Императрица на английском как пишется

императрица — перевод на английский

— Меня, танцевавшего мазурку с императрицей.

— Me who has danced the mazurka with the Empress

А вот бриллиантовая корона каку императрицы.

And here. Diamonds. A crown for an empress.

Подарок вашему величеству от императрицы.

A present from the Empress for Your Majesty.

Это тэнно… это кого, или императрица… а это народ.

This is the tenno… this is the kogo, or empress… and this is the people.

Известная Анна Павловна Шерер, Фрейлина и приближенная императрицы Марии федоровны , давала у себя такие вечера, какие она одна имела дар устраивать

The celebrated Anna Pavlovna Scherer, most intimate lady-in-waiting of the Empress Maria Fedorovna, gave at her home the receptions which she alone had a gift for organizing.

Показать ещё примеры для «empress»…

Землянин спасет Императрицу!

An Earthling to save the Childlike Empress!

Он забудет Императрицу.

He will forget the Childlike Empress.

Мне надо увидеть Императрицу.

I have to see the Childlike Empress.

«Ты был призван Императрицей»

«You were called by the Childlike Empress»

Императрица!

Childlike Empress.

Показать ещё примеры для «childlike empress»…

Оказывается, когда город был атакован войсками императрицы Матильды, он послал их сюда, искать убежище

It appears, after the town was attacked by the Empress Maud, he sent them to find shelter here.

Потому что он поддерживает претензии на трон императрицы Матильды

Because he supports the Empress Maud in her claim to the throne.

Шрусбери избрал сторону императрицы Матильды в гражданской войне

Shrewsbury chose to side with Empress Maud in civil war.

Письмо, которое мастер Томас вез от императрицы Матильды моему дяде графу Честерскому

The letter Master Thomas was carrying from the Empress Maud to my uncle — the Earl of Chester.

Императрица Матильда добивалась поддержки моего дяди, графа Честерского

The Empress Maud has been courting my uncle the Earl of Chester for his support.

Показать ещё примеры для «empress maud»…

Я не императрица.

I’m not a queen.

Она императрица? !

She is a queen?

чтобы защищать Ее Высочество и Вас. С императрицей останется большая часть. их целью было убийство именно Ее Высочества.

I will divide the troops, leaving most of the men here, since it appears that their target was the Queen.

Колющая глаза роскошь… больше подходящая наложнице, нежели императрице.

Garish displays of opulence… more befitting concubine than queen.

Я хочу стать императрицей Вэй.

I want to be a queen of Wei

Показать ещё примеры для «queen»…

И, как вы увидите на видео, танец Надин идентичен танцу Императрицы Кати, соответствуя, таким образом, стандарту существенного сходства.

And as you’ll see in the video, Nadine’s dance is identical to Empress Katia’s, therefore satisfying the standard of substantial similarity.

Видео Императрицы Кати только что вышло в эфир.

Empress Katia’s video was just released.

Учитывая, что видео с репетиций Императрицы Кати было в интернете несколько недель, у вашей клиентки был доступ еще до её записей в тетради.

Leaked footage of Empress Katia’s rehearsals have been online for weeks, giving your client access prior to her notebook sketches.

Это одна из новых песен Императрицы Кати.

♪ It’s one of Empress Katia’s new songs.

Моя труппа современного танца выступала в Северном Голливуде, когда мои друзья обратили внимание, на новый танец Императрицы Кати.

My modern dance troupe was performing in North Hollywood when my friends pointed out Empress Katia’s latest dance moves.

К вдовствующей императрице без разрешения Софи хода нет.

Dimitri? Well, nobody gets near the Dowager Empress without convincing Sophie first.

Доложите Её Высочеству Императрице, что найдена её внучка, Княжна Анастасия.

Please inform Her Majesty, the Dowager Empress, that I have found her granddaughter, the Grand Duchess Anastasia.

Извините, молодой человек, но Императрица никого не принимает.

I’m very sorry, young man, but the Dowager Empress, she will see no one.

Если я достаточно хороша для императрицы Китая… то — более, чем хороша для Эскотов.

If it’s good enough for the dowager empress of China… Then it’s good enough for the ascots.

Устали до того, как императрица предложила вам мой титул, или после?

Before or after Empress Dowager offered you my title?

Отправить комментарий


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «Императрица» на английский

nf

empress

queen

princess

emperor

Catherine

Tsarina

Czarina

Kaiserin

Wu Zetian

Emperatriz


В вопросах здоровья, перевернутая Императрица предупреждает об обострении хронических болезней.



In matters of health, the inverted Empress warns of the exacerbation of chronic diseases.


Императрица от такого подарка пришла в полнейший восторг.



Empress of such a gift has come to a complete delight.


Императрица не двигалась, как окаменевшая.



But the queen did not show up empty-handed.


Императрица Елизавета не была жестоким человеком.



Therefore, Queen Elizabeth is not a human being.


На потертой ленточке мальчики увидели следы позолоченных букв «Императрица Мария».



On the well-worn ribbon the boys saw distinct traces of the silver lettering: Empress Maria.


Императрица Ирина, напротив, поддерживала сторонников создания и поклонения икон.



Empress Irina, on the contrary, supported supporters of creation and worship of icons.


Императрица Садако в то время была беременна и не сопровождала императора.



Empress Sadako was pregnant at the time and did not accompany the emperor.


В правой руке Веста, или Императрица, держит крест.



In the right hand Vesta, or Empress, holds a cross.


Молодая Императрица шепнула мне пойти и помочь ей возжигать их.



The Young Empress whispered to me to go over and help Her Majesty to burn them.


Данстебл, перед вами Императрица Бландингса.



Dunstable. You’re in the presence of the Empress of Blandings.


Императрица Ирина стоит на левой стороне Богородицы, в парадной одежде и предлагает документ.



Empress Irene stands on the left side of the Virgin, wearing ceremonial garments and offering a document.


Новые Император и Императрица приняли приглашение.



The new Emperor and Empress have accepted the invitation.


Императрица Екатерина II считала развитие сельского хозяйства в России вопросом государственной важности.



Empress Catherine the Great also considered the development of agriculture in Russia an issue of national importance.


Императрица Мария-Терезия перестроила дворец и превратила его в летнюю императорскую резиденцию.



Empress Maria Theresia converted the former palace and turned it into the Imperial summer residence.


Императрица приняла сторону Салтыкова, на что Сумароков ответил издевательским письмом.



Empress took Saltykov’s side, on what Sumarokov answered by a humiliating letter.


Императрица Салонина стала последовательницей философа Плотина, который развивал учение Платона.



Empress Salonina became a follower of the philosopher Plotinus, who developed on Plato’s teachings.


Императрица Елена возвратилась в Константинополь, где вскоре скончалась в 327 году.



St. Empress Helen returned to Constantinople, where she died in the year 327.


Поначалу воспитывала Павла тетка его отца — Императрица Елизавета, дщерь Петрова.



Initially brought up Paul’s aunt, his father Empress Elizabeth, daughter of Petrov.


Императрица Александра Фёдоровна была крайне привязана к «старцу».



Empress Alexandra Feodorovna was extremely attached to the «old man».


Изумрудная Императрица, владеющая огромной силой Изумрудного Ока Экрона.



The Emerald Empress, who wields the immense power of the Emerald Eye of Ekron.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 2021. Точных совпадений: 2021. Затраченное время: 68 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

Перевод «императрица» на английский

Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

<>


императрица

ж.р.
существительное

Склонение




мн.
императрицы

empress

[ˈemprɪs]





Мы не можем допустить, чтобы Императрица бродила по округе.

We can’t have the Empress wandering the streets, cadging blancmange.

Больше

Контексты

Мы не можем допустить, чтобы Императрица бродила по округе.
We can’t have the Empress wandering the streets, cadging blancmange.

Правящая японская императрица и ее невестка, обе из неаристократических семей, в результате этого перенесли нервные срывы.
The current Japanese empress and her daughter-in-law, both from non-aristocratic families, have had nervous breakdowns as a result.

Для Ле Пен, Меркель императрица, использующая Европейский союз, чтобы навязать свою волю остальной части Европы, и особенно незадачливому Президенту Франции Франсуа Олланду.
For Le Pen, Merkel is an empress using the European Union to impose her will on the rest of Europe, and especially on hapless French President François Hollande.

Так вот, он в своей книге приводит цитату якобы из времён Габсбургской династии. Императрица по имени Мария Терезия никак не могла зачать ребёнка.
He had this line in his book that supposedly comes from the Habsburg Monarchy, where there was an empress Maria Theresa, who was having trouble conceiving.

Императрица Мария-Терезия запретила веру в вампиров и приказала тщательно исследовать возможные естественные причины подобных необычных событий, а также истинные причины смерти в этих случаях.
Empress Maria Theresa prohibited belief in vampires and ordered a thorough examination of possible natural reasons for such unusual events, as well as the actual causes of death.

Больше

Бесплатный переводчик онлайн с русского на английский

Вам нужно переводить на английский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки онлайн-магазинов или домашнее задание? PROMT.One мгновенно переведет с русского на английский и еще на 20+ языков.

Точный переводчик

С помощью PROMT.One   наслаждайтесь точным переводом с русского на английский,  а также смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов слов с примерами употребления в предложениях.  Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One  — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский. Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.

Нужно больше языков?

PROMT.One бесплатно переводит онлайн с русского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.


Translation of «императрица» into English


empress is the translation of «императрица» into English.
Sample translated sentence: Императрица находится с визитом в Австралии. ↔ The empress is visiting Australia.

императрица


noun
существительное женского рода


grammar


  • wife or widow of an emperor

    [..]

    Императрица находится с визитом в Австралии.

    The empress is visiting Australia.

  • Glosbe

  • Google

В конце XVIII века российская императрица Екатерина II объявила о намерении отправиться в южную часть своей империи в сопровождении нескольких иностранных послов.

In the late 18th century, Catherine the Great of Russia announced she would tour the southern part of her empire, accompanied by several foreign ambassadors.

Императрица-мать вернулась в комнату вместе с Перо.

The empress-mother came back into the room with Pero.

Как указывал в «Истории России» С. М. Соловьёв, 28 декабря Екатерина подписала манифест, и всё же он не был обнародован, Императорский совет не был учреждён; в важных случаях, как увидим, по-прежнему созывался совет или конференция из лиц по назначению императрицы.

As Sergey Solovyov pointed out in the History of Russia: On December 28, Catherine signed the manifesto, and yet it was not promulgated, the Imperial Council was not established; in important cases, as we shall see, the council or conference of persons appointed by the empress was still convened.

Царица Нефертари сумела найти убедительные слова, императрица Путухепа подтверждает свое стремление к миру.

Queen Nefertari made some convincing arguments; Empress Puduhepa is affirming her desire for peace.

Тем не менее, императрица, я кое-что знаю о раджпутах.

Still, Empress, I know something about Rajputs.

— Если ты подходить к этому с таким настроем, то открываешь дверь для поражения, — отрезала императрица.

«»»If you approach it with that attitude, you open the door to failure,»» snapped the empress

— Третья причина, императрица, очень проста.

«»»My third reason, Empress, is simple.»

У императрицы было немало врагов, и она была довольна этим.

The Empress had many enemies, and she liked it that way.

— Вы можете связаться с Императрицей в любую минуту, верно?

“You can reach the Empress at any time, can you not?”

Императрица, которая была обеспокоена тем, что Георг Август был всего лишь подполковником в её армии, ответила содействием на ходатайство ему звания полковника после этой жалобы его сослуживца, который отзывался о нем как о хорошем офицере.

The Empress who was only concerned if George Augustus had forgotten that he was Lieutenant-Colonel in her service, responded by promoting him to the rank of Colonel after the complaining officer admitted he was a good officer as she was only interested that he did his duty as an officer in her service.

Вначале, когда императрица только начала танцевать, люди предполагали, что Шакунтала просто дразнит врага.

At first, as she began her steps, they assumed that Shakuntala was simply taunting her enemy.

Это императрица Зоя вместе со своим мужем.

It’s Empress Zoe and her husband.

И вдруг в 1914 году – этот внезапный ураган безумной ревности императрицы.

Then suddenly, in 1914, this unexpected hurricane of insane jealousy from the empress.

— Я знаю, что просить Императрицу о подобном превышает все разумные границы!

«»»I know that what I am asking of the Empress of Kei is well beyond the bounds of reason.»

Прерывисто дыша, я сказала: — Мэтью, прошлой ночью мне снился сон о прошлом, когда Смерть проткнул мечом Императрицу.

Under my ragged breath, I said, “Matthew, last night I dreamed of a time when Death stabbed a past Empress with a sword.

Гости по двое и трое дрейфовали по направлению к выставке императрицы.

Guests grouped in twos and threes were beginning to follow the path to the Empress’s exhibit.

— Возьми его и делай все, что хочешь, — сказала императрица.

“Take him and do what you will,” the Empress said.

Императрицу больше не мучали конвульсии, вызванные куклами.

The Empress was, of course, no longer wracked by the convulsions that the dolls had caused.

— Те, что могла услышать я, шептали о надвигающейся ужасной смерти Императрицы

The ones I could hear only wanted to whisper about the Empress’s impending gruesome death.

Наверное, здорово быть императрицей и жить во дворце со слугами.

It must be wonderful to be the empress and live in that palace with servants and knights kissing your hand.”

Императрица больше не желала направлять его действия, но никто из его заместителей не мог сделать это вместо нее.

The Empress was no longer at hand to guide his actions and none of his lieutenants could take her place.

— Да, я знаю Девочку Императрицу, — сказал господин Кореандер, — правда, не под этим именем.

‘Yes, I know the Childlike Empress,’ said Mr Coreander, ‘though not by that name.

– спросила я. – Я думал, императрица… Леди Дела покачала головой и приложила палец к губам

“I had thought the empress was—” Lady Dela shook her head, placing one finger over her mouth.

Когда Чэсу Хой закончил доклад, вдовствующая императрица опустилась в свое любимое сатиновое кресло и улыбнулась.

As Chesu Hoi completed his report to the Dowager Empress, she sat back in her satin chair and smiled.

Однажды в середине февраля она отправилась с Фортюнэ Гамелен отдать визит экс-Императрице.

One day in the middle of February she had gone with Fortunée Hamelin to call on the ex-Empress.

я могу найти их? И их родителях… это вполне возможно.

Я не императрица.

Пойдемте. Эн-Тайхо ждет.

Do you think I can find them? You can look up the records of Shoku and missing Ranka in the past and have your men look for them.

I’m not a queen.

We should get going, the servant of the En Taiho must be waiting for us.

кроме своего императора. кроме как перед ним.

вы новая императрица Империи Кей!

Этого не может быть! Я обычная школьница!

A Kirin is such a holy creature and it only bows on its knees to its own king or queen.

And you said he bowed to you, then… Your Majesty, you are the new queen of Kei.

But I’m just an ordinary high school student.

Она вблизи Торинен!

Она императрица? !

Этого не может быть!

She’s at a place called Tourin-en.

She is a queen?

No, no way…

— Джентльмены, держите глаза, а то они вылезут из орбит, когда вы увидите, что мы приготовили для вас сегодня.

Вот она, благородная мадам Ву, загадочная императрица Востока.

Руками не трогать.

Gentlemen, you better hold on to your eyeballs cos they’re gonna pop out of your head when you see what we have for you here this evening.

Here we have the exquisite Madam Woo, mysterious Empress of the East, here to prove to you whether it’s true what they say about Oriental women — is the basket swinging straight up and down… or sideways?

Yes, folks!

Вот и все.

Королева Виктория стала Императрицей Индии.

Она там не была ни разу.

That was it.

Queen Victoria became Empress of India.

She never even went there.

сентиментальными излияниями невежды, директора ресторана словесным поносом болтливого старика. Мне на это абсолютно наплевать.

На моих руках маленькая императрица.

Это осязаемо и в то же время непостижимо.

The effusions of an uncouth restaurant owner, or the pitiful babbling of an old man, it doesn’t matter to me.

I am holding a tiny empress in my arms.

It is tangible, yet immeasurable.

Я ее тебе покажу.

Императрица Теодора.

Ее лучшая роль.

Let me show her to you.

That’s as the Empress Theodora.

That was her greatest role.

Говорю, оставь, Стэнли!

А вот бриллиантовая корона каку императрицы.

Да это тиара из рейнских камушков для костюмированного бала.

Be still, Stanley.

And here. Diamonds. A crown for an empress.

A rhinestone tiara she wore to a costume ball.

Все его родственники были индейцами, и никто из них не умел ни читать, ни писать.

Друзья Максимилиана были императорами и императрицами.

Но у Хуареса был только один друг — мексиканский народ. Хуарес,- великий Хуарес!

Maximilian’s friends were emperors and empresses.

But Juárez… the only friends he had were the Mexican people.

And Juárez, the great Juárez, as Presidente of Mexico, always listened to the voice of the Mexican people.

Да, Тавиус?

Кесарь Нерон, мы имеем аудиенцию у императрицы.

«Мы»?

Yes, Tavius?

Caesar Nero, we have an audience with the Empress.

We?

Иди со мной, я укажу тебе на неё.

Это плата за посягательство на место императрицы.

Полным ходом идет приготовление к банкету, Максимус.

Come with me, I’ll point her out to you.

That’ll put paid to any ambitions she has to be Empress.

The preparations for the banquet are under way, Maximus.

Действительно, госпожа?

Я люблю быть императрицей, и намерена ею оставаться.

Да, госпожа.

Oh? Did he Madam?

I like being Empress and I intend to remain so. Yes, Madam.

Of course.

-Стой! -Подожди! Подожди, говорю!

Императрица! Наши враги, хранители подводной крепости!

Как нам с ними поступить?

Halt!

Your Majesty, they are the prisoners from our enemy, Atragon.

What shall we do?

Я не знаю.

Императрица, вы тоже.

Что?

I don’t know!

You, too, Your Majesty.

What?

Мы сделали это.

Это императрица Му.

Джингучи, останови эту бесполезную битву.

Fine. Fine.

The Mu Empress.

Jinguji, it’s useless to defy us.

Ведь как просто.

Известная Анна Павловна Шерер, Фрейлина и приближенная императрицы Марии федоровны , давала у себя такие

Сегодня Анна Павловна угощала своих гостей Французским аристократом виконтом Мортемаром, бежавшим в Россию от ужасов антихриста Наполеона Бонапарта.

It’s as simple as that.

The celebrated Anna Pavlovna Scherer, most intimate lady-in-waiting of the Empress Maria Fedorovna, gave at her home the receptions which she alone had a gift for organizing.

Tonight, Anna Pavlovna was «treating» her guests to a French aristocrat, the Vicomte de Mortemart, who’d taken refuge in Russia from the Antichrist Napoleon Buonaparte.

В наше время, согласно японской конституции, император, или тэнно, уже не бог, но он является символом японского народа.

Это тэнно… это кого, или императрица… а это народ.

— У тебя молодая мама?

Today, in accord with the Japanese constitution, the emperor, or tenno, is no longer a god but the symbol of the Japanese people.

This is the tenno… this is the kogo, or empress… and this is the people.

Is your mother still young?

Что там?

Подарок вашему величеству от императрицы.

Мой сын.

— What’s that?

A present from the Empress for Your Majesty.

My son.

— Да, моя королева. — Я их разрушу и

Земля будет ваша, императрица.

И раз… 2… защита, 3…

The translation is nearly complete.

Let’s see what it says.

It’s instruction to Goldar.

— Не могу поверить, что они нас победили!

— Это не повторится, императрица. Заткнись.

Голова болит. — Было круто. — Не могла поверить…

Let’s get out of here! I’ve got her! Alright, goob job, Tommy!

Those insufferable, Power Punks!

They’ve rescued the girl when she was on the verge of joining my evil minions.

С ней все хорошо?

В моем мире Императрица всего-лишь пустая страница.

Мы не могли попасть к ней долгое время.

Is she all right?

In my world, the Empress is now only an empty page.

We haven’t been able to reach her for a long time.

— Антиквар, букинист.

Императрица находится в заточении.

Прежде чем я смогу сражаться с силами, удерживающими ее я должен дать им имя.

— Antique Bookstore

The Empress is being held prisoner.

Before we can fight the force holding her I must give it a name.

Фантазия будет потеряна.

Императрица исчезнет навсегда.

Возвращайся домой и оставь Фантазию мне.

Fantasia will be forgotten.

The Childlike Empress will be gone forever.

Go home and leave Fantasia to me.

Почему вы не женаты, Джонстон?

Вторая супруга приветствует императрицу.

Императрица приветствует вторую супругу.

Why did you never get married, Johnston?

The Secondary Consort welcomes the Empress

The Empress greets the Secondary Consort

Солнцу.

Ты снова императрица.

А я скоро стану лётчицей.

To the Sun

You’re an Empress again

What I’m going to be is a pilot

Коммунисты перебьют всех.

Императрица вернулась.

Ваше Величество, прошу вас.

The Communists will kill everyone

The Empress has returned

Your Majesty, please

Знаете что, Димонд?

Моя «Императрица» съела ваш корабль.

Я не понимаю, почему вам так смешно.

You know what, Dymond?

The Empress has eaten your ship. Eaten it.

I don’t see why you find it so funny.

— Правда?

Я обнаружил, что могу пройти насквозь и попасть на «Императрицу«.

Почему же вы прятались на корабле, маскируясь под пассажира?

— Realy?

I discovered I could walk right through it and found myself on the Empress.

Why did you go sneaking about the ship disguised as a passenger?

С разделением кораблей.

Скажите, если мы в выйдем из проекции оттуда, мы попадем к энергоблоку «Императрицы«?

Да.

Separate the ships.

Tell me. Can we get out of the projection somewhere near the Empress power units?

Yes.

— Хорошо.

В таком случае, немедленно вернитесь на «Императрицу«.

Да, уже иду.

— Right.

Then get yourself back on board the Empress right away.

Yes, runaway.

Показать еще

  • 1
    Empress

    Универсальный русско-английский словарь > Empress

  • 2
    Empress Chinchilla Breeders Cooperative

    Veterinary medicine: ECBC

    Универсальный русско-английский словарь > Empress Chinchilla Breeders Cooperative

  • 3
    Jamaican American Destinee Empress

    Универсальный русско-английский словарь > Jamaican American Destinee Empress

  • 4
    императрица

    Русско-английский словарь Wiktionary > императрица

  • 5
    императрица

    Русско-английский военный словарь > императрица

  • 6
    императрица

    Russian-english dctionary of diplomacy > императрица

  • 7
    государыня

    Русско-английский синонимический словарь > государыня

  • 8
    императрица

    Русско-английский большой базовый словарь > императрица

  • 9
    императрица

    Русско-английский военно-политический словарь > императрица

  • 10
    императрица

    empress

    * * *

    * * *

    * * *

    Новый русско-английский словарь > императрица

  • 11
    владычица

    empress, mistress; lady поэт.

    * * *

    empress, mistress; lady поэт.

    * * *

    Новый русско-английский словарь > владычица

  • 12
    императрица

    Русско-английский синонимический словарь > императрица

  • 13
    Т-218

    С ТРУДОМ

    PrepP
    Invar
    adv

    having to exert effort and almost not succeeding

    with difficulty

    hardly (barely, scarcely) manage (to do

    sth.

    )
    have trouble (doing

    sth.

    )
    find it hard (to do

    sth.

    )
    have difficulty (in) (doing

    sth.

    )
    (in limited contexts) one can (could) hardly (barely, scarcely) (do

    sth.

    ).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Т-218

  • 14
    с трудом

    =====

    having to exert effort and almost not succeeding:

    hardly (barely, scarcely) manage (to do sth.);

    have trouble (doing sth.);

    find it hard (to do sth.);

    have difficulty (in) (doing sth.);

    — [in limited contexts] one can (could) hardly (barely, scarcely) (do sth.).

    ♦ «А вы читаете по-английски?» — «С трудом, но читаю» (Гончаров 1). «So you read English?» «I do, though with difficulty» (1a).

    ♦ На седьмой день выступили чуть свет, но так как ночью дорогу размыло, то люди шли с трудом… (Салтыков-Щедрин 1). On the seventh day they got on the march at daybreak, but, since the road had been washed away in the night, the men had trouble walking… (1a).

    ♦ Очевидно, люди с трудом понимают замаскированные или даже слегка прикрытые высказывания. Им нужно, чтобы все било прямо в лоб (Мандельштам 1). People evidently find it hard to understand anything that is camouflaged, or even just slightly veiled They need to have everything said straight out… (1a).

    ♦ Мысль увидеть императрицу лицом к лицу так устрашала ее, что она с трудом могла держаться на ногах (Пушкин 2). The thought of finding herself face to face with the Empress frightened her so much that she could hardly stand on her feet (2a). The thought of coming face to face with the Empress so terrified her that she could scarcely stand up straight (2b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > с трудом

  • 15
    бриллиант, королевский

    3.

    ENG

    empress brilliant, empress hummingbird

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES — BIRDS > бриллиант, королевский

  • 16
    царица

    1. tsarina

    2. czarina; empress; queen

    Русско-английский большой базовый словарь > царица

  • 17
    3575

    3.

    ENG

    empress brilliant, empress hummingbird

    DICTIONARY OF ANIMAL NAMES IN FIVE LANGUAGES — BIRDS > 3575

  • 18
    EnvironMental Pulse Radiation Environment Simulator for Ships

    Универсальный русско-английский словарь > EnvironMental Pulse Radiation Environment Simulator for Ships

  • 19
    electromagnetic pulse radiation environment simulator for ships

    Универсальный русско-английский словарь > electromagnetic pulse radiation environment simulator for ships

  • 20
    Анна Иоанновна

    Универсальный русско-английский словарь > Анна Иоанновна

Страницы

  • Следующая →
  • 1
  • 2
  • 3

См. также в других словарях:

  • Empress Li Zu’e — (李祖娥) was an empress of the Chinese dynasty Northern Qi, known at times semi formally as Empress Zhaoxin (昭信皇后) (due to her residence being Zhaoxin Palace). Her husband was Emperor Wenxuan (Gao Yang).Li Zu e was the daughter of Li Xizong (李希宗),… …   Wikipedia

  • Empress Fu (Ai) — Empress Fu (傅皇后) (died 1 BC), formally Empress Xiaoai (孝哀皇后), was an empress during Han Dynasty. Her personal name is unknown. Her husband (perhaps in name only, for he appeared to be far more enamored with his male favorite and probable lover… …   Wikipedia

  • Empress He — may refer to:*Empress He (Ling), empress during Han Dynasty *Empress Dowager He (Sun Hao), empress dowager during the reign of her son Sun Hao, Emperor of Eastern Wu during the Three Kingdoms period *Empress He Jingying, empress of the Chinese… …   Wikipedia

  • Empress Hu — may refer to:*Empress Hu (Wucheng), empress of the Chinese dynasty Northern Qi *Empress Hu (Xiaoming), empress of the Chinese/Xianbei dynasty Northern Wei *Empress Dowager Hu (Xiaoming), empress dowager of the Chinese dynasty Northern Wei… …   Wikipedia

  • Empress Li — may refer to:*Empress Li (Huiyi), Chinese empress of Emperor Huiyi in Northern and Southern Dynasties *Empress Li (Gao), empress of the Chinese/Di state Former Qin *Empress Li (Li Shi), empress of the Chinese/Di state Cheng Han *Empress Li Zu e,… …   Wikipedia

  • Empress — Hotel The Fairmont Empress, allgemein nur als das Empress bekannt, ist ein historisches Schlosshotel in Victoria, der Hauptstadt der kanadischen Provinz British Columbia. Seit 1980 ist es als National Historic Site anerkannt. Das Empress liegt am …   Deutsch Wikipedia

  • Empress — Saltar a navegación, búsqueda Empress es un personaje de ficción, una superheroína en el universo de DC Comics. Biografía del personaje Anita Fite es la hija de Donald Fite, del Escuadrón de Fuerza de Todo Propósito, quien con su compañero Ishido …   Wikipedia Español

  • Empress — Em press, n. [OE. empress, emperice, OF. empereis, empereris, fr. L. imperatrix, fem. of imperator. See {Emperor}.] 1. The consort of an emperor. Shak. [1913 Webster] 2. A female sovereign. [1913 Webster] 3. A sovereign mistress. Empress of my… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Empress Qi — (齊皇后, personal name unknown) was an empress of the Chinese/Qiang state Later Qin. Her husband was Yao Xing (Emperor Wenhuan).Very little is known about Empress Qi. She was promoted to empress from the imperial consort title Zhaoyi (昭儀) in 412. No …   Wikipedia

  • Empress — (Амстердам,Нидерланды) Категория отеля: Адрес: Keizersgacht 329, Амстердам центр города …   Каталог отелей

  • empress — mid 12c., emperice, from O.Fr. emperesse, fem. of emperere (see EMPEROR (Cf. emperor)). Queen Victoria in 1876 became one as Empress of India …   Etymology dictionary

Примеры из текстов

В этом месте разговора вошла императрица с своей трясущейся головой и замершей улыбкой, и вслед за ней Николай.

At this point the Empress, with her trembling head and fixed smile, entered followed by Nicholas.

Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji Murad

Император и его свита соскочили с лошадей, императрица и придворные дамы вышли из карет, и я не заметил у них ни малейшего страха или беспокойства.

The emperor and his train alighted from their horses, the empress and ladies from their coaches, and I did not perceive they were in any fright or concern.

Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver’s travels into several remote nations of the world

Gulliver’s travels into several remote nations of the world

Swift, Jonathan

Путешествия Гулливера

Свифт, Джонатан

© Издательство «Правда», 1987

Император с августейшей семьей вышли из дворца; я пал ниц, чтобы поцеловать его руку, которую он очень благосклонно протянул мне; то же сделали императрица и все принцы крови.

The emperor and royal family came out of the palace; I lay down on my face to kiss his hand, which he very graciously gave me: so did the empress and young princes of the blood.

Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver’s travels into several remote nations of the world

Gulliver’s travels into several remote nations of the world

Swift, Jonathan

Путешествия Гулливера

Свифт, Джонатан

© Издательство «Правда», 1987

В свое время, действительно, российская императрица Екатерина II своим особым Указом разрешила носить ему форму полковника российской армии.

In her time, the Russian Empress Catherine II issued a decree allowing him to wear the uniform of a colonel in the Russian army.

— Да неужто сама императрица?

Her-ipress, are you?

Льюис, Клайв С. / Племянник чародеяLewis, Clive S. / The Magician’s Nephew

The Magician’s Nephew

Lewis, Clive S.

© 1955 by C.S. Lewis Pte. Ltd.

© renewed 1983 by C.S. Lewis Pte. Ltd.

Племянник чародея

Льюис, Клайв С.

© Перевод Н. Трауберг, 2010

© Издание на русском языке ООО «Издательство «Эксмо», 2010

Карты были такие: Луна, Императрица и туз кубков.

The three cards were the Moon, the Empress, and the Ace of Cups.

Мид, Райчел / Поцелуй тьмыMead, Richelle / Shadow Kiss

Shadow Kiss

Mead, Richelle

Поцелуй тьмы

Мид, Райчел

© Б. Жужунава, перевод на русский язык, 2010

© Издание на русском языке, ООО «Издательство «Эксмо», 2010

© 2008 Richelle Mead

А дочь Ашоки, императрица Сангхамитра, принесшая буддизм на Цейлон, была столь же ортодоксальной, как и ее отец.

And the woman emperor, Ashoka’s daughter, Sangamitra, who took Buddhism to Ceylon was as orthodox as her father.

Ошо Бхагван Шри Раджниш / Хякудзё — Эверест ДзенOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / Hyakuo — the Everest of Zen

Hyakuo — the Everest of Zen

Osho, Bhagvan Shree Rajneesh

Хякудзё — Эверест Дзен

Ошо Бхагван Шри Раджниш

Одно заклинание, один клуб дыма из жаровни — и он исполнил желание Мелидии, в то время как императрица наблюдала за этим с одобрительной улыбкой.

A spell, a puff of smoke from a brazier, and he did Melydia’s bidding, while the empress looked on with an approving smile.

Де Ченси, Джон / Замок ОпасныйDeChancie, John / Castle Perilous

Castle Perilous

DeChancie, John

Замок Опасный

Де Ченси, Джон

Я лег на землю, чтобы поцеловать руку императора и императрицы.

I lay on the ground to kiss his majesty’s and the empress’s hands.

Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver’s travels into several remote nations of the world

Gulliver’s travels into several remote nations of the world

Swift, Jonathan

Путешествия Гулливера

Свифт, Джонатан

© Издательство «Правда», 1987

Я увидел императрицу и молодых принцев в их покоях, окруженных свитой.

There I saw the empress and the young princes, in their several lodgings, with their chief attendants about them.

Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver’s travels into several remote nations of the world

Gulliver’s travels into several remote nations of the world

Swift, Jonathan

Путешествия Гулливера

Свифт, Джонатан

© Издательство «Правда», 1987

Помню только, что, войдя в первую залу, император вдруг остановился пред портретом императрицы Екатерины, долго смотрел на него в задумчивости и наконец произнес:

I remember when he came into the first hall, the emperor stopped before a portrait of the Empress Katherine, and after a thoughtful glance remarked,

Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot

Idiot

Dostoevsky, Fyodor

© 2004 by Fine Creative Media, Inc.

Идиот

Достоевский, Фёдор

© Издательство «Художественная литература», 1971

— В Берлине уже несколько дней гостит некое лицо, состоящее на службе у австрийской императрицы, сей господин именует себя шевалье де Баллибарри, он носит красную ленту и звезду папского ордена Шпоры.

‘There is lately come to Berlin,’ said the Captain, ‘a gentleman in the service of the Empress-Queen, who calls himself the Chevalier de Balibari, and wears the red riband and star of the Pope’s order of the Spur.

Теккерей, Уильям Мейкпис / Записки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самимThackeray, William Makepeace / The memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himself

The memoirs of Barry Lyndon, esq: written by himself

Thackeray, William Makepeace

© 2006 Adamant Media Corporation

Записки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самим

Теккерей, Уильям Мейкпис

© Издательство «Художественная литература», 1975

Я тоже хочу на первый ряд — и я водворюсь там императрицей!!!

I WANT A FRONT ROW SEAT TOO — AND I’LL SETTLE FOR EMPRESS!!

Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 2

Tao: The Pathless Path, Volume 2

Osho, Bhagvan Shree Rajneesh

© 2002 by Osho International

Дао: Путь без пути, Том 2

Ошо Бхагван Шри Раджниш

Пожар в покоях императрицы вследствие неосторожности и придуманный автором способ спасти остальную часть дворца

The empress’s apartment on fire by an accident; the author instrumental in saving the rest of the palace.

Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver’s travels into several remote nations of the world

Gulliver’s travels into several remote nations of the world

Swift, Jonathan

Путешествия Гулливера

Свифт, Джонатан

© Издательство «Правда», 1987

Дожидаясь выхода императрицы и императора, между прусским посланником и бароном Ливен завязался интересный разговор по случаю последних тревожных известий, полученных из Польши.

While waiting for the appearance of the Emperor and Empress an interesting conversation took place between Baron Lieven and the Prussian Ambassador concerning the disquieting news from Poland.

Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji Murad

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Формы слова

императрица

существительное, одушевлённое, женский род

Ед. ч. Мн. ч.
Именительный императрица императрицы
Родительный императрицы императриц
Дательный императрице императрицам
Винительный императрицу императриц
Творительный императрицей, императрицею императрицами
Предложный императрице императрицах

  • Имоции или эмоции как правильно пишется слово
  • Иммущество или имущество как правильно пишется
  • Иммунитет к гриппу или от гриппа как пишется
  • Иммануил кант собрание сочинений в 6 томах
  • Имитировать звук как пишется