Император как пишется с заглавной буквы или с маленькой буквы

Всего найдено: 60

Добрый день. Если в Уставе должность Генерального директора написана с заглавной буквы, как эта должность должна быть написана во всех остальных документах? Также с заглавной буквы или со строчной?

Ответ справочной службы русского языка

По правилам русской орфографии названия должностей, званий, титулов пишутся со строчной буквы, напр.: президент, канцлер, председатель, министр, премьер-министр, заместитель министра, мэр, император, королева, хан, шейх, генеральный секретарь, заслуженный деятель культуры, лауреат Нобелевской премии, посол, атташе, директор, генеральный директор, академик, доктор наук, профессор, член-корреспондент, генерал-майор, командующий войсками, руководитель департамента, заведующий отделом, управляющий делами. Исключение делается только для названий высших государственных должностей и титулов в официальных текстах, напр.: Президент Российской Федерации, Председатель Правительства РФ, Председатель Государственной думы, Премьер-министр Индии, Её Величество Королева Англии.

Помогите, пожалуйста, как правильно: гоф-медик или гофмедик?

Ответ справочной службы русского языка

Ваш вопрос непростой, но очень интересный. Слово гоф?медик в словарях современного русского языка, в том числе в орфографическом, не фиксируется. При этом некоторая часть слов на гоф- отмечается, но написания у них разные, что обусловлено традицией и влиянием разных факторов, ср.: гоф-дама, гоф-девица, гоф-фактор, гоф-юнкер, гоф-юнкерский и гофинтендант, гофинтендантский, гофмаклер, гофмаклерский, гофмаршал, гофмаршальский, гофмейстер, гофмейстерина, гофмейстерский, гоффурьер, гоффурьерский

Слово, о котором Вы спрашиваете, не является официальным названием. Его нет, например, среди придворных чинов в книге «Императорский двор России. 1700—1796 годы» О. Г. Агеевой (Наука, 2008). В «Словаре русского языка ХVIII в.»  гофмедик упоминается в статье гоф в ряду других слов, а самостоятельной статьи не имеет. Важно, что словарь выбирает именно слитное написание, хотя дефисное в источниках словаря встречается. В предисловии специально оговаривается: «Среди вариантов слова устанавливается наиболее употребительный (сильный) вариант. Он выдвигается на первое место в ряду вариантов как представляющая слово форма-репрезентант». Это означает, что слитное написание в текстах превалировало. Слитного написания придерживается и «Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона» (т. I, вып. 2 (1907): Гальванохромия — Кившенко). Так как слово является историзмом, логично писать его в соответствии с традицией — слитно.

Кто из русских императоров принимал участие в создании русского гражданского шрифта?

Ответ справочной службы русского языка

Это был император Петр Великий. Подробнее о создании гражданской азбуки можно прочитать в терминологическом словаре С. В. Друговейко-Должанской и М. Б. Попова «Современное русское письмо: графика, орфография, пунктуация».

Необходима ли постановка запятой в следующем предложении: Учёный считает возможным утверждать, что большую, если не всю часть ответственности за серию войн(,) несёт император Александр I. Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Сочетание всю часть ответственности некорректно, предложение следует перестроить. Поэтому рекомендации о запятой дать не можем.

Продолжение Вопроса № 302997. То есть если перестроить предложение так, то нужно будет поставить запятую, да? 1 марта 1881 года был смертельно ранен Александр Первый, император-освободитель.

Ответ справочной службы русского языка

Если перестроить предложение таким образом, то запятая нужна.

Нужна ли запятая? 1 марта 1881 года был смертельно ранен император-освободитель (?) Александр Первый. Это же приложение, да? Его нужно выделить запятыми с двух сторон?

Ответ справочной службы русского языка

Не обособляются нераспространенные приложения, относящиеся к именам собственным, если стоят перед определяемым существительным. Запятая не нужна.

Уважаемая Грамота! Подскажите, пожалуйста, как правильно оформить сочетание королевские креветки, императорские устрицы? Нужно что-то брать в кавычки? Писать с прописной? Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Использовать кавычки или прописные буквы не требуется.

Нужны ли запятые в аналогичных примерах? 1. Основатель Санкт-Петербурга(,) император Петр I. 2. Настоятель храма(,) протоиерей Михаил (***).

Ответ справочной службы русского языка

Запятые в обоих случаях не нужны.

надо ли выделять «в народных верованиях»: «император(,) в народных верованиях(,) для своего пребывания предназначил лучшее место».

Ответ справочной службы русского языка

Обособление не требуется.

Слова «императрица» и «император» пишутся с заглавной буквы?

Ответ справочной службы русского языка

Наименования высших должностей и титулов пишутся с прописной буквы при официальных обращениях или в документах: Император Японии; Императрица и Самодержица Всероссийская Екатерина Великая.

В остальных случаях слова императрица и император пишутся с маленькой буквы, например: Петербург начал строиться при императоре Петре I.

Добрый день! Обоснуйте, пожалуйста, почему «генеральный директор» должен писаться с маленькой буквы. Я это понимаю, но не знаю чем подкрепить.

Ответ справочной службы русского языка

Названия должностей, званий, титулов пишутся со строчной буквы, напр.: президент, канцлер, председатель, министр, премьер-министр, заместитель министра, мэр, император, королева, хан, шейх, генеральный секретарь, заслуженный деятель культуры, лауреат Нобелевской премии, посол, атташе, директор, генеральный директор, академик, доктор наук, профессор, член-корреспондент, генерал-майор, командующий войсками, руководитель департамента, заведующий отделом, управляющий делами. В официальных текстах названия высших государственных должностей и титулов пишутся с прописной буквы, напр.: Президент Российской Федерации, Председатель Правительства РФ.

Правило процитировано из справочника «Правила русской орфографии и пунктуации» под ред. В. В. Лопатина.

«Нашел(,) кому жаловаться — императору!» Подскажите, пожалуйста, нужна ли здесь запятая?

Ответ справочной службы русского языка

Запятая не ставится.

Пожалуйста, очень срочно!!! Как писать: помазанник божий?

Ответ справочной службы русского языка

Об императоре: помазанник Божий. О Мессии (Христе): Помазанник Божий.

Подскажите, нужны ли (и где) в предложении знаки препинания? 23 марта в предместье Вены на вилле Эрдоди Сикстуса принимает император Карл.

Ответ справочной службы русского языка

Корректно: 23 марта в предместье Вены, на вилле Эрдоди, Сикстуса принимает император Карл.

Верно ли говорить и писать о расширении владений императора как о его карьерном росте?

Ответ справочной службы русского языка

Вряд ли это будет корректно.

Ирине  Викторовне  Закревской

Когда я говорю, что слова Бог, Царь, Император, Самодержец, Патриарх по правилам русской грамматики следует писать с большой буквы (независимо от религиозности, это обязательно и для атеистов тоже, и независимо от политических взглядов – грамматика и политика суть вещи разнородные, они не взаимозависимы, и одно не может влиять на другое), – я, в основном, возмущаюсь большевицкими бандитами, которые извратили наше правописание и, в угоду своим похотям, велели писать «бог» и «царь» с маленькой. И всегда то ли забываю, то ли не хочу говорить о вещах, которые считаю само собой разумеющимися. И, возможно, неправ, что не делаю никаких оговорок и ничего не уточняю.

Скажу в свое оправдание: разве не само собой разумеется, что, например, в фразе белый гриб – царь грибов написать «Царь» с большой буквы – чистейший идиотизм?

Конечно же, когда речь идет о понятии «царь» вообще, то прописная буква, естественно, не нужна – и это тоже само собой разумеется.

Далее, когда мы говорим об античных греческих богах, о языческих богах древних славян, бог – с маленькой.

Еще мы говорим о библейских патриархах (патриарх – с маленькой).

Само собой разумеющимся я посчитал и то, что с большой буквы пишется только наш Царь, наш Император. А царь Болгарии, например, или император Священной Римской Империи (как и кайзер, и король) – всегда с маленькой. Не только когда говорится о титуле вообще, но и когда называют имя конкретного царя или императора другой страны. Здесь действует то же самое правило российской грамматики, по которому следует писать Президент Российской Федерации – но президент Соединенных Штатов; Генеральный штаб наших Вооруженных Сил – но генеральный штаб вооруженных сил США. И это хорошо, это правильно, – категорически заявляю я. Находятся люди (вообще-то они не заслуживают упоминания, даже не знаю, что побуждает меня говорить о них), которым это не нравится, которые, видите ли, считают это неправильным и осуждают, говорят, что грамматика не должна быть «продажной», говорят о «двойных стандартах» (непременно во множественном числе – наверное, их несколько, и все двойные). Это люди убогие и ограниченные, безродные космополиты, которым не дано объять и ощутить все стороны грамматики, все грани живого великорусского языка.

Однако вопрос действительно не так уж прост, и тут необходимо кое-что уточнить – по поводу Царя и царя, Царей и царей – У НАС.

Уже не раз говорил, что самое последнее дело – пытаться найти какое-нибудь непреложное универсальное правило, которое годилось бы абсолютно на все случаи без исключения. Такие попытки заведомо обречены на неудачу. Русский язык необычайно гибок, богат всевозможными оттенками, подчас неожиданными поворотами. И лучше всего – разбираться с каждым конкретным примером.

Наверное, пожалуй, в каких-то отдельных случаях может иметь значение, идет ли речь о конкретной личности; в единственном или во множественном числе мы употребляем это слово; говорится ли в тексте о ныне царствующем Государе – или о каком-то из его далеких предшественников.

Наверное, всё это заслуживает более подробного исследования – и мне очень досадно, что я этого не проделал, чтобы ответить на вопрос исчерпывающе.

Опера М. И. Глинки – «Жизнь за Царя». («Царя» – с большой буквы.)

При бандитской власти в нашей стране опера была самым преисподним образом переименована, и называлась «Иван Сусанин», и сделал это Сталин. Плюс к тому был распространен миф – а точнее, гнусная инсинуация, – будто бы М. И. Глинка назвал свою оперу «Иван Сусанин», и что якобы это Царь велел переименовать ее в «Жизнь за Царя»!

(Попутно – еще одна иллюстрация к теме, еще один пример: не только в названии оперы, но и в моём предыдущем построении Царь – с большой буквы. И это правильно.)

Относительно слова патриарх – а также возвращаясь к тому, единственное или множественное число (и к тому, идет ли речь о какой-то конкретной личности).

До прихода безбожной власти ни один из наших Патриархов не отступал от истинного Православия.

То есть, когда речь идет о предстоятелях Русской Православной Церкви, то и во множественном числе (а не только при упоминании какого-то определенного Патриарха) должна быть прописная буква.

И тут возникает вполне естественный вывод: разве мы не должны применить то же самое, упоминая также и русских Царей?

См. также:
http://sergedid.livejournal.com/93423.html
http://sergedid.livejournal.com/93631.html
http://sergedid.livejournal.com/92930.html

В титулах Предстоятелей Автокефальных Православных Церквей все слова, кроме служебных, пишутся с прописной буквы:

  • Предстоятель,
  • Первосвятитель,
  • Первоиерарх,
  • Святейший Патриарх Московский и всея Руси,
  • Патриарший Местоблюститель,
  • Заместитель Патриаршего Местоблюстителя,
  • Блаженнейший Папа и Патриарх Александрийский и всея Африки,
  • Блаженнейший Патриарх Антиохийский,
  • Блаженнейший Патриарх Святого Града Иерусалима и всея Палестины,
  • Святейший Патриарх Болгарский, Митрополит Софийский,
  • Святейший и Блаженнейший Католикос-Патриарх всея Грузии, Архиепископ Мцхетский и Тбилисский;
  • Блаженнейший Архиепископ Афинский и всея Эллады;
  • Блаженнейший Архиепископ Новой Юстинианы и всего Кипра;
  • Блаженнейший Архиепископ Тиранский и всей Албании, Митрополит Тирано-Дуррес-Елвасапский,
  • Блаженнейший Митрополит Варшавский и всей Польши;
  • Блаженнейший Архиепископ Пражский, Митрополит Чешских земель и Словакии;
  • Архиепископ Вашингтонский и Нью-Йоркский, Митрополит всей Америки и Канады.

В титулах предстоятелей Автономных Православных Церквей с прописной буквы пишутся только географические названия:

  • архиепископ Карельский и всей Финляндии;
  • митрополит Токийский и всей Японии.

Титул предстоятеля Украинской Православной Церкви пишется – Блаженнейший митрополит Киевский и всея Украины.

Титул главы Белорусского экзархата пишется – митрополит Минский и Слуцкий, Патриарший экзарх всея Беларуси.

В титулах Предстоятелей неправославных Церквей, сохранивших апостольское преемство, все слова, кроме служебных, пишутся с прописной буквы:

  • Папа Римский,
  • Верховный Патриарх и Католикос всех армян,
  • Патриарх Антиохии и всего Востока (Сирийская Сиро-Яковитская Церковь),
  • Папа (Патриарх) Коптской Церкви,
  • Патриарх Эфиопской Церкви.

Исключение: патриарх Ассирийской церкви Востока (несториане).

В титулах глав Восточно-католических (униатских) церквей с прописной буквы пишутся только географические названия:

  • верховный архиепископ Киево-Галицкий, 
  • патриарх Антиохии, Иерусалима, Александрии и всего Востока (Мелькитская церковь),
  • патриарх Маронитской католической церкви,
  • патриарх Халдейской католической церкви,
  • архиепископ митрополит Прешовской архиепархии и т. д.

В титулах глав инославных церквей с прописной буквы пишутся только географические названия.

Старокатолики: епископ Венский (Старокатолическая церковь Австрии), епископ Берлинский (Старокатолическая церковь Германии), архиепископ Утрехтский (Старокатолическая церковь Голландии), епископ Бернский (Христокатолическая церковь Швейцарии).

Англиканские церкви: председательствующий епископ Епископальной церкви в США, архиепископ, примас Англиканской церкви Канады, примас Церкви провинции Новой Зеландии. Единственным исключением является титул духовного главы Англиканского сообщества, все слова в котором, кроме служебных, традиционно пишутся с прописной буквы: Архиепископ Кентерберийский, Примас всей Англии и Митрополит.

Лютеранские церкви: архиепископ Рижский или архиепископ Евангелическо-лютеранской церкви Латвии; архиепископ Турку и всей Финляндии; архиепископ Упсальский и всей Швеции; постоянный епископ-председатель церкви Норвегии. Реформатские церкви: епископ Реформатской церкви и Венгрии, президент синода Протестантской церкви в Нидерландах и т. д.

В письменных обращениях к православным архиереям и священнослужителям апостольской традиции с прописной буквы пишутся все слова:

  • Его Высокопреосвященство (для митрополитов и архиепископов);
  • Его Преосвященство (для епископов);
  • Его Высокопреподобие (для архимандритов, игуменов, протоиереев);
  • Его Преподобие (для иеромонахов и священников).

К диакону употребляется обращение отец диакон или Ваше боголюбие.

В письменных обращениях к настоятельницам и игуменьям монастырей все слова, кроме первого слова в начале предложения и имен собственных, пишутся со строчной: Досточтимая мать игуменья, Досточтимая матушка настоятельница. Допустимо также и обращение Ваше боголюбие, досточтимая

В письменных обращениях к главам и клирикам инославных церквей, не принадлежащих к апостольской традиции, рекомендуется обращаться досточтимый или досточтимая со строчной буквы. Исключение: к Архиепископу Кентерберийскому употребляется обращение с прописных букв – Ваша Милость.

В титуле Патриарший экзарх, обозначающем правящих архиереев обширных территорий, с прописной буквы пишется только первое слово. Если в тексте слово Патриарший опускается, то с прописной буквы пишется слово Экзарх. Экзарх в значении «представитель» пишется со строчной буквы: экзарх Патриарха Московского и всея Руси при Патриархе Антиохийском и всего Востока.

В титулах правителей государств прилагательные пишутся с прописной: царь Русский, император Всероссийский, король Польский, великий князь Литовский (Московский).

В титулах правителей отдельных земель в составе государства прилагательные пишутся со строчной: князь рязанский (белозерский и т. д.). Но: Андрей Владимирович Угличский.

Титулы царских особ и представителей великокняжеских родов пишутся со строчной буквы: император Александр III, великий князь Сергий Александрович, наследник престола цесаревич Алексий, императрица Анна Иоанновна.

В духовно-просветительской литературе патриотического характера устоялась практика написания титулов царских особ и представителей великокняжеских родов с прописной буквы: Император (Николай II), Царская семья (именно семья императора Николая Второго), Наследник престола, Цесаревич (царевич Алексий), Великая княжна (применительно к дочерям императора Николая Второго страстотерпиц Ольги, Татианы, Анастасии, Марии).

Прозвания царственных особ, выраженные именем прилагательным или именем существительным, пишутся с прописной: царь Иоанн Васильевич Грозный (царь Иван Грозный), Екатерина Великая, царь Освободитель (Александр II Николаевич Освободитель), царь Миротворец (Александр III Миротворец).

Источник: Редакционно-издательское оформление церковных печатных изданий: справочник автора и издателя. М: Издательство Московской Патриархии, 2015.

  • Имоции или эмоции как правильно пишется слово
  • Иммущество или имущество как правильно пишется
  • Иммунитет к гриппу или от гриппа как пишется
  • Иммануил кант собрание сочинений в 6 томах
  • Имитировать звук как пишется