не зная, убьют её или оставят в живых. Разбойники сидели вокруг огня, пели песни и пили, а старуха разбойница кувыркалась. Страшно было глядеть на это бедной девочке.
Вдруг лесные голуби проворковали:
— Курр! Курр! Мы видели Кая! Белая курица несла на спине его санки, а он сидел в санях Снежной королевы. Они летели над лесом, когда мы, птенчики, ещё лежали в гнезде; она дохнула на нас, и все умерли, кроме нас двоих! Курр! Курр!
— Что вы говорите? — воскликнула Герда. — Куда же полетела Снежная королева?
— Она полетела, наверно, в Лапландию, — там ведь вечный снег и лёд! Спроси у северного оленя, что стоит тут на привязи!
— Да, там вечный снег и лёд, чудо как хорошо! — сказал северный олень. — Там прыгаешь себе на воле по бескрайним сверкающим ледяным равнинам! Там раскинут летний шатёр Снежной королевы, а постоянные её чертоги — у Северного полюса, на острове Шпицберген!
Затем маленькая разбойница отворила дверь, заманила собак в дом, перерезала своим острым ножом веревку, которою был привязан олень, и сказала ему:
— Ну, живо! Да береги смотри девочку. Герда протянула маленькой разбойнице обе руки в огромных рукавицах и попрощалась с нею. Северный олень пустился во всю прыть через пни и кочки по лесу, по болотам и степям.
Художник Christian Birmingham
Вот моё родное северное сияние! — сказал олень. — Гляди, как горит!
И он побежал дальше, не останавливаясь ни днём, ни ночью.
Художник Christian Birmingham
Художник Анастасия Архипова
Олень остановился у жалкой избушки; крыша спускалась до самой земли, а дверь была такая низенькая, что людям приходилось проползать в неё на четвереньках. Дома была одна старуха лапландка, жарившая при свете жировой лампы рыбу.
Художник Артур Рэкхем
Когда Герда согрелась, поела и попила, лапландка написала пару слов на сушёной треске, велела Герде хорошенько беречь её, потом привязала девочку к спине оленя, и тот снова помчался. Небо опять фукало и выбрасывало столбы чудесного голубого пламени. Так добежал олень с Гердой и до Финмарка и постучался в дымовую трубу финки — у неё и дверей-то не было.
Ну и жара стояла в её жилье! Сама финка, низенькая грязная женщина, ходила полуголая. Живо стащила она с Герды всё платье, рукавицы и сапоги — иначе девочке было бы чересчур жарко, — положила оленю на голову кусок льда и затем принялась читать то, что было написано на сушёной треске. Она прочла все от слова до слова три раза, пока не заучила наизусть, и потом сунула треску в котёл — рыба ведь годилась в пищу, а у финки ничего даром не пропадало.
Художник Angela Barrett
Сильнее, чем она есть, я не могу её сделать. Не видишь разве, как велика её сила? Не видишь, что ей служат и люди и животные? Ведь она босая обошла полсвета! Не у нас занимать ей силу! Сила — в её милом, невинном детском сердечке. Если она сама не сможет проникнуть в чертоги Снежной королевы и извлечь из сердца Кая осколки, то мы и подавно ей не поможем! В двух милях отсюда начинается сад Снежной королевы. Отнеси туда девочку, спусти у большого куста, покрытого красными ягодами, и, не мешкая, возвращайся обратно!
С этими словами финка подсадила Герду на спину оленя, и тот бросился бежать со всех ног.
— Ай, я без тёплых сапог! Ай, я без рукавиц! — закричала Герда, очутившись на морозе.
Художник Владислав Ерко
Художник Ника Гольц
Но олень не смел остановиться, пока не добежал до куста с красными ягодами; тут он спустил девочку, поцеловал её в самые губы, и из глаз его покатились крупные блестящие слёзы. Затем он стрелой пустился назад. Бедная девочка осталась одна-одинёшенька, на трескучем морозе, без башмаков, без рукавиц.
Художник Эдмунд Дюлак
Художник Борис Диодоров
Она побежала вперёд что было мочи; навстречу ей нёсся целый полк снежных хлопьев, но они не падали с неба — небо было совсем ясное, и на нём пылало северное сияние, — нет, они бежали по земле прямо на Герду и, по мере приближения, становились всё крупнее и крупнее. Герда вспомнила большие красивые хлопья под зажигательным стеклом, но эти были куда больше, страшнее, самых удивительных видов и форм и все живые. Это были передовые отряды войска Снежной королевы. Одни напоминали собой больших безобразных ежей, другие — стоголовых змей, третьи — толстых медвежат с взъерошенною шерстью. Но все они одинаково сверкали белизной, все были живыми снежными хлопьями.
Художник Анастасия Архипова
Художник Артур Рэкхем
Художник Ника Гольц
Герда начала читать «Отче наш»; было так холодно, что дыхание девочки сейчас же превращалось в густой туман. Туман этот всё сгущался и сгущался, но вот из него начали выделяться маленькие, светлые ангелочки, которые, ступив на землю, вырастали в больших грозных ангелов со шлемами на головах и копьями и щитами в руках. Число их всё прибывало, и когда Герда окончила молитву, вокруг неё образовался уже целый легион. Ангелы приняли снежных страшилищ на копья, и те рассыпались на тысячи снежинок. Герда могла теперь смело идти вперёд; ангелы гладили её руки и ноги, и ей не было уже так холодно.
Художник Angela Barrett
Художник Christian Birmingham
Стены чертогов Снежной королевы намела метель, окна и двери проделали буйные ветры. Сотни огромных, освещённых северным сиянием зал тянулись одна за другой; самая большая простиралась на много-много миль. Как холодно, как пустынно было в этих белых, ярко сверкающих чертогах! Веселье никогда и не заглядывало сюда! Хоть бы редкий раз устроилась бы здесь медвежья вечеринка с танцами под музыку бури, в которых могли бы отличиться грацией и умением ходить на задних лапах белые медведи, или составилась партия в карты с ссорами и дракой, или, наконец, сошлись на беседу за чашкой кофе беленькие кумушки лисички — нет, никогда этого не случалось! Холодно, пустынно, мертво! Северное сияние вспыхивало и горело так правильно, что можно было с точностью рассчитать, в какую минуту свет усилится и в какую ослабеет. Посреди самой большой пустынной снежной залы находилось замёрзшее озеро. Лёд треснул на нём на тысячи кусков, ровных и правильных на диво. Посреди озера стоял трон Снежной королевы; на нём она восседала, когда бывала дома, говоря, что сидит на зеркале разума; по её мнению, это было единственное и лучшее зеркало в мире.
Художник Эдмунд Дюлак
Кай совсем посинел, почти почернел от холода, но не замечал этого, — поцелуи Снежной королевы сделали его нечувствительным к холоду, да и самое сердце его стало куском льда. Кай возился с плоскими остроконечными льдинами, укладывая их на всевозможные лады. Есть ведь такая игра — складывание фигур из деревянных дощечек, которая называется «китайскою головоломкою». Кай тоже складывал разные затейливые фигуры из льдин, и это называлось «ледяной игрой разума». В его глазах эти фигуры были чудом искусства, а складывание их — занятием первой важности. Это происходило оттого, что в глазу у него сидел осколок волшебного зеркала! Он складывал из льдин и целые слова, но никак не мог сложить того, что ему особенно хотелось, — слово «вечность». Снежная королева сказала ему: «Если ты сложишь это слово, ты будешь сам себе господин, и я подарю тебе весь свет и пару новых коньков». Но он никак не мог его сложить.
Художник Christian Birmingham
В это-то время в огромные ворота, проделанные буйными ветрами, входила Герда. Она прочла вечернюю молитву, и ветры улеглись, точно заснули. Она свободно вошла в огромную пустынную ледяную залу и увидела Кая. Девочка сейчас же узнала его, бросилась ему на шею, крепко обняла его и воскликнула:
— Кай, милый мой Кай! Наконец-то я нашла тебя!
Но он сидел всё такой же неподвижный и холодный. Тогда Герда заплакала; горячие слёзы её упали ему на грудь, проникли в сердце, растопили его ледяную кору и расплавили осколок. Кай взглянул на Герду, а она запела:
Розы цветут… Красота, красота!
Скоро узрим мы младенца Христа.
Кай вдруг залился слезами и плакал так долго и так сильно, что осколок вытек из глаза вместе со слезами. Тогда он узнал Герду и очень обрадовался.
— Герда! Милая моя Герда!.. Где же это ты была так долго? Где был я сам? — И он оглянулся вокруг. — Как здесь холодно, пустынно!
И он крепко прижался к Герде. Она смеялась и плакала от радости.
Художник Ника Гольц
источник
«Я сформировалась как художник в Советское время. Тогда была строгая политическая цензура, много было «нельзя», многое опасно. Но ее возможно было обойти, особенно за счет специфики детской книги. Нынешняя цензура куда страшнее. Это цензура денег. Чтобы выгодно продать, книгу стараются сделать круче, ярче до крикливости, перенимают не лучшие образцы зарубежного рынка, часто дурного вкуса».
Дом архитектора и художника театра Георгия Павловича Гольца был завален эскизами костюмов и декораций и архитектурными проектами, а Ника, еще маленькой девочкой, рисовала под боком у отца, примитивно переплетала рисунки и склеивала в маленькие книжечки. Там, в одноэтажном деревянном доме с белыми кафельными плечами, в окружении птиц, летавших из комнаты в комнату, любимого пса и котов, среди книг по искусству и была ее первая творческая мастерская. А уже потом художественная школа и Институт им. Сурикова.
«Я вообще считаю, что художник должен «уметь». Надо изучать технику, законы живописи, учиться рисовать. Это не значит, что эти законы нельзя нарушать. Напротив — надо. Но право на смелый, неожиданный, дерзкий ход дает только свободное владение мастерством».
Защитив диплом, Ника хотела заниматься монументальной росписью, но пришла в издательство. Сперва ради заработка, и тут же поняла, что это навсегда. Ее первой работой стал «Стойкий оловянный солдатик» Г.Х.Андерсена, а за ним Уайльд, Погорельский и множество других авторов и книг, на которых выросли поколения маленьких читателей.
Розы цветут… Красота, красота!
Скоро узрим мы младенца Христа.
» Розы цветут… Красота, красота!
Скоро узрим мы младенца Христа.»
(из сказки,песню поют Кай и Герда))
«Герда начала читать «Отче наш»; было так холодно, что дыхание девочки сейчас же превращалось в густой туман.
Туман этот всё сгущался и сгущался, но вот из него начали выделяться маленькие, светлые ангелочки, которые, ступив на землю, вырастали в больших грозных ангелов со шлемами на головах и копьями и щитами в руках.
Число их все прибывало, и когда Герда окончила молитву, вокруг неё образовался уже целый легион.
Ангелы приняли снежных страшилищ на копья, и те рассыпались на тысячи снежинок.
Герда могла теперь смело идти вперёд; ангелы гладили её руки и ноги, и ей не было уже так холодно.
Наконец девочка добралась до чертогов Снежной королевы.»
Мало, кто помнит, как у Андерсена совершился выход Кая с Гердой из царства Снежной королевы:
«Он крепко прижался к Герде. Она смеялась и плакала от радости. Да, радость ее была так велика, что даже льдины заплясали, а когда утомились, легли и составили то самое слово, которое Каю велела сложить Снежная королева; сложив его, Кай мог сделаться сам себе господином да еще получить от нее в дар весь свет и новые коньки…. Теперь Кай ничуть не страшился прибытия Снежной королевы: его вольная лежала тут, написанная блестящими ледяными буквами.»
Источник
Художник Christian Birmingham
Художник Christian Birmingham
Художник Christian Birmingham
Художник Angela Barrett
Художник Эдмунд Дюлак
Художник H. J. Ford
Кай и Герда сидели и рассматривали книжку с картинками — зверями и птицами; на больших башенных часах пробило пять.
— Ай! — вскрикнул вдруг мальчик. — Мне кольнуло прямо в сердце, и что-то попало в глаз!
Девочка обвила ручонкой его шею, он мигал, но в глазу ничего как будто не было.
— Должно быть, выскочило! — сказал он.
Но в том-то и дело, что нет. В сердце и в глаз ему попали два осколка дьявольского зеркала, в котором, как мы, конечно, помним, всё великое и доброе казалось ничтожным и гадким, а злое и дурное отражалось ещё ярче, дурные стороны каждой вещи выступали ещё резче. Бедняжка Кай! Теперь сердце его должно было превратиться в кусок льда!
Художник Ника Гольц
Снежные хлопья всё росли и обратились под конец в больших белых куриц. Вдруг они разлетелись в стороны, большие сани остановились, и сидевший в них человек встал. Это была высокая, стройная, ослепительно белая женщина — Снежная королева; и шуба и шапка на ней были из снега.
— Славно проехались! — сказала она. — Но ты совсем замёрз? Полезай ко мне в шубу!
И, посадив мальчика к себе в сани, она завернула его в свою шубу; Кай словно опустился в снежный сугроб.
— Всё ещё мёрзнешь? — спросила она и поцеловала его в лоб.
У! Поцелуй её был холоднее льда, пронизал его холодом насквозь и дошёл до самого сердца, а оно и без того уже было наполовину ледяным. Одну минуту Каю казалось, что вот-вот он умрёт, но нет, напротив, стало легче, он даже совсем перестал зябнуть.
— Мои санки! Не забудь мои санки! — спохватился он.
И санки были привязаны на спину одной из белых куриц, которая и полетела с ними за большими санями. Снежная королева поцеловала Кая ещё раз, и он позабыл и Герду, и бабушку, и всех домашних.
— Больше я не буду целовать тебя! — сказала она. — А не то зацелую до смерти!
Кай взглянул на неё; она была так хороша! Более умного, прелестного лица он не мог себе и представить. Теперь она не казалась ему ледяною, как в тот раз, когда она сидела за окном и кивала ему головой; теперь она казалась ему совершенством.
Художник Angela Barrett
Художник Christian Birmingham
Художник Honor C. Appleton
Художник Анастасия Архипова
Художник Владислав Ерко
Лодку уносило всё дальше; Герда сидела смирно, в одних чулках; красные башмачки её плыли за лодкой, но не могли догнать её.
Берега реки были очень красивы; повсюду виднелись чудеснейшие цветы, высокие, раскидистые деревья, луга, на которых паслись овцы и коровы, но нигде не было видно ни одной человеческой души.
«Может быть, река несёт меня к Каю?» — подумала Герда, повеселела, встала на нос и долго-долго любовалась красивыми зелёными берегами. Но вот она приплыла к большому вишнёвому саду, в котором приютился домик с цветными стёклами в окошках и соломенной крышей. У дверей стояли два деревянных солдата и отдавали ружьями честь всем, кто проплывал мимо.
Герда закричала им — она приняла их за живых, — но они, понятно, не ответили ей. Вот она подплыла к ним ещё ближе, лодка подошла чуть не к самому берегу, и девочка закричала ещё громче. Из домика вышла, опираясь на клюку, старая-престарая старушка в большой соломенной шляпе, расписанной чудесными цветами.
— Ах ты бедная крошка! — сказала старушка. — Как это ты попала на такую большую быструю реку да забралась так далеко?
С этими словами старушка вошла в воду, зацепила лодку своею клюкой, притянула её к берегу и высадила Герду.
Художник Christian Birmingham
Художник Артур Рэкхем
Художник Эдмунд Дюлак
Лесные голуби в клетке тихо — ворковали; другие голуби уже спали; маленькая разбойница обвила одною рукой шею Герды — в другой у неё был нож — и захрапела, но Герда не могла сомкнуть глаз, не зная, убьют её или оставят в живых. Разбойники сидели вокруг огня, пели песни и пили, а старуха разбойница кувыркалась. Страшно было глядеть на это бедной девочке.
Вдруг лесные голуби проворковали:
— Курр! Курр! Мы видели Кая! Белая курица несла на спине его санки, а он сидел в санях Снежной королевы. Они летели над лесом, когда мы, птенчики, ещё лежали в гнезде; она дохнула на нас, и все умерли, кроме нас двоих! Курр! Курр!
— Что вы говорите? — воскликнула Герда. — Куда же полетела Снежная королева?
— Она полетела, наверно, в Лапландию, — там ведь вечный снег и лёд! Спроси у северного оленя, что стоит тут на привязи!
— Да, там вечный снег и лёд, чудо как хорошо! — сказал северный олень. — Там прыгаешь себе на воле по бескрайним сверкающим ледяным равнинам! Там раскинут летний шатёр Снежной королевы, а постоянные её чертоги — у Северного полюса, на острове Шпицберген!
Художник Ника Гольц
Затем маленькая разбойница отворила дверь, заманила собак в дом, перерезала своим острым ножом веревку, которою был привязан олень, и сказала ему:
— Ну, живо! Да береги смотри девочку. Герда протянула маленькой разбойнице обе руки в огромных рукавицах и попрощалась с нею. Северный олень пустился во всю прыть через пни и кочки по лесу, по болотам и степям.
Художник Christian Birmingham
— Вот моё родное северное сияние! — сказал олень. — Гляди, как горит!
И он побежал дальше, не останавливаясь ни днём, ни ночью.
Художник Christian Birmingham
Художник Анастасия Архипова
Олень остановился у жалкой избушки; крыша спускалась до самой земли, а дверь была такая низенькая, что людям приходилось проползать в неё на четвереньках. Дома была одна старуха лапландка, жарившая при свете жировой лампы рыбу.
Художник Артур Рэкхем
Когда Герда согрелась, поела и попила, лапландка написала пару слов на сушёной треске, велела Герде хорошенько беречь её, потом привязала девочку к спине оленя, и тот снова помчался. Небо опять фукало и выбрасывало столбы чудесного голубого пламени. Так добежал олень с Гердой и до Финмарка и постучался в дымовую трубу финки — у неё и дверей-то не было.
Ну и жара стояла в её жилье! Сама финка, низенькая грязная женщина, ходила полуголая. Живо стащила она с Герды всё платье, рукавицы и сапоги — иначе девочке было бы чересчур жарко, — положила оленю на голову кусок льда и затем принялась читать то, что было написано на сушёной треске. Она прочла все от слова до слова три раза, пока не заучила наизусть, и потом сунула треску в котёл — рыба ведь годилась в пищу, а у финки ничего даром не пропадало.
Художник Angela Barrett
— Сильнее, чем она есть, я не могу её сделать. Не видишь разве, как велика её сила? Не видишь, что ей служат и люди и животные? Ведь она босая обошла полсвета! Не у нас занимать ей силу! Сила — в её милом, невинном детском сердечке. Если она сама не сможет проникнуть в чертоги Снежной королевы и извлечь из сердца Кая осколки, то мы и подавно ей не поможем! В двух милях отсюда начинается сад Снежной королевы. Отнеси туда девочку, спусти у большого куста, покрытого красными ягодами, и, не мешкая, возвращайся обратно!
С этими словами финка подсадила Герду на спину оленя, и тот бросился бежать со всех ног.
— Ай, я без тёплых сапог! Ай, я без рукавиц! — закричала Герда, очутившись на морозе.
Художник Владислав Ерко
Художник Ника Гольц
Но олень не смел остановиться, пока не добежал до куста с красными ягодами; тут он спустил девочку, поцеловал её в самые губы, и из глаз его покатились крупные блестящие слёзы. Затем он стрелой пустился назад. Бедная девочка осталась одна-одинёшенька, на трескучем морозе, без башмаков, без рукавиц.
Художник Эдмунд Дюлак
Художник Борис Диодоров
Художник Валерий Алфеевский
Она побежала вперёд что было мочи; навстречу ей нёсся целый полк снежных хлопьев, но они не падали с неба — небо было совсем ясное, и на нём пылало северное сияние, — нет, они бежали по земле прямо на Герду и, по мере приближения, становились всё крупнее и крупнее. Герда вспомнила большие красивые хлопья под зажигательным стеклом, но эти были куда больше, страшнее, самых удивительных видов и форм и все живые. Это были передовые отряды войска Снежной королевы. Одни напоминали собой больших безобразных ежей, другие — стоголовых змей, третьи — толстых медвежат с взъерошенною шерстью. Но все они одинаково сверкали белизной, все были живыми снежными хлопьями.
Художник Анастасия Архипова
Художник Артур Рэкхем
Художник Ника Гольц
Герда начала читать «Отче наш»; было так холодно, что дыхание девочки сейчас же превращалось в густой туман. Туман этот всё сгущался и сгущался, но вот из него начали выделяться маленькие, светлые ангелочки, которые, ступив на землю, вырастали в больших грозных ангелов со шлемами на головах и копьями и щитами в руках. Число их всё прибывало, и когда Герда окончила молитву, вокруг неё образовался уже целый легион. Ангелы приняли снежных страшилищ на копья, и те рассыпались на тысячи снежинок. Герда могла теперь смело идти вперёд; ангелы гладили её руки и ноги, и ей не было уже так холодно.
Художник Angela Barrett
Художник Christian Birmingham
Стены чертогов Снежной королевы намела метель, окна и двери проделали буйные ветры. Сотни огромных, освещённых северным сиянием зал тянулись одна за другой; самая большая простиралась на много-много миль. Как холодно, как пустынно было в этих белых, ярко сверкающих чертогах! Веселье никогда и не заглядывало сюда! Хоть бы редкий раз устроилась бы здесь медвежья вечеринка с танцами под музыку бури, в которых могли бы отличиться грацией и умением ходить на задних лапах белые медведи, или составилась партия в карты с ссорами и дракой, или, наконец, сошлись на беседу за чашкой кофе беленькие кумушки лисички — нет, никогда этого не случалось! Холодно, пустынно, мертво! Северное сияние вспыхивало и горело так правильно, что можно было с точностью рассчитать, в какую минуту свет усилится и в какую ослабеет. Посреди самой большой пустынной снежной залы находилось замёрзшее озеро. Лёд треснул на нём на тысячи кусков, ровных и правильных на диво. Посреди озера стоял трон Снежной королевы; на нём она восседала, когда бывала дома, говоря, что сидит на зеркале разума; по её мнению, это было единственное и лучшее зеркало в мире.
Художник Эдмунд Дюлак
Кай совсем посинел, почти почернел от холода, но не замечал этого, — поцелуи Снежной королевы сделали его нечувствительным к холоду, да и самое сердце его стало куском льда. Кай возился с плоскими остроконечными льдинами, укладывая их на всевозможные лады. Есть ведь такая игра — складывание фигур из деревянных дощечек, которая называется «китайскою головоломкою». Кай тоже складывал разные затейливые фигуры из льдин, и это называлось «ледяной игрой разума». В его глазах эти фигуры были чудом искусства, а складывание их — занятием первой важности. Это происходило оттого, что в глазу у него сидел осколок волшебного зеркала! Он складывал из льдин и целые слова, но никак не мог сложить того, что ему особенно хотелось, — слово «вечность». Снежная королева сказала ему: «Если ты сложишь это слово, ты будешь сам себе господин, и я подарю тебе весь свет и пару новых коньков». Но он никак не мог его сложить.
Художник Christian Birmingham
В это-то время в огромные ворота, проделанные буйными ветрами, входила Герда. Она прочла вечернюю молитву, и ветры улеглись, точно заснули. Она свободно вошла в огромную пустынную ледяную залу и увидела Кая. Девочка сейчас же узнала его, бросилась ему на шею, крепко обняла его и воскликнула:
— Кай, милый мой Кай! Наконец-то я нашла тебя!
Но он сидел всё такой же неподвижный и холодный. Тогда Герда заплакала; горячие слёзы её упали ему на грудь, проникли в сердце, растопили его ледяную кору и расплавили осколок. Кай взглянул на Герду, а она запела:
Розы цветут… Красота, красота!
Скоро узрим мы младенца Христа.
Кай вдруг залился слезами и плакал так долго и так сильно, что осколок вытек из глаза вместе со слезами. Тогда он узнал Герду и очень обрадовался.
— Герда! Милая моя Герда!.. Где же это ты была так долго? Где был я сам? — И он оглянулся вокруг. — Как здесь холодно, пустынно!
И он крепко прижался к Герде. Она смеялась и плакала от радости.
Художник Ника Гольц
VINFORIKA.RU — сайт Ворониной В.В.
Разные-разности
Давно уже я собирала работы разных художников, которые иллюстрировали «Снежную королеву». Коллекция набралась достаточно большая даже бумажных книг с картинками, а собранные электронные варианты думаю можно начать выкладывать потихоньку.
Сама сказка, в классическом переводе А. Ганзен, а иллюстрации как диафильмы в следующих постах…Постараюсь каждый день добавлять нового художника (надеюсь на пару месяцев работы хватит :))
Зеркало и его осколки
Ну, начнём! Дойдя до конца нашей истории, мы будем знать больше, чем теперь. Так вот, жи вл-был тролль, злющий-презлющий; то был сам дьявол. Раз он был в особенно хорошем расположении духа: он смастерил такое зеркало, в котором всё доброе и прекрасное уменьшалось донельзя, всё же негодное и безобразное, напротив, выступало ещё ярче, казалось ещё хуже.
Ерко Владислав. 1962 г.р. Иллюстрации шикарные, в книге очень большие, можно рассматривать с лупой и каждый раз находить новые подробности. На основе его иллюстраций замечательная игра для iPad’a. Художник с Украины. Увы сейчас книг издательства «А-ба-ба-га-ла-ма-га» в продаже не найти.
Christian Birmingham — современный британский художник, иллюстратор.В 1991 году окончил Exeter College of Art and Design. Его первой и очень успешной работой стала «Ночь перед рождеством». А в декабре 2007 года в «Арт-галерее» Лондона прошла очень успешная выставка художника — «Снежная Королева».
Очень реалистичные изображения героев, иллюстрации пастельного типа. Метельная, очень красивая Снежная королева.
Станислав Ковалев — пермский художник, родился в 1935 году. Иллюстрировал, в основном, детские книжки: сказки, русские и зарубежные, Пушкина, Андерсена. В девяностых годах, у нас дома оказалась книга Пермского книжного издательства «Зарубежные сказки» с иллюстрациями Ковалева. Наверное, это была одна из первых книг, с действительно сказочными иллюстрациями. Как раз там, была серия портретов Андерсена, братьев Гримм, Оскара Уайльда и др. В интернете большинства картинок из этой книги я не нашла.
С виньетками, очень большим количеством подробностей, в темных тонах иллюстрации смотрелись очень элегантно. Те, которые я нашла в сети, в электронном виде не передавали всего впечатления.
Книжка, с которой и началась моя страсть к Снежной королеве. Ее подарили когда мне было пять лет. Огромная книга с шикарными иллюстрациями, и самая завораживающая — ледяная красавица. До эпохи интернета, ни про художника, ни про книгу, ничего выяснить не удавалось. Бенвенути родился в Пизе в 1926 году, получил образование в лицее Витторио Венето и школе архитектуры в Университете Милана.В 1960-х годах, живя в Пьетрасанта, крупном центре каменной резьбы в Тоскане, он начал делить свое время между живописью и скульптурой. В 1978 году приехал в США. Умер в 2005 г.
Книга по-моему не издавалась, был только блокнот для рисования. Холодные, очень своеобразные иллюстрации. Скорее, совсем не детские, но ощущения при рассматривании иллюстраций, вполне созвучны настроению сказки Андерсена…
В Интернете ее стиль обозвали Детской готикой и Сказочным реализмом. Живет в Харькове, на Украине.
Полина Яковлева – молодой художник, родилась в Перми, в настоящее время живет в Москве. Работает в различных стилях: анимация, книжная графика, иллюстрации.
Творчество в стиле оригинальных изобразительных техник сочетает классическое рисование и компьютерную графику. Работает под псевдонимом smokepaint. Снежная королева – один из ее любимых сказочных героев воплощает интересный образ – холодной женщины. Иллюстрации воздушные, метельные, в то же время сверкающие.
Тамара Григорьевна Юфа родилась в 1937 года в Липецкой области. В 1960 году, окончив Ленинградское художественно-педагогическое училище им. В. А. Серова, приехала в поселок Ладва Прионежского района преподавать рисование и черчение в школе. Полюбив Карелию, осталась здесь навсегда, 1964 году переехала в Петрозаводск. Известность ей принесли иллюстрации к книгам. Успешно работала и как театральный художник.
Иллюстрации чуть стилизованы, ощущение, что составлены из осколков зеркала, либо льда — стиль витража. И стоит обратить внимание, что Кай и Герда здесь совсем не дети, и даже не подростки — вполне сформировавшиеся молодые люди.
«Тамара Юфа и Карелия: в сознании многих эти слова связались накрепко — превратились в синонимы. Тамара Юфа и есть душа Карелии. Это не метафора — это реальность: чтобы так написать ландшафты, надо пережить все изнутри, почувствовать себя и камнем, и водой, и растением. Дар подобных перевоплощений, которыми владели наши предки, утрачен цивилизацией. Но Тамаре Юфа удалось восстановить его в полной мере, и она показывает это в своих картинах…»
Юрий Линник
Сьюзен Джефферс американский иллюстратор детской книги, родилась в 1942 году в Окленде, Нью-Джерси, работает пером и тушью. За сорок с лишним лет ей проиллюстрированно более пятидесяти книг. ЕЕ работы выставлены в музее Метрополитен, Бруклинском музее. В настоящее время Сьюзен Джефферс живет в округе Вестчестер, Нью — Йорк.
Имеет награды:
- Caldecott Honor;
- Golden Apple Biennial Brataslava;
- The ABBY American Booksellers Best Book award;
- Society of Illustrators Awards of Merit;
- Golden Kite Society of Childrens Books Author Illustrators.
На русском языке Снежная королева с иллюстрациями Сьюзен Джефферс не издавалась.
Алексей Кириллович Черепанов. К сожалению не удалось найти практически никакой информации о художнике. Первый раз книга издавалась украинским издательством Фактор, второй раз издательством АСТ. Иллюстрации очень выразительные, красочные.
Вячеслав Смирнов. Очень приятные, совсем детские, добрые, немного мультяшные, иллюстрации.
Петербургский иллюстратор. Смирнов о себе: «Занимался архитектурой, проектировал интерьеры. Был мультипликатором, декоратором, художником-постановщиком, разнорабочим, арт-директором, художником postproduction для кино и рекламы, иллюстратором…. Сейчас freelance. Чего скрывать — карьера сказочная! И я ни о чем не жалею!» (http://geniusloci.io)
-
Иллюстрации Джона Пейшенса
-
Иллюстрации Ники Гольц
-
Иллюстрации Ники Гольц (Ранний вариант)
-
Иллюстрации П. Дж. Линча
-
Иллюстрации Анастасии Архиповой
-
Иллюстрации Алфеевского Валерия
-
Иллюстрации Адриенны Сегур
-
Иллюстрации Анджелы Барретт
-
Снежная королева. Союзмультфильм
Библиотека
Wiki
Найти
Watch
Explore
When autocomplete results are available use up and down arrows to review and enter to select. Touch device users, explore by touch or with swipe gestures.
Снежная королева. Андерсен Г.Х.
Снежная королева / The Snow Queen / La Reine des neiges / De sneeuwkoningin / Sneeuwwitje / Lumikuningatar / 雪之女王 / 눈의 여왕 / 雪の女王
·
102
Pins
5y
Collection by
Anastasia Sergeevna
Similar ideas popular now
Art
Snow Queen Illustration
Snow Queen
Illustrators
Color Art
Illustrator
Illustrations
Снежная королева Евгения Павленко
Kids Wraps
Zelda Characters
Disney Characters
Fictional Characters
Princess Zelda
Disney Princess
Rose Buds
Mythology
Снежная королева rossoha
Andersen
Fairy Tales
Wonderland
Illustration Art
Painting
Majesty
Puzzle
Снежная королева Samira
Gemstone Artwork
Snow Queen Illustration
Fairy Tale Characters
Gifs
Andersen’s Fairy Tales
Queens Wallpaper
Shadow Art
Winter Photos
Снежная королева Lilok
Vintage Images
Moose Art
Light Spring
Герда и маленькая разбойница Леонид
Hans Christian
Ice Queen
Fantasy Paintings
Fantasy Art
Winter Music
Hd Wallpaper
Snow Maiden
Снежная королева Julax
Animals
Animales
Animaux
Painting Art
Paintings
Ворон в осеннем лесу Alex
Иллюстрация к сказке «Снежная королева» Эрстед Наталья
Fantasy
Terra
Кай и Герда Alex
Pool Float
Outdoor Decor
Ледяной зал Alex
Anime
Fairy Tail
Cartoon Movies
Anime Music
Animation
похищение Кая MEDVEDEV
Background
У волшебницы MEDVEDEV
Art Pictures
Oldies
Seasons
У волшебницы MEDVEDEV
Crow Art
Crows Ravens
Bird Lovers
Rooster
Birds
Встреча с вороном MEDVEDEV
Starry Night
Artwork
Work Of Art
Auguste Rodin Artwork
иллюстрация к сказке Г.Х.Андерсена «Снежная королева» Cалиджон
Fantasy Characters
Во дворце Снежной королевы MEDVEDEV
Yule
Z Photo
Art Anime
Art Videos
Daydream
Art Drawings
снежная королева Премиум аккаунтsmokepaint (Яковлева Полина)
Elf Me
The Elf
Fairytale Art
Norse Mythology
Elves
Collages
Alpha
Снежная королева lamozzca
The Snow Queen 3
Hilary Knight
Kay Nielsen
Queen Art
Cover Artwork
Arabian Nights
Children’s Book Illustration
Book Illustrations
снежная королева .2.Герда Премиум аккаунтsmokepaint (Яковлева Полина
Snow Queen 2
Evil Queen
Folk Tales
Queen Aesthetic
Princess And The Pea
Winter Fairy
снежная королева .2.Герда Премиум аккаунтsmokepaint (Яковлева Полина
Gebrüder Grimm
Fantasy Creatures
Digital Artist
Deviantart
Mother
БАБУШКА-МЕТЕЛИЦА.the end. Премиум аккаунтsmokepaint (Яковлева Полина)
Fairytail
Снежная Королева Сергей Самсонов
Black Pen Sketches
Norse Myth
I Love Winter
Fantasy Fairy
Christmas Drawing
Russian Art
Снежная Королева Сергей Самсонов
Artist
Drawing S
Artists
Снежная Королева Сергей Самсонов
Spring Season Art
Light Spring Colors
Sea Colour
Snow And Ice
Green Sea
Drawing Techniques
Андерсен «Снежная королева» Митченко Юлия