Имя анастасия по японски как пишется


МУЖСКИЕ
Александр – (защитник) – 守る – Мамору
Алексей – (помощник) – ―助け – Таскэ
Анатолий – (восход) – 東 – Хигаши
Андрей – (мужественный, храбрый) – 勇気 オ – Юкио
Антон – (состязающийся) – 力士 – Рикиши
Аркадий – (счастливая страна) – 幸国 – Шиавакуни
Артем – (невредимый, безупречного здоровья) – 安全 – Андзэн
Артур – (большой медведь) – 大熊 – Окума
Борис – (борющийся) – 等式 – Тошики
Вадим – (доказывающий) - 証明 – Сёмэй
Валентин – (сильный, здоровый) – 強し – Цуёши
Валерий – (бодрый, здоровый) – 元気等 – Гэнкито
Василий – (царственный) – 王部 – Обу
Виктор – (победитель) – 勝利者 – Сёриша
Виталий – (жизненный) – 生きる – Икиру
Владимир – (владыка мира) – 平和主 – Хэйвануши
Вячеслав – (прославленный) - 輝かし – Кагаякаши
Геннадий – (благородный, родовитый) – 膏血 – Кокэцу
Георгий – (землепашец) – 農夫 – Нофу
Глеб – (глыба, жердь) – ブロック – Бурокку
Григорий – (бодрствующий) – 目を覚まし – Мэосамаши
Даниил – (божий суд) – 神コート – Камикото
Демьян – (покоритель, усмиритель) – 征服 者 – Сэйфуку
Денис – (жизненные силы природы) – 自然 力 – Шидзэнрёку
Дмитрий – (земной плод) – 果実 – Кадзицу
Евгений – (благородный) – 良遺伝子 – Рёидэнши
Егор – (покровитель земледелия) – 地 主 – Дзинуши
Емельян – (льстивый, приятный в слове) – 甘言 – Кангэн
Ефим – (благословенный) – 恵まろ – Мэгумаро
Иван – (благодать Божия) – 神の恩寵 – Каминоонтё
Игорь – (воинство, мужество) – 有事路 – Юдзиро
Илья – (крепость господа) – 要塞主 – Ёсайщю
Кирилл – (владыка солнца) – 太陽の領主 – Тайёнорёщю
Константин – (постоянный) – 永続 – Эйдзоку
Лев – (лев) – 獅子オ – Шишио
Леонид – (сын льва) – 獅子急 – Шишикю
Максим – (превеликий) – 全くし – Маттакуши
Михаил – (подобный богу) – 神図 – Камидзу
Никита – (победоносный) -勝利と – Сёрито
Николай – (победа людей) -人の勝利 – Хитоносёри
Олег – (светлый) – 光ろ – Хикаро
Павел – (малый) – 小子 – Сёши
Петр – (камень) – 石 – Иши
Роман – (римлянин) – ローマン – Роман
Руслан – (твердый лев) – 獅子 ハード – Шишихадо
Станислав – (стать прославленным) – 有名なる – Юмэйнару

Степан – (венец, венок, корона) – 花輪ろ – Ханаваро

Сергей – (уважаемый, почтенный) – 尊ぶ – Таттобу. Или (ясный) – 晴朗 – Seirо

Юрий – (созидатель) – やり手 – Яритэ

Ярослав – (яркая слава) – 明る名 – Акарумэй

***

ЖЕНСКИЕ
Александра – (защитница) – 守花 – Мамока
Алиса – (из благородного сословия) – よい属美 – Ёидзокуми
Алла – (другая) – 其 の他 – Сонота
Анастасия – (воскрешенная) – 復活美 – Фуккацуми
Анна – (милость, благодать) – 慈悲子 – Дзихико
Антонина – (пространственная) – 空里子 – Сорарико
Анфиса – (цветущая) – 開花 – Кайка, 桜 – Сакура
Валентина – (сильная) – 強い – Цуёи
Варвара – (жестокая) – 残酷美 – Дзанкокуми
Василиса – (царственная) – 女帝子 – Дзётэйко
Вера – (вера) – 信仰里 – Шинкори
Виктория – (победительница) – 勝里 – Сёри
Галина – (ясность) – 透明 – Томэй
Дарья – (огонь великий) – 大火子 – Охико
Евгения – (благородная) – 良い遺伝子 – Ёйидэнко
Екатерина – (чистота, незапятнанность) – 公平里 – Кохэйри
Елена – (светлая) – 光り – Хикари
Елизавета – (почитающая бога) – 敬けんな – Кэйкэнна
Зинаида – (рожденная богом) – 神が生ま – Камигаума
Зоя – (жизнь) – 生 – Сэй, 命 – Иноти
Инна – (бурный поток) – 速川 – Хаякава
Ирина – (мир или гнев) – 世界 – Сэкай, 怒り – Икари
Карина – (дорогая) – 可愛美 – Каваими
Кира – (госпожа) – 夫 人花 – Фудзинка
Клавдия – (хромая) – ラメ代 – Рамэё
Ксения – (странница, чужая) – 放浪美 – Хороми
Лариса – (чайка) – 鴎 – Камомэ
Лидия – (печальная песнь) – 嘆き – Нагэки
Любовь – (любовь) -愛 – Ай, 愛弓 – Айюми
Людмила – (людям милая) – 楽美 – Таноми
Маргарита – (жемчужина) – 真珠花 – Шиндзюка, 玉江 – Тамаэ
Марина – (морская) – マリタイ美 – Маритаими
Мария – (горькая, упрямая) – 苦い – Нигаи
Надежда – (надежда) – 望美 – Нодзоми
Наталья – (рожденная, родная) – 生ま里 – Умари
Нина – (царица) – ク イーン美 – Куинми
Оксана – (негостеприимная) – 愛想なく – Айсонаку
Олеся – (лесная) – 林 業子 – Рингёко
Ольга – (светлая) – 光り – Хикари
Полина – (истребляющая, уничтожающая) – 破壊な – Хакайна
Раиса – (райская, легкая, покорная) – 天使美 – Тэншими
Светлана – (светлая) – 光る – Хикару
Серафима – (пламенная змея) – 炎龍美 – Хоноорюми
Снежана – (снежная) – 雪、雪子 – Юки, Юкико
София – (мудрая) – 賢美 – Касикоми
Тамара – (пальма) – ヤ シ美 – Яшими
Татьяна – (повелительница) – 上司子 – Дзёшико
Ульяна – (праведная) – 正し美 – Тадашими
Юлия – (волнистая, пушистая) – 波状花 – Хадзёка, 波- Нами
Яна – (милость божья) – 慈悲里 – Дзихири

Русские имена по-японски

В этой статье мы расскажем, как записываются и читаются русские имена на японском языке. Также, на этой странице можно заказать печать иероглифов на предметах (футболка с иероглифами, кружка с иероглифами и другие предметы).

Как известно, в современном японском языке используются три системы письменности:

  1. Иероглифическая система кандзи (основанная на иероглифах, заимствованных из Китая);
  2. Слоговая азбука хирагана;
  3. Слоговая азбука катакана.

Для записи иностранных, в том числе русских, имен и фамилий по-японски применяется катакана. В принципе, записывать неяпонские имена можно и с помощью иероглифов кандзи, подбирая их по значению имени. Но, хотя это красивее и символичнее, все же в большинстве случаев абсолютно непохоже по звучанию на оригинал, видимо поэтому запись иностранных имен с помощью кандзи и не является общепринятой в Японии. Официально такие имена принято записывать наиболее близкими по звучанию символами катаканы. Ниже приведена запись русских имен по-японски катаканой и их чтение.

Женские имена на японском

Александра アレキサンダ а-рэ-ки-са-н-да Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Саша サシャ са-ша Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Алеся アレシャ а-рэ-ся Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Леся レシャ рэ-ся Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Алёна アレナ а-рэ-на Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Алика アリカ а-ри-ка Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Лика リカ ри-ка Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Алия アリヤ а-ри-я Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Алиса アリサ а-ри-са Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Алла アッラ а-р-ра Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Анастасия アナスタシア а-на-су-та-си-а Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Настя ナスチャ на-су-тя Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Анна アンナ а-н-на Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Аня アニャ а-ня Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Анжела アンジェラ а-н-джэ-ра Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Арина アリナ а-ри-на Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Валентина ヴァレンティナ ва-рэ-н-ти-на Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Валерия ヴァレリア ва-рэ-ри-а Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Вера ベラ бэ-ра Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Вероника ベロニカ бэ-ро-ни-ка Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Виктория ヴィクトリア ви-ку-то-ри-а Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Вика ヴィカ ви-ка Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Вита ヴィタ ви-та Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Галина ガリナ га-ри-на Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Галя ガリャ га-ря Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Дарья ダリア да-ри-а Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Даша ダシャ да-ша Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Диляра ジリャラ дзи-ря-ра Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Евгения エヴゲ二ア э-ву-ге-ни-а Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Женя ジェニャ джэ-ня Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Екатерина エカチェリナ э-ка-че-ри-на Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Катя カチャ ка-тя Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Елена エレナ э-рэ-на Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Лена レナ рэ-на Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Елизавета エリザヴェタ э-ри-дза-вэ-та Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Лиза リザ ри-дза Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Жанна ジャンヌ дзя-н-ну Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Ирина イリナ и-ри-на Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Ира イラ и-ра Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Кира キラ ки-ра Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Кристина クリスティナ ку-ри-су-ти-на Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Ксения キセニヤ ки-сэ-ни-я Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Лариса ラリッサ ра-ри-с-са Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Лера レラ рэ-ра Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Любовь リュボヴィ рю-бо-ви Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Люба リュバ рю-ба Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Людмила リュドミラ рю-до-ми-ра Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Люда リュダ рю-да Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Марина マリナ ма-ри-на Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Мария メアリ мэ-а-ри Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Маша マシャ ма-ша Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Милана ミラナ ми-ра-на Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Мирослава ミロスラワ ми-ро-су-ра-ва Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Мира ミラ ми-ра Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Наталья ナタリア на-та-ри-а Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Наташа ナタシャ на-та-ша Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Нина ニナ ни-на Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Ольга オリガ о-ри-га Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Оля オリャ о-ря Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Оксана オクサナ о-ку-са-на Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Светлана スヴェトラナ су-вэ-то-ра-на Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Света スヴェタ су-вэ-та Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
София

ソフィ

со-фи-я Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Софья ソフヤ со-фу-я Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Татьяна タティアナ та-ти-а-на Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Таня タニャ та-ня Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Уля ウリャ у-ря Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Элизабет エリザベト э-ри-дза-бэ-то Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Эрика/Ерика リカ э-ри-ка Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Юлия ユリヤ ю-ри-я Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Яна ヤナ я-на Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Ярослава ヤロスラワ я-ро-су-ра-ва Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами

Мужские имена на японском

Александр アレキサンドル а-рэ-ки-са-н-до-ру Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Саша サシャ са-ша Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Алексей アレックセイ а-рэ-ку-сэ-и Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Лёша リョシャ рё-ша Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Анатолий アナトリー а-на-то-ри Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Толя トリャ то-ря Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Андрей アンドレイ а-н-до-рэ-и Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Антон アントン а-н-то-н Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Артём アルチョム а-ру-тё-му Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Артур アルトゥル а-ру-ту-ру Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Борис ボリス бо-ри-су Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Боря ボリャ бо-ря Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Вадим ヴァディム ва-ди-му Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Валерий ヴァレリー ва-рэ-ри Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Валера ヴァレラ ва-рэ-ра Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Василий ヴァシリー ва-си-ри Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Вася ヴァシャ ва-ся Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Виктор ヴィクトル ви-ку-то-ру Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Виталий ヴィタリー ви-та-ри Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Владимир ウラジミル у-ра-дзи-ми-ру Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Вова ヴォヴァ во-ва Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Владислав ヴラジスラフ ву-ра-дзи-су-ра-фу Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Вячеслав ヴャチェスラフ вя-че-су-ра-фу Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Слава スラワ су-ра-ва Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Гавриил ガヴリイル га-ву-ри-и-ру Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Данил ダニル да-ни-ру Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Дмитрий ドミトリー до-ми-то-ри Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Дима ジマ дзи-ма Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Денис デニス дэ-ни-су Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Егор エゴル э-го-ру Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Евгений エヴゲニー э-ву-гэ-ни Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Женя ジェニャ джэ-ня Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Иван イワン и-ва-н Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Ваня ヴァニャ ва-ня Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Игорь イゴリ и-го-ри Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Ильдар イリダル и-ри-да-ру Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Ильнур イリヌル и-ри-ну-ру Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Илья イリヤ и-ри-я Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Кирилл キリル ки-ри-ру Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Константин コンスタンチン ко-н-су-та-н-чи-н Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Костя コスチャ ко-су-тя Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Леонид レオニド рэ-о-ни-до Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Лёня リョウニャ рё-у-ня Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Матвей マトヴェイ ма-то-вэй Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Мирослав ミロスラフ ми-ро-су-ра-фу Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Максим マクシム ма-ку-си-му Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Макс マクス ма-ку-су Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Михаил ミハイル ми-ха-и-ру Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Миша ミシャ ми-ша Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Никита ニキタ ни-ки-та Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Николай ニコライ ни-ко-ра-и Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Коля コリャ ко-ря Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Олег オレグ о-рэ-гу Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Пётр ピョトル пё-то-ру Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Петя ペチャ пэ-тя Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Павел パベル па-бэ-ру Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Паша パシャ па-ша Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Ринат リナト ри-на-то Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Роман ロマン ро-ма-н Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Рома ロマ ро-ма Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Руслан ルスラン ру-су-ра-н Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Савелий サヴェリイ са-вэ-ри-и Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Сава サワ са-ва Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Святослав スヴャトスラフ су-вя-то-су-ра-фу Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Семён セミョン сэ-мё-н Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Сергей セルゲイ сэ-ру-гэ-и Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Станислав スタニスラフ Су-та-ни-су-ра-фу Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Стас スタス Су-та-су Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Тимофей チモフ ти-мо-фу Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Тимур チムル ти-му-ру Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Фёдор フィオドル фи-о-до-ру Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Федя フェデャ фэ-дя Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Филипп フィリプ фи-ри-пу Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Фил フィル фи-ру Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Филя フィリャ фи-ря Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Эдуард エドアルド э-до-а-ру-до Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Юрий ユーリー ю-ри Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Юра ユラ ю-ра Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами
Ярослав ヤロスラフ я-ро-су-ра-фу Заказать футболку с иероглифами или кружку с иероглифами

Добавить комментарий


0

Как правильно пишется имя Настя на японском языке?

Как пишется имя НАСТЯ по японски?

2 ответа:



1



0

Не стоит считать, что имя Настя будет писаться одинаково на китайском и японском. Это совершенно два разных языка. На японском Настя будет написано, как 復活美 – Фуккацуми.

Пишется всего три ироглифа. Если Вам надо перерисовать имя Настя на японском, выкладываю большую картинку написания:



0



0

Ну, надеюсь, вы не будете против, если я напишу о том, как будет на японском языке полное имя Анастасия:

На японском русское женское имя Анастасия будет писаться следующим образом: 復活美, а читаться это будет — Фуккацуми, что в переводе с японского означает воскрешенная или неживая.

Читайте также

Не думала, что невинное имя Настя вызывает такие эмоции. Почитала по теме в сети, много чего узнала.

А ведь имя Анастасия сейчас очень модное в русскоязычной среде, полагала, что именно из-за того, что очень уж много Насть, такое отношение. Эта мода уже много лет, в классах обычно несколько девочек с такими именами. Вместе с ними, конечно и Даши, и Лизы, тоже очень часто встречаются, но про Елизавет и Дарий пока вроде ничего такого не говорят (может, я не слышала).

В размышлениях, что же не так с именем Настя, люди приходят к следующим выводам:

  • по английски nasty (читается как насти) означает гадкий, скверный, а также грязный и непристойный (бедные Насти!), поэтому выезжающие за рубеж «переименовывают» своих девочек в Ась, Стасей или Стэйси.
  • имя Настя — слишком простое, якобы, как и их носительницы, поэтому к нему придираются.

Есть еще старая песенка (как бы не дореволюционная) про Настеньку, не очень приличная, мне ее давным-давно «цитировали» пожилые люди, мотивируя ею свои доводы, что имя Настя — не очень хорошее.

Но мне, например, всегда это имя нравилось. Так звали (и зовут) самую красивую советскую актрису Анастасию Вертинскую, у меня имя с ней ассоциируется, такое же нежное. Но после того, как стали всех подряд так называть, оно мне перестало казаться таким уж прекрасным. Но все равно, на наш слух, очень приятное, благозвучное. Жаль, что про него поют такие «песни».

Особо много не знаю женских персонажей с именем Анастасия и производных от этого имени. Предположу такие известные варианты:

1) Настенька из сказки «Морозко»: очень хорошая и добрая девочка, которая не становится злой из-за плохого с ней обращения, а наоборот, пытается понимать этаких поработителей и не теряет своей светлости и чуткости. В конечном итоге, что подтверждает изречение, что

un4VovrfwnZs3zdBARTjjCMGK8Vpfp.png

2) Второй персонаж, что на слуху, тургеневская барышня Ася из одноименного романа писателя. Тут, возможно, субъективное мнение от прочитанного, но девушка показалась в какой-то степени агрессивной, эгоистичной и где-то с налетом распущенности (напомнило героинь рассказов Теодора Драйзера), что никак не состыкавывалось со стереотипным мышлением, где тургеневские барышни позиционировались чересчур одухотворенными и без особых изъянов;

3) Настасья Филипповна Барашкова Федора Достоевского из классического произведения «Идиот». Мне эта женщина показалась доброй и даже искренне желающей помочь кому-либо, но отсутствие рядом нормального человека, способного привить правильные понятия, сделали из нее девушку, не знающую чего она хочет и с враждебным взглядом на жизнь с целью самозащиты, пусть даже и без основания.

Есть также немало женских лиц в рассказах писателей: те же «Барышня-крестьянка»­<wbr />, «На дне», «Бедная Настя», но однозначного мнения нет. Последнее не читала, но думаю, что сериал (игра Кориковой не понравилась) был во многом построен на сюжете по этому роману Елены Езерской.

Анастасия, имя происходит от греческого анастас — «воскресший». Второе значение — «подарок судьбы». Покровительствует Настям Анастасия Узорешительница. День ангела для Анастасий — 4 января. Девушка с именем Настя правдолюбива, верит, что добро обязательно побеждает зло.Искренна и отстаивает свое мнение, но не мстительна и незлобная. Добрая и открытая.

Конечно же правильное написание в ласковой форму имени Настя будет Настенька.Проверочного слова здесь нет, здесь работает правило написания ласкательно-уменьшительных имён, заканчивающихся в первоначальной форма на «я» — Настя.При уменьшительной форме применяется суффикс -еньк, Настенька.

Настечка более правильно, чем с буквой «и».

Имя надежда произошло из старославянского языка. Но оно стало переводом греческого слова «Элпис», что так же означает надежда. В разных языках много вариантов этого имени, они либо созвучны с русским именем Надежда, либо являются переводом этого слова.

На английском будет звучать Хоуп, что дословно переводиться как «Надежда», пишется Hope;

На немецком: Надине, Надин, Надина — Nadine, Nadina;

На французском: Надин, Надеж — Nadine, Nadege;

На испанском: Эсперанса — Esperanza;

На португальском: Эшперанса — Esperanca;

На итальянском: Сперанца или Надя, Надия — Speranza или Nadia.

На румынском: Сперанца или Надя — Speranta или Nadia;

На греческом: Эльпида — Ελπίδα;

На украинском: Надія;

На белорусском: Надзея;

На польском: Наджея, Надзея — Nadzieja;

На чешском: Надее, Надея — Nadeje;

На датском, шведском, норвежском: Надя — Nadja, Nadia;

На сербском: НадаНада, Nada;

На чешском: Надее, Надея — Nadeje;

На болгарском: Надежда.

Китайскими иероглифами:

Русские имена на японском
Женские окончания имен:
-и, -ми, -ко, -ри, -ё, -э, -ки, -ра, -ка, -на,

Мужские окончания имен:
–о, -го, -хико, –ро, -ру, -си, -ки, -кэ, -дзу, -я, -ти, -ити, -му, -то, -хэй, -бу, -н, -та, -са, -дай.

Можно переводить русские имена, первоначально исходя из их значения на греческом, латинском, еврейском и др. на японский.

————————————————————

МУЖСКИЕ

Александр – (защитник) – 守る – Мамору

Алексей – (помощник) – ―助け – Таскэ

Анатолий – (восход) – 東 – Хигаши

Андрей – (мужественный, храбрый) – 勇気 オ – Юкио

Антон – (состязающийся) – 力士 – Рикиши

Аркадий – (счастливая страна) – 幸国 – Шиавакуни

Артем – (невредимый, безупречного здоровья) – 安全 – Андзэн

Артур – (большой медведь) – 大熊 – Окума

Борис – (борющийся) – 等式 – Тошики

Вадим – (доказывающий) - 証明 – Сёмэй

Валентин – (сильный, здоровый) – 強し – Цуёши

Валерий – (бодрый, здоровый) – 元気等 – Гэнкито

Василий – (царственный) – 王部 – Обу

Виктор – (победитель) – 勝利者 – Сёриша

Виталий – (жизненный) – 生きる – Икиру

Владимир – (владыка мира) – 平和主 – Хэйвануши

Вячеслав – (прославленный) - 輝かし – Кагаякаши

Геннадий – (благородный, родовитый) – 膏血 – Кокэцу

Георгий – (землепашец) – 農夫 – Нофу

Глеб – (глыба, жердь) – ブロック – Бурокку

Григорий – (бодрствующий) – 目を覚まし – Мэосамаши

Даниил – (божий суд) – 神コート – Камикото

Демьян – (покоритель, усмиритель) – 征服 者 – Сэйфуку

Денис – (жизненные силы природы) – 自然 力 – Шидзэнрёку

Дмитрий – (земной плод) – 果実 – Кадзицу

Евгений – (благородный) – 良遺伝子 – Рёидэнши

Егор – (покровитель земледелия) – 地 主 – Дзинуши

Емельян – (льстивый, приятный в слове) – 甘言 – Кангэн

Ефим – (благословенный) – 恵まろ – Мэгумаро

Иван – (благодать Божия) – 神の恩寵 – Каминоонтё

Игорь – (воинство, мужество) – 有事路 – Юдзиро

Илья – (крепость господа) – 要塞主 – Ёсайщю

Кирилл – (владыка солнца) – 太陽の領主 – Тайёнорёщю

Константин – (постоянный) – 永続 – Эйдзоку

Лев – (лев) – 獅子オ – Шишио

Леонид – (сын льва) – 獅子急 – Шишикю

Максим – (превеликий) – 全くし – Маттакуши

Михаил – (подобный богу) – 神図 – Камидзу

Никита – (победоносный) -勝利と – Сёрито

Николай – (победа людей) -人の勝利 – Хитоносёри

Олег – (светлый) – 光ろ – Хикаро

Павел – (малый) – 小子 – Сёши

Петр – (камень) – 石 – Иши

Роман – (римлянин) – ローマン – Роман

Руслан – (твердый лев) – 獅子 ハード – Шишихадо

Станислав – (стать прославленным) – 有名なる – Юмэйнару

Степан – (венец, венок, корона) – 花輪ろ – Ханаваро

Юрий – (созидатель) – やり手 – Яритэ

Ярослав – (яркая слава) – 明る名 – Акарумэй

————————————————————

ЖЕНСКИЕ

Александра – (защитница) – 守花 – Мамока

Алиса – (из благородного сословия) – よい属美 – Ёидзокуми

Алла – (другая) – 其 の他 – Сонота

Анастасия – (воскрешенная) – 復活美 – Фуккацуми

Анна – (милость, благодать) – 慈悲子 – Дзихико

Антонина – (пространственная) – 空里子 – Сорарико

Анфиса – (цветущая) – 開花 – Кайка, 桜 – Сакура

Валентина – (сильная) – 強い – Цуёи

Варвара – (жестокая) – 残酷美 – Дзанкокуми

Василиса – (царственная) – 女帝子 – Дзётэйко

Вера – (вера) – 信仰里 – Шинкори

Виктория – (победительница) – 勝里 – Сёри

Галина – (ясность) – 透明 – Томэй

Дарья – (огонь великий) – 大火子 – Охико

Евгения – (благородная) – 良い遺伝子 – Ёйидэнко

Екатерина – (чистота, незапятнанность) – 公平里 – Кохэйри

Елена – (солнечная) – 太陽他 – Тайёта

Елизавета – (почитающая бога) – 敬けんな – Кэйкэнна

Зинаида – (рожденная богом) – 神が生ま – Камигаума

Зоя – (жизнь) – 生 – Сэй, 命 – Иноти

Инна – (бурный поток) – 速川 – Хаякава

Ирина – (мир или гнев) – 世界 – Сэкай, 怒り – Икари

Карина – (дорогая) – 可愛美 – Каваими

Кира – (госпожа) – 夫 人花 – Фудзинка

Клавдия – (хромая) – ラメ代 – Рамэё

Ксения – (странница, чужая) – 放浪美 – Хороми

Лариса – (чайка) – 鴎 – Камомэ

Лидия – (печальная песнь) – 嘆き – Нагэки

Любовь – (любовь) -愛 – Ай, 愛弓 – Айюми

Людмила – (людям милая) – 楽美 – Таноми

Маргарита – (жемчужина) – 真珠花 – Шиндзюка, 玉江 – Тамаэ

Марина – (морская) – マリタイ美 – Маритаими

Мария – (горькая, упрямая) – 苦い – Нигаи

Надежда – (надежда) – 望美 – Нодзоми

Наталья – (рожденная, родная) – 生ま里 – Умари

Нина – (царица) – ク イーン美 – Куинми

Оксана – (негостеприимная) – 愛想なく – Айсонаку

Олеся – (лесная) – 林 業子 – Рингёко

Ольга – (светлая) – 光り – Хикари

Полина – (истребляющая, уничтожающая) – 破壊な – Хакайна

Раиса – (райская, легкая, покорная) – 天使美 – Тэншими

Светлана – (светлая) – 光る – Хикару

Серафима – (пламенная змея) – 炎龍美 – Хоноорюми

Снежана – (снежная) – 雪、雪子 – Юки, Юкико

София – (мудрая) – 賢美 – Касикоми

Тамара – (пальма) – ヤ シ美 – Яшими

Татьяна – (повелительница) – 上司子 – Дзёшико

Ульяна – (праведная) – 正し美 – Тадашими

Юлия – (волнистая, пушистая) – 波状花 – Хадзёка, 波- Нами

Яна – (милость божья) – 慈悲里 – Дзихири

Магазинчик MIUKIMIKADO.COM

Похожие записи на сайте miuki.info:

Русские имена на Японском (перевод по смыслу)

Женские Имена

Александра – (защитница) – Мамока

Алиса – (из благородного сословия) – Ёидзокуми

Алла – (другая) – Сонота

Анастасия – (воскрешенная) – Фуккацуми

Анна – (милость, благодать) – Дзихико

Антонина – (пространственная) – Сорарико

Анфиса – (цветущая) – Кайка, Сакура

Валентина – (сильная) – Цуёи

Варвара – (жестокая) – Дзанкокуми

Василиса – (царственная) – Дзётэйко

Вера – (вера) – Шинкори

Виктория – (победительница) – Сёри

Галина – (ясность) – Томэй

Дарья – (огонь великий) – Охико

Евгения – (благородная) – Ёйидэнко

Екатерина – (чистота, незапятнанность) – Кохэйри

Елена – (светлая) – Хикари

Елизавета – (почитающая бога) – Кэйкэнна

Зинаида – (рожденная богом) – Камигаума

Зоя – (жизнь) Сэй, Иноти

Инна – (бурный поток) – Хаякава

Ирина – (мир или гнев) – Сэкай, Икари

Карина – (дорогая) – Каваими

Кира – (госпожа) – Фудзинка

Клавдия – (хромая) – Рамэё

Ксения – (странница, чужая) – Хороми

Лариса – (чайка) – Камомэ

Лидия – (печальная песнь) – Нагэки

Любовь – (любовь) – Ай, Айюми

Людмила – (людям милая) – Таноми

Маргарита – (жемчужина) – Шиндзюка, Тамаэ

Марина – (морская) – Маритаими

Мария – (горькая, упрямая) – Нигаи

Надежда – (надежда) – Нодзоми

Наталья – (рожденная, родная) – Умари

Нина – (царица) – Куинми

Оксана – (негостеприимная) – Айсонаку

Олеся – (лесная) – Рингёко

Ольга – (светлая) – Хикари

Полина – (истребляющая, уничтожающая) – Хакайна

Раиса – (райская, легкая, покорная) – Тэншими

Светлана – (светлая) – Хикару

Серафима – (пламенная змея) – Хоноорюми

Снежана – (снежная) – Юки, Юкико

София – (мудрая) – Касикоми

Тамара – (пальма) – Яшими

Татьяна – (повелительница) – Дзёшико

Ульяна – (праведная) – Тадашими

Юлия – (волнистая, пушистая) – Хадзёка, Нами

Яна – (милость божья) – Дзихири

109751407 5424041 777

Мужские Имена

Александр – (защитник) – Мамору

Алексей – (помощник) – Таскэ

Анатолий – (восход) – Хигаши

Андрей – (мужественный, храбрый) – Юкио

Антон – (состязающийся) – Рикиши

Аркадий – (счастливая страна) – Шиавакуни

Артем – (невредимый, безупречного здоровья) – Андзэн

Артур – (большой медведь) – Окума

Борис – (борющийся) – Тошики

Вадим – (доказывающий) – Сёмэй

Валентин – (сильный, здоровый) – Цуёши

Валерий – (бодрый, здоровый) – Гэнкито

Василий – (царственный) – Обу

Виктор – (победитель) – Сёриша

Виталий – (жизненный) – Икиру

Владимир – (владыка мира) – Хэйвануши

Вячеслав – (прославленный) – Кагаякаши

Геннадий – (благородный, родовитый) – Кокэцу

Георгий – (землепашец) – Нофу

Глеб – (глыба, жердь) – Бурокку

Григорий – (бодрствующий) – Мэосамаши

Даниил – (божий суд) – Камикото

Демьян – (покоритель, усмиритель) – Сэйфуку

Денис – (жизненные силы природы) – Шидзэнрёку

Дмитрий – (земной плод) – Кадзицу

Евгений – (благородный) – Рёидэнши

Егор – (покровитель земледелия) – Дзинуши

Емельян – (льстивый, приятный в слове) – Кангэн

Ефим – (благословенный) – Мэгумаро

Иван – (благодать Божия) – Каминоонтё

Игорь – (воинство, мужество) – Юдзиро

Илья – (крепость господа) – Ёсайщю

Кирилл – (владыка солнца) – Тайёнорёщю

Константин – (постоянный) – Эйдзоку

Лев – (лев) – Шишио

Леонид – (сын льва) – Шишикю

Максим – (превеликий) – Маттакуши

Михаил – (подобный богу) – Камидзу

Никита – (победоносный) – Сёрито

Николай – (победа людей) – Хитоносёри

Олег – (светлый) – Хикаро

Павел – (малый) – Сёши

Петр – (камень) – Иши

Роман – (римлянин) – Роман

Руслан – (твердый лев) – Шишихадо

Станислав – (стать прославленным) – Юмэйнару

Степан – (венец, венок, корона) – Ханаваро

Юрий – (созидатель) – Яритэ

Ярослав – (яркая слава) – Акарумэй

Источник

Русские имена на японском

Можно переводить русские имена, первоначально исходя из их значения на греческом, латинском, еврейском и др. на японский.

МУЖСКИЕ

Александр – (защитник) – 守る – Мамору

Алексей – (помощник) – ―助け – Таскэ

Анатолий – (восход) – 東 – Хигаши

Андрей – (мужественный, храбрый) – 勇気 オ – Юкио

Антон – (состязающийся) – 力士 – Рикиши

Аркадий – (счастливая страна) – 幸国 – Шиавакуни

Артем – (невредимый, безупречного здоровья) – 安全 – Андзэн

Артур – (большой медведь) – 大熊 – Окума

Борис – (борющийся) – 等式 – Тошики

Валентин – (сильный, здоровый) – 強し – Цуёши

Валерий – (бодрый, здоровый) – 元気等 – Гэнкито

Василий – (царственный) – 王部 – Обу

Виктор – (победитель) – 勝利者 – Сёриша

Виталий – (жизненный) – 生きる – Икиру

Владимир – (владыка мира) – 平和主 – Хэйвануши

Геннадий – (благородный, родовитый) – 膏血 – Кокэцу

Георгий – (землепашец) – 農夫 – Нофу

Глеб – (глыба, жердь) – ブロック – Бурокку

Григорий – (бодрствующий) – 目を覚まし – Мэосамаши

Даниил – (божий суд) – 神コート – Камикото

Демьян – (покоритель, усмиритель) – 征服 者 – Сэйфуку

Денис – (жизненные силы природы) – 自然 力 – Шидзэнрёку

Дмитрий – (земной плод) – 果実 – Кадзицу

Евгений – (благородный) – 良遺伝子 – Рёидэнши

Егор – (покровитель земледелия) – 地 主 – Дзинуши

Емельян – (льстивый, приятный в слове) – 甘言 – Кангэн

Ефим – (благословенный) – 恵まろ – Мэгумаро

Иван – (благодать Божия) – 神の恩寵 – Каминоонтё

Игорь – (воинство, мужество) – 有事路 – Юдзиро

Илья – (крепость господа) – 要塞主 – Ёсайщю

Кирилл – (владыка солнца) – 太陽の領主 – Тайёнорёщю

Константин – (постоянный) – 永続 – Эйдзоку

Лев – (лев) – 獅子オ – Шишио

Леонид – (сын льва) – 獅子急 – Шишикю

Максим – (превеликий) – 全くし – Маттакуши

Михаил – (подобный богу) – 神図 – Камидзу

Олег – (светлый) – 光ろ – Хикаро

Павел – (малый) – 小子 – Сёши

Петр – (камень) – 石 – Иши

Роман – (римлянин) – ローマン – Роман

Руслан – (твердый лев) – 獅子 ハード – Шишихадо

Станислав – (стать прославленным) – 有名なる – Юмэйнару

Степан – (венец, венок, корона) – 花輪ろ – Ханаваро

Юрий – (созидатель) – やり手 – Яритэ

Ярослав – (яркая слава) – 明る名 – Акарумэй

ЖЕНСКИЕ

Александра – (защитница) – 守花 – Мамока

Алиса – (из благородного сословия) – よい属美 – Ёидзокуми

Алла – (другая) – 其 の他 – Сонота

Анастасия – (воскрешенная) – 復活美 – Фуккацуми

Анна – (милость, благодать) – 慈悲子 – Дзихико

Антонина – (пространственная) – 空里子 – Сорарико

Анфиса – (цветущая) – 開花 – Кайка, 桜 – Сакура

Валентина – (сильная) – 強い – Цуёи

Варвара – (жестокая) – 残酷美 – Дзанкокуми

Василиса – (царственная) – 女帝子 – Дзётэйко

Вера – (вера) – 信仰里 – Шинкори

Виктория – (победительница) – 勝里 – Сёри

Галина – (ясность) – 透明 – Томэй

Дарья – (огонь великий) – 大火子 – Охико

Евгения – (благородная) – 良い遺伝子 – Ёйидэнко

Екатерина – (чистота, незапятнанность) – 公平里 – Кохэйри

Елена – (солнечная) – 太陽他 – Тайёта

Елизавета – (почитающая бога) – 敬けんな – Кэйкэнна

Зинаида – (рожденная богом) – 神が生ま – Камигаума

Зоя – (жизнь) – 生 – Сэй, 命 – Иноти

Инна – (бурный поток) – 速川 – Хаякава

Ирина – (мир или гнев) – 世界 – Сэкай, 怒り – Икари

Карина – (дорогая) – 可愛美 – Каваими

Кира – (госпожа) – 夫 人花 – Фудзинка

Клавдия – (хромая) – ラメ代 – Рамэё

Ксения – (странница, чужая) – 放浪美 – Хороми

Лариса – (чайка) – 鴎 – Камомэ

Лидия – (печальная песнь) – 嘆き – Нагэки

Людмила – (людям милая) – 楽美 – Таноми

Маргарита – (жемчужина) – 真珠花 – Шиндзюка, 玉江 – Тамаэ

Марина – (морская) – マリタイ美 – Маритаими

Мария – (горькая, упрямая) – 苦い – Нигаи

Надежда – (надежда) – 望美 – Нодзоми

Наталья – (рожденная, родная) – 生ま里 – Умари

Нина – (царица) – ク イーン美 – Куинми

Оксана – (негостеприимная) – 愛想なく – Айсонаку

Олеся – (лесная) – 林 業子 – Рингёко

Ольга – (светлая) – 光り – Хикари

Полина – (истребляющая, уничтожающая) – 破壊な – Хакайна

Раиса – (райская, легкая, покорная) – 天使美 – Тэншими

Светлана – (светлая) – 光る – Хикару

Серафима – (пламенная змея) – 炎龍美 – Хоноорюми

Снежана – (снежная) – 雪、雪子 – Юки, Юкико

София – (мудрая) – 賢美 – Касикоми

Тамара – (пальма) – ヤ シ美 – Яшими

Татьяна – (повелительница) – 上司子 – Дзёшико

Ульяна – (праведная) – 正し美 – Тадашими

Юлия – (волнистая, пушистая) – 波状花 – Хадзёка, 波- Нами

Источник

Русские имена на японском языке (Женские)

Можно переводить русские имена, первоначально исходя из их значения на греческом, латинском, еврейском и др. на японский.
____________________

Александра – (защитница) – 守花 – Мамока

Алиса – (из благородного сословия) – よい属美 – Ёидзокуми

Алла – (другая) – 其 の他 – Сонота

Анастасия – (воскрешенная) – 復活美 – Фуккацуми

Анна – (милость, благодать) – 慈悲子 – Дзихико

Антонина – (пространственная) – 空里子 – Сорарико

Анфиса – (цветущая) – 開花 – Кайка, 桜 – Сакура

Валентина – (сильная) – 強い – Цуёи

Варвара – (жестокая) – 残酷美 – Дзанкокуми

Василиса – (царственная) – 女帝子 – Дзётэйко

Вера – (вера) – 信仰里 – Шинкори

Виктория – (победительница) – 勝里 – Сёри

Галина – (ясность) – 透明 – Томэй

Дарья – (огонь великий) – 大火子 – Охико

Евгения – (благородная) – 良い遺伝子 – Ёйидэнко

Екатерина – (чистота, незапятнанность) – 公平里 – Кохэйри

Елена – (солнечная) – 太陽他 – Тайёта

Елизавета – (почитающая бога) – 敬けんな – Кэйкэнна

Зинаида – (рожденная богом) – 神が生ま – Камигаума

Зоя – (жизнь) – 生 – Сэй, 命 – Иноти

Инна – (бурный поток) – 速川 – Хаякава

Ирина – (мир или гнев) – 世界 – Сэкай, 怒り – Икари

Карина – (дорогая) – 可愛美 – Каваими

Кира – (госпожа) – 夫 人花 – Фудзинка

Клавдия – (хромая) – ラメ代 – Рамэё

Ксения – (странница, чужая) – 放浪美 – Хороми

Лариса – (чайка) – 鴎 – Камомэ

Лидия – (печальная песнь) – 嘆き – Нагэки

Людмила – (людям милая) – 楽美 – Таноми

Маргарита – (жемчужина) – 真珠花 – Шиндзюка, 玉江 – Тамаэ

Марина – (морская) – マリタイ美 – Маритаими

Мария – (горькая, упрямая) – 苦い – Нигаи

Надежда – (надежда) – 望美 – Нодзоми

Наталья – (рожденная, родная) – 生ま里 – Умари

Нина – (царица) – ク イーン美 – Куинми

Оксана – (негостеприимная) – 愛想なく – Айсонаку

Олеся – (лесная) – 林 業子 – Рингёко

Ольга – (светлая) – 光り – Хикари

Полина – (истребляющая, уничтожающая) – 破壊な – Хакайна

Раиса – (райская, легкая, покорная) – 天使美 – Тэншими

Светлана – (светлая) – 光る – Хикару

Серафима – (пламенная змея) – 炎龍美 – Хоноорюми

Снежана – (снежная) – 雪、雪子 – Юки, Юкико

София – (мудрая) – 賢美 – Касикоми

Тамара – (пальма) – ヤ シ美 – Яшими

Татьяна – (повелительница) – 上司子 – Дзёшико

Ульяна – (праведная) – 正し美 – Тадашими

Юлия – (волнистая, пушистая) – 波状花 – Хадзёка, 波- Нами

Яна – (милость божья) – 慈悲里 – Дзихири

Мужские русские имена на японском языке вы найдете в этой статье.

Источник

Как звучит имя на японском

imyapoyaponski min 382

Русские имена по японски

Японцы верят в то, что имя человека, данное ему при рождении, определяет его судьбу и жизненный путь! Поэтому рекомендую узнать значение Вашего имени и как оно звучит на японском

Александр — (защитник) — 守る — Мамору

Алексей – (помощник) — ―助け — Таскэ

Анатолий – (восход) — 東 — Хигаши

Андрей – (мужественный, храбрый) – 勇気 オ — Юкио

Антон – (состязающийся) – 力士 – Рикиши

Аркадий — (счастливая страна) – 幸国 — Шиавакуни

Артем – (невредимый, безупречного здоровья) — 安全 – Андзэн

Артур – (большой медведь) — 大熊 — Окума

Борис – (борющийся) — 等式 — Тошики

Валентин – (сильный, здоровый) — 強し — Цуёши

Валерий – (бодрый, здоровый) — 元気等 — Гэнкито

Василий – (царственный) — 王部 — Обу

Виктор – (победитель) — 勝利者 — Сёриша

Виталий — (жизненный) — 生きる — Икиру

Владимир — (владыка мира) — 平和主 — Хэйвануши

Геннадий – (благородный, родовитый) — 膏血 — Кокэцу

Георгий — (землепашец) – 農夫 — Нофу

Глеб — (глыба, жердь) — ブロック — Бурокку

Григорий — (бодрствующий) — 目を覚まし — Мэосамаши

Даниил — (божий суд) — 神コート — Камикото

Демьян — (покоритель, усмиритель) — 征服 者 — Сэйфуку

Денис — (жизненные силы природы) — 自然 力 — Шидзэнрёку

Дмитрий — (земной плод) — 果実 — Кадзицу

Евгений — (благородный) — 良遺伝子 — Рёидэнши

Егор — (покровитель земледелия) — 地 主 — Дзинуши

Емельян – (льстивый, приятный в слове) — 甘言 — Кангэн

Ефим — (благословенный) — 恵まろ — Мэгумаро

Иван – (благодать Божия) — 神の恩寵 — Каминоонтё

Игорь – (воинство, мужество) — 有事路 — Юдзиро

Илья – (крепость господа) — 要塞主 — Ёсайщю

Кирилл – (владыка солнца) — 太陽の領主 — Тайёнорёщю

Константин — (постоянный) — 永続 — Эйдзоку

Лев — (лев) — 獅子オ — Шишио

Леонид — (сын льва) – 獅子急 — Шишикю

Максим — (превеликий) — 全くし — Маттакуши

Михаил — (подобный богу) — 神図 — Камидзу

Олег — (светлый) — 光ろ — Хикаро

Павел — (малый) — 小子 — Сёши

Петр — (камень) — 石 — Иши

Роман — (римлянин) — ローマン — Роман

Руслан — (твердый лев) — 獅子 ハード — Шишихадо

Станислав — (стать прославленным) — 有名なる — Юмэйнару

Степан — (венец, венок, корона) — 花輪ろ — Ханаваро

Юрий — (созидатель) — やり手 — Яритэ

Ярослав — (яркая слава) — 明る名 — Акарумэй

Александра — (защитница) – 守花 – Мамока

Алиса — (из благородного сословия) — よい属美 — Ёидзокуми

Алла — (другая) – 其 の他 — Сонота

Анастасия — (воскрешенная) — 復活美 — Фуккацуми

Анна — (милость, благодать) — 慈悲子 — Дзихико

Антонина — (пространственная) – 空里子 — Сорарико

Анфиса — (цветущая) — 開花 – Кайка, 桜 — Сакура

Валентина — (сильная) — 強い — Цуёи

Варвара — (жестокая) — 残酷美 — Дзанкокуми

Василиса — (царственная) — 女帝子 — Дзётэйко

Вера — (вера) — 信仰里 — Шинкори

Виктория — (победительница) — 勝里 — Сёри

Галина — (ясность) — 透明 — Томэй

Дарья — (огонь великий) – 大火子 — Охико

Евгения — (благородная) – 良い遺伝子 — Ёйидэнко

Екатерина — (чистота, незапятнанность) — 公平里 — Кохэйри

Елена — (солнечная) — 太陽他 — Тайёта

Елизавета — (почитающая бога) — 敬けんな — Кэйкэнна

Зинаида — (рожденная богом) — 神が生ま — Камигаума

Зоя — (жизнь) — 生 – Сэй, 命 — Иноти

Инна — (бурный поток) – 速川 — Хаякава

Ирина — (мир или гнев) — 世界 – Сэкай, 怒り — Икари

Карина — (дорогая) – 可愛美 — Каваими

Кира — (госпожа) — 夫 人花 — Фудзинка

Клавдия — (хромая) — ラメ代 — Рамэё

Ксения — (странница, чужая) — 放浪美 — Хороми

Лариса — (чайка) – 鴎 — Камомэ

Лидия — (печальная песнь) — 嘆き — Нагэки

Людмила — (людям милая) — 楽美 — Таноми

Маргарита — (жемчужина) — 真珠花 – Шиндзюка, 玉江 — Тамаэ

Марина — (морская) — マリタイ美 — Маритаими

Мария — (горькая, упрямая) — 苦い — Нигаи

Надежда — (надежда) — 望美 — Нодзоми

Наталья — (рожденная, родная) — 生ま里 — Умари

Нина — (царица) — ク イーン美 — Куинми

Оксана — (негостеприимная) — 愛想なく — Айсонаку

Олеся — (лесная) — 林 業子 — Рингёко

Ольга — (светлая) – 光り — Хикари

Полина — (истребляющая, уничтожающая) — 破壊な — Хакайна

Раиса — (райская, легкая, покорная) – 天使美 — Тэншими

Светлана — (светлая) – 光る — Хикару

Серафима — (пламенная змея) — 炎龍美 — Хоноорюми

Снежана — (снежная) – 雪、雪子 — Юки, Юкико

София — (мудрая) — 賢美 — Касикоми

Тамара — (пальма) — ヤ シ美 — Яшими

Татьяна — (повелительница) — 上司子 — Дзёшико

Ульяна — (праведная) — 正し美 — Тадашими

Юлия — (волнистая, пушистая) — 波状花 – Хадзёка, 波- Нами

Источник

LiveInternetLiveInternet

Метки

Рубрики

Музыка

Поиск по дневнику

Подписка по e-mail

Статистика

Русские имена на японском – дубль 2

Версия улучшенная и дополненная.

Прошу соблюдать мои авторские права при копировании!

75081362 3165375 1102250901f858de627c8ea191

Женские

Мужские

Александра (защитница) 守花 – Мамока

Алла, Алина (другая) 他美- Тами

Анастасия (воскрешенная) 復子–Матако

Анна (благодать) 慈悲子- Дзихико

Анфиса (цветущая) 開花 – Кайка

Вера (вера) 信仰裡- Шинкори

Вероника (приносящая победу) 勝つ旗– Кацухата,

Дарья (огонь великий) 大火子 – Охико

Екатерина (чистая) 清子- Киёко

Елена (солнечная) 日込美- Хикоми

Елизавета (почитающая бога, молящаяся)

Ирина (мир) 世界 – Сэкай

Ксения, Оксана(чужая, с другого острова)

見知らぬ – Миширану, 他島-Ташима

Лариса (чайка) 鴎– Камомэ

Лидия (печальная песнь) 嘆き- Нагэки

Лилия (лилия) 蘭- Ран, 百合- Юри

Любовь (любовь) 愛– Ай, 愛弓- Айюми

Марина (морская) 悔子- Умико

Мария (горькая) 苦美- Нигами

Наталья (рожденная) 生間音- Уманэ

Нина (царица) 姫子- Химэко

Олеся (лесная) 森子- Морико

Ольга (святая) 聖子- Сэйко

Полина (подруга) 友花–Томока

Снежана (снежная) 雪–Юки, 雪子- Юкико

София (мудрая) 知可- Тика

Алексей(помощник)太助 –Таскэ, Дайскэ

Анатолий (восток) 東– Хигаши

Андрей (мужественный) 勇男- Исао

Антон (состязающийся) 闘士– Тоши

Георгий, Егор, Юрий (земледелец) 地戊 –Дзибо, 地氏 – Дзиши

Глеб (глыба) 良太- Рёта

Дмитрий (земной плод) 果- Хаташи

Евгений (благородный) 高士- Такаши

Ефим (благословенный) 恵ま郎-Мэгумаро

Иван, Ян (божий человек) 神男- Камио

Кирилл – (владыка) 主 – Нуши

Леонид (сын льва) 獅子郎- Шиширо

Олег (священный) 聖丸- Сэимару

Павел (малый) 小子- Сёши

Станислав (известный) 英男- Хидэо

75081582 3165375 1102250901f858de627c8ea191

Рубрики: Японский колорит/Японский язык
Мое творчество

Метки: русские имена на японском

Процитировано 32 раз
Понравилось: 7 пользователям

Источник

Как пишется имя настя на японском языке

Не думала, что невинное имя Настя вызывает такие эмоции. Почитала по теме в сети, много чего узнала.

А ведь имя Анастасия сейчас очень модное в русскоязычной среде, полагала, что именно из-за того, что очень уж много Насть, такое отношение. Эта мода уже много лет, в классах обычно несколько девочек с такими именами. Вместе с ними, конечно и Даши, и Лизы, тоже очень часто встречаются, но про Елизавет и Дарий пока вроде ничего такого не говорят (может, я не слышала).

В размышлениях, что же не так с именем Настя, люди приходят к следующим выводам:

  • по английски nasty (читается как насти) означает гадкий, скверный, а также грязный и непристойный (бедные Насти!), поэтому выезжающие за рубеж «переименовывают» своих девочек в Ась, Стасей или Стэйси.
  • имя Настя — слишком простое, якобы, как и их носительницы, поэтому к нему придираются.

Есть еще старая песенка (как бы не дореволюционная) про Настеньку, не очень приличная, мне ее давным-давно «цитировали» пожилые люди, мотивируя ею свои доводы, что имя Настя — не очень хорошее.

Но мне, например, всегда это имя нравилось. Так звали (и зовут) самую красивую советскую актрису Анастасию Вертинскую, у меня имя с ней ассоциируется, такое же нежное. Но после того, как стали всех подряд так называть, оно мне перестало казаться таким уж прекрасным. Но все равно, на наш слух, очень приятное, благозвучное. Жаль, что про него поют такие «песни».

Как пишется имя настя на японском языке

Особо много не знаю женских персонажей с именем Анастасия и производных от этого имени. Предположу такие известные варианты:

1) Настенька из сказки «Морозко»: очень хорошая и добрая девочка, которая не становится злой из-за плохого с ней обращения, а наоборот, пытается понимать этаких поработителей и не теряет своей светлости и чуткости. В конечном итоге, что подтверждает изречение, что

un4VovrfwnZs3zdBARTjjCMGK8Vpfp.png

2) Второй персонаж, что на слуху, тургеневская барышня Ася из одноименного романа писателя. Тут, возможно, субъективное мнение от прочитанного, но девушка показалась в какой-то степени агрессивной, эгоистичной и где-то с налетом распущенности (напомнило героинь рассказов Теодора Драйзера), что никак не состыкавывалось со стереотипным мышлением, где тургеневские барышни позиционировались чересчур одухотворенными и без особых изъянов;

3) Настасья Филипповна Барашкова Федора Достоевского из классического произведения «Идиот». Мне эта женщина показалась доброй и даже искренне желающей помочь кому-либо, но отсутствие рядом нормального человека, способного привить правильные понятия, сделали из нее девушку, не знающую чего она хочет и с враждебным взглядом на жизнь с целью самозащиты, пусть даже и без основания.

Есть также немало женских лиц в рассказах писателей: те же «Барышня-крестьянка»­<wbr />, «На дне», «Бедная Настя», но однозначного мнения нет. Последнее не читала, но думаю, что сериал (игра Кориковой не понравилась) был во многом построен на сюжете по этому роману Елены Езерской.

Как пишется имя настя на японском языке

Анастасия, имя происходит от греческого анастас — «воскресший». Второе значение — «подарок судьбы». Покровительствует Настям Анастасия Узорешительница. День ангела для Анастасий — 4 января. Девушка с именем Настя правдолюбива, верит, что добро обязательно побеждает зло.Искренна и отстаивает свое мнение, но не мстительна и незлобная. Добрая и открытая.

Как пишется имя настя на японском языке

Конечно же правильное написание в ласковой форму имени Настя будет Настенька.Проверочного слова здесь нет, здесь работает правило написания ласкательно-уменьшительных имён, заканчивающихся в первоначальной форма на «я» — Настя.При уменьшительной форме применяется суффикс -еньк, Настенька.

Настечка более правильно, чем с буквой «и».

Как пишется имя настя на японском языке

Имя надежда произошло из старославянского языка. Но оно стало переводом греческого слова «Элпис», что так же означает надежда. В разных языках много вариантов этого имени, они либо созвучны с русским именем Надежда, либо являются переводом этого слова.

На английском будет звучать Хоуп, что дословно переводиться как «Надежда», пишется Hope;

На немецком: Надине, Надин, Надина — Nadine, Nadina;

На французском: Надин, Надеж — Nadine, Nadege;

На испанском: Эсперанса — Esperanza;

На португальском: Эшперанса — Esperanca;

На итальянском: Сперанца или Надя, Надия — Speranza или Nadia.

На румынском: Сперанца или Надя — Speranta или Nadia;

На греческом: Эльпида — Ελπίδα;

На украинском: Надія;

На белорусском: Надзея;

На польском: Наджея, Надзея — Nadzieja;

На чешском: Надее, Надея — Nadeje;

На датском, шведском, норвежском: Надя — Nadja, Nadia;

На сербском: НадаНада, Nada;

На чешском: Надее, Надея — Nadeje;

На болгарском: Надежда.

Китайскими иероглифами:

Как пишется имя настя на японском языке

Можно ли это сделать с помощью иероглифов, или есть другой способ написания имен собственных? Данный вопрос вызывает проблемы у большого количества людей, которые только начали знакомиться с японским языком. Давайте разберемся вместе, как лучше записать наше имя на японский лад.

Если вы учите японский язык, то вам обязательно нужно знать, как записывается и звучит ваше имя.

У многих учеников на начальном этапе обучения возникают некоторые трудности с тем, как это сделать правильно, ведь в японском языке существует три вида письменности. Давайте разберем правильный и неправильный способы написания.

Правильный способ: カタカナ катакана

Катакана – это одна из японских слоговых азбук, которая используется для написания иностранных слов, в том числе наших с вами имен. Иностранные имена записываются фонетически. Например, имя Крис будет записываться как クリス Курису
, а Сара станет セーラ Са:ра
.

Японцы даже через язык провели условную черту «свой/чужой», ведь когда человек видит, что имя написано с помощью катаканы, он автоматически понимает, что перед ним находится иностранец.

Сейчас на просторах интернета можно легко найти общепринятое написание вашего имени. Но это не строгое правило, вы можете записать его так, как хотите, и никто вас не осудит.

Но есть люди, которые хотят записать своё имя с помощью иероглифики. На самом деле, это не очень удачная затея. Выясним, почему же.

Неправильный вариант: иероглифы 漢字 кандзи

Вы можете подумать, что иероглифическая запись имени выглядит круто. Наверное, так и есть, но только для иностранцев. На самом деле вы просто причиняете неудобство как себе, так и окружающим вас людям.

Некоторые предлагают записывать имена иероглифами, которые созвучны с именем. (Примечание переводчика: «Когда я была на первом курсе, у нас было одно из заданийー подобрать иероглифы, созвучные с именем. Также мы должны были придумать историю данного имени и связать его с собой. Но это была просто игра, и, положа руку на сердце, скажу, что это было довольно сложно, а некоторые ребята так и не справились»).

Поэтому есть ряд причин, из-за которых лучше так не экспериментировать.

1.
Сложно подобрать иероглифы, созвучные с вашим именем. Но даже если вы это сделаете, то значение иероглифов вероятнее всего, будет странным и не соответствующим действительности. (Примечание переводчика: «Таким образом вы только дадите повод японцу подумать о вас как о バカ外人 бака гайдзин»)

Например, если наш герой Крис захочет написать свое имя с помощью иероглифов, то одним из вариантов может быть 躯里子, что означает «труп приемного ребенка». Не думаю, что вы бы хотели ходить с подобным именем.

2.
Другая проблема состоит в том, что у иероглифов не одно чтение, порой их число доходит до 10. Из них есть те, которые используются чаще, чем другие. Если вы возьмёте не частотное чтение иероглифа, то готовьтесь к тому, что ваше имя будут постоянно произносить не так, как вы этого хотели.

Наверняка отношение к вам со стороны японца немного изменится, ведь вряд ли им понравится, когда так небрежно будут относиться к иероглифам.

Также есть другой способ записать свое имя иероглифами. В таком случае к истории вашего имени подбираются иероглифы с похожим смыслом.

И этот способ тоже не очень хорошо работает. Дело в том, что если вы подбираете иероглифы только по значению, не обращая внимание на «чтение», то ваше «японское» имя может звучать совершенно по-другому, отлично от вашего настоящего имени. В конечном итоге его будет сложно произносить не только вам, но и японцам. Может быть такое, что ваше новое имя будет созвучно с каким-либо «плохим» словом, о чём вы можете и не догадываться.

Мы могли бы объяснить, что иероглифическое имя Крис означает «христианского мученика и покровителя путешественников». Но скорее всего японцы даже не спросят об этом, а всем объяснить тайный смысл своего имени вы будете не в силах.

Да, есть иностранцы, у которых имена записаны с помощью иероглифов. Они уже ассимилировались и давно чувствуют себя частью японского общества (хотя порой это сложно).

Гордитесь своим именем

Вместо того, чтобы тратить время в поисках идеального иероглифа, лучше обратите внимание на происхождение своего имени.

Какая у него история? Почему родители назвали вас именно так? Ответить на эти вопросы намного полезнее, чем научиться записывать своё имя иероглифическими знаками?

+


17


3

Многие из нас знакомы с японскими именами по сюжетам из аниме, по литературным и художественным персонажам, по известным японским актерам и певцам. Но что же означают эти иногда красивые и милые, а иногда совсем неблагозвучные для нашего уха японские имена и фамилии? Какое японское имя самое популярное? Как можно перевести русские имена на японский язык? Какое значение имеют иероглифы японского имени? Какие японские имена встречаются редко? Об этом и многом другом я постараюсь рассказать, исходя из личного опыта проживания в Стране восходящего солнца. Так как тема эта весьма обширная, то я её разделю на три части: в первой речь пойдет о японских именах и фамилиях в целом, а последняя – красивым женским именам и их значениям.

Японское имя состоит из фамилии и имени. Между ними иногда вставляют ник нэйм, например Накамура Нуэ Сатоси (здесь Нуэ – это ник), но его, естественно, нет в паспорте. Причём при перекличке и в списке авторов документов порядок будет именно такой: сначала фамилия, потом имя. Например, Хонда Йоске, а не Йоске Хонда.

В России, как правило, наоборот. Сравните сами, что привычнее Анастасия Сидорова или Сидорова Анастасия? Русские имена и фамилии в целом отличаются от японских тем, что у нас много людей с одинаковыми именами. В зависимости от поколения, в то или иное время среди наших одноклассников или одногрупников бывало по три Наташи, по четыре Александра или сплошные Ирины. У японцев, напротив, преобладают одинаковые фамилии.

По версии сайта myoji-yurai

японские «Иванов, Петров, Сидоров» — это:

  1. Сатō (佐藤 – помощник + глициния, 1 млн. 877 тыс. человек),
  2. Судзуки (鈴木 — колокольчик + дерево, 1 млн. 806 тыс. человек) и
  3. Такахаси (高橋 – высокий мост, 1 млн. 421 тыс. человек).

Одинаковые же имена (не только по звучанию, но и с одинаковыми иероглифами) – это большая редкость.

Как же японские родители придумывают имена своим детям? Наиболее достоверный ответ можно получить рассматривая один из типичных японских сайтов – агрегаторов имен (да-да, такие существуют!) би-нейм

.

  • Сначала задаются фамилия родителей (женщины не всегда меняют фамилию при замужестве, но у детей – фамилия отца), например, Накамура 中村, затем их имена (например Масао и Митийо — 雅夫 и 美千代) и пол ребёнка (мальчик). Фамилия задается для того, чтобы подобрать сочетающиеся с ней имена. Это ничуть не отличается от России. Имена родителей нужны для того, чтобы задействовать один из иероглифов из имени отца (в случае мальчика) или из иероглифов матери (в случае девочки) в имени ребёнка. Так соблюдается преемственность.
  • Далее выбирается количество иероглифов в имени. Чаще всего два: 奈菜 – Нана, реже один: 忍 – Синобу или три: 亜由美 — Аюми, и уж в исключительном случае четыре: 秋左衛門 — Акисаэмон.
  • Следующий параметр – это тип знаков, из которых должно состоять желаемое имя: будут это только иероглифы: 和香 — Вака, либо же хирагана для тех, кто хочет быстрого написания имени: さくら — Сакура, или катакана, используемая для написания иностранных слов: サヨリ — Сайори. Также в имени могут использоваться смесь иероглифов и катаканы, иероглифов и хираганы.

При подборе иероглифов учитывается из скольких черт он состоит: различают благоприятное и неблагоприятное количество.Существует сформированная группа иероглифов, которые подходят для составления имен.

Так, первый результат моего гипотетического запроса – Накамура Аики 中村 合希 (значение иероглифов — реализующий мечты). Это лишь один среди сотен вариантов.

Иероглифы можно выбирать еще и по звучанию. Отсюда возникает основная сложность в сопоставлении русских и японских имён. Как быть, если у имён сходное звучание, но разное значение? Решается этот вопрос по-разному. Например, моих сыновей зовут Рюга и Тайга, но русские бабушки с дедушками называют их Юрик и Толян, а мне удобнее звать их Рюгаша и Тайгуша.

Китайцы, которые пользуются исключительно иероглифами, просто записывают русские имена в соответствии с их звучанием, подбирая иероглифы с более-менее хорошим значением. На мой взгляд, наиболее последовательный перевод русских имён на японский язык должен исходить из их значений. Самый популярный пример реализации этого принципа – это имя Александр, то есть защитник, что на японском звучит как Мамору, означает то же самое и пишется одним иероглифом 守.

Теперь касательно использования имён в повседневной жизни. В Японии, точно так же как и в Америке, при формальном общении используют фамилии: господин Танака 田中さん, госпожа Ямада 山田さん. По имени + суффикс -сан называют друг друга женщины-подружки: Кейко-сан, Масако-сан.

В семьях при обращении членов семьи друг к другу используется их семейный статус, а не имя. Например, муж и жена не зовут друг друга по имени, они обращаются на «супуруг» и «супруга»: данна-сан 旦那さん и оку-сан 奥さん.

То же самое с бабушками, дедушками, братьями и сёстрами. Эмоциональную окраску и тот или иной статус домочадца подчеркивается небезызвестными суффиксами –кун, -тян, -сама. Например, «бабулечка» — это баа-тян ばあちゃん, прекрасная как принцесса жена – «оку-сама» 奥様. Тот редкий случай, когда мужчина может назвать подругу или жену по имени – в порыве страсти, когда он уже не может себя контролировать. Женщинам же допустимо обращаться на «анта» — あなた или «дорогой».

По именам называют только детей, при том не только своих. Также применяются суффиксы, старшая дочь, например, – Мана-сан, младший сын – Са-тян. При этом реальное имя «Саики» урезано до «Са». Это мило с японской точки зрения. Мальчиков, вышедших из младенческого возраста и вплоть до взрослого состояния называют на –кун, например: Наото-кун.

В Японии, также как и в России, существуют странные и даже вульгарные имена. Зачастую такие имена дают недальновидные родители, которые хотят как-то выделить своего ребенка из общей массы. Имена такие называются по-японски «кира-кира-нэму» キラキラネーム (от яп. «кира-кира» — звук, передающий блеск и от англ. name), то есть «блестящее имя». Они пользуются некоторой популярностью, но как и все спорные вещи, существуют удачные и неудачные примеры использования таких имен.

Скандальный случай, широко обсуждавшийся в японской прессе, — это когда сыну дали имя, буквально значащее «демон» — яп. Акума 悪魔. Имя это как и использование подобных иероглифов в имени после данного происшествия запретили. Еще один пример – Пикачу (это не шутка!!!) яп. ピカチュウ по имени героя анимэ.

Говоря об удачных «кира-кира-нэму», то нельзя не упомянуть женское имя Роза, которое пишется иероглифом «роза» — 薔薇 яп. «бара», но произносится на европейский манер. Также у меня есть одна из японских племянниц (потому что у меня их целых 7!!!) с блестящим именем. Её имя произносится как Дзюне. Если написать латиницей, то June, то есть «июнь». Она родилась в июне. А пишется имя 樹音 – дословно «звук дерева».

Подводя итог рассказу о таких разных и необычных японских именах, приведу таблицы популярных японских имён для девочек и мальчиков за 2017 год. Таблицы такие составляются каждый год на основе статистики. Зачастую именно данные таблицы становятся последним аргументом для японских родителей, выбирающих имя своему ребёнку. Наверное, японцы действительно любят быть как все. В этих таблицах отображен рейтинг имён по иероглифам. Также существуют похожий рейтинг по звучанию имени. Он менее популярен, потому что выбор иероглифов – это всегда очень трудная для японского родителя задача.

Место в
рейтинге 2017 г.
Иероглифы
Произношение
Значение
Частота появления в 2017 г.
1 Рэн Лотос 261
2 悠真 Юма / Yūma Спокойный и правдивый 204
3 Минато Безопасная гавань 198
4 大翔 Хирото Большие расправленные крылья 193
5 優人 Юто /Yūto Нежный человек 182
6 陽翔 Харуто Солнечный и свободный 177
7 陽太 Йōта Солнечный и мужественный 168
8 Ицки Статный как дерево 156
9 奏太 Сōта Гармоничный и мужественный 153
10 悠斗 Юто / Yūto Спокойный и вечный как звёздное небо 135
11 大和 Ямато Великий и примиряющий, древнее название Японии 133
12 朝陽 Асахи Утреннее солнце 131
13 Сō Зелёный луг 128
14 Ю / Yū Спокойный 124
15 悠翔 Юто / Yūto Спокойный и свободный 121
16 結翔 Юто/ Yūto Объединяющий и свободный 121
17 颯真 Сōма Свежий ветер, правдивый 119
18 陽向 Хината Солнечный и целеустремлённый 114
19 Арата Обновлённый 112
20 陽斗 Харуто Вечный как солнце и звёзды 112
Место в рейтинге
2017 г.
Иероглифы
Произношение
Значение
Частота появления в 2017 г.
1 結衣 Юи / Yūi Согревающая своими объятьями 240
2 陽葵 Химари Цветок, обращенный к солнцу 234
3 Рин Закаленная, яркая 229
4 咲良 Сакура Очаровательная улыбка 217
5 結菜 Юна / Yūna Пленительная как весенний цветок 215
6 Аои Нежная и элегантная, трилистник с герба семьи Токугава 214
7 陽菜 Хина Солнечная, весенняя 192
8 莉子 Рико Умиротворяющая, словно аромат жасмина 181
9 芽依 Мэи Независимая, с большим жизненным потенциалом 180
10 結愛 Юа / Yūa Объединяющая людей, пробуждающая любовь 180
11 Рин Величавая 170
12 さくら Сакура Сакура 170
13 結月 Юдзуки Обладающая шармом 151
14 あかり Акари Светлая 145
15 Каэдэ Яркая, как осенний клён 140
16 Цумуги Крепкая и прочная, как полотно 139
17 美月 Мицки Прекрасная, как луна 133
18 Ан Абрикос, плодородная 130
19 Мио Водный путь, дарящая спокойствие 119
20 心春 Михару Согревающая сердца людей 116

А вам какие японские имена понравились?

Время чтения: 6 мин.

Уникальная* возможность узнать как пишется и читается ваше имя на японском языке! Просто вводите имя в поле ниже и результат магическим образом отобразится ниже. Для начала я написал в этом поле свое имя, и вы можете видеть, как оно пишется и читается.

Для работы конвертера нужен браузер с JavaScript.

Для параноиков
: конвертер ничего никуда не передает и работает полностью в рамках данной страницы. Вы можете даже сохранить данную страницу и отключиться от интернета и оно будет работать;-)

На 100% правильная работа конвертера не гарантируется
. Пожалуйста, сообщайте об ошибках в комментариях.

Символы японского языка, которые используются для записи, являются символами азбуки катакана
. Каждый символ катаканы это отдельный слог, поэтому данную азбуку называют слоговой
. Так как количество отдельных слогов в японском языке довольно ограничено (скажем прямо, их в разы меньше, чем в русском или английском), иностранные слова, попадающие в японский язык, зачастую претерпевают сильные изменения в угоду японской фонетике.

Так как японцы наиболее активно в данный момент заимствуют слова из английского языка, этот процесс неплохо изучен, и описан в Википедии в разделе Правила транскрипции . В целом его можно свести к тому, что оригинальное произношение делится на слоги, а одиночные согласные получают дополнение в виде гласных, чтобы завершить слог, слоги упрощаются для соответствия имеющимся в японском языке.

Именно так работает конвертер выше. Он далеко не идеален, но в целом дает представление о том, как происходит транскрипция в катакану. Кроме того, по умолчанию конвертер не пытается «умничать», то есть использовать редкие сочетания катаканы, и вместо этого пытается упростить слоги.

Помните, что если вы хотите получить самую правильную и адекватную транскрипцию, ничто не заменит вам носителя языка!
Это особенно важно, если вы собираетесь использовать транскрибированное имя в официальных документах. Постарайтесь, чтобы ваше имя было удобным в произношении для японцев и комфортно для вас.

Что касается других слов, то даже транскрипция сделанная по всем правилам может быть ошибочной, так как в японском языке может уже существовать другая, общепринятая транскрипция для данного слова.

Подробнее о катакане: параграф «Катакана » в «Полном руководстве по японскому языку», статья «Катакана » в Википедии.

Если вас интересует исходный код конвертера, то он доступен на Гитхабе .

Альтернативные конвертеры

Для русских слов:

  • Yakusu.RU — поддерживает ударения для удлинения гласных
  • Kanjiname – плюс фонетический подбор иероглифов (забавно, но бесполезно)

Перевод имени

Выше рассмотрен способ фонетической транскрипции, но есть еще один: непосредственный перевод имени на японский язык. Это достигается подбором японского имени, значение которого соответствует оригинальному. Например, для имени Алексей («защитник») таким аналогом будет 護
(Мамору). Соответственно, в деле перевода имени вам могут помочь хороший словарь или носитель языка. Увы, списки с подобными сопоставлениями, которые гуляют по сети, очень неточные.

Остерегайтесь подделок! :)

В интернете гуляет шуточный метод (и скрипт, его реализующий), суть его в замене каждой буквы определенным слогом. Например, «а» может заменяться на «ка», а буква «н» на «то», в результате для имени «Анна» мы получаем «Катотока», что, естественно, не имеет ничего общего с реальным японским. Хотя из-за слоговости звучит очень по-японски, надо признать. Будьте осторожны!

* Единственная возможность, не покидая эту страницу. ;-)

Можно ли это сделать с помощью иероглифов, или есть другой способ написания имен собственных? Данный вопрос вызывает проблемы у большого количества людей, которые только начали знакомиться с японским языком. Давайте разберемся вместе, как лучше записать наше имя на японский лад.

Если вы учите японский язык, то вам обязательно нужно знать, как записывается и звучит ваше имя.

У многих учеников на начальном этапе обучения возникают некоторые трудности с тем, как это сделать правильно, ведь в японском языке существует три вида письменности. Давайте разберем правильный и неправильный способы написания.

Правильный способ: カタカナ катакана

Катакана – это одна из японских слоговых азбук, которая используется для написания иностранных слов, в том числе наших с вами имен. Иностранные имена записываются фонетически. Например, имя Крис будет записываться как クリス Курису
, а Сара станет セーラ Са:ра
.

Японцы даже через язык провели условную черту «свой/чужой», ведь когда человек видит, что имя написано с помощью катаканы, он автоматически понимает, что перед ним находится иностранец.

Сейчас на просторах интернета можно легко найти общепринятое написание вашего имени. Но это не строгое правило, вы можете записать его так, как хотите, и никто вас не осудит.

Но есть люди, которые хотят записать своё имя с помощью иероглифики. На самом деле, это не очень удачная затея. Выясним, почему же.

Неправильный вариант: иероглифы 漢字 кандзи

Вы можете подумать, что иероглифическая запись имени выглядит круто. Наверное, так и есть, но только для иностранцев. На самом деле вы просто причиняете неудобство как себе, так и окружающим вас людям.

Некоторые предлагают записывать имена иероглифами, которые созвучны с именем. (Примечание переводчика: «Когда я была на первом курсе, у нас было одно из заданийー подобрать иероглифы, созвучные с именем. Также мы должны были придумать историю данного имени и связать его с собой. Но это была просто игра, и, положа руку на сердце, скажу, что это было довольно сложно, а некоторые ребята так и не справились»).

Поэтому есть ряд причин, из-за которых лучше так не экспериментировать.

1.
Сложно подобрать иероглифы, созвучные с вашим именем. Но даже если вы это сделаете, то значение иероглифов вероятнее всего, будет странным и не соответствующим действительности. (Примечание переводчика: «Таким образом вы только дадите повод японцу подумать о вас как о バカ外人 бака гайдзин»)

Например, если наш герой Крис захочет написать свое имя с помощью иероглифов, то одним из вариантов может быть 躯里子, что означает «труп приемного ребенка». Не думаю, что вы бы хотели ходить с подобным именем.

2.
Другая проблема состоит в том, что у иероглифов не одно чтение, порой их число доходит до 10. Из них есть те, которые используются чаще, чем другие. Если вы возьмёте не частотное чтение иероглифа, то готовьтесь к тому, что ваше имя будут постоянно произносить не так, как вы этого хотели.

Наверняка отношение к вам со стороны японца немного изменится, ведь вряд ли им понравится, когда так небрежно будут относиться к иероглифам.

Также есть другой способ записать свое имя иероглифами. В таком случае к истории вашего имени подбираются иероглифы с похожим смыслом.

И этот способ тоже не очень хорошо работает. Дело в том, что если вы подбираете иероглифы только по значению, не обращая внимание на «чтение», то ваше «японское» имя может звучать совершенно по-другому, отлично от вашего настоящего имени. В конечном итоге его будет сложно произносить не только вам, но и японцам. Может быть такое, что ваше новое имя будет созвучно с каким-либо «плохим» словом, о чём вы можете и не догадываться.

Мы могли бы объяснить, что иероглифическое имя Крис означает «христианского мученика и покровителя путешественников». Но скорее всего японцы даже не спросят об этом, а всем объяснить тайный смысл своего имени вы будете не в силах.

Да, есть иностранцы, у которых имена записаны с помощью иероглифов. Они уже ассимилировались и давно чувствуют себя частью японского общества (хотя порой это сложно).

Гордитесь своим именем

Вместо того, чтобы тратить время в поисках идеального иероглифа, лучше обратите внимание на происхождение своего имени.

Какая у него история? Почему родители назвали вас именно так? Ответить на эти вопросы намного полезнее, чем научиться записывать своё имя иероглифическими знаками?

+


17


3

Время чтения: 6 мин.

Уникальная* возможность узнать как пишется и читается ваше имя на японском языке! Просто вводите имя в поле ниже и результат магическим образом отобразится ниже. Для начала я написал в этом поле свое имя, и вы можете видеть, как оно пишется и читается.

Для работы конвертера нужен браузер с JavaScript.

Для параноиков
: конвертер ничего никуда не передает и работает полностью в рамках данной страницы. Вы можете даже сохранить данную страницу и отключиться от интернета и оно будет работать;-)

На 100% правильная работа конвертера не гарантируется
. Пожалуйста, сообщайте об ошибках в комментариях.

Символы японского языка, которые используются для записи, являются символами азбуки катакана
. Каждый символ катаканы это отдельный слог, поэтому данную азбуку называют слоговой
. Так как количество отдельных слогов в японском языке довольно ограничено (скажем прямо, их в разы меньше, чем в русском или английском), иностранные слова, попадающие в японский язык, зачастую претерпевают сильные изменения в угоду японской фонетике.

Так как японцы наиболее активно в данный момент заимствуют слова из английского языка, этот процесс неплохо изучен, и описан в Википедии в разделе Правила транскрипции . В целом его можно свести к тому, что оригинальное произношение делится на слоги, а одиночные согласные получают дополнение в виде гласных, чтобы завершить слог, слоги упрощаются для соответствия имеющимся в японском языке.

Именно так работает конвертер выше. Он далеко не идеален, но в целом дает представление о том, как происходит транскрипция в катакану. Кроме того, по умолчанию конвертер не пытается «умничать», то есть использовать редкие сочетания катаканы, и вместо этого пытается упростить слоги.

Помните, что если вы хотите получить самую правильную и адекватную транскрипцию, ничто не заменит вам носителя языка!
Это особенно важно, если вы собираетесь использовать транскрибированное имя в официальных документах. Постарайтесь, чтобы ваше имя было удобным в произношении для японцев и комфортно для вас.

Что касается других слов, то даже транскрипция сделанная по всем правилам может быть ошибочной, так как в японском языке может уже существовать другая, общепринятая транскрипция для данного слова.

Подробнее о катакане: параграф «Катакана » в «Полном руководстве по японскому языку», статья «Катакана » в Википедии.

Если вас интересует исходный код конвертера, то он доступен на Гитхабе .

Альтернативные конвертеры

Для русских слов:

  • Yakusu.RU — поддерживает ударения для удлинения гласных
  • Kanjiname – плюс фонетический подбор иероглифов (забавно, но бесполезно)

Перевод имени

Выше рассмотрен способ фонетической транскрипции, но есть еще один: непосредственный перевод имени на японский язык. Это достигается подбором японского имени, значение которого соответствует оригинальному. Например, для имени Алексей («защитник») таким аналогом будет 護
(Мамору). Соответственно, в деле перевода имени вам могут помочь хороший словарь или носитель языка. Увы, списки с подобными сопоставлениями, которые гуляют по сети, очень неточные.

Остерегайтесь подделок! :)

В интернете гуляет шуточный метод (и скрипт, его реализующий), суть его в замене каждой буквы определенным слогом. Например, «а» может заменяться на «ка», а буква «н» на «то», в результате для имени «Анна» мы получаем «Катотока», что, естественно, не имеет ничего общего с реальным японским. Хотя из-за слоговости звучит очень по-японски, надо признать. Будьте осторожны!

* Единственная возможность, не покидая эту страницу. ;-)

Многие из нас знакомы с японскими именами по сюжетам из аниме, по литературным и художественным персонажам, по известным японским актерам и певцам. Но что же означают эти иногда красивые и милые, а иногда совсем неблагозвучные для нашего уха японские имена и фамилии? Какое японское имя самое популярное? Как можно перевести русские имена на японский язык? Какое значение имеют иероглифы японского имени? Какие японские имена встречаются редко? Об этом и многом другом я постараюсь рассказать, исходя из личного опыта проживания в Стране восходящего солнца. Так как тема эта весьма обширная, то я её разделю на три части: в первой речь пойдет о японских именах и фамилиях в целом, а последняя – красивым женским именам и их значениям.

Японское имя состоит из фамилии и имени. Между ними иногда вставляют ник нэйм, например Накамура Нуэ Сатоси (здесь Нуэ – это ник), но его, естественно, нет в паспорте. Причём при перекличке и в списке авторов документов порядок будет именно такой: сначала фамилия, потом имя. Например, Хонда Йоске, а не Йоске Хонда.

В России, как правило, наоборот. Сравните сами, что привычнее Анастасия Сидорова или Сидорова Анастасия? Русские имена и фамилии в целом отличаются от японских тем, что у нас много людей с одинаковыми именами. В зависимости от поколения, в то или иное время среди наших одноклассников или одногрупников бывало по три Наташи, по четыре Александра или сплошные Ирины. У японцев, напротив, преобладают одинаковые фамилии.

По версии сайта myoji-yurai

японские «Иванов, Петров, Сидоров» — это:

  1. Сатō (佐藤 – помощник + глициния, 1 млн. 877 тыс. человек),
  2. Судзуки (鈴木 — колокольчик + дерево, 1 млн. 806 тыс. человек) и
  3. Такахаси (高橋 – высокий мост, 1 млн. 421 тыс. человек).

Одинаковые же имена (не только по звучанию, но и с одинаковыми иероглифами) – это большая редкость.

Как же японские родители придумывают имена своим детям? Наиболее достоверный ответ можно получить рассматривая один из типичных японских сайтов – агрегаторов имен (да-да, такие существуют!) би-нейм

.

  • Сначала задаются фамилия родителей (женщины не всегда меняют фамилию при замужестве, но у детей – фамилия отца), например, Накамура 中村, затем их имена (например Масао и Митийо — 雅夫 и 美千代) и пол ребёнка (мальчик). Фамилия задается для того, чтобы подобрать сочетающиеся с ней имена. Это ничуть не отличается от России. Имена родителей нужны для того, чтобы задействовать один из иероглифов из имени отца (в случае мальчика) или из иероглифов матери (в случае девочки) в имени ребёнка. Так соблюдается преемственность.
  • Далее выбирается количество иероглифов в имени. Чаще всего два: 奈菜 – Нана, реже один: 忍 – Синобу или три: 亜由美 — Аюми, и уж в исключительном случае четыре: 秋左衛門 — Акисаэмон.
  • Следующий параметр – это тип знаков, из которых должно состоять желаемое имя: будут это только иероглифы: 和香 — Вака, либо же хирагана для тех, кто хочет быстрого написания имени: さくら — Сакура, или катакана, используемая для написания иностранных слов: サヨリ — Сайори. Также в имени могут использоваться смесь иероглифов и катаканы, иероглифов и хираганы.

При подборе иероглифов учитывается из скольких черт он состоит: различают благоприятное и неблагоприятное количество.Существует сформированная группа иероглифов, которые подходят для составления имен.

Так, первый результат моего гипотетического запроса – Накамура Аики 中村 合希 (значение иероглифов — реализующий мечты). Это лишь один среди сотен вариантов.

Иероглифы можно выбирать еще и по звучанию. Отсюда возникает основная сложность в сопоставлении русских и японских имён. Как быть, если у имён сходное звучание, но разное значение? Решается этот вопрос по-разному. Например, моих сыновей зовут Рюга и Тайга, но русские бабушки с дедушками называют их Юрик и Толян, а мне удобнее звать их Рюгаша и Тайгуша.

Китайцы, которые пользуются исключительно иероглифами, просто записывают русские имена в соответствии с их звучанием, подбирая иероглифы с более-менее хорошим значением. На мой взгляд, наиболее последовательный перевод русских имён на японский язык должен исходить из их значений. Самый популярный пример реализации этого принципа – это имя Александр, то есть защитник, что на японском звучит как Мамору, означает то же самое и пишется одним иероглифом 守.

Теперь касательно использования имён в повседневной жизни. В Японии, точно так же как и в Америке, при формальном общении используют фамилии: господин Танака 田中さん, госпожа Ямада 山田さん. По имени + суффикс -сан называют друг друга женщины-подружки: Кейко-сан, Масако-сан.

В семьях при обращении членов семьи друг к другу используется их семейный статус, а не имя. Например, муж и жена не зовут друг друга по имени, они обращаются на «супуруг» и «супруга»: данна-сан 旦那さん и оку-сан 奥さん.

То же самое с бабушками, дедушками, братьями и сёстрами. Эмоциональную окраску и тот или иной статус домочадца подчеркивается небезызвестными суффиксами –кун, -тян, -сама. Например, «бабулечка» — это баа-тян ばあちゃん, прекрасная как принцесса жена – «оку-сама» 奥様. Тот редкий случай, когда мужчина может назвать подругу или жену по имени – в порыве страсти, когда он уже не может себя контролировать. Женщинам же допустимо обращаться на «анта» — あなた или «дорогой».

По именам называют только детей, при том не только своих. Также применяются суффиксы, старшая дочь, например, – Мана-сан, младший сын – Са-тян. При этом реальное имя «Саики» урезано до «Са». Это мило с японской точки зрения. Мальчиков, вышедших из младенческого возраста и вплоть до взрослого состояния называют на –кун, например: Наото-кун.

В Японии, также как и в России, существуют странные и даже вульгарные имена. Зачастую такие имена дают недальновидные родители, которые хотят как-то выделить своего ребенка из общей массы. Имена такие называются по-японски «кира-кира-нэму» キラキラネーム (от яп. «кира-кира» — звук, передающий блеск и от англ. name), то есть «блестящее имя». Они пользуются некоторой популярностью, но как и все спорные вещи, существуют удачные и неудачные примеры использования таких имен.

Скандальный случай, широко обсуждавшийся в японской прессе, — это когда сыну дали имя, буквально значащее «демон» — яп. Акума 悪魔. Имя это как и использование подобных иероглифов в имени после данного происшествия запретили. Еще один пример – Пикачу (это не шутка!!!) яп. ピカチュウ по имени героя анимэ.

Говоря об удачных «кира-кира-нэму», то нельзя не упомянуть женское имя Роза, которое пишется иероглифом «роза» — 薔薇 яп. «бара», но произносится на европейский манер. Также у меня есть одна из японских племянниц (потому что у меня их целых 7!!!) с блестящим именем. Её имя произносится как Дзюне. Если написать латиницей, то June, то есть «июнь». Она родилась в июне. А пишется имя 樹音 – дословно «звук дерева».

Подводя итог рассказу о таких разных и необычных японских именах, приведу таблицы популярных японских имён для девочек и мальчиков за 2017 год. Таблицы такие составляются каждый год на основе статистики. Зачастую именно данные таблицы становятся последним аргументом для японских родителей, выбирающих имя своему ребёнку. Наверное, японцы действительно любят быть как все. В этих таблицах отображен рейтинг имён по иероглифам. Также существуют похожий рейтинг по звучанию имени. Он менее популярен, потому что выбор иероглифов – это всегда очень трудная для японского родителя задача.

Место в
рейтинге 2017 г.
Иероглифы
Произношение
Значение
Частота появления в 2017 г.
1 Рэн Лотос 261
2 悠真 Юма / Yūma Спокойный и правдивый 204
3 Минато Безопасная гавань 198
4 大翔 Хирото Большие расправленные крылья 193
5 優人 Юто /Yūto Нежный человек 182
6 陽翔 Харуто Солнечный и свободный 177
7 陽太 Йōта Солнечный и мужественный 168
8 Ицки Статный как дерево 156
9 奏太 Сōта Гармоничный и мужественный 153
10 悠斗 Юто / Yūto Спокойный и вечный как звёздное небо 135
11 大和 Ямато Великий и примиряющий, древнее название Японии 133
12 朝陽 Асахи Утреннее солнце 131
13 Сō Зелёный луг 128
14 Ю / Yū Спокойный 124
15 悠翔 Юто / Yūto Спокойный и свободный 121
16 結翔 Юто/ Yūto Объединяющий и свободный 121
17 颯真 Сōма Свежий ветер, правдивый 119
18 陽向 Хината Солнечный и целеустремлённый 114
19 Арата Обновлённый 112
20 陽斗 Харуто Вечный как солнце и звёзды 112
Место в рейтинге
2017 г.
Иероглифы
Произношение
Значение
Частота появления в 2017 г.
1 結衣 Юи / Yūi Согревающая своими объятьями 240
2 陽葵 Химари Цветок, обращенный к солнцу 234
3 Рин Закаленная, яркая 229
4 咲良 Сакура Очаровательная улыбка 217
5 結菜 Юна / Yūna Пленительная как весенний цветок 215
6 Аои Нежная и элегантная, трилистник с герба семьи Токугава 214
7 陽菜 Хина Солнечная, весенняя 192
8 莉子 Рико Умиротворяющая, словно аромат жасмина 181
9 芽依 Мэи Независимая, с большим жизненным потенциалом 180
10 結愛 Юа / Yūa Объединяющая людей, пробуждающая любовь 180
11 Рин Величавая 170
12 さくら Сакура Сакура 170
13 結月 Юдзуки Обладающая шармом 151
14 あかり Акари Светлая 145
15 Каэдэ Яркая, как осенний клён 140
16 Цумуги Крепкая и прочная, как полотно 139
17 美月 Мицки Прекрасная, как луна 133
18 Ан Абрикос, плодородная 130
19 Мио Водный путь, дарящая спокойствие 119
20 心春 Михару Согревающая сердца людей 116

А вам какие японские имена понравились?

Как пишется имя НАСТЯ по японски?

Не стоит считать, что имя Настя будет писаться одинаково на китайском и японском. Это совершенно два разных языка. На японском Настя будет написано, как 復活美 – Фуккацуми.

Пишется всего три ироглифа. Если Вам надо перерисовать имя Настя на японском, выкладываю большую картинку написания:

Как пишется имя настя на японском языке

система выбрала этот ответ лучшим

Ну, надеюсь, вы не будете против, если я напишу о том, как будет на японском языке полное имя Анастасия:

На японском русское женское имя Анастасия будет писаться следующим образом: 復活美, а читаться это будет — Фуккацуми, что в переводе с японского означает воскрешенная или неживая.

Знаете ответ?

Женские окончания имен: -и, -ми, -ко, -ри, -ё, -э, -ки, -ра, -ка, -на,

Мужские окончания имен: –о, -го, -хико, –ро, -ру, -си, -ки, -кэ, -дзу, -я, -ти, -ити, -му, -то, -хэй, -бу, -н, -та, -са, -дай.

Можно переводить русские имена, первоначально исходя из их значения на греческом, латинском, еврейском и др. на японский.

Мужские:

Александр — (защитник) 守る — Мамору

Алексей – (помощник)  ―助け — Таскэ

Анатолий – (восход) 東 — Хигаши

Андрей – (мужественный, храбрый) – 勇気 オЮкио

Антон – (состязающийся) –力士– Рикиши

Аркадий — (счастливая страна) –幸国 — Шиавакуни

Артем – (невредимый, безупречного здоровья) 安全– Андзэн

Артур – (большой медведь) 大熊 — Окума

Борис – (борющийся) – 等式 — Тошики

Вадим – (доказывающий) ― 証明 — Сёмэй

Валентин – (сильный, здоровый) — 強し — Цуёши

Валерий – (бодрый, здоровый) – 元気等 — Гэнкито

Василий – (царственный) – 王部 — Обу

Виктор – (победитель) – 勝利者 — Сёриша

Виталий (жизненный) – 生きる — Икиру

Владимир (владыка мира) – 平和主 — Хэйвануши

Вячеслав (прославленный) – 輝かし — Кагаякаши

Геннадий – (благородный, родовитый) – 膏血- Кокэцу

Георгий (землепашец) –農夫 — Нофу

Глеб (глыба, жердь) -ブロック- Бурокку

Григорий (бодрствующий) -目を覚まし ―Мэосамаши

Даниил (божий суд) — 神コート- Камикото

Демьян – (покоритель, усмиритель) –征服 者 — Сэйфуку

Денис – (жизненные силы природы) –自然 力 — Шидзэнрёку

Дмитрий (земной плод) – 果実 — Кадзицу

Евгений (благородный) — 良遺伝子 — Рёидэнши

Егор (покровитель земледелия) – 地 主 — Дзинуши

Емельян – (льстивый, приятный в слове) -甘言 — Кангэн

Ефим (благословенный) — 恵まろ-Мэгумаро

Иван – (благодать Божия) -神の恩寵 — Каминоонтё

Игорь – (воинство, мужество) – 有事路Юдзиро

Илья – (крепость господа) -要塞主 — Ёсайщю

Кирилл – (владыка солнца) — 太陽の領主 — Тайёнорёщю

Константин (постоянный) -永続 — Эйдзоку

Лев (лев) – 獅子オ — Шишио

Леонид (сын льва) – 獅子急 — Шишикю

Максим (превеликий) -全くし — Маттакуши

Михаил (подобный богу) -神図 — Камидзу

Никита (победоносный) -勝利と — Сёрито

Николай (победа людей) -人の勝利 — Хитоносёри

Олег (светлый) -光ろ — Хикаро

Павел (малый) — 小子 — Сёши

Петр (камень) -石 — Иши

Роман (римлянин) -ローマン — Роман

Руслан (твердый лев) — 獅子 ハード — Шишихадо

Станислав (стать прославленным) -有名なる — Юмэйнару

Степан (венец, венок, корона) — 花輪ろ — Ханаваро

Юрий (созидатель) -やり手 — Яритэ

Ярослав (яркая слава) -明る名 — Акарумэй

Женские:

Александра (защитница) – 守花 – Мамока

Алиса (из благородного сословия) -よい属美 — Ёидзокуми

Алла (другая) –其の他 — Сонота

Анастасия (воскрешенная) — 復活美 — Фуккацуми

Анна (милость, благодать) -慈悲子 — Дзихико

Антонина (пространственная) –空里子 — Сорарико

Анфиса (цветущая) -開花 – Кайка, 桜 — Сакура

Валентина (сильная) -強い — Цуёи

Варвара (жестокая) -残酷美 — Дзанкокуми

Василиса (царственная) -女帝子 — Дзётэйко

Вера (вера) -信仰里 — Шинкори

Виктория (победительница) -勝里 — Сёри

Галина (ясность) -透明 — Томэй

Дарья (огонь великий) –大火子 — Охико

Евгения (благородная) –良い遺伝子 — Ёйидэнко

Екатерина (чистота, незапятнанность) -公平里 — Кохэйри

Елена (солнечная) -太陽他 — Тайёта

Елизавета (почитающая бога) -敬けんな — Кэйкэнна

Зинаида (рожденная богом) -神が生ま — Камигаума

Зоя (жизнь) -生 – Сэй, 命 — Иноти

Инна (бурный поток) –速川 — Хаякава

Ирина (мир или гнев) -世界 – Сэкай, 怒り — Икари

Карина (дорогая) –可愛美 — Каваими

Кира (госпожа) -夫人花- Фудзинка

Клавдия (хромая) -ラメ代 — Рамэё

Ксения (странница, чужая) -放浪美 — Хороми

Лариса (чайка) –鴎 — Камомэ

Лидия (печальная песнь) -嘆き — Нагэки

Любовь (любовь) -愛 – Ай, 愛弓 — Айюми

Людмила (людям милая) -楽美 — Таноми

Маргарита (жемчужина) -真珠花 – Шиндзюка, 玉江 — Тамаэ

Марина (морская) -マリタイ美- Маритаими

Мария (горькая, упрямая) -苦い — Нигаи

Надежда (надежда) — 望美 — Нодзоми

Наталья (рожденная, родная) -生ま里 — Умари

Нина (царица) -クイーン美 — Куинми

Оксана (негостеприимная) -愛想なく — Айсонаку

Олеся (лесная) -林業子- Рингёко

Ольга (светлая) – 光り — Хикари

Полина (истребляющая, уничтожающая) -破壊な- Хакайна

Раиса (райская, легкая, покорная) – 天使美Тэншими

Светлана (светлая) – 光るХикару

Серафима (пламенная змея) -炎龍美- Хоноорюми

Снежана (снежная) – 雪、雪子Юки, Юкико

София (мудрая) -賢美 — Касикоми

Тамара (пальма) -ヤシ美 — Яшими

Татьяна (повелительница) -上司子 — Дзёшико

Ульяна (праведная) -正し美 — Тадашими

Юлия (волнистая, пушистая) -波状花 – Хадзёка, 波- Нами

Яна (милость божья) -慈悲里 — Дзихири

Просмотров всего: 1 016 и сегодня: 1

Имена в Японии часто создают самостоятельно из имеющихся знаков, поэтому в стране имеется огромное количество уникальных имён. Фамилии более традиционны и чаще всего восходят к топонимам (имя собственное, обозначающее название (идентификатор) географического объекта). Имён в японском языке значительно больше, чем фамилий. Мужские и женские имена различаются за счёт характерных для них компонентов и структуры. Чтения японских имён собственных — один из самых сложных элементов японского языка.

Мужские имена.

Александр — (защитник) — Мамору

Алексей – (помощник) — Таскэ

Анатолий – (восход) — Хигаши

Андрей – (мужественный, храбрый) – Юкио

Антон – (состязающийся) –– Рикиши

Аркадий — (счастливая страна) –- Шиавакуни

Артем – (невредимый, безупречного здоровья) – Андзэн

Артур – (большой медведь) — Окума

Борис – (борющийся) – — Тошики

Вадим – (доказывающий) — Сёмэй

Валентин – (сильный, здоровый) — — Цуёши

Валерий – (бодрый, здоровый) – — Гэнкито

Василий – (царственный) – — Обу

Виктор – (победитель) – — Сёриша

Виталий (жизненный) – — Икиру

Владимир (владыка мира) – — Хэйвануши

Вячеслав (прославленный) – — Кагаякаши

Геннадий – (благородный, родовитый) – — Кокэцу

Георгий (землепашец) –- Нофу

Глеб (глыба, жердь) — Бурокку

Григорий (бодрствующий) — Мэосамаши

Даниил (божий суд) — — Камикото

Демьян – (покоритель, усмиритель) – — Сэйфуку

Денис – (жизненные силы природы) – — Шидзэнрёку

Дмитрий (земной плод) – — Кадзицу

Евгений (благородный) — — Рёидэнши

Егор (покровитель земледелия) – — Дзинуши

Емельян – (льстивый, приятный в слове) — — Кангэн

Ефим (благословенный) — -Мэгумаро

Иван – (благодать Божия) — — Каминоонтё

Игорь – (воинство, мужество) – Юдзиро

Илья – (крепость господа) — — Ёсайщю

Кирилл – (владыка солнца) — — Тайёнорёщю

Константин (постоянный) — — Эйдзоку

Лев (лев) – — Шишио

Леонид (сын льва) – — Шишикю

Максим (превеликий) — — Маттакуши

Михаил (подобный богу) — — Камидзу

Никита (победоносный) — — Сёрито

Николай (победа людей) — — Хитоносёри

Олег (светлый) — — Хикаро

Павел (малый) — — Сёши

Петр (камень) — — Иши

Роман (римлянин) — — Роман

Руслан (твердый лев) — — Шишихадо

Станислав (стать прославленным) — — Юмэйнару

Степан (венец, венок, корона) — — Ханаваро

Юрий (созидатель) — — Яритэ

Ярослав (яркая слава) — — Акарумэй

Женские имена.

Александра (защитница) – – Мамока

Алиса (из благородного сословия) — — Ёидзокуми

Алла (другая) – — Сонота

Анастасия (воскрешенная) — — Фуккацуми

Анна (милость, благодать) — — Дзихико

Антонина (пространственная) – — Сорарико

Анфиса (цветущая) — – Кайка, — Сакура

Валентина (сильная) — — Цуёи

Варвара (жестокая) — — Дзанкокуми

Василиса (царственная) — — Дзётэйко

Вера (вера) — — Шинкори

Виктория (победительница) — — Сёри

Галина (ясность) — — Томэй

Дарья (огонь великий) – — Охико

Евгения (благородная) – — Ёйидэнко

Екатерина (чистота, незапятнанность) — — Кохэйри

Елена (солнечная) — — Тайёта

Елизавета (почитающая бога) — — Кэйкэнна

Зинаида (рожденная богом) — — Камигаума

Зоя (жизнь) — – Сэй, — Иноти

Инна (бурный поток) – — Хаякава

Ирина (мир или гнев) — – Сэкай, — Икари

Карина (дорогая) – — Каваими

Кира (госпожа) — Фудзинка

Клавдия (хромая) — — Рамэё

Ксения (странница, чужая) — — Хороми

Лариса (чайка) – — Камомэ

Лидия (печальная песнь) — — Нагэки

Любовь (любовь) — – Ай, — Айюми

Людмила (людям милая) — — Таноми

Маргарита (жемчужина) — – Шиндзюка, — Тамаэ

Марина (морская) — Маритаими

Мария (горькая, упрямая) — — Нигаи

Надежда (надежда) — — Нодзоми

Наталья (рожденная, родная) — — Умари

Нина (царица) — — Куинми

Оксана (негостеприимная) — — Айсонаку

Олеся (лесная) — Рингёко

Ольга (светлая) – — Хикари

Полина (истребляющая, уничтожающая) — Хакайна

Раиса (райская, легкая, покорная) – Тэншими

Светлана (светлая) – Хикару

Серафима (пламенная змея) — Хоноорюми

Снежана (снежная) – Юки, Юкико

София (мудрая) — Касикоми

Тамара (пальма) — — Яшими

Татьяна (повелительница) — — Дзёшико

Ульяна (праведная) — — Тадашими

Юлия (волнистая, пушистая) — – Хадзёка, — Нами

Яна (милость божья) — — Дзихири

Как Пишется Настя По Японски

Андрей0817 5 лет назад Как пишется имя НАСТЯ по японски? Марин­ а Волог­ да 3 года назад Не стоит считать, что имя Настя будет писаться одинаково на китайском и японском. Это совершенно два разных языка. На японском Настя будет написано, как 復活美 – Фуккацуми. Пишется всего три ироглифа. Если Вам надо перерисовать имя Настя на японском, выкладываю большую картинку написания: Как Пишется Настя По Японски система выбрала этот ответ лучшим комментировать в избранное ссылка отблагодарить Ну, надеюсь, вы не будете против, если я напишу о том, как будет на японском языке полное имя Анастасия: На японском русское женское имя Анастасия будет писаться следующим образом: 復活美, а читаться это будет — Фуккацуми, что в переводе с японского означает воскрешенная или неживая. комментировать в избранное ссылка отблагодарить Знаете ответ?

Как будет имя Настя на японском?

Анастасия
Мужское парное имя Анастасий, Анастас
Производ. формы Анастасиюшка, Анастаска, Настася, Настя (Наста), Нася (Наса), Ната, Ная, Наюся, Нюся, Настёна, Тёна, Настёха, Настуся, Туся, Настюля (Настуля), Настюня (Настуня), Настюра, Стюра, Настюха, Настюша, Настяха, Стася, Тася, Тая, Ася, Асюша, Сюша, Асюта, Сюта

Как пишутся имена на японском?

Японское имя ( яп. 人名 дзиммэй ) в наши дни, как правило, состоит из родового имени ( фамилии ) и следующего за ним личного имени, Это весьма распространённая практика для Восточной и Юго-Восточной Азии, в том числе для китайской, корейской, вьетнамской, тайской и некоторых других культур.

Имена обычно записываются при помощи кандзи, которые в разных случаях могут иметь множество различных вариантов произношения. Современные японские имена можно сравнить с именами во многих других культурах. У всех японцев есть единственная фамилия и единственное имя без отчества, за исключением японской императорской семьи, называя членов которой фамилию не указывают.

В Японии длительное время существовала традиция: сначала указывалась фамилия, а потом имя. В то же время в западных языках (часто и в русском) японские имена записываются в обратном порядке имя — фамилия — согласно европейской традиции, Имена в Японии часто создают самостоятельно из имеющихся знаков, поэтому в стране имеется огромное количество уникальных имён.

Как будет имя Настя на китайском языке?

Имя «Анастасия» по-китайски будет звучать как «анасытасия». Иероглифы имени: 阿娜斯塔西娅, транскрипция (пиньинь): ānàsītǎxīyà.

Как будут имена на японском?

Мужские имена

Имя на русском Написание на катакане Перевод на японский
Кирилл キリール Кири:ру 太陽の領主 Таёнорёщю
Максим マクシム Макусиму 全くし Маттакуши
Никита 二キータ Ники:та 勝利と Щёрито
Сергей セルギェイ Сэругеи 敬した Кешита

Что означает имя Настя в Америке?

Дело в том, что в английском языке есть слово Nasty, которое в переводе означает ‘неприятная, противная, грязная’. Произносится это слово в американском произношении как ‘нэсти’, что от слова ‘ Настя ‘ далеко. А вот в английском варианте произношения оно звучит, как ‘ насти ‘. Это звучание уже ближе к имени ‘ Настя ‘.

Когда день ангела у Насти?

Чем порадовать именинницу? — Приготовьте вкусное праздничное блюдо, например крем-брюле из творога с орешками !

Фоносемантика: Слово Анастасия производит впечатление чего-то хорошего, красивого, простого, гладкого, округлого, светлого, легкого, радостного. Талисман: Сиамская кошка Цвет: Темно-зеленый Камень: Малахит Знак зодиака: Положительное влияние имя оказывает на Деву, Близнецов и Овнов

Гармоничные отношения с обладателями имени: Алексей, Богдан, Емельян, Ефрем, Иосиф, Семен, Тихон Придется потрудиться, строя отношения с обладателями имени: Виталий, Иннокентий, Мартин

Именины: 4 января, 3 февраля, 4 февраля, 23 марта, 5 апреля, 28 апреля, 10 мая, 1 июня, 9 июня, 4 июля, 17 июля, 10 августа, 11 ноября, 12 ноября, 17 декабря, 26 декабря (почему столько дат?)

Почему в Японии все называют по фамилии?

Поклон или рукопожатие — Перед встречей с японскими партнерами изучите организационную структуру компании. В соответствии с японским бизнес-этикетом процесс приветствия происходит в порядке иерархии — в первую очередь принято здороваться со старшим по должности, а затем с остальными коллегами.

Из кино мы знаем, что традиционное приветствие в Японии — это поклон, и чем он ниже, тем больше уважения вы проявляете к собеседнику. Не стоит недооценивать коллег из Японии, вероятно, они также захотят показать знание вашей культуры. Чтобы не попасть в нелепую ситуацию, когда японец подает руку, а вы совершаете поклон, отдайте инициативу приветствия, а затем совершите ответный жест.

Также важно знать, что при деловом общении японцы обращаются друг к другу по фамилии. Имена у них используются только при общении очень близких родственников или друзей. Порой бывает даже так, что супруги в семье называют друг друга по фамилии, выражая таким образом уважение и почет к своей второй половине.

Какие имена в Японии?

Рейтинг прочтений имён новорожденных 2020 года (в скобках – место имени в прошлогоднем опросе)

Мальчики Девочки
2 Минато (3) Акари (4)
3 Харуки (6) Химари (2)
4 Сота (2) Мэй (1)
5 Юто (4) Эма (6)

Что означает Дарья на японском?

Расскажи друзьям. Помоги сделать сайт популярней. Дарья – (огонь великий) – 大火子 – Охико Неверная этимология имена, и само имя переведено неестественно.1. славянск. «дарованная, дар Бога». Соответствует имя с компонентом 恵 Мэгуми 2. др.-перс. (داریوش) «Дараявауш» «победительница, добрая».

  1. Соответствуют имена 勝子 Кацуко («победительница»,善子 Ёсико («добрая») 3.
  2. В современном фарси имя Дарья (Дария) (перс.
  3. دریا — дарьё) означает «море».
  4. Соответствует иероглиф 海 уми,
  5. Евгения – (благородная) – 良い遺伝子 – Ёйидэнко греч.
  6. Ευγενης) «благородная, хорошие гены»,
  7. Снова буквализм в переводе.
  8. Выше уже было имя со сходным значением 貴美子 Кимико Екатерина – (чистота, незапятнанность) – 公平里 – Кохэйри.

Этимология указана верно (от греческого «вечно чистая» или от (καθαρότητας) «чистота»), но перевод неверный. 公平 Ко:хэй означает «справедливость», а не «чистота». Эквивалентами имени Екатерина могут быть имена с компонентом 浄 киё «чистый»: 浄子 Киёко, 清子 Киёко Елена – (светлая) – 光り – Хикари Такое имя действительно есть, и подобран этот перевод достаточно удачно.1.

греч. (Ἠέλιος) «солнце, солнечная» или (σεληνη) «луна, лунная». Имя Елена в целом символизирует свет, поэтому его можно передать по-японски именами 明子 Акико («светлая»), 照子 Тэруко («светящая») Елизавета – (почитающая бога) – 敬けんな – Кэйкэнна Этимология верная: древнееврейск. «Бог — моя клятва, почитающая Бога».

Однако перевод имени неверный, и означает просто «уважающая» Имен с подобным значением в японском языке, вероятно, нет. Близкое сочетание иероглифов к этому имени -神祭 ( ками-мацури ) «поклоняться богу» — 祭る мацуру «бог» 神 ками Зинаида – (рожденная богом) – 神が生ま – Камигаума Верная этимология имени и неплохой перевод, однако, похоже, в японском языке подобных имен нет.

  • Как и в случае с Елизаветой, можно образовать имя с компонентом «бог» 神 ками Зоя – (жизнь) – 生 – Сэй, 命 – Иноти От греч.
  • «жизнерадостная, впечатлительная, жизнь».
  • Есть реальные японские имена 生子 Нарико, Такако, 命子 Норико, Нобуко с иероглифами «жизнь».
  • Инна – ( бурный поток) – 速川 – Хаякава Это действительно один из вариантов этимологии имени Инна, однако перевод больше похож на японскую фамилию, чем на имя.1.

славянский вариант имени Инесса/Агнесса. Ему соответствуют имена 浄子иКиёко, 清子 Киёко («чистая», так как «агнец» в христианской культуре символизирует чистоту) 3. греч. «бурный поток» в значении «неспокойная, энергичная». соответствуют имена и компоненты 盛子 Морико, 盛 Сакари 4.

Краткая форма имени Иоанна (Анна) – уже упоминавшееся 恵 Мэгуми 7. лат. (inno) «плывущая на корабле» 船子 Фунэко, Фунако, Есть и фамилия с таким значением: 船渡 Фунаватари Ирина – (мир или гнев) – 世界 – Сэкай, 怒り – Икари Верно только значение греч. (ειρήνη) «мирная, спокойная».Этому значению соответствуют частотные компоненты японских имен 和 ва, кадзу.

Карина – (дорогая) – 可愛美 – Каваими Опять взято канго и к нему присоединен суффикс женских имен.1. от итальянского (cara) или (carus) «дорогая». Здесь подойдут имена с компонентом 愛 ай,2. латинское (Carina) «киль корабля, управляющая кораблём, вперёд смотрящая» (можно взять либо от названия самого богатого квартала в Риме, в значении «богатая».

Как писать имена на китайском?

Фамилия — Китайская система именования является основой для многих традиционных способов именования людей в Восточной Азии и Юго-Восточной Азии. Практически все страны Восточной Азии и некоторые страны Юго-Восточной Азии следуют традиции, подобной китайской или напрямую заимствованной из китайской культуры.

  1. Разнообразие имён на китайском языке в значительной степени зависит от личного имени, а не фамилии.
  2. Подавляющее большинство китайских фамилий записываются одним иероглифом, лишь несколько — двумя (в КНР официальные списки содержат около 20 таких «нестандартных» фамилий, тогда как остальные были приведены к стандартному односложному виду, включая фамилии нацменьшинств, зачастую состоящие из более чем двух слогов.

Наиболее распространённые китайские фамилии: Ли ( кит. трад. 李, пиньинь Lǐ ), Ван ( кит. трад. 王, пиньинь Wáng ), Чжан ( кит. трад. 張, упр. 张, пиньинь Zhāng ) :164, Китайские женщины, выходя замуж, как правило, сохраняют свои девичьи фамилии и не принимают фамилию мужа (в Китайской Народной Республике почти повсеместно).

Как будет имя Таня на китайском?

Имя «Татьяна» по-китайски будет звучать как «тацзияна». Иероглифы имени: 塔季雅娜, транскрипция (пиньинь): tǎjìyǎnà.

Можно ли китайскими иероглифами написать русское имя?

Можно ли китайскими или японскими иероглифами записать русское имя? Технически любое иностранное имя можно записать при помощи китайских или японских иероглифов, однако при письме и чтении оно, скорее всего, будет сильно отличаться от оригинала.

Что у японцев имя А что фамилия?

В Японии сначала идёт фамилия, а потом имя. В то же время в западных языках (часто и в русском) японские имена записываются в обратном порядке имя — фамилия — согласно европейской традиции. Для удобства японцы иногда пишут свою фамилию ЗАГЛАВНЫМИ буквами, чтобы ее не путали с именем.

Как будет по японски Евгений?

Имена на японском языке

Е
Евгений エヴゲーニイ Эвугэ:ний
Евгения エヴゲーニヤ Эвугэ:ния
Екатерина エカテリーナ Экатэри:на
エカチリーナ Экачири:на

Как пишется Аня на японском?

Ну а написания « Аня », «Анька» Вы не найдете. «Аннушка» лишь условно (по –японски будет звучать примерно как «Аннюсика»).

Как будет на японском Семён?

Так что ‘Сёма’ по японски звучит как ‘шёма’.

Как звучит имя Илья по японски?

Имена на японском языке

И
Иван イワーン Ива:н
Илья イリヤ Ирия
Инна インナ Инна
Ираида イライーダ Ираи:да

Как переводится фуккацуми?

Расскажи друзьям. Помоги сделать сайт популярней. Александра – (защитница) – 守花 – Мамока. Здесь перевод удачный. Алиса – (из благородного сословия) – よい属美 – Ёидзокуми Во-первых, у этого имени много значений, и переведено последнее из них.1. латинск. (alis) «с крыльями, окрыленная» «крыло по-японски 羽 ханэ.2.

Иврит. «Бог есть спасение». Это значение соотносится с христианством, поэтому его сложно перевести на японский язык. По японски бог — 神 ками, спасение — 助け тасукэ.3. греч. (αλήθεια) «истина» В этом значении оно соответствует, в частности. японскому имени 真 Макото 4. форма имени Александра 守花 – Мамока 6. немецк.

(Adelais ) (adal) «благородная» + (heid) «вид». » Из благородногл сословия» Этому имени соответствует реальное имя 貴美子 Кимико, где 貴 ки означает «благородный», «аристократический». Перевод же よい属美 – Ёидзокуми представляет собой неточное буквальное «хорошая семья»+суффикс женских имен ми.

Алла – (другая) – 其 の他 – Сонота Во-первых у этого имени множество значений.1. от итал. (allegro) «веселая». Можно провести в параллель имя 楽子 Ёсико, где 楽 – иероглиф в норме читающийся раку/таносий и значащий «веселье», а в именах читающийся как ёси и означающий среди прочего «счастье» 2. от арабск. дословн.

«буква». В этом случае ему соответствует японское 文子 Фумико, 文 фуми – «письмо», или в значении «дарована Аллахом», или «дочь Аллаха» (бог — 神 ками, дочь, девушка можно в частности передать как 女 мэ) 3. греч. «другая, вторая, следующая». Имя давали второй дочери.

  1. Поэтому перевод 其 の他 «сонота» здесь не корректен в смысловом плане.
  2. В этом значении можно привести параллель с именем 二子 Кадзуко 5.
  3. Славянское «высокодуховная» («ал» – высокая, «ла» – душа) Душа по-японски- 霊 тама,6.
  4. Краткая форма от имени Александра 守花 – Мамока Анастасия – (воскрешенная) – 復活美 – Фуккацуми слишком дословный перевод, звучит неестественно, так как канго,

復活 фуккацу «возрождение» относится к абстрактной лексике и не вяжется с именами. поскольку имя происходит от славянск. женская форма имени Анастасиус (Anastasius) от греческ. (ανάσταση) «воскресение, воскресшая, возрожденная, бессмертная», то по-японски это имя можно передать иероглифом 蘇, передающим значение глагола ёмигаэру «возрождаться, воскресать» и в именах читающимся со или хару Анна – (милость, благодать) – 慈悲子 – Дзихико Опять же, дословный перевод.

  • 慈悲 дзихи «милосердие» — это сложное канго а они не очень подходят для женских имен.1.
  • Др.-еврейское имя (Hannah) «милость, милость Божья».
  • Подойдет имя с компонентом 恵, которое может читаться например, как Мэгуми.
  • Антонина – (пространственная) – 空里子 – Сорарико На самом деле, этимология этого имени совсем другая: 1.

греч. «цветок». Соответствует иероглиф 花 хана «цветок» и все имена с ним.2. лат. «достойная похвалы». можно передать как 誉子 Ёсико, где 誉 «хвалить» с нестандартным чтением. Анфиса – (цветущая) – 開花 – Кайка, 桜 – Сакура греч. (ανθισμένα) «цветущая, цветочная, красочная, красивая» Первый вариант опять дословный (опять сложное канго – 開花 со значением «цветение), а второй очень даже интересен, так как само слово «сакура» возводят к глаголу саку 咲く саку «цвести» Валентина – (сильная) – 強い – Цуёи Этимология имени действительно *лат.

Как звучит имя Никита на японском?

Эта статья о мужском имени, о других значения слова Никита см. Никита (значения)

Никита
Νικήτας
Происхождение греческое
Отчество

Ники́тич Ники́тична

Производ. формы Никитка, Ника, Никиха, Никиша, Никуся, Никуша, Никеня, Кеня, Никеша, Кеша, Кита
Иноязычные аналоги

англ. Nikita белор. Мікіта греч. Νικήτας груз. ნიკო кор. nikitas лат. Nicetas нем. Nikita польск. Nicetas, Nykyta укр. Микита, Нікiта фин. nikitas фр. Nizier ou Nicétas чуваш. Мӗкӗте мар. Мигыта удм. Микта

Связанные статьи

начинающиеся с «Никита» все статьи с «Никита»

Звучание имени ( инф.)

Ники́та (от др.-греч. Νικήτας — Победитель ) — мужское имя греческого происхождения. От имени «Никита» в русском языке происходят отчества «Ники́тич» и «Ники́тична», а также фамилия «Ники́тин». Используемые в современном языке «Ники́тович» и «Ники́товна» противоречат литературной норме,

  • Именниника или именинника как пишется
  • Имя алия на арабском как пишется
  • Именительный падеж фамилии как пишется
  • Имя алиса на английском языке как пишется
  • Именинный торт как пишется