- illusion |ɪˈluːʒn| — иллюзия, призрак, мираж, обман чувств, прозрачная кисея, тюль
иллюзия крена — illusion of bank
иллюзия Геринга — hering illusion
иллюзия качания — illusion of rocking
иллюзия наклона — illusion of tilt
слуховая иллюзия — auditory illusion
иллюзия движения — illusion of movement
иллюзия вращения — illusion of rotation
иллюзия рыскания — illusion of yaw
иллюзия мельницы — windmill illusion
денежная иллюзия — money illusion
шахматная иллюзия — chess-board illusion
иллюзия контраста — contrast illusion
иллюзия восприятия — illusion of perception
иллюзия иррадиации — irradiation illusion
иллюзия реальности — naturalistic illusion
зрительная иллюзия — ocular illusion
когнитивная иллюзия — cognitive illusion
иллюзия пикирования — illusion of dive
иллюзия веса-размера — size-weight illusion
иллюзия раскачивания — haunted swing illusion
иллюзия набора высоты — illusion of climbing
оптогиральная иллюзия — optogyral illusion
геометрическая иллюзия — geometrical illusion
ассимилятивная иллюзия — assimilation illusion
иллюзия противовращения — counterrolling illusion
соматогиральная иллюзия — somatogyral illusion
дезориентирующая иллюзия — disorienting illusion
аудиогравическая иллюзия — audiogravic illusion
соматофавическая иллюзия — somatogravic illusion
иллюзия перемещения вверх — elevator illusion
ещё 27 примеров свернуть
- delusion |dɪˈluːʒn| — заблуждение, иллюзия, обман, наваждение, делюзия, мания, галлюцинация
- fantasy |ˈfæntəsɪ| — фантазия, фантастика, воображение, вымысел, иллюзия, игра воображения
это не более чем иллюзия — this is no more than fantasy
- phantasm |ˈfæntæzəm| — призрак, фантом, иллюзия
всё это только иллюзия — all this is a mere phantasm
- hallucination |həˌluːsɪˈneɪʃn| — галлюцинация, наваждение, иллюзия
- phantom |ˈfæntəm| — фантом, призрак, иллюзия
иллюзия водной поверхности — the phantom of watery surface
- phantasy |ˈfæntəsɪ| — фантазия, воображение, иллюзия, вымысел, игра воображения, фантастика
- mare’s-nest |ˈmerzˌnest| — иллюзия, обман, путаница, неразбериха
- rope of sand — иллюзия, обманчивая прочность
- mare’s nest — иллюзия, нечто несуществующее
Смотрите также
иллюзия самовращения — apparent self-rotation
иллюзия наклона к Солнцу — «lean on the sun illusion»
ложное ощущение; иллюзия — false sensation
аутокинетическая иллюзия — stare vision
иллюзия собственного вращения — subjective vertigo
ложное ощущение крена; иллюзия крена — sense of false roll attitude
направление движения; иллюзия движения — sense of motion
оптическая иллюзия; обман зрения; тромплей — trompe l’oeil
иллюзия равномерно освещённой поверхности — match banding
оптическая галлюцинация; оптическая иллюзия — fallacia optica
иллюзия движения тела относительно оси крена — roll vection
иллюзия кабрирования при взлёте тёмной ночью — «dark night takeoff illusion»
это чистая иллюзия; это всего лишь обман зрения — this is a pure deception
иллюзия кренящейся башни; иллюзия падающей башни — «leaning tower illusion»
феномен кренящейся башни; иллюзия падающей башни — «leaning tower» phenomenon
иллюзия малого размера Луны, находящейся в зените — zenith moon
психический слуховой образ; слуховая галлюцинация; слуховая иллюзия — mental audition
иллюзия собственного движения, вызванная оптокинетической стимуляцией — optokinetically induced self-motion
ещё 8 примеров свернуть
Родственные слова, либо редко употребляемые в данном значении
- illusory |ɪˈluːsərɪ| — иллюзорный, призрачный, обманчивый, нереальный
иллюзия — illusory hope
иллюзия своего движения — illusory self-motion
иллюзорное восприятие; иллюзия — illusory perception
иллюзорное движение; кажущееся движение; иллюзия движения — illusory movement
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Перевод «иллюзия» на английский
nf
illusion
delusion
illusory
fantasy
fiction
deception
illusionary
Now You See
Предложения
Такой процесс называется — оптическая или зрительная иллюзия.
When that happens, we call it a visual or optical illusion.
Безопасность лишь иллюзия, когда зло на охоте.
Unfortunately, safety is a mere illusion if hatred is present.
Факт: расслабление от курения — это иллюзия.
That smoking checks [reduces] drinking is a delusion.
И эта иллюзия вседозволенности или самомнения обоих сторон не даёт предпосылок к реальным переговорам.
And this illusion of permissiveness or self-conceit from both sides does not give prerequisites for real negotiations.
Именно эта иллюзия заставляет каждого отрицать простую истину и искать сложности.
It is this illusion that makes everyone deny simple truth and seek for complexity.
Поскольку эта иллюзия невинности окружает нас повсюду, родители должны быть осторожны.
Since this illusion of innocence is all around us, parents must be cautious.
На мой взгляд, это большая иллюзия наших политиков и чиновников.
In my opinion, this is a big illusion of our politicians and officials.
Интересным наблюдением является то, что розовый цвет воды не оптическая иллюзия.
An interesting observation is that the pink color of water is not an optical illusion.
Ну, это не обман или оптическая иллюзия.
This is not a trick photo or an optical illusion.
Однако идея равного распределения земли — пагубная иллюзия.
Yet, the idea of equal distribution of land is a pernicious illusion.
Его иллюзия и энергия проявляются с каждым его словом.
His illusion and energy is evident with every word he utters.
Эта иллюзия присуща некоторым из муассанитов и никогда — бриллиантам.
This illusion is inherent in some of the moissanites and never in diamonds.
Эта иллюзия характеризуется склонностью видеть определенную систему в случайных совпадениях.
This illusion is characterized by the tendency to see a certain system in random coincidences.
Однако виртуальная иллюзия выбора старательно поддерживается, в том числе, и коммерческой рекламой.
However, a virtual illusion of choice is thoroughly supported, including with the help of commercial advertising.
Складывалась полная иллюзия, что людей везут для переселения.
There was a complete illusion that people were being taken for resettlement.
Эта иллюзия подразделяется на три элементарных или основных условий материи.
That illusion is further subdivided into three elementary or basic conditions of matter.
Там есть фильтр или какая-то иллюзия участия.
There is a filter there or some kind of participatory illusion.
Предыдущая иллюзия противостоящих лагерей еще более размывается с включением США в такой сценарий.
The previous illusion of opposing camps blurs even more with the inclusion of the US in such a scenario.
Эта иллюзия привела к расширению ЕС до критических размеров.
This illusion has led to expansion of EU to critical size.
Нашей сегодняшней жизнью владеет Богиня Разума, наша величайшая и самая трагическая иллюзия.
Our present lives are dominated by the goddess Reason, who is our greatest and most tragic illusion.
Предложения, которые содержат иллюзия
Результатов: 6798. Точных совпадений: 6798. Затраченное время: 69 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
иллюзия — перевод на английский
Иногда иллюзия любви может длиться дольше, чем скабрезность, но мы должны проснуться.
At times the illusion of love may outlast the image of a dingy room but awaken we must.
В странной иллюзии, путанице и хаосе,
In the strange illusion, chaos and confusion
Дорогая, сумеешь ли ты тоже найти любовь, эту оптическую иллюзию?
And, dear, I wonder if you find love An optical illusion too
Дорогая, сумеешь ли ты найти любовь, эту оптическую иллюзию?
And, dear, I wonder if you find love An optical illusion too?
За этот дом, за жизнь, и за все восхитительные иллюзии.
To this household, to life, and to all brave illusion.
Показать ещё примеры для «illusion»…
Мой муж вполне нормальный во всем остальном, но он питает иллюзии, что становится моложе… всякий раз, когда он так загоняет себя.
My husband is a perfectly normal man in other respects, but he has the delusion he gets younger every time he beats himself up.
Послушайте, старина, все это — своего рода ловушка и иллюзия.
Look, old chap, this is all a bit of a snare and a delusion.
Я рад, что эта иллюзия скрывает от нее наше реальное положение.
In a way, I’m grateful, as this delusion spares her the reality of our predicament.
Я думаю что у тебя безумная иллюзия что люди тебя любят.
I think you have the delusion that people like you.
Да. Да, ты не мог бы хотя бы намекнуть на природу этих иллюзий. Которые ты питаешь по отношению к этому парню.
So could you just give me kind of just a… a little hint as to the nature of the delusion… with which you hype yourself about this guy?
Показать ещё примеры для «delusion»…
Но Ты должен освободиться от этой иллюзии, которая Тебя посещает!
But you’ve gotta snap out of this fantasy you’ve built up!
Это не иллюзии!
It’s not fantasy!
Её жизнь стала одной грандиозной иллюзией.
Her life became one elaborate fantasy.
Но раз уж ваша мать заказала процессор придется расстаться с иллюзией, что этот дом мой.
But since your mother’s ordered you one I should give up the fantasy this is my house.
Часто у вас бывают проблемы в разделении реальности от иллюзий, миссис Коллинс?
Do you often have trouble telling reality from fantasy, Mrs. Collins?
Показать ещё примеры для «fantasy»…
— Мир иллюзий.
-The dream world.
это непреодолимое расстояние для меня. Иллюзия. Фантастика.
Well, for me, those 2 meters, necessary to get to you… and being able to touch you, is an impossible journey a chimera, a dream
И жажда иллюзий
Thirsting for a dream
Мир есть иллюзия.
The world is a dream
И наконец, доказывает, что все это пустые разговоры и иллюзии, с минус 27 — Алан Дейвис!
Finally, proving that it’s all academic and a dream, with minus 27, Alan Davies!
Показать ещё примеры для «dream»…
Подумай, не говори ничего — ибо это иллюзии.
Not a thing. You’ve got nothing to tell me ’cause it’s not real.
Ho Maтрицa — этo иллюзия.
The Matrix isn’t real.
Франческа, я знаю, всё это иллюзия.
Francesca, I know all of this isn’t real.
у вас нет своей трактовки увиденного, потому что это иллюзия.
You can’t articulate what you think is going on out there, Mattie because it isn’t real.
Может все это иллюзия, может и меня нет, но этот огонь-— он ведь реален.
This may not all be real, and I may not even be real, but this fire… that’s got to be real.
Показать ещё примеры для «real»…
Вы хотите сказать мне, чтобы я не строила иллюзий.
You want to tell me not to get my hopes up.
У него наверно было столько надежды и иллюзии…
He’s been looking for me with such high hopes…
Вы его увидите. Но прежде мы должны предупредить вас… Чтобы у вас не было иллюзий.
You will, but first we must warn you not to have false hopes.
Не строй иллюзий, Захара.
Don’t get your hopes up.
— Я хочу предостеречь вас от иллюзий.
Well, I just don’t want you to get your hopes up.
Показать ещё примеры для «hopes»…
Таким образом, я создаю иллюзию, что разделяю трапезу.
This way, I can give the illusion that I’m sharing the dining experience.
На самом деле я просто завернула его в целлофан и выложила на поднос, чтоб создать иллюзию.
I didn’t so much as make them as wrap them and put them on the plate because I wanted to give the illusion…
Создай иллюзию, что у тебя есть своя жизнь.
Let’s give the illusion that you have a life.
Вот, мой телефон… может создать иллюзию наличия сигнала Wi-Fi, так же как поддельный роутер.
Now, my phone… can give the illusion of being a Wi-Fi signal, same as a twin router.
Настоящая иллюзия классной фигуры!
Wow! Totally gives the illusion she’s got a bod!
Показать ещё примеры для «give the illusion»…
Боюсь, у меня были иллюзии намного дольше, чем три месяца.
I’m afraid I’ve been delusional a lot longer than three months.
— Так кто из нас живёт в мире иллюзий?
— Who’s delusional now?
Ты живешь иллюзией.
You are so delusional!
Плененный иллюзиями зверь.
A severely delusional beast.
Не стройте иллюзий.
You’re delusional.
Показать ещё примеры для «delusional»…
Мы живем, потому что у нас нет иллюзий.
We leave because we are disillusioned.
— Иллюзий бoльшe нeт.
— Disillusioned.
После Второй мировой, под давлением ужасного опыта, люди утратили иллюзии.
After World War II people were disillusioned by the sheer weight of the horrors.
Я утратил иллюзии.
I’m disillusioned.
Я определённо утратил иллюзии
I’m definitely disillusioned.
Показать ещё примеры для «disillusioned»…
— В случае, если я тешу себя иллюзиями?
— In case I’m deluded?
Нет, я не питаю никаких иллюзий.
No, I’m not deluded!
Ты ведь не питаешь иллюзий, что можешь победить?
You’re not deluded enough to think you’re actually gonna win?
В смысле, никаких иллюзий у меня нет.
I mean, I’m not deluded or anything.
Похоже, ты живешь в мире иллюзий и думаешь, что всегда можешь выиграть.
You seem to live in this deluded world where you think that you can always win.
Показать ещё примеры для «deluded»…
Отправить комментарий
Check it at Linguazza.com
- illusion: phrases, sentences
- delusion: phrases, sentences
- fantasy: phrases, sentences
- dream: phrases, sentences
- real: phrases, sentences
- hopes: phrases, sentences
- give the illusion: phrases, sentences
- delusional: phrases, sentences
- disillusioned: phrases, sentences
- deluded: phrases, sentences
Перевод «иллюзия» на английский
illusion, hallucination, delusion — самые популярные переводы слова «иллюзия» на английский.
Пример переведенного предложения: Людям не нравится слышать правду, потому что они не готовы к разрушению своих иллюзий. ↔ People don’t like to hear the truth because they are not prepared to have their illusions shattered.
иллюзия
noun
существительное женского рода
грамматика
-
state of being misled or deceived
[..]Людям не нравится слышать правду, потому что они не готовы к разрушению своих иллюзий.
People don’t like to hear the truth because they are not prepared to have their illusions shattered.
-
sensory perception of something that does not exist( лив ) Личность — всего лишь иллюзия непросвещённого разума.
Identity’s just a hallucination of the unenlightened mind anyway.
-
state of being deluded or misledЖизнь — это иллюзия.
Life is a delusion.
-
- deception
- illusions
- fantasy
- phantasm
- fake
- fancy
- phantom
- phantasy
- mare’s nest
- rope of sand
- waking dream
-
Людям не нравится слышать правду, потому что они не готовы к разрушению своих иллюзий.
People don’t like to hear the truth because they are not prepared to have their illusions shattered.
— Ты ведь, кажется, сам сказал, что религия — часть иллюзии.
«»»I thought you said religion was part of the illusion.»
— Единственная Сила, которой ты здесь обладаешь, — это сила иллюзии, — сказал Стефан Клаусу.
«»»The only Power you have here is the power of illusion,»» Stefan said to Klaus.»
Но чистое «Я» есть чистое Бытие, вечное существование, свободное от неведения и мысли–иллюзии.
But the pure ‘I’ is the pure being, eternal existence, free from ignorance and thought-illusion.
Некоторые даже думают, что вся эта иллюзия тысячелетия породит какую-то массовую истерию.
Some even feel that all this millennium hype will generate a kind of mass hysteria.
Сейчас мы преступаем пределы этих иллюзий.
We now transcend these illusions.
На этом пути мы не впадаем в иллюзию и не воображаем, что способны функционировать за сто человек одновременно.
That way, we do not get into the illusion that we can function as a hundred people at once.
Он действительно хотел разрушить ту удобную иллюзию, которую его, так называемое семейство, придумало.
He really wanted to destroy the nice comfortable illusion his so-called family had built for themselves.
Авторитет и традиция могут быть ошибочными, они могут быть утешающей иллюзией.
Authority and tradition may be wrong, they may be a comforting illusion.
Людей всегда очаровывают хитроумные механизмы, которые создают иллюзию жизни.
People are always charmed by clever mechanisms that give an effect of life.
Прогнозы, предположения и запреты были иллюзиями.
Predictions, assumptions, and absolutes were illusions.
Однако Иран, в свою очередь, тоже питает иллюзии, включая идею о том, что он может полагаться на поддержку не-западных стран, или по меньшей мере на какое-то подобие исламистского совета.
But Iran, too, harbors illusions, including the notion that it can count on support from non-Western countries, or at least from some sort of Islamic caucus.
Оно не проясняет мне моих иллюзий.
It hasn’t cleared me of my illusions.
Это может на некоторое время продлить иллюзию, но лишь при условии, что имеется не более одного наблюдателя.
This can prolong the illusion for some time, but only on the condition of there being not more than one observer.
У меня нет иллюзий относительно того, что мы сможем в мгновение ока создать новый Департамент общественной информации, таких иллюзий не должно быть и у вас.
I have no illusions, nor should you, that we can reinvent the Department of Public Information overnight.
— Он не строит иллюзий и не пытается успокоить всех тем, что кризис уже позади.
Second, he has set a policy of missionary work within the Church itself, that is to say, getting people who have an Orthodox background but who are distant from the Church today to return to the Orthodox fold.
Движение кажется реально существующим, хотя это и иллюзия.
The movement is real, yet also an illusion.
За Равниною Костей придешь ты ко Вратам Иллюзии, за коими и лежит Град Потаенный Кирга.
Beyond the Plain of Bones wilt thou come to the Gates of Illusion behind which lies concealed the Hidden City of Cyrga.
И, конечно же, у Саймона не могло остаться много иллюзий в отношении лордов.
And, of course, Simon couldn’t have had too many illusions left, about the lords.
У них были романтические иллюзии относительно Латинской Америки, особенно Бразилии.
They had romantic illusions about Latin America, Brazil above all.
– А не мог ли Бог дать людям иллюзию свободной воли?
“Couldn’t God give humans the illusion of free will?
Казалось, все это было туманной иллюзией, сном, лишенным сколь-нибудь разумного смысла.
It seemed that everything had become an inchoate illusion, like a dream without rational meaning.
В этой иллюзии задействован наш внутренний мир – мир нашего сознания, до которого мы дойдем только в шестой главе.
This effect involves the mental world — the world of other minds that we will not enter until Chapter 6.
И вот теперь эта иллюзия разбита.
Now that illusion was destroyed.
Я думала, любовь была настоящей, но это лишь иллюзия, обман
I thought love was real, but it was only an illusion, a fraud
Иллюзия имеет огромное значение в нашей жизни; она помогает скрыть то, что есть, не внешне, а внутренне.
Thus illusion has great significance in our lives; it helps to cover up what is, not externally but inwardly.
Illusion — Illusion … Deutsch Wörterbuch
ILLUSION — ILLUSI Métaphoriquement dérivé de la réduction psychologique des enchantements magiques et des découvertes de l’optique géométrique, couronnant, avec Kant, la critique relativiste de l’optimisme leibnizien, le concept moderne d’illusion a conquis … Encyclopédie Universelle
illusion — ILLUSION. s. f. Apparence, ou artifice, dont on trompe un homme. Ce n est rien de solide, ce n est qu une illusion, une pure illusion, une belle illusion Il se dit plus ordinairement des tromperies que font les demons, en faisant paroistre aux… … Dictionnaire de l’Académie française
Illusion — Il*lu sion, n. [F. illusion, L. illusio, fr. illudere, illusum, to illude. See {Illude}.] 1. An unreal image presented to the bodily or mental vision; a deceptive appearance; a false show; mockery; hallucination. [1913 Webster] To cheat the eye… … The Collaborative International Dictionary of English
Illusion — Sf std. (18. Jh.) Entlehnung. Entlehnt aus frz. illusion und l. illūsio ( ōnis), dieses zu l. illūdere (illūsum) täuschen, betrügen, verspotten , zu l. lūdere (lūsum) Possen treiben, spielen, täuschen und l. in . Adjektiv: illusorisch;… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
illusion — [i lo͞o′zhən] n. [ME illusioun < OFr illusion < L illusio, a mocking (in LL(Ec), deceit, illusion) < illusus, pp. of illudere, to mock, play with < in , on + ludere, to play: see LUDICROUS] 1. a false idea or conception; belief or… … English World dictionary
Illusion — Illusion, (v. lat.), 1) Betrug, Täuschung der Sinne; 2) täuschende Nachahmung, bei allen Kunstwerken, deren Absicht auf Nachahmung der Natur geht, ein unerläßliches Erforderniß. Daher Illusorisch, was die Illusion befördert; täuschend … Pierer’s Universal-Lexikon
illusion — I (deception) noun aberration, distortion, fallacy, false impression, misbelief, misconception, prestidigitation II (impression) noun apparition, artifice, chimera, daydream, deception, delusion, dream, figment, hallucination, masquerade, mirage … Law dictionary
illusion — (n.) mid 14c., act of deception, from O.Fr. illusion a mocking, deceit, deception (12c.), from L. illusionem (nom. illusio) a mocking, jesting, irony, from illudere mock at, lit. to play with, from assimilated form of in at, upon (see IN (Cf. in… … Etymology dictionary
Illusion — »Wunschbild, Selbsttäuschung«: Das Fremdwort wurde im 17. Jh. aus gleichbed. frz. illusion entlehnt, das auf lat. illusio »Verspottung, Täuschung; eitle Vorstellung« zurückgeht. Dies gehört zu lat. il ludere (< inludere) »hinspielen, sein… … Das Herkunftswörterbuch
illusion — [n] false appearance; false belief apparition, bubble*, chimera, confusion, daydream, deception, déjè vu*, delusion, error, fallacy, false impression, fancy, fantasy, figment of imagination*, fool’s paradise*, ghost, hallucination, head trip*,… … New thesaurus
Варианты (v1)
Варианты (v2)
Словарь
-
иллюзия сущ ж
-
illusion, delusion
(обман, заблуждение)
- оптическая иллюзия – optical illusion
-
illusory
-
fantasy
(фантазия)
-
phantom, phantasm
(фантом, фантазм)
-
имя существительное | ||
illusion | иллюзия, призрак, мираж, обман чувств, прозрачная кисея, тюль | |
delusion | заблуждение, иллюзия, наваждение, обман, делюзия, мания | |
hallucination | галлюцинация, наваждение, иллюзия | |
fantasy | фантастика, фантазия, воображение, вымысел, иллюзия, игра воображения | |
phantasy | фантазия, иллюзия, воображение, игра воображения, вымысел, фантастика | |
phantasm | призрак, фантом, иллюзия | |
phantom | фантом, призрак, иллюзия | |
словосочетание | ||
rope of sand | иллюзия, обманчивая прочность | |
mare’s nest | иллюзия, нечто несуществующее |
Предложения со словом «иллюзия»
Хоть у нас и появляется иллюзия , что мы уже всё знаем. |
While giving us this illusion that we already know everything. |
Иллюзия с резиновой рукой демонстрирует, что это справедливо и для осознания границ своего тела. |
The rubber hand illusion shows that this applies to our experiences of what is and what is not our body. |
На этом моменте фантазия о медали За отвагу заканчивается, и иллюзия меркнет. |
Here’s where the Medal of Honor version of the fantasy ends and the imagery darkens. |
В конце своей жизни Альберт Эйнштейн пришёл к выводу, что наш обычный опыт, когда мы живём подобно белке в колесе, — это иллюзия . |
At the end of his life, Albert Einstein concluded that our normal, hamster — wheel experience of life is an illusion . |
Иллюзия пляжа, иллюзия угрозы, все-все. |
The illusion beach, the illusion threat, all. |
Моя иллюзия с побегом привела обстановку внутри в полнейший хаос. |
The false escape had thrown the building into chaos. |
То есть это всего лишь иллюзия реального выбора. |
So it’s just an illusion of real choice. |
Вот еще одна иллюзия , иллюзия абсолютной свободы. |
It’s one more illusion , the illusion of absolute freedom. |
И это опять иллюзия . |
It’s an illusion again. |
Иллюзия могла создать прекрасный вид и вкус, но не могла предотвратить голодную смерть. |
Illusion might make for fine appearance, texture, and taste, but it would not prevent her from starving. |
Одним словом, иллюзия настолько полная, что туристы плачут. |
The illusion , quite simply, is so perfect that tourists weep. |
Первая иллюзия связана с предполагаемой восстановительной силой механизма полного золотовалютного обеспечения. |
The first concerned the supposed restorative powers of a currency board. |
Иллюзия денег имеет место, потому что мы привыкли к тому, что экономическая стоимость почти всегда обрамлена в денежную форму. |
The money illusion occurs because we are accustomed to economic values almost always being framed in terms of money. |
Это абсолютная иллюзия , но частично она получит Немного блаженства и неведения. |
It’s a total illusion , but apparently she’ll take a little ignorance with her bliss. |
Для нас, убежденных физиков, разграничение между прошлым, настоящим и будущим — всего лишь неизменно устойчивая иллюзия ». |
For us believing physicists, the distinction between past, present and future is only a stubbornly persistent illusion .” |
На ее взгляд, время — это не иллюзия ; на самом деле, мы воспринимаем его непосредственно. |
In this view, time is not an illusion — in fact, we experience it directly. |
Однако это, скорее, иллюзия — так же, как и другие цифры, указывающие на то, что у мусульманских иммигрантов коэффициент рождаемости выше, чем на их родине. |
But this is a bit of an illusion – as are many of the figures suggesting that Muslim immigrants have fertility rates higher than in their homelands. |
Согласно основным теориям в физике, Вселенная — это устойчивое образование, в котором создается только иллюзия движения времени. |
According to our best theories of physics, the universe is a fixed block where time only appears to pass. |
Наличие дружественно настроенных суннитских повстанцев — это иллюзия . |
The existence of friendly Sunni rebels is illusory . |
«Это было как насильственное действие, момент, когда ты осознаешь, что твое личное пространство это просто иллюзия ». |
“It was a kind of violation, a moment when you realize your own private space is just an illusion .” |
В девятнадцатом веке стало ясно, что иллюзия луны — явление психологическое, вызванное когнитивными процессами, образующими основу восприятия видимой удаленности объекта человеческим мозгом. |
In the nineteenth century, it became clear that the Moon Illusion is psychological, a consequence of the cognitive processes underlying the human brain’s visual space perception. |
Иллюзия демократии тщательно поддерживается государственным департаментом США. |
The illusion of democracy has been steadily supported by the U.S. State Department. |
К сожалению это только иллюзия , поскольку несколько «нейтральных» оценок могут исказить результаты в положительную или отрицательную сторону. |
Unfortunately, that could be an illusion as the multitude of “neutral” scores could skew the results either positively or negatively. |
«Различие между прошлым, настоящим и будущим есть всего лишь чрезвычайно устойчивая иллюзия ». |
Difference between the past, present, and future is nothing but an extremely widespread illusion . |
В действительности, конечно, гражданская и партизанская война, идущая в остальном Ираке, означает, что всякая безопасность на юге есть лишь временная иллюзия . |
In reality, of course, the civil and guerrilla war under way in the rest of Iraq means that any security in the south can only be a temporary illusion . |
Все остальное — не более чем иллюзия , включая невероятно высокий уровень поддержки Путина на президентских выборах 2012 года. |
The rest is little more than smoke and mirrors, as impossibly high levels of support for Putin in the 2012 presidential election attest. |
Вместе с тем, при более глубоком рассмотрении, становится ясно, что антитеррористический союз с Россией всего лишь иллюзия . |
On deeper examination, however, it becomes clear that an anti — terror alliance with Russia is wishful thinking. |
Такая форма заинтересованности работников, вкупе с социалистическими лекарствами была однажды отменена как испорченная, идеалогическая иллюзия . |
Recently, it has attracted fresh and widespread interest not only as a means to secure more tranquil labor relations, but as a practical means of business organization. |
Но это иллюзия : она забуксовала. |
But this is an illusion : it is stuck. |
Развернуть лодки вспять — фокус и иллюзия . |
Making the boats go away is a magic trick; it is an illusion . |
Однако эта иллюзия является одним из сильнейших стимулов всех моих поступков. |
But it is an illusion which is one of the strongest motives of my actions. |
Иллюзия, что воля человека свободна, так укоренилась в нашей душе, что даже я готов ее принять. |
The illusion which man has that his will is free is so deeply rooted that I am ready to accept it. |
Или это иллюзия совершенной любви проецируется на бедную, ничего не подозревающую девчонку, или парнишку. |
Is it just the illusion of perfect love projected onto some poor, unsuspecting lassie or laddie. |
Стоял август, но о путешествии в Испанию, о котором он намекнул Эдит, не было и речи. И Маргарет пыталась примириться с тем, что эта иллюзия тает. |
It was now August, and there had been no mention of the Spanish journey to which he had alluded to Edith, and Margaret tried to reconcile herself to the fading away of this illusion . |
Иллюзия о том, что… воспитание ребёнка вызывает постоянный фонтан безусловной любви… |
The delusion that fathering a child installs a permanent geyser of unconditional love |
это невероятная иллюзия . |
that’s a bizarre illusion . |
Вся правда в том, что отсутствие лекарства от безумия-это иллюзия . |
The truth is there is no cure for madness — it’s a fantasy. |
Ладно, хорошо, это полицейская теле-иллюзия. |
All right, fine, it’s a TV cop fantasy. |
Нет. Просто Земля реальна, а это — иллюзия . |
No, it’s because that place is real, and this is a fantasy. |
Фокус — это тайна, иллюзия , вытаскивание кроликов из шляп! |
Magic is about mystery, illusion , pulling rabbits out of hats! |
Но этот пир — лишь иллюзия . |
But this surplus is an illusion . |
Но это была банальность, иллюзия , которая растаяла под гнетом ее сожаления. |
But it was a truism, a phantom, and broke down under the weight of her regret. |
Может быть, имеет место оптическая иллюзия ? |
Was he seeing an optical illusion ? |
Лишь когда самолет опустился до пятисот футов, оптическая иллюзия прояснилась. |
Not until the plane dropped past five hundred feet did the optical illusion reveal itself. |
Но то, что я вижу через эту арку, всего-навсего иллюзия , лишь мы, артисты, реальны в этом мире. |
But there’s the illusion , through that archway; it’s we, the actors, who are the reality. |
Возможно, там ее ждало настоящее счастье, стоило лишь руку протянуть. Она сделала глупость. Что все ее сценические триумфы? Иллюзия . |
Happiness might have been hers for the asking, perhaps; she had been a fool; after all what were the triumphs of the stage but illusion ? |
Я только что потеряла мужа, с которым прожила 38 лет, и я благодарна ему за то, что он умер до того, как эта бредовая иллюзия смогла развиться дальше. |
I just lost my husband of 38 years, and the only thing that I have a tiny sliver of gratitude for is that he went before this bizarre delusion could go any further. |
Конечно, Галилео считал, что кометы — это оптическая иллюзия и луна никак не может вызывать приливы и отливы. |
Of course, Galileo then thought… comets were an optical illusion , and there was no way that the moon could cause the ocean’s tides. |
Это абсолютная иллюзия , но частично она получит Немного блаженства и неведения. |
It’s a total illusion , but apparently she’ll take a little ignorance with her bliss. |
У него нет власти, это иллюзия . |
They have no power. It’s illusory . |
Это точно всего лишь иллюзия . |
It’s definitely illusory . |
Она жаждет найти недостающий фрагмент. Но это лишь иллюзия . |
She’s yearning for that missing piece, but it’s illusory . |
Иногда иллюзия любви может длиться дольше, чем скабрезность, но мы должны проснуться. |
At times the illusion of love may outlast the image of a dingy room but awaken we must. |
Вечная жизнь, по-моему, — это иллюзия . |
It’s just an illusion of eternity. |
Дано лишь осознать на поле брани безрассудство свое и отчаянье; победа же — иллюзия философов и дураков. |
The field only reveals to man his own folly and despair, and victory is an illusion of philosophers and fools. |
Каждую ночь Трейси ночевала в камере, но днем у неё сохранялась иллюзия свободы. |
Each night Tracy was locked in her cell, but in the daytime she had the illusion of freedom. |
Но даже если черные дыры — это всего лишь иллюзия , Ему об этом сказать забыли. |
But if black holes are almost completely elusive, no one told this man. |
Это разделение живых существ, всего лишь иллюзия , проходящий сон. |
This separate limited existence of living matter is just an illusion , a passing dream. |
Иногда иллюзия нормальности это все, что у нас есть. |
Sometimes the illusion of normalcy is all we really have. |
По факту, почти все данные о нейронах наводят на мысль, что свободная воля… лишь иллюзия . |
Fact is most of the neural — scientific data suggests freewill.. Is an illusion . |
Примеры из текстов
Не могла оторвать глаз от отражений облаков, проплывающих по синему стеклу стен и крыши дворца. Она словно смотрела замечательный фильм.., однако ощущения, что все это —иллюзия, не было.
Watching the reflections of the puffy clouds sailing across the glass castle’s blue- sky wains and walls was like watching some splendid illusion … yet there was a solidity to it, as well.
Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and Glass
Wizard and Glass
King, Stephen
© Stephen King, 1997, 2003
Колдун и Кристалл
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1997
© Перевод, В.А. Вебер, 1998
© ООО «Издательство АСТ», 2003
В наши дни получила распространение поистине фатальная иллюзия, что, проводя переговоры между государствами или организованными группами по поводу рынков сбыта и источников сырья, можно добиться снижения международной напряженности.
It is one of the most fatal illusions that by substituting negotiations between states or organised groups for competition for markets or for raw materials, international friction would be reduced.
Хайек, Ф. А. / Дорога к рабствуHayek, F. A. / The Road to Serfdom
The Road to Serfdom
Hayek, F. A.
Дорога к рабству
Хайек, Ф. А.
© 1944 Ф. А. фон Хайек
© Перевод М. Б. Гнедовского, 1990
Но эта иллюзия…
But such delusion-«
Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One Tree
The One Tree
Donaldson, Stephen R.
© 1982 by Stephen R. Donaldson
Первое дерево
Дональдсон, Стивен Р.
— Можешь быть уверена, это не иллюзия.
“Not an illusion, to be sure.”
Сальваторе, Роберт / Король орковSalvatore, Robert / The Orc King
The Orc King
Salvatore, Robert
© 2008 Wizards of the Coast, Inc.
Король орков
Сальваторе, Роберт
© 2008 Wizards of the Coast, Inc.
© И. Савельева, перевод, 2008
© ООО «Фантастика», 2008
Возможно, это иллюзия, подумал Джим, но расстояние, которое они проделали в здании, показалось ему таким же длинным, как путь через улицы, когда они добирались сюда.
It was probably an illusion, thought Jim; but the distances within the building seemed almost as long to him as their walk through the streets to get here.
Диксон, Гордон / Дракон на войнеDickson, Gordon / Dragon at War
Dragon at War
Dickson, Gordon
Дракон на войне
Диксон, Гордон
Еще одна ошибка, тесно связанная со «снятием сливок» и спекуляциями на «качестве» — иллюзия «повышенной» цены.
Closely related to both “creaming” and “quality” is the fourth bad habit, the illusion of the “premium” price.
Друкер, Питер Ф. / Энциклопедия менеджментаDrucker, Peter F. / The Essential Drucker
The Essential Drucker
Drucker, Peter F.
© 2001 by Peter F. Drucker
Энциклопедия менеджмента
Друкер, Питер Ф.
© Издательский дом «Вильямс», 2004
© Peter F. Drucker, 2001
Если смотреть один и тот же фильм каждый день, постепенно иллюзия начинает рассеиваться.
If the same movie is seen every day the illusion gradually begins to clear.
Ошо, Бхагван Шри Раджниш / Здесь и сейчас. О жизни, смерти и прошлых ВоплощенияхOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / And Now, And Here: On Death, Dying and Past Lives
And Now, And Here: On Death, Dying and Past Lives
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
Здесь и сейчас. О жизни, смерти и прошлых Воплощениях
Ошо, Бхагван Шри Раджниш
Только у нас, на Земле, существует иллюзия, что моменты идут один за другим, как бусы на нитке, и что если мгновение прошло, оно прошло бесповоротно.
It is just an illusion we have here on Earth that one moment follows another one, like beads on a string, and that once a moment is gone it is gone forever.
Воннегут, Курт / Бойня номер пять, или крестовый поход детейVonnegut, Kurt / Slaughterhouse-Five Or The Children’s Crusade
Slaughterhouse-Five Or The Children’s Crusade
Vonnegut, Kurt
© 1969 by Kurt Vonnegut, Jr.
Бойня номер пять, или крестовый поход детей
Воннегут, Курт
© Издательство «Художественная литература», 1978
Оказалось — иллюзия. Туннель, куда мы выбрались, имел метра три в ширину и был освещен рядами сияющих дефисов — размерам и формой примерно с оторванный палец, — расчертивших стены широкой тройной спиралью.
An illusion, as it turned out; the tunnel we emerged into was about three meters wide and lit by rows of raised glowing dashes—the size and approximate shape of dismembered human fingers—wound in a loose triple helix around the walls.
Уоттс, Питер / Ложная слепотаWatts, Peter / Blindsight
Ложная слепота
Уоттс, Питер
© 2006 by Peter Watts
© Д.М.Смушкович, перевод, 2009
© ООО «Астрель-СПб», 2010
Но черный столб дыма все еще поднимался в небо, как бы напоминая Роланду, что ощущение умиротворенности, которые он испытывал в этом уютном доме, всего лишь иллюзия.
But that pillar of black smoke still rose in the sky, as if to remind him that any sense of peace he might feel in these surroundings was only an illusion.
Кинг, Стивен / Темная башня 6: Песнь СюзанныKing, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of Susannah
The Dark Tower 6: The Song of Susannah
King, Stephen
Темная башня 6: Песнь Сюзанны
Кинг, Стивен
Джарлакс как-то заметил невзначай, что человека может убить даже иллюзия, если он в нее поверит.
Jarlaxle had once told him that even an illusion could kill a man if he believed in it.
Сальваторе, Роберт / Заклятие короля-колдунаSalvatore, Robert / Promise of the Witch King
Promise of the Witch King
Salvatore, Robert
© 2005 Wizards of the Coast, Inc.
Заклятие короля-колдуна
Сальваторе, Роберт
© 2005 Wizards of the Coast, Inc.
© ИЦ «Максима», 2007
© Е. Фурсикова, перевод, 2007
Во рту у меня пересохло, но, видимо, это была иллюзия — когда я ее поцеловал, наши рты были мокрыми, и они впились друг в друга: губы, языки, покусывающие зубы.
My mouth felt very dry, but that must have been an illusion, because when I kissed her our mouths were wet; they slipped all around, tongues and lips and nipping teeth.
Кинг, Стивен / Сердца в АтлантидеKing, Stephen / Hearts in Atlantis
Hearts in Atlantis
King, Stephen
Сердца в Атлантиде
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1999
© Перевод И.Гурова, 2000
© ООО «Издательство АСТ», 2001
Я не раз спрашивал себя, почему никакие привязанности не могут заменить мне твоего присутствия, почему меня всегда преследует иллюзия, что мы все еще вместе, что ты невольно взяла в плен мою память.
I have asked myself many times why other affections can’t replace your presence, and I always return to the illusion that we are still together, and then-unwillingly-to the knowledge that you have made a hostage of my memory.
Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The Historian
The Historian
Kostova, Elisabeth
© 2005 by Elizabeth Kostova
Историк
Костова, Элизабет
© Перевод. Г. Соловьева, 2005
© ООО «Издательство АСТ», 2005
© Elizabeth Kostova, 2005
Раз или два мне показалось, что на границе этой зоны кто-то двигается, но, возможно, то была лишь иллюзия движения.
Once, twice, I thought I glimpsed someone moving at the limits of vision, but it must have been an illusion of movement because I couldn’t fix on any shape.
Кунц, Дин / Брат ТомасKoontz, Dean Ray / Brother Odd
Brother Odd
Koontz, Dean Ray
Брат Томас
Кунц, Дин
© Перевод. В. А. Вебер, 2007
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо», 2007
© 2006 by Dean Koontz
Глаз человека следует за изображением, накладывает текущее изображение на предыдущее, и в результате получается иллюзия слитного изображения, хотя на самом деле оно состоит из определенного числа фрагментов.
The human eye follows the image, applies the current image to the previous one and as a result there happens an illusion of the united image, though actually it consists of a certain number of fragments.
Добавить в мой словарь
иллюзия1/6
Сущ. женского родаillusion; mare’s-nestПримеры
строить себе иллюзии — to create illusions for oneself
освобождать от иллюзий — disabuse
Словосочетания
когнитивная иллюзия
cognitive illusion
зрительная иллюзия
paropsis
оптическая иллюзия
trompe l’oeil
аудиогравическая иллюзия
audiogravic illusion
аутокинетическая иллюзия
autokinetic illusion
иллюзия качания
illusion of rocking
иллюзия противовращения
illusion of contrarotation
окулоротационная иллюзия
oculogyral illusion
сенсорная иллюзия
sensory illusion
денежная иллюзия
money illusion
иллюзия восприятия
sensory illusion
иллюзия реальности
naturalistic illusion
парейдолическая иллюзия
pareidolia
иллюзия вращения
illusion of rotation
заваждение, делюзия, обман чувств, глюк, мания, наваждение, заблуждение, иллюзия
delusion
Формы слова
иллюзия
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | иллюзия | иллюзии |
Родительный | иллюзии | иллюзий |
Дательный | иллюзии | иллюзиям |
Винительный | иллюзию | иллюзии |
Творительный | иллюзией | иллюзиями |
Предложный | иллюзии | иллюзиях |