При копировании и размещении на другом сайте указывайте активную ссылку: https://www.detiam.com/библиотечка/
Негде, в тридевятом царстве,
В тридесятом государстве,
Жил-был славный царь Дадон.
Смолоду был грозен он
И соседям то и дело
Наносил обиды смело,
Но под старость захотел
Отдохнуть от ратных дел
И покой себе устроить;
Тут соседи беспокоить
Стали старого царя,
Страшный вред ему творя.
Чтоб концы своих владений
Охранять от нападений,
Должен был он содержать
Многочисленную рать.
Воеводы не дремали,
Но никак не успевали:
Ждут бывало с юга, глядь —
Ан с востока лезет рать,
Справят здесь, — лихие гости
Идут от моря — со злости
Инда плакал царь Дадон,
Инда забывал и сон.
Что и жизнь в такой тревоге!
Вот он с просьбой о помоге
Обратился к мудрецу,
Звездочёту и скопцу —
Шлёт за ним гонца с поклоном.
Вот мудрец перед Дадоном
Стал и вынул из мешка
Золотого петушка.
«Посади ты эту птицу, —
Молвил он царю, — на спицу;
Петушок мой золотой
Будет верный сторож твой:
Коль кругом всё будет мирно,
Так сидеть он будет смирно;
Но лишь чуть со стороны
Ожидать тебе войны,
Иль набега силы бранной,
Вмиг тогда мой петушок
Приподымет гребешок,
Закричит и встрепенётся,
И в то место обернётся».
Царь скопца благодарит,
Горы золота сулит:
«За такое одолженье, —
Говорит он в восхищенье, —
Волю первую твою
Я исполню, как мою».
Петушок с высокой спицы
Стал стеречь его границы —
Чуть опасность где видна,
Верный сторож как со сна
Шевельнётся, встрепенётся,
К той сторонке обернётся
И кричит: «Кири ку ку!
Царствуй, лёжа на боку!»
И соседи присмирели,
Воевать уже не смели.
Таковой им царь Дадон
Дал отпор со всех сторон.
Год, другой проходит мирно,
Петушок сидит всё смирно;
Вот однажды царь Дадон
Страшным шумом пробуждён.
«Царь ты наш! Отец народа! —
Возглашает воевода, —
Государь! проснись! беда!» —
«Что такое, господа? —
Говорит Дадон, зевая, —
«А? Кто там? беда какая?»
Воевода говорит:
«Петушок опять кричит,
Страх и шум во всей столице».
Царь к окошку — ан на спице,
Видит, бьётся петушок,
Обратившись на восток.
«Медлить нечего: скорее!
Люди, на конь! Эй, живее!»
Царь к востоку войско шлёт,
Старший сын его ведёт.
Петушок угомонился,
Шум утих, и царь забылся.
Вот проходит восемь дней,
А от войска нет вестей:
Было ль, не было ль сраженья,
Нет Дадону донесенья.
Петушок кричит опять —
Кличет царь другую рать;
Сына он теперь меньшого
Шлёт на выручку большого;
Петушок опять утих.
Снова вести нет от них,
Снова восемь дней проходят;
Люди в страхе дни проводят;
Петушок кричит опять,
Царь скликает третью рать
И ведёт её к востоку,
Сам не зная, быть ли проку.
Войска идут день и ночь;
Им становится не в мочь.
Ни побоища, ни стана,
Ни надгробного кургана
Не встречает царь Дадон.
Что за чудо? мыслит он.
Вот осьмой уж день проходит,
Войско в горы царь приводит,
И промеж высоких гор
Видит шёлковый шатёр.
Всё в безмолвии чудесном
Вкруг шатра; в ущелье тесном
Рать побитая лежит.
Царь Дадон к шатру спешит…
Что за страшная картина!
Перед ним его два сына
Без шеломов и без лат,
Оба мёртвые лежат,
Меч вонзивши друг во друга.
Бродят кони их средь луга,
По притоптанной траве,
По кровавой мураве…
Царь завыл: «Ох, дети, дети!
Горе мне! попались в сети
Оба наши сокола!
Горе! смерть моя пришла».
Все завыли за Дадоном,
Застонала тяжким стоном
Глубь долин, и сердце гор
Потряслося. Вдруг шатёр
Распахнулся… и девица,
Шамаханская царица,
Вся сияя как заря,
Тихо встретила царя.
Как пред солнцем птица ночи,
Царь умолк, ей глядя в очи,
И забыл он перед ней
Смерть обоих сыновей.
И она перед Дадоном
Улыбнулась — и с поклоном
Его за руку взяла
И в шатёр свой увела.
Там за стол его сажала,
Всяким яством угощала,
Уложила отдыхать
На парчёвую кровать,
И потом неделю ровно,
Покорясь ей безусловно,
Околдован, восхищён,
Пировал у ней Дадон.
Наконец и в путь обратный
Со своею силой ратной
И с девицей молодой
Царь отправился домой.
Перед ним молва бежала,
Быль и небыль разглашала.
Под столицей, близ ворот
С шумом встретил их народ.
Все бегут за колесницей,
За Дадоном и царицей —
Всех приветствует Дадон…
Вдруг в толпе увидел он,
В сарачинской шапке белой
Весь как лебедь поседелый
Старый друг его скопец.
«А! здорово, мой отец», —
Молвил царь ему, — что скажешь?
Подь поближе; что прикажешь?».
«Царь», — ответствует мудрец, —
Разочтёмся наконец.
Помнишь? за мою услугу
Обещался мне, как другу,
Волю первую мою
Ты исполнить, как свою.
Подари ж ты мне девицу,
Шамаханскую царицу…»
Крайне царь был изумлён.
«Что ты?» — старцу молвил он, —
Или бес в тебя ввернулся,
Или ты с ума рехнулся.
Что ты в голову забрал?
Я, конечно, обещал,
Но всему же есть граница.
И зачем тебе девица?
Полно, знаешь ли, кто я?
Попроси ты от меня
Хоть казну, хоть чин боярской,
Хоть коня с конюшни царской,
Хоть полцарства моего». —
«Не хочу я ничего.
Подари ты мне девицу,
Шамаханскую царицу»,
Говорит мудрец в ответ.
Плюнул царь: «Так лих же, нет!
Ничего ты не получишь.
Сам себя ты, грешник, мучишь —
Убирайся, цел пока;
Оттащите старика!»
Старичок хотел заспорить,
Но с царями плохо вздорить;
Царь хватил его жезлом
По лбу; тот упал ничком,
Да и дух вон. — Вся столица
Содрогнулась, — а девица
Хи-хи-хи да ха-ха-ха!
Не боится знать греха.
Царь, хоть был встревожен сильно,
Усмехнулся ей умильно.
Вот — въезжает в город он…
Вдруг раздался лёгкий звон.
И в глазах у всей столицы
Петушок спорхнул со спицы,
К колеснице полетел
И царю на темя сел,
Встрепенулся, клюнул в темя
И взвился… и в то же время
С колесницы пал Дадон, —
Охнул раз — и умер он, —
А царица вдруг пропала,
Будто вовсе не бывало.
Сказка — ложь, да в ней намёк:
Добрым молодцам урок.
При копировании и размещении на другом сайте указывайте активную ссылку: https://www.detiam.com/библиотечка/
«Сказку о золотом петушке» А.С.
Пушкин написал в 1834 году, а в следующем 1835 году она была издана. С тех пор
она много раз переиздается, привлекает к себе внимание читателей и творческих
людей. В 1908 году по ней создана опера Н.А. Римского-Корсакова.
Иллюстрации к «Сказке о золотом петушке» А.С. Пушкина
создавали художники:
Борис Зворыкин
Иван Билибин
Иван Вакуров
Владимир Конашевич
Николай Кочергин
Татьяна Маврина
Борис Дехтерев
Александр Куркин
Олег Зотов
Климент Сапегин
Михаил Саморезов
Вячеслав Назарук
Марина Тесаржикова
Борис Васильевич Зворыкин
(1872-1942) — русский художник, график-орнаменталист, иконописец, переводчик.
Родился в Москве. После окончания гимназии год проучился в Московском училище
живописи, ваяния и зодчества. Борис
Зворыкин расписывал Федоровский Государственный собор в Царском Селе и
собор святого Александра Невского в Симферополе.
Борис Васильевич рисовал
иллюстрации для книжных издательств. Первой проиллюстрированной им книгой стала
«Сказка о золотом петушке» А.С.Пушкина в
1903 году. Художник сумел деликатно изобразить сказочного русского царя,
спокойно и сдержанно показана шамаханская царица.
Стиль иллюстраций Бориса Зворыкина перекликается со стилем работ Ивана Билибина.
Иван Яковлевич Билибин
(1876-1942) — художник, иллюстратор, театральный оформитель. Родился недалеко
от Петербурга, в селе Тарховка, в семье военно-морского врача. Учился у Ильи
Репина.
Свои первые иллюстрации, где сразу проявился
его собственный стиль, он создал в деревне Егны Тверской губернии; это были
рисунки к «Сказке об Иван-царевиче, Жар-птице и о Сером волке». Иван Яковлевич проиллюстрировал серию из
шести народных сказок, некоторые сказки А. Пушкина — «Сказку о царе Салтане»,
«Сказку о золотом петушке» и другие, былину «Вольга» и другие произведения.
Билибин много занимался театральными
постановками; в своем сказочном древнерусском стиле, полном орнаментальных
мотивов, он оформил оперу «Золотой петушок» в московском театре Зимина.
Иван Билибин умер в блокадном Ленинграде 7 февраля 1942 года в больнице при Всероссийской Академии художеств. Последней работой его стала подготовительная иллюстрация к былине «Дюк Степанович» в 1941 году.
Иван Петрович Вакуров (1885-1968)
– мастер палехской миниатюры, сценограф. Из семьи потомственных иконописцев.
Работал художником Палехской артели древней живописи. Иван Петрович преподавал
в Палехской художественной школе и
художественном училище. Заслуженный деятель искусств РСФСР, народный
художник РСФСР. Создавал также рисунки для тканей, занимался росписью фарфора.
Иван Вакуров выполнил иллюстрации к книгам «Песнь о Буревестнике» А. М. Горького в 1936 году и «Сказка о золотом петушке» А. С. Пушкина в 1937 году.
Владимир Михайлович Конашевич
(1888-1963) — русский художник и иллюстратор. Окончил Московское училище
живописи, ваяния и зодчества. Иллюстрирование детской литературы стало главным
делом его жизни.
Основные работы Владимира
Конашевича: иллюстрации сказок и песен разных народов, сказки Г.Х. Андерсена,
Братьев Гримм и Шарля Перро, «Старик-годовик» В. И. Даля, произведения Корнея
Чуковского и Самуила Маршака. Последней работой художника было иллюстрирование
всех сказок А. С. Пушкина.
Владимир Михайлович Конашевич
дважды обращался к иллюстрированию сказки А.С. Пушкина – в 1948 и 1962 годах.
Второй вариант иллюстраций, по словам самого художника, был «сделан совсем
по-иному», с большей сдержанностью
характеристик и вниманием художника к книге как единому целому. Иллюстрации
Конашевича к «Сказке о Золотом Петушке» стали, наверное, самыми любимыми и
популярными. Книга в его оформлении продолжает переиздаваться вплоть до
сегодняшнего дня.
Иллюстрации 1948 года
Иллюстрации 1962 года
Николай Михайлович Кочергин
(1897-1974) — советский художник-иллюстратор, посвятивший детской книжной
иллюстрации более 25 лет. Работал художником театра, занимался графикой, резьбой по дереву.
Созданные им куклы для ленинградского кукольного театра Евгения Деммени до сих
пор задействованы в спектаклях. После войны Кочергин в основном занимался
иллюстрацией детских книг. Во второй половине пятидесятых годов был издан
«Всадник без головы” Майн Рида с
рисунками Николая Михайловича. Им были оформлены приключенческие и
фантастические произведения, народные эпосы, как русские, так и зарубежные,
современная литература, произведения китайской классики, египетские и
вьетнамские сказки и многое другое.
«Сказка о золотом петушке» А.С. Пушкина с иллюстрациями Николая Кочергина была издана Пушкинским обществом в 1950 году и переиздана в 2011 году.
Татьяна Алексеевна Маврина
(1902-1996) — русский художник, иллюстратор, живописец и график. Оформила более
200 книг, рисовала для театра и кино.
Была удостоена премии Г.Х.Андерсена за вклад в иллюстрирование детских книг.
Татьяна Алексеевна много путешествовала по старинным русским
городам. Погружение в быт, традиции, ремесло старорусской культуры получило
выражение в ее картинах и иллюстрациях.
Татьяна Маврина выпустила изумительную по красочности и богатству фантазии «Сказочную азбуку». Много раз иллюстрировала сказки А. С. Пушкина, русские народные сказки. Книга «Сказки Пушкина» с иллюстрациями Татьяны Мавриной вышла в 1974 году.
Борис Александрович Дехтерев (1908—1993) — советский график, художник-иллюстратор, на книжках которого выросли бабушки, а то и прабабушки, нынешних детей. Его работы наполнены жизнью, движением, динамикой. Борис Александрович работал преимущественно в технике карандашного рисунка и акварели. Художник создавал иллюстрации к самым разным текстам — сказкам Пушкина и Перро, произведениям Горького, Тургенева, Шекспира, Метерлинка и многих других авторов. В героях его иллюстраций видны черты их характеров. Они именно такие, какими их и должен представлять ребенок. Им были проиллюстрированы все сказки А.С. Пушкина.
Куркин Александр Михайлович (1916-2003)— один из самых известных художников Палеха, иллюстратор книг. В 1940 году окончил Палехское художественное училище и пришел работать в коллектив Палехских художественных мастерских. Прошел Великую отечественную войну и с боевыми наградами вернулся к любимому делу.
Олег Константинович Зотов
(1928-1984) — художник, график, иллюстратор. Родился в Москве, в семье
художника. Был веселым ребенком, строил корабли из коры деревьев и рисовал.
Олег Зотов много путешествовал, был матросом, побывал в Африке, Сингапуре, на
Цейлоне, в Японии. В поездках он делал многочисленные наброски, по которым
затем писал картины.
Олег Константинович стал первым отечественным иллюстратором, удостоенным приза «Золотое яблоко» престижного международного конкурса в Братиславе за иллюстрации к «Сказкам» А.С. Пушкина, выполненным в стиле лубка. Создавая свои работы, художник держал в памяти образцы народного древнерусского искусства: печные изразцы, резные прялки, фрески, расписные сундуки, игрушки и посуду. Всё это считывается в орнаментах и деталях его легких, изящных и точных рисунков, которые очень нравятся детям.
Климент Михайлович Сапегин
(1933-2000) – советский художник,
график, живописец, скульптор и художник диафильмов.
Клим Сапегин вырос в семье, где
рисование было делом обычным, повседневным. Отец – известный театральный
художник, мать – скульптор и живописец. Клим получил образование архитектора.
После окончания института оформлял международные выставки, писал театральные
декорации, занимался живописью и скульптурой. Работы художника находятся в
частных коллекциях в России, Испании, Германии, Швейцарии, Финляндии.
Более 30 лет Климент Михайлович сотрудничал с московской студией «Диафильм» и создал более 50 работ. Диафильм «Сказка о золотом петушке» А.С. Пушкина с изображениями художника вышел в 1968 году. Все эти кадры не просто рисунки-иллюстрации – это живопись, сложная и яркая, помогающая ребенку и взрослому почувствовать и глубже понять мудрость и поэтичность сказки.
Михаил Андреевич Саморезов (род.
1940) – художник, иллюстратор детских книг и открыток. Его сын Арсений тоже стал художником-иллюстратором.
В 2003 году в издательстве «Махаон» вышел сборник «Сказки» А.С. Пушкина с иллюстрациями Михаила Саморезова.
Вячеслав Михайлович Назарук (род.
1941) — художник, график, мультипликатор. Родился в Москве. С детства проявлял
особенный интерес к скульптуре и рисованию. Учился в художественной московской
школе, затем окончил художественно-графический факультет Московского
государственного педагогического института. После окончания курсов
художников-постановщиков при Госкомитете телевидения и радиовещания в 1968 году
начал работать в Творческом Объединении «Экран». За время работы Вячеслав
Михайлович создал 17 фильмов-спектаклей и более 45 мультипликационных фильмов.
Книга Сказок А.С. Пушкина с иллюстрациями Вячеслава Михайловича была издана в 1999 году в Словакии к 200-летнему юбилею поэта на очень хорошей мелованной бумаге. В дальнейшем эти работы выходили в разных издательствах и в самых разных вариантах.
Марина Олеговна Тесаржикова
(Рихтерова) родилась в Москве в 1962 году в семье художника. Во время учебы в
Строгановском художественном институте вышла замуж за чешского врача Яна
Тесаржика, переехала в Прагу и уже в Чехии закончила учебу и стала заниматься
творчеством. Сейчас это известная чешская художница. Марина работает в стиле
современного постмодернизма.
Проиллюстрировала ряд книг для детей и взрослых. Иллюстрации Марины Тесаржиковой как бы передают ее впечатление от прочитанной книги. Книга «Русские сказки» с иллюстрациями Марины Тесаржиковой вышла в России в 1984 году. Она включает в себя ряд русских народных сказок, а также сказку А. Пушкина «Золотой петушок», С. Аксакова «Аленький цветочек», В. Гаршина «Лягушка-путешественница» и П. Бажова «Каменный цветок».
Художник, создавая иллюстрации к «Сказке о золотом петушке»,
воплощает образ, характер и внешний вид персонажей. Рисует детали одежды, быта
и архитектуры того времени. Располагает события на фоне картин природы.
Пронизывает изображение движением и эмоциями. Все это создает незабываемое
впечатление, которое остается у читателя на всю жизнь.
Продолжаем смотреть дополнения к обзорам иллюстраций к пушкинской «Сказке о золотом петушке». Сегодня — случайные находки. Двое известных в своё время западных художников.
Э.Дюлак (1950)
«Золотого петушка» иллюстрировал знаменитый представитель стиля модерн (начало XX века) Эдмунд Дюлак. Сказки Пушкина в стиле русского модерна (И.Билибин) известны и воспринимаются чуть ли не как самый адекватный унисон пушкинскому стилю. Интересно, что получилось в стиле западно-европейского модерна.
В Интернете обнаружились хорошего качества сканы из книги, изданной в США в 1950 году: New York: The Limited Editions Club. Прозаический пересказ на английском языке. Автор пересказа не указан. Издание библиофильское. 1500 нумерованных экземпляров, подписанных художником. Комплект из трёх предметов: футляр, папка и книга.
На переплёте — латунный петух. Книга вставляется в папку, а уже папка — в футляр.
К 1950 году интерес к стилю модерн угас. Дюлак, конечно, пережил своё время. Но радует, что он всё-таки был востребован до конца жизни, избежал судьбы Кая Нильсена. А, может, иллюстрации к «Золотому петушку» были случайным заказом (от иллюстрирования-то Дюлак к тому времени давно отошёл, последние 20 лет марками и конвертами занимался). Есть старинный русский поэт с его восточной сказкой (для англоязычного читателя связь «Золотого петушка» с «Легендой об арабском звездочёте» Ирвинга лежит на поверхности). А тут вдруг такой же архаичный художник, который в начале века прославился иллюстрациями к сборнику сказок «Тысяча и одна ночь»…
1) Вступление.
Рисунки Дюлака красивы и техничны. И старомодны.
2) Царь Додон обеспокоен и получает золотого петушка.
Прозаический текст, хоть и идёт по пушкинской канве, всё же не является переводом. Введён новый персонаж, отсутствующий у Пушкина: няня (nurse) царя Додона. Видимо, и акценты кое-где по-иному расставлены. Возможно, какое-то влияние на этот текст оказала буйная фантазия Вилли Погани (1938 год), о котором см. ниже.
3) «Царствуй, лёжа на боку…»
Постель Дадона окружает женская прислуга (мотив, отсутствующий у Пушкина). При таком допущении Дадон выставлен совсем никчемным управленцем (оно, конечно, так и есть, но всё же…). И процедура одевания в доспехи царя Дадона, который сам вынужден выступить с третьим войском в сторону неприятеля — целая операция. Эти навязчивые мотивы тоже были ранее у Погани-художника.
4) Встреча с Шамаханской царицей
Сцена воя Дадона над трупами обоих сыновей осталась в тексте. Шамаханская царица на картинке не одна, а в окружении девичника (у Пушкина более сильный приём: абсолютно одинокая девица в шатре в окружении побитых ратей).
5) Конец царя Дадона.
Звездочёт-скопец требует девицу («…и зачем тебе девица?»). Сцена убийства звездочёта осталась за кадром, но Золотой петушок уже пикирует на царя Дадона (а девица «хи-хи-хи» да «ха-ха-ха»).
6) Орнаментальная концовка.
Мне кажется, такие рисунки вполне могли быть у известных советских иллюстраторов 1970-х гг. — у В.Перцова, например. Подтверждается моё смутное ощущение, что было в Семидесятых мощное воздействие на советскую иллюстрацию не русского (билибинского), а европейского модерна.
В.Погани (1936)
Прочёсывая Интернет в поисках завалявшихся «Золотых петушков», вышел на книгу, изданную в США издательством Dover Publication Inc. (2013). Почему-то книги этого издательства продаются в наших магазинах. Когда-то приобрёл републикацию «Онегина» 1943 года (см.). Этот «Золотой петушок» — тоже репринт с издания 1938 года. Интересная специализация у издательства «Довер». Купил я этого американского «Золотого петушка», несколько дней назад он прибыл.
Художник Вилли Погани (Pogány). Изданы на русском языке некоторые пособия художника, где его фамилия стыдливо передана как «Погэйни». Но нет — в начертании Pogány (первоначально — буквы венгерского алфавита) диакритический знак над буквой «а» указывает, что читать надо именно «Погани». Pagan на латыни — это язычник. Отсюда фамилия скрипача Паганини. Вот теперь ещё и художник с древним прозвищем. В русском книжном языке «поганый» — транслитерация латинского термина. То есть первоначально не ругательство, а констатация религиозного статуса в официальных документах.
Погани — сверстник Дюлака, начальный период творчества у них на одни годы приходится. Что-то от модерна есть и у Погани (когда рынок требовал), но в основном это академические иллюстрации (у нас такие Дехтерёв рисовал). Много Погани тут: https://natalyaworobei.blogspot.com/2015/….
Золотой петушок
На обложке книги значится: «Золотой петушок» авторства Элэйн и Вилли Погани. Но, видимо, Элэйн принадлежит только текст (на всех рисунках стоит имя или инициалы Вилли).
Это не пересказ, это собственная сказка четы Погани по мотивам Пушкина (о чём я не подозревал, принимая решение о покупке).
1) Начинается всё благопристойно. Вот титульный разворот (текста ещё никто не читал).
Слева — толстенький царь Додон вглядывается в Золотого петушка на спице. Цветная картинка в традиционном духе, вполне могла принадлежать кисти русского (советского) художника. Справа — чёрно-белый рисунок. Какой-то утрированный русский боярин (видимо, Гришка Распутин) длань свою простёр над петушком. Понимаем: это маркер русской экзотики для американского читателя. А по существу понятно, что это Звездочёт — причём изображение его в виде дьявольского отродья допустимо как одно из прочтений пушкинской сказки.
2) Показана беззаботная жизнь царя Дадона.
У Пушкина сказка начинается с тревог одряхлевшего царя, но ладно: по сравнению с будущими испытаниями, в начале сказки Дадон, можно сказать, сибаритствовал. Вводится новый персонаж: царская нянька Дуня (Dunya) — она и на картинке изображена. Такие вольности настораживают, но пока не сильно напрягают — видать, няньку вводят во всех американские пересказы (наверное, такой закон). Пока что ещё верим, что перед нами сказка Пушкина.
3) Козни Звездочёта. Оказывается, это злой волшебник. Ладно, Пушкину это не противоречит.
О, «соседи беспокоить стали старого царя». Враги с востока, враги с запада… Это у Пушкина.
Стоп! Пора почитать текст Погани. Оказывается, злой Звездочёт врагов наколдовал. Так-то никто бы на сибарита Дадона войной не пошёл бы. С трудом, но эта версия пока всё ещё укладывается в логику пушкинской сказки.
4) Вручение Золотого петушка.
Вот для чего Звездочёт напугал царя — чтобы всучить ему Золотого петушка. Логично.
Звездочёт магией сделал Золотого петушка и преподнёс его царю Дадону.
5) Петух зовёт на бой.
Рассказ возвращается в пушкинскую колею. Царь Дадон царствует, лёжа на боку (в окружении женской прислуги, между прочим).
Петушок объявляет военную тревогу. Генерал Пушка в панике. Надо собирать войско.
По мотивам Золотого петушка
А вот теперь начинается альтернативный рассказ для американцев: как всё было на самом деле.
1) Сыновья царя Дадона повели рать.
А вот и нет. В этой реальности у Дадона не два сына, а один. Да и тот князь Игорь. Должен быть плач Ярославны. Почти что есть такой плач: князя Игоря в поход провожает его возлюбленная княгиня Татьяна (Princess Tatiana). «Ужель та самая Татьяна?».
2) Дадон отправляется на войну.
Вновь начинает пульсировать пушкинская линия. Наследник (пусть даже это князь Игорь) с войском пропал. В поход отправляется отвыкший от ратных дел Дадон.
3) Встреча с Шамаханской царицей.
Дадон видит окаменевшее войско князя Игоря. Окаменевшее, но не перебитое.
Из шатра выходит Принцесса Шамахи, она же Дочь Луны, она же Принцесса Луна.
4) Царь Дадон возвращается.
а) Пушкинская сцена: Дадон и девица в одной коляске.
б) Вместе с царём в столицу возвращается окаменевший князь Игорь и его каменные солдаты.
в) А вот теперь мы видели всё. Заколдованные подданные Принцессы Шамахи вступают в город. Заколдовал их злой Звездочёт.
Внезапно в более-менее средневековую сказку врываются ничем не закамуфлированные диснеевские персонажи. Ничем не ограничен был в своей фантазии Погани-художник.
5) Золотой петушок пикирует со спицы. Внизу — Звездочёт у царской коляски.
Золотой петушок убивает Звездочёта. Оказывается, по версии Погани, Звездочёт превратил в Золотого петушка возлюбленного Принцессы Шамахи. Когда злодей потребовал от царя Дадона отдать ему и саму Шамаху, заколдованный влюблённый не выдержал. Он (Золотой петушок) слетел с высот и ударом клюва убил злого волшебника. Ну а кого? Не царя же Дадона, который устроил ему встречу с возлюбленной.
6) Счастливый конец.
Принцесса Шамаха расколдовала окаменевшего князя Игоря, Золотого петушка и самого царя Дадона (он, как известно по Пушкину, Шамаханской царицей был «околдован»).
Князь Игорь женился на Татьяне. Принцесса Шамаха, вероятно, вышла замуж за Золотого петушка. Царь Дадон излечился от любви и отправился дальше спать.
Стыковка версий Золотого петушка
Погани-художника, как и многих, не устроила несообразность пушкинского сюжета. Чей слуга Золотой петушок? Почему он позволил царю убить Звездочёта и только после этого убил самого царя? Почему после двойного убийства пропала Шамаханская царица? Что с Золотым петушком?
Переделка Погани, надо признать, отличается какой-то логикой. Попробуем применить эту логику к пушкинской сказке (отбросив, естественно, диснеевских клоунов).
Ключевой момент: пушкинский Звездочёт создаёт Золотого петушка как приманку для Шамаханской царицы. Становится хотя бы понятно, почему у Пушкина Шамаханскую царицу тянет в столицу дадонова царства — спешит к Золотому петушку (ради этого и престарелого царя обольстила). Скопец требует себе попавшуюся на приманку девицу — так он и планировал. Царь Дадон устраняет скопца. Но теперь сам Дадон мешает счастью влюблённых. Петушок его убивает и исчезает вместе с Шамаханской царицей (чары пропали, и он расколдовался).
Ну вот, теперь остались только лёгкие несообразности, обычные для всякой сказки.