Индивидуальные черты литературной сказки г х андерсена

Решительный шаг
навстречу собственно литературной
сказке сделал можно сказать основоположник
этого жанра Ханс Кристиан Андерсен,
писатель, утверждавший, что сказка –
«блестящее, лучшее в мире золото, что
блестит огоньком в детских глазах,
звенит смехом из детских уст и уст
родителей, писатель с волшебным зрением,
под взглядом которого самые прозаические
вещи превращаются в сказку: оловянный
солдатик, осколок бутылки, обломок
штопальной иглы и многое, многое другое.
Он рассказал детям о том, как гадкий
утенок превратился в прекрасного лебедя,
а молодая девушка стала принцессой на
горошине, о том, как король вышел на
прогулку без платья, а маленький мальчик
громогласно заявил: «А король-то голый!»;
о том, как Снежная Королева пыталась
превратить в кусок льда сердце маленького
Кая; и о том, почему серенький житель
лесов – соловей поет во сто крат
пленительнее драгоценной искусственной
птицы.

Сказки датского
писателя переполняет целая гамма
человеческих чувств и настроений:
доброты, милосердия, восхищения, жалости,
иронии, сострадания. И самое главное –
любви. Старая лапландка говорит северному
оленю в ответ на его просьбу дать силы
девочке Герды дойти до царства Снежной
Королевы и спасти брата: «Сильнее, чем
она есть, я не могу ее сделать. Неужели
ты сам не видишь, как велика ее сила?
Подумай, ведь ей служат и люди, и животные!
Она босиком обошла полсвета! И эта сила
скрыта в ее сердце!» Такова сила любви
в сказках Андерсена.

Почти никогда в
сказках Андерсена дело не сводится к
воплощению единственного чувства. Его
сказочные произведения окрашены в тона
жизни, где радость, печаль, лирическая
грусть, смех разных оттенков, от веселого
до саркастического, разочарование,
надежда сменяют друг друга, соседствуют,
передавая горько-сладкий вкус подлинной
жизни.

В каждой сказке
Андерсена сливаются две действительности.
Одна – подлинная жизнь цветка, мухи,
дерева, чашки или кофейника; другая –
не менее подлинная – судьба человека,
история человеческой жизни: детства,
юности, зрелости, старости, смерти.
(сказка
«Чайник», «Лен»).
Сочетание
сказочного, волшебного и реального,
обыденного желает произведения Андерсена
двуплановыми, одинаково интересными и
детям, и взрослым. Дети воспринимают
внешнюю, конкретную форму сказочного
события, поддаются очарованию вымысла,
их завораживает победа добра над злом,
быстрая смена событий: взрослые понимают
стоящие за сказочной схемой сложные
человеческие отношения, находят в этих
сказках глубокую философию, примеры
подлинной жизни.

Андерсен ввел в
свои произведения героя нового типа.
Его персонажами являются не только
ожившие игрушки, очеловеченные животные,
растения, но и самые обычные предметы
обихода: штопальная игла, воротничок,
бутылочные осколок, уличный фонарь.
Очень часто действие разворачивается
не в условном сказочном пространстве,
а среди вполне узнаваемых пейзажей и
интерьеров небольших датских городков
и деревень.

Особое обаяние
сказкам Андерсена придает вера в
изначальную красоту и гармонию жизни,
в победу добра над злом. Мысль о том,
что чудесна сама жизнь человека – от
детства до старости: чудесны все времена
года, чудо живет в ромашке, соловье, в
кусте бузины, — это основной пафос
произведений Андерсена.

Хороший конец
историй отнюдь не обязателен, однако
непременно торжество светлого начала.
Любовь, правда, самоотверженность могут
погибнуть под напором равнодушия,
агрессивности, эгоизма, но продолжают
светить миру и людям.

Как правило, толчком
к развитию конфликта в сказках служит
упоминание о какой-либо особой мете
героя, выделяющей его среди других и
предопределяющей его нелегкую судьбу.
Герои проходят испытания взрослой
жизнью и взрослыми чувствами. Антагонистами
героев являются обыватели всех мастей.
Очень часто в судьбах героев угадывается
судьба самого Андерсена, сказки
автобиографичны.

Рассказчик не
спешит проявлять эмоции, не торопится
с оценками, но за внешне спокойным
повествованием ощущается неколебимая
твердость нравственных принципов, от
которых его ничто не может заставить
отказаться.

Сказочник выработал
особую манеру повествования –
непосредственно-наивную, мягко-ироничную.
Его рассказчик умеет любоваться всем
тем, что нравится детям, оставаясь при
этом взрослым. Автор не берет на себя
миссию морализатора, хотя сказки его в
высшей степени поучительны.

Удивительна музыка
андерсеновских сказок. Каждая фраза не
только емкая по смыслу, но и поется, как
песня. Простота и музыкальность сказок
Андерсена очаровывают и завораживают.

Андерсен: «Сказочная
поэзия – обширнейшее царство, которое
простирается от сочащихся кровью могил
древности до наивного детского альбома.
Она охватывает и народное творчество.
И литературные произведения, она является
представителем поэзии всех видов, а
мастер, овладевший этим жанром, должен
вложить в него трагическое, комическое,
наивное, ироническое и юмористическое».

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]

  • #
  • #
  • #
  • #
  • #

    04.08.20191.32 Mб24.doc

  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #

Особенности сказок Г.Х. Андерсена

   Г. Х. Андерсен родился в маленькой, но знаменитой всему миру стране – Дании. Остался рано без отца; ещё мальчиком пошел работать на фабрику, помогал матери. А вечерами учился в школе для бедных. Трудно приходилось мальчику, но он упорно учился, много читал. В конце концов, Андерсен добился своего: он стал писателем.
       Признали его не сразу. Многие смеялись над героями сказок Андерсена, над простонародными выражениями в сказках писателя. Часто писатель чувствовал себя «гадким утенком» на «птичьем дворе» среди надменных и заносчивых «кур», «петухов» и «индеек». Но прошло время, и все увидели в гадком утенке прекрасного лебедя. Впервые появившиеся на прилавках книги Андерсена поразили читателей своими героями, которые действительно были необычными. Принцессы его отличались трудолюбием и самоотвержением. В общем, его герои -это обычные дети, а истории почерпнуты из обычной жизни.
     Произведения Андерсена отличаются также удивительной фантастикой. Андерсен не боится реалистической детализацией описания ослабить фантастическое. Наоборот, ею он как бы подчеркивает достоверность событий сказки. Так реалистическими средствами художник нарисовал фантастическую картину появления бузинной матушки из чайника. Андерсен видит сказочное в самой реальности.
     В сказке «Русалочка», во многом программной для Андерсена, он полемически противопоставляет миру сказки мир реальный, как высшую красоту.
     Реалистическое  содержание его сказок и обусловило их стиль, язык манеру письма художника.
     Родниковая  ясность речи, разговорная интонация, прямое обращение к слушателю, гибкость синтаксических форм, звучность слова, зримость и красочность образов, конкретность деталей — таковы особенности стиля, стремительного и живого. Его описания полны движения, действия.
     Звукоподражание является важным элементом в языке писателя сказок и придает ему характерность.
     Звукоподражание органически слито с другой особенностью его речи — разговорным характером ее, специфически присущим жанру сказки, которую сказывают. Рассказчик в слове передает все, даже звучание предметов в их действии, в движении. То булькает льющаяся вода, то утята проклевываются через яичную скорлупу, и мы слышим, как она потрескивает, то с шипеньем вспыхивает спичка.
     Реальный  мир в сказках Андерсена предстает  таким, каков он в действительности, то есть красочным, объемным, звучным и, что очень важно, находящимся в движении.
     Динамичность  повествования — одно из характерных свойств стиля Андерсена-сказочника.
     У Андерсена нет бездейственных, украшающих деталей: все в повествовании подчинено единой цели.
     Мастерское  умение сочетать реальное и фантастическое проявляется у Андерсена и в использовании психологической детали. Как бы ни был сказочным его герой, он думает и действует в соответствии с конкретными реальными условиями своего бытия.
     Характерной чертой его сказки и является глубокая правдивость в описаниях переживаний сказочных персонажей. 

Сказки: «Гадкий Утенок», «Русалочка», «Огниво», «Снежная Королева», «Стойкий оловянный солдатик», «Пастушка и трубочист» и другие…

Когда говорят “андерсеновская” сказка, то под этим подразумевается гуманное и лирическое настроение, которым окрашены произведения Андерсена, вложившего в них свое мировоззрение во всей его сложности и противоречивости. Подразумевается при этом и андерсеновское одушевление предметов. И сочетание фантастики, волшебства с реальным и действительным, что составляет сущность творческого метода великого датского сказочника. И расширение мира народной сказки, куда Андерсен ввел множество предметов и явлений окружающего мира — деталей быта, природы, научных и технических достижений, исторических и географических деталей. Как справедливо пишет В.Б. Шкловский, “Андерсен обрабатывал народные сказки, соединяя их с новым бытом Дании”.

Статья на тему: Художественное своеобразие сказок Г.Х. Андерсена: теоретический аспект

        Сказки Андерсена давно и вошли прочно в практику уроков литературы в школе. К ним обращаются как в начальных, так и в средних классах. Так, в учебниках начальной школы можно найти сказки «Гадкий утенок», «Стойкий оловянный солдатик» и др., а  5 классе средней школы традиционно изучается сказка « Снежная королева», хотя иногда авторы программ (напр., А.Г. Кутузов), обращаются и к другим сказкам писателя («Дикие лебеди»).  

          Существуют различные   подходы к  изучению сказок на уроках литературы. В методических пособиях и на сайтах Интернета  рядом с уроками традиционного характера можно найти уроки, построенные на основании различных технологий (например, в технологии   мастерской).   В интернете можно найти  много разработок  уроков и игрового характера. Вместе с тем, учитель, работая со сказками Андерсена, не всегда  достаточно глубоко владеет материалом о художественных  особенностях его творчества.  Данная работа создана прежде всего в помощь учителю, раскрывающему для учеников удивительный мир и оригинальность сказок писателя.

К сожалению, по теме  исследовательской литературы крайне мало.  Данная работа   опирается в основном на труды    Брауде Л.Ю. ( «Скандинавская литературная сказка», «Сказочники Скандинавии»,  « По волшебным тропам Андерсена»)  и некоторых других литературоведов.

         Данная работа будет интересна как студентам начальной школы, так и студентам модуля «русский язык и литература», а  также  учителям школ в их работе со сказками Андерсена.

В основе литературных сказок Андерсена лежат не только сюжеты народных сказок и народные предания, поверья, пословицы, но даже  отдельные литературные произведения. Причём в его произведениях, построенных на преданиях, поверьях и т.д., более свободно осуществляется индивидуальная авторская воля. Такие сказки являются как бы переходной ступенью между андерсеновскими обработками сказок и его оригинальными литературными произведениями.

Андерсен основал традицию литературной сказки, открыл закон её обновления и развития, раздвинул рамки жанра: его литературная  сказка опирается на народную и использует множество литературных источников, а также бытовую реальность.

У Андерсена сказка всегда связана с реальностью: и по содержанию, раскрывая основные коллизии — борьбу добра со злом, трудолюбия и лени; и по своей направленности, выдвигая перед человеком высокие моральные идеалы и уча его руководствоваться ими. Но у сказки есть свои специфические средства, одним из которых является фантастика — прием, не уводящий сказку от жизни, а позволяющий взглянуть на жизнь с необычной точки зрения.

Описание природы и жизни людей, введение темы науки, связанной с природой, придают сказкам Андерсена большую достоверность и реалистичность.

Важную роль в сказках играет автор – рассказчик, не скрывающий своих симпатий и антипатий к героям, с характерной оценочной интонацией и определённостью суждений.

Таким образом, языковые особенности сказок Андерсена стали одним из художественных открытий писателя, дали основание для появления произведений, которые будут относить к андерсеновской традиции. (В нашей литературе «русским Андерсеном» будут называть сказочника конца 19 века Петра Вагнера,  автора сборника   «Сказки кота  Мурлыки»).

        Ханс Кристиан Андерсен,   всемирно известный автор литературных сказок,  шел к этому жанру долгим и сложным путем. И хотя в его собрании сочинений можно найти произведения самых разных жанров – от лирических стихов до романа, именно сказка сделала его имя известным для читателей мира.

Народные предания, поверья, пословицы, которые когда-либо слышал писатель, дали основу для оригинальных андерсоновских сказок. Литературная  сказка датского писателя опирается на народную и использует множество литературных источников, а также бытовую реальность, тем самым подтверждая свою оригинальность.

Для Андерсена сказка явилась способом видеть мир, способом его познать.  И это познание заключается в стремлении к добру, в твердом сопротивлении человека мрачным силам действительности, в бескорыстной борьбе за правду. Сказки Андерсена носят философский характер, и их приближённость к притчам делают их особенными. Жизнь, по Андерсену, — это испытание. Надо уметь переносить ее тяготы и не жаловаться на судьбу

Писатель создает множество самых разнообразных персонажей — от традиционных,  до необычных:  растения, животные предметы — это ещё одна отличительная черта сказок датского писателя. Каждому герою присущ свой  характер, сохраняют свои природные свойства, приобретая при этом черты и судьбы человеческие.

Расширив круг героев, Андерсен расширил пространство сказок, вследствие чего сказки стали реалистичнее и достовернее. Расширение пространства сказки определило использование   такого художественного средства, как пейзаж. Пейзаж у датского писателя делится на городской и сельский.Он помогает понять внутреннее состояние героя.

Близкий к разговорному эмоциональный язык автора способствует яркой индивидуальности писателя. Автор наделял героев речью, которая служит средством их характеристики. Языковые особенности сказок Андерсена стали одним из художественных открытий писателя, они дали основание для появления произведений, которые будут относиться к андесеновской традиции.

Сергеев А.В. Эволюция жанра сказки в творчестве Андерсена

Сказки Х.К.Андерсена  составляют основную, наиболее жизненную часть его литературного наследства. Именно сказки создали писателю мировую славу.  Однако в начале творческого пути Андерсен не придавал им особого значения, считая их чуть ли не побочным занятием, не имеющим  отношения к серьезной литературе. Только со временем его взгляды изменились, и сказка для Андерсена стала синонимом поэзии как таковой. «Для меня сказка, вобравшая в себя и древние предания о дымящихся кровью могилах, и благочестивые истории из детских книжек, как народную, так и литературную традицию, есть самое  поэтическое во всем необъятнейшем царстве поэзии. (…) Ведь герой народной сказки  Ханс Чурбан всегда в конце концов побеждает: взбирается верхом на коне на стеклянную гору и добивается принцессы. Таким образом, поэтическая непосредственность, над которой открыто насмехались старшие братья, все-таки заявляет о себе в полный голос, и младший брат, возвышаясь до поэзии, завоевывает ее, эту королевскую дочь, и полцарства»[i], писал он в 1857 г.

Андерсен, конечно, был далеко не первым среди европейских авторов, решившим пересказывать народные сказки и создавать новые произведения в этом литературном жанре. Большие заслуги в возрождении сказки принадлежали Ш.Перро, считавшему, что обновление и развитие европейской литературы невозможно без привлечения фольклорного материала. Вместе с тем, усиливая роль авторского начала, Перро постарался приблизить народное творчество к эстетическим канонам и требованиям своего времени. Сборник «Сказки моей матушки Гусыни, или  Истории и сказки былых времен с поучениями» (1697)  прочно утвердил за Перро славу одного из основоположников литературной сказки. В 1820 г. его сказки были переведены на датский язык, вызвав интерес у читателей и в литературных кругах. В Германии начало литературной сказке положили «Немецкие народные сказки» (1735-1787) И.К.Музеуса, вольно пересказавшего многие народные сказки и легенды. Особое  увлечение     народным   творчеством возникло   в Германии в период романтизма.

В 1812 г. братья Гримм, Якоб и Вильгельм, издают первый том «Детских и семейных сказок» (второй – в 1815, третий – в 1822),  в которых, в отличие от Музеуса, они стремятся сохранить весь  строй народных сказок, их композицию, характеры и обороты речи. В 1821 г. сказки братьев Гримм под названием «Народные сказки»   публикуются на датском языке в           переводах Д.Ф.Линденкроне.  Увлечение народным творчеством постепенно распространяется и в Дании. В стране появляются свои собиратели фольклора. В 1818 г. писатель Й.М.Тиле издает свой первый небольшой сборник «Датские народные предания», за которым последовали еще три (1819-1823 гг. — 2-4 сб-ки). Издание 1843 г. насчитывало уже около 300 произведений устного народного творчества, которые Тиле сам классифицировал. Помогал Тиле собирать народные предания его ученик, молодой полевой хирург М.Винтер. В 1823 г. Винтер издал свой собственный фольклорный сборник «Датские народные сказки».

Принято считать, что  Андерсен обратился к жанру сказки под влиянием Винтера. В свою очередь, Андерсену, как и другим датским писателям первой трети ХIХ в., путь к сказке указали немецкие романтики, видевшие в ней идеальную форму  выражения своего отношения к миру.  Литературные сказки Тика, Гофмана, Шамиссо, К.Брентано в известной мере  опирались на фольклорную традицию. Однако  по своей структуре, роли автора,  образам героев и мотивировкам их поступков резко отличались от народных сказок. Они больше походили на новеллу или рассказ с эксцентрическим, фантастическим сюжетом.

В датской литературе интерес к романтической сказке особенно заметен у А.Эленшлегера и Б.С.Ингеманна. Восточная сказка из «Тысячи и одной ночи» легла в основу стихотворной драмы Эленшлегера «Аладдин, или волшебная лампа». Начиная с  1805 г., писатель создает литературные сказки в прозе на сюжеты древнескандинавских саг и мифов: «Сага о Вёлундуре» (1805), «Рольф Краке» (1828), «Сага об Одде-Стреле» (1840) и др.  В 1816 г. Эленшлегер публикует «Сказки разных писателей» — сборник своих собственных авторизованных переводов сказок немецких  романтиков. В духе немецкого романтизма сочиняет свои литературные сказки Ингеманн. В  1820  г.  он выпускает  сборник   сказок, называя одну из них  — «Сфинкс», — «сказкой в манере Гофмана».

Как и Ингеманн, Андерсен начинает с подражания немецким романтикам. Еще  в конце 1820-х – начале 1830-х гг. он публикует несколько  стихотворных сказок и баллад на сюжеты народных преданий, соединив в них сказочную фантастику с действительностью. На этом же принципе основана стихотворная сказка «Водолазный колокол», которую Андерсен включил в романтическую фантазию «Прогулка  от Хольмен-канала до восточного мыса острова Амагер» (1829). Ярким примером ранней фольклорной прозы Андерсена может служить и  народная сказка «Мертвец» (1830). Используя сюжетную канву народной сказки, он выходит в ней за рамки фольклорного источника: дает пространные описания природы, наполняет повествование фантастическими  картинами, лиризмом и тонком юмором.  Говоря о ранних сказках Андерсена, следует упомянуть и помещенную в путевом очерке «Теневые картины. Из путешествия по Гарцу и Саксонской Швейцарии» (1831) сказку в прозе «Король говорит: «Это ложь!», в которой автор едко  иронизирует над  увиденной им в Германии  драмой «Три дня из жизни игрока». Король, мечтавший услышать настоящую ложь и не удовлетворивший своего желания при жизни,  приходит после смерти к Андерсену и, узнав от него содержание этой драмы, восклицает «Вот это ложь, сын мой! Теперь я спасен!». Таким образом в своих ранних сказках, Андерсен, с одной стороны, следуя примеру братьев Гримм или Винтера, сохраняет простую и естественную интонацию народной сказки, а с другой – в духе немецких романтиков наполняет  повествование фантастическими картинами.

Решительный переворот в отношении к литературной сказке происходит у Андерсена в  1835 г., когда вскоре после выхода в свет романа «Импровизатор» он издает свой первый сборник «Сказки, рассказанные детям», состоящий из  сказок «Огниво», «Маленький Клаус и большой Клаус», «Принцесса на горошине». «Цветы маленькой Иды». В них он отходит от уже сложившейся в немецкой и датской литературе традиции литературной сказки и возвращается к сказке народной, заменяя при этом форму народного повествования свободным устным рассказом. Как отметил еще Г.Брандес, «Андерсен начинает рассказывать сказки так, как он их слышал в детстве»[ii]. Сам Андерсен писал Ингеманну 10 февраля 1835 г. по поводу своего первого сборника: «Я рассказал несколько сказок, которые любил в детстве, по-моему, они мало кому знакомы; я написал их так, как рассказывал бы  детям»[iii]. Однако Ингеманн не сумел оценить их значение, посчитав, что время, потраченное на сочинение сказок, Андерсен мог бы использовать для себя с большей пользой. Совершенно иначе отнесся к  ним физик и философ Х.К.Эрстед, заметивший, что если роман «Импровизатор» (1835) сделал Андерсена знаменитым, то сказки подарят ему бессмертие.

 В конце 1835 г. Андерсен публикует второй выпуск «Сказок, рассказанных детям», в который вошли «Дюймовочка», «Негодный мальчишка», «Попутчик» (переработка «Мертвеца»), а в 1837 г. увидел свет третий выпуск с  «Русалочкой» и «Новым платьем короля». Все вместе эти три выпуска составили первый том «Сказок рассказанных детям». Второй (новый) том  также состоял из трех выпусков сказок,  увидевших свет  в период с 1838 по 1841 г. В первый выпуск вошли «Ромашка», «Стойкий оловянный солдатик», «Дикие лебеди». Во второй – «Райские кущи», «Сундук-самолет», «Аисты». В третий – «Оле Лукойе», «Эльф розы», «Свинопас», «Гречиха». 

Ранние сказки Андерсена еще тесно связаны с народными. Он только слегка обрабатывает известные сюжеты, приближая их к реальности. В то же время их новым и оригинальным качеством является то, что все они написаны разговорным языком и содержат авторскую оценку персонажей и событий. С имитации устного повествования, сразу же вводящего читателя в курс событий, начинается сказка   «Огниво»: «По проселочной дороге печатал шаг солдат – ать, два! Ать, два! За спиной ранец, на боку сабля, ведь он был на войне, а теперь шел домой»[iv].

 Не соглашаясь с теми, кто считал началом его славы роман «Импровизатор», друг и помощник Андерсена Э.Коллин, писал, что скорее «начало это следует отнести к      1835 г., когда писатель словами «… печатал шаг солдат – ать, два! Ать, два!» вступил в царство сказок»[v]. Сюжет сказки строится по обычной для народной сказки схеме, а герой – бравый солдат – на первый взгляд полностью соответствует типу героя народной истории о солдате, который женится на королевской дочери и становится правителем государства. Сохраняя черты фольклорного персонажа, Андерсен с симпатией изображает ловкого и сметливого солдата, который завладев волшебным огнивом, убивает «старую безобразную ведьму», расправляется с королем и королевой, прятавшими от него свою дочь, и, уступая требованиям горожан, сам становится королем и женится на прекрасной принцессе.

 В то же время отношение рассказчика к своему герою гораздо более личное, чем диктуемое нормами и правилами народной сказки. В отличие от фольклорного персонажа, он резко индивидуализирован, наделен легко узнаваемыми чертами. Солдат смел и отважен, и эти качества в сочетании с душевной добротой и щедростью делают его достойным награды. Вместе с тем он легкомыслен, тщеславен и, как «славный малый и настоящий кавалер», совсем не равнодушен к женской красоте.

 Столь же веселым и лукавым юмором окрашено отношение Андерсена к героине «Принцессы на горошине», созданной по мотивам народных сказок, в которых принцессе приходится выдержать испытание – доказать, что она удовлетворяет требованиям, предъявляемым к принцессам. После испытания ни у кого не остается сомнений в том, что девушка, которая дождливой ночью пришла в королевский замок, действительно принцесса. «Тут они и поняли, что перед ними настоящая принцесса – раз она через двадцать тюфяков и двадцать пуховиков почувствовала горошину». В невероятной изнеженности принцессы, делающей ее достойной невестой принца,  Андерсен, по его словам, в комической форме запечатлел свою собственную необычайную чувствительность, которая часто служила ему поводом для шуток. Сказка заканчивается юмористической деталью, как бы подтверждающей реальность того, что произошло. «А горошину поместили в кунсткамеру, где ее и сейчас можно увидеть, если только кто-нибудь ее не украл». 

В ранних сказках  Андерсена еще сохраняются особенности сказочного фольклора. Прежде всего это категоричность в оценках добра и зла, резкое противопоставление персонажей, стройность и последовательность в развитии событий.  Вместе с тем,  акцентируя внимание на моральной стороне поступков сказочных героев, Андерсен создает более углубленную картину их внутреннего мира.

 В «Попутчике» он переосмысливает образ героя народной сказки, мечтающего о королевской дочери. Самоотверженная любовь к околдованной троллем принцессе заставляет Йоханнеса выдержать все испытания и проявить лучшие черты своего характера. Душевное мужество и бесстрашие, твердая вера в добро и справедливость  помогают ему разрушить волшебные чары и освободить принцессу от власти тролля.

 Маленький Клаус в сказке «Маленький Клаус и Большой Клаус», написанной на сюжет народной сказки «Большой брат и маленький брат», выходит победителем из борьбы со своим обидчиком, потому что  обладает моральным превосходством над своим противником. Симпатии Андерсена к герою находят отражение и в названии сказки. В отличие от народного источника имя настоящего героя в названии сказки «Маленький Клаус и Большой Клаус» Андерсен  ставит на первое место.

 Воплощением несгибаемого мужества, стойкости и упорства служит герой сказки «Стойкий оловянный солдатик». На его отливку не хватило олова, поэтому он стоит лишь на одной ноге. Но он стоит на ней «так же уверенно, как другие на двух». Основная черта его натуры – необычайная твердость духа. Он отправляется в опасное плавание в утлой бумажной лодчонке, отважно вступает в поединок с крысой,  не теряется, оказавшись в  желудке огромной рыбы, и так же мужественно ведет себя в горящей печи. Когда огонь расплавляет его, то как будто остается невредимым его «маленькое оловянное сердечко» – символ любви, верности и бесстрашия.

В  сказке «Дикие лебеди» бескорыстие, доброта и трудолюбие помогают героине спасти своих братьев, превращенных злой мачехой в диких лебедей, и устроить свою собственную судьбу,  выйдя замуж за короля.  «Что значит боль в пальцах по сравнению с муками, терзающими мое сердце», — произносит Элиса, сплетая для своих братьев из дикой крапивы рубашки, которые должны вернуть им человеческий облик. Добро, истина и любовь не даются просто так, они требуют упорства, настойчивости, твердости духа

 Наконец, в «Русалочке», созданной по мотивам народного поверья, согласно которому русалка обретает бессмертную  душу,  если ее полюбит человек,  Андерсен воплощает идеал самоотверженной, жертвенной любви, бросающей вызов  эгоистической морали.  «Я не поставил бессмертие души своей русалочки (…) в зависимость от любви к ней человека (…). Я заставил ее пойти более естественным и совершенным путем»[vi], — писал Андерсен.  Русалочке не удалось завоевать сердце прекрасного принца, и она умерла, превратившись в пену морскую, но не последовала совету своих сестер убить любимого, чтобы ценой его гибели спасти свою жизнь. И в награду за свои страдания обрела надежду получить бессмертную человеческую душу, о чем так страстно мечтала.

Жанровая форма сказки открыла широкий простор для проявления творческих сил и индивидуальности Андерсена. На это также обратил внимание Г.Брандес: «Пылкая фантазия Андерсена… все одушевляет и все воплощает; поэтому, например,  она оживляет  какую-нибудь часть меблировки (…) так же всецело, как куклу, как портрет, как облака, солнечные лучи, ветры и времена года…»[vii],- писал он в статье «Андерсен как сказочник» (1869).  Далее Брандес отмечал как наиболее важные черты его искусства умение Андерсена во-первых, «придать животным или предметам человеческие качества», а во-вторых,  в условной форме сказки «обсудить самые разнообразные темы».

И в самом деле, фантастическое у Андерсена вызывает неизменное ощущение жизненной правды. Это результат точных наблюдений действительности, представленной   в фантастическом виде. Нарочито же простой «псевдодетский» стиль повествования – своеобразная игра рассказчика, с легкостью превращающего персонажей своих сказок, даже если речь идет о неодушевленных предметах, в одушевленные существа. При этом персонажи его сказок всегда ведут себя в полном соответствии со своими индивидуальными особенностями,  привычками,  образом мысли. Бабушка ведьмы в «Огниве» так рассеяна, что забывает  огниво в дупле старого дерева; бравый солдат любит покутить и поволочиться за женщинами, его  друзья поддерживают с ним отношения, пока у него водятся деньги, и не могут подняться по лестнице к нему в каморку, когда они кончаются. Цветы в сказке «Цветы маленькой Иды» танцуют на балу, влюбляются, умирают. Эльф розы из одноименной сказки играет на солнышке, порхает с цветка на цветок и подсчитывает, сколько шагов прошлось бы ему сделать, чтобы обежать все дорожки и тропинки на липовом листе. Только внешним видом  появившаяся на свет из чудесного цветка Дюймовочка напоминает героиню народной сказки. В сказочных событиях  ее жизни заключено нечто важное и общезначимое.

Шаг за шагом Андерсен удаляется от народной сказки. 20 ноября 1843 г. в письме Ингеманну Андерсен  признается, что свое призвание он нашел в сказках. Но если первыми его сказками были те старинные сказки, которые он слышал еще ребенком, то теперь он  сочиняет их самостоятельно. «Теперь я рассказываю все из собственной головы, схватываюсь за какую-нибудь идею для взрослых и рассказываю ее для детей, помня, что к чтению для детей часто прислушиваются и родители, так надо и им дать кое- какую пищу для  мысли»[viii]. К третьему выпуску сказок (1837 г.) Андерсен предпослал обращение «Ко взрослым». Именно в этот сборник он включил сказку «Русалочка», о которой писал, что «ее скрытый смысл способен понять только взрослый человек, хотя, смею думать,  и ребенку она доставит удовольствие»[ix]. Начиная с 1844 г., он называет свои  сборники просто  сказками, убирая вторую часть названия, и дает им определение «новые»: «Новые сказки». Первый том. Вып. 1-3, 1843-1845; «Новые сказки». Второй том. Вып. 1-2, 1847-1848.  В них представлены такие признанные шедевры, как «Соловей», «Парочка», «Гадкий утенок», «Ель», «Снежная королева», «Волшебный холм», «Красные башмаки», «Прыгуны», «Пастушка и трубочист», «Старый уличный фонарь», «Тень», Девочка со спичками», «Счастливое семейство», «История матери», «Воротничок» и др.  Новизна этих сказок в том, что,  доступные восприятию ребенка,  они адресованы в  первую очередь взрослому читателю.

Творчество Андерсена в 1840-е гг. развивалось в русле романтической эстетики, однако,  если для большинства других романтиков мир сказки  был порождением игры фантазии, то Андерсен сознательно творил его, исходя из самой действительности. «Самые причудливые сказки вырастают из действительности», — писал он в сказке «Бузинная матушка» (1845), в которой старик-рассказчик как бы  приобщает читателя к  процессу создания художественного произведения. Фантастическое возникает здесь благодаря художественному символу, кусту бузины, который будит в герое воспоминания о прошлом. Перед глазами читателя постепенно проходит вся его жизнь, от детства  и до глубокой старости.

 Обращение к действительности как к неиссякаемому источнику сказочных тем и сюжетов имело для Андерсена принципиальное значение. Прежде всего оно было связано с особенностями его таланта. «Материала  у меня для сказок масса, больше чем для какого-либо другого вида творчества. Иногда мне кажется, будто каждый забор, каждый маленький цветок говорят мне: «Взгляни на меня, и тебе откроется история всей моей жизни!». И стоит мне так сделать, как у меня готов рассказ о каждом из них»[x], писал Андерсен 20 ноября 1843 г. Ингеманну.

Но еще более важным стало для Андерсена глубоко усвоенное им эрстедовское представление о  «божественном разуме, проявляющемся в природных законах». Очевидно, здесь следует искать источник известной андерсеновской  формулы жизни, которая «превосходит самую прекрасную мечту и сама по себе является чудом». Не случайно, двум своим автобиографическим сочинениям Андерсен дал название «Сказка моей жизни» (1847, 1855), выразив в них свое представление о жизни как об удивительном даре свыше, к которому надо относиться с величайшим благоговением.

 С жизнью, с природой неразрывно связано искусство, воплощенный дар художника. Эта мысль заключена в сказке «Соловей». Изгнанный придворными из императорского дворца, в котором его место заняла искусственная птица, соловей возвращается в тот момент, когда император лежит на смертном одре. Он утешает и ободряет тяжело больного. Его пение прогоняет ужасные призраки, и сама смерть, заслушавшись соловья, покидает комнату. Истинное искусство объединяет близких по духу людей, и оно сильнее смерти. Награда для певца – слезы на глазах императора, которые он увидел, когда пел перед ним. У императора благородное сердце, и жизнь его отныне будет иной, более естественной и правдивой, чем прежде. Но художнику как воздух необходима свобода. Соловей просит императора не оставлять его при дворце, а позволить ему прилетать, когда захочется. Он просит его также не причинять вреда искусственной птице, поскольку она принесла пользы, сколько могла. Сам же он будет петь ему «о счастливых и несчастных, о добре и зле», о происходящем вокруг.

В  «Хансе Чурбане» идея  превосходства естественного  над искусственным, природы над культурой – это  победа  природной непосредственности и смекалки над схоластической ученостью.  Трое крестьянских сыновей сватаются к королевской дочери, и самый младший одерживает победу. В отличие от своих братьев, один из которых собирается покорить принцессу тем, что вызубрил весь латинский словарь и местную газету за три года, а другой досконально изучил цеховые уставы и решил, что может теперь поддерживать разговор о делах государства, Ханс Чурбан преподносит принцессе дохлую ворону, деревянный башмак и грязь вместо подливки. Он не лезет за словом в карман и на любой вопрос принцессы тот час же находит подобающий ответ. Сумев лучше всех постоять за себя в разговоре, он становится королем.

В «Снежной королеве» тщательную и глубокую разработку получает философская идея борьбы искреннего и непосредственного чувства с холодным и бесстрастным разумом. В  основе сказки история двух детей, Кая и Герды, которые «не состояли в родстве, но любили друг друга, как брат и сестра». В сердце, а потом в глаз Кая проник осколок «дьявольского зеркала тролля», и все вокруг предстало перед ним в искаженном виде. Злая волшебница Снежная королева показалась ему умной и прелестной, образцом совершенства. Ее поцелуи сделали Кая нечувствительным к холоду, а его сердце превратилось в кусочек льда. В ледяном дворце Снежной королевы он занят «ледяной игрой разума», складыванием из льдин разных затейливых фигурок. После трудных испытаний, выпавших на долю Герды по пути на север к ледяному дворцу, ей удалось  найти своего  названного брата и своей беззаветной и самоотверженной любовью разрушить действие колдовских чар. Горячие слезы Герды, упавшие  Каю на грудь, проникли в сердце и расплавили осколок зеркала тролля. «Победой гениальности над холодным рассудком» назвал свою сказку Андерсен,  подразумевая под гениальностью глубину чувства Герды, вся сила которой заключалась «в ее сердце, сердце прелестного невинного ребенка». Заметную роль в обозначении философской идеи сказки играют художественные символы. Ледяной дворец Снежной королевы, ее  трон, кусочки льда для складывания слов   – все это символы «холодного рассудка», которому недоступно  душевное благородство, представление о вечности и бессмертии души. И напротив, птицы, солнце, цветы, словом — все, что помогает Герде в ее поисках, служит  воплощением идеи христианской любви и доброты,  противостоящих  холоду смерти.

Сказки Андерсена открывают читателю красоту и духовное богатство мира. Авторское кредо писателя – искренность души и непосредственность чувства, а также, несмотря на трагические стороны жизни, вера в  конечную победу добра. Эта победа, считает Андерсен, — «торжество непосредственного, божественного в нас самих». Свои надежды Андерсен возлагает на доброго Бога. «Через все события и проявления человеческой жизни проходит невидимая нить, указывающая, что все мы принадлежим Богу»[xi].

Однако Провидение помогает лишь тем, кто, осознавая тяжесть жизни, способен пережить все испытания и измениться к лучшему. В «Гадком утенке», воплощающем представления Андерсена о судьбе и назначении гения, сказочный герой вопреки  всем обстоятельствам добивается признания и славы. Он родился в утином гнезде, и его считают безобразным, так как он совсем не похож на остальных обитателей птичьего двора. Таким же безобразным и ни на что не годным он кажется коту и курице, живущим в убогом домике старушки. Он страдает от враждебности окружающих и мучительных сомнений в самом себе. Многое приходится претерпеть ему в жизни, пока  однажды у него за спиной не  вырастают крепкие крылья. Гадкий утенок превратился в прекрасного лебедя.  «Он был рад, что перенес столько горя и страданий — теперь он мог лучше  оценить свое счастье и всю окружавшую его красоту».  Как и романы писателя, сказка  «Гадкий утенок» во многом автобиографична. В аллегорической форме она рисует борьбу, которую Андерсену пришлось вести на своем пути к славе.

В философской сказке «Колокол» рассказывается история двух подростков, королевского сына и  сына бедняка, которые вместе с другими конфирмантами отправляются на поиски таинственного колокола.  Его никому еще не удавалось увидеть, но его чудный звон, раздающийся откуда-то из-за леса и похожий на звон большого церковного колокола, западает глубоко в душу. Один за другим конфирманты останавливаются по пути у маленьких фальшивых колоколов, «небольшого счастья, небольшой идиллической радости», и только двое, королевский сын и бедный юноша продолжают поиски. Каждый из них идет своим путем, но в конце концов оба они приходит к одному и тому же горному месту. Перед ними открывается беспредельный морской простор, а там, где «встречались море и небо», «солнце блистало, точно  гигантский алтарь». Поспешив друг к другу навстречу и взявшись за руки, «стояли они в огромном храме природы и поэзии, а над ними торжественно звучал незримый колокол, и блаженные духи в танце вились вокруг него под ликующее — «Аллилуйя».

 Вершиной сказочного творчества Андерсена считал «Колокол» Г.Брандес. Финал сказки, по его словам, — это триумф искусства и науки, которые идут различными путями, но «встречаются в конце концов в одном чувстве восторга и благоговения перед всебъемлющем Божеством природы»[xii].

 Однако судьба гения может складываться и трагично. В философской сказке «Тень» бал правит посредственность, выдающая себя за гения. Герой сказки – молодой талантливый ученый, превратившийся в слугу собственной тени, которая в конце концов  начинает выдавать себя за ученого, а его называть собственной тенью. Когда тень присваивает его ум и знания и сватается к королевской дочери, ученый собирается открыть ей глаза на ее будущего супруга: «Я скажу ей все! Скажу, что я человек, а ты только тень!». Однако все его попытки разоблачить обман ни к чему не приводят. Сражавшегося за Истину, Добро и Красоту ученого казнят, а его тень становится мужем королевской дочери.

Трагизм и несправедливость жизни, о которых Андерсен знал не понаслышке, помогала переносить ему вера в жизнь небесную, в награду за земные страдания в потустороннем мире.

В сказке «Девочка со спичками» маленькая продавщица спичек замерзает в канун Нового года на улице, не выручив ни гроша за свой товар. Перед смертью она просит свою покойную бабушку взять ее с собой, и та выполняет  просьбу внучки. «Она взяла девочку на руки, и они пролетели вместе, в сиянии и блеске, высоко-высоко, туда, где нет ни холода, ни голода, ни страха –  они вознеслись к Богу».

Та же мысль о вечной жизни  выражена  в сказке «Бабушка». Бабушку похоронили, положив ей под голову псалтырь с засохшей розой (воспоминание юности) – так она велела. На ее могиле посадили розовый куст. Над могилой теперь цветут новые розы и поет соловей, а живые помнят старую бабушку с ее ласковым, вечно юным взглядом.  «Взгляд умереть не может! – однажды мы вновь увидим ее, молодую, красивую, как в те давние времена, когда она впервые поцеловала свежую, алую розу, что стала теперь могильным прахом».

В сказке «История матери» о  беззаветной материнской любви  смерть уносит младенца из дома матери. Чтобы вернуть его, она бросается следом за нею. Все, у кого она просит указать ей путь, равнодушны к ее горю.  Ночь требует, чтобы она спела ей все песни, которые  пела своему ребенку. Терновый куст хочет согреться теплом ее сердца. Озеро  предлагает ей выплакать в него свои глаза. Старуха-садовница берет себе ее прекрасные черные волосы и отдает  взамен седые.  Когда же после всех жертв и перенесенных страданий она в конце концов находит в теплице смерти своего младенца – маленький голубой цветок с поникшей головкой, —  то понимает, что судьба ее сына  в воле Божьей, и она должна склониться перед нею. «Не слушай меня, коли молитва моя  противна  Твоей воле, ибо  Твоя воля благая!».

В сказках Андерсена 1840-х гг. уже мало что напоминает об их фольклорных первоисточниках. И хотя в них по-прежнему действуют фантастические существа (феи, тролли, эльфы, гномы) и природные стихии, сочетание фантастического  и реального  служит поводом для серьезных раздумий о жизни человека. Сказка насыщается религиозно-нравственной проблематикой, а ее идейное содержание  выражается  в подтексте, создающем второй план повествования и несущим основную смысловую нагрузку.

Дальнейшее расширение рамок жанра происходит в творчестве Андерсена в 1850-х – 1870-х гг. и отражается в названиях новых сборников произведений. Наряду со сказками,  в них появляются так называемые  истории: «Истории». Вып. 1-2, 1852-1853; «Новые сказки и истории». Вып. 1-10, 1858-1872. В примечаниях к двум первым томам «Полного собрания сказок и историй» (1862) Андерсен по этому поводу писал: «Для новой серии мне понадобилось новое, подходящее название, и я остановился на названии «Истории». Я нашел, что оно всего больше подходит к моим сказкам: на датском народном языке «история» одинаково означает и простой рассказ, и самую смелую фантаcтическую сказку…»[xiii].

Придя к выводу, что подобное обозначение более всего соответствовало его сказкам, Андерсен, по сути, констатировал, что он с самого начала стремился к созданию некой универсальной жанровой формы, включающей в себя признаки самых  разных жанров «малой прозы», от притчи, аллегории и рассказа до «романа в миниатюре».  Новым шагом в этом направлении как раз и стали его истории, которые с точки зрения жанра весьма схожи с литературными сказками немецких романтиков, однако в них нет сверхъестественных событий и героев,  а сказочный мир, если и создается, то, как и прежде, на основе объективной реальности. В свою очередь, представления Андерсена о жанре истории заметно повлияли  на его поздние сказки, изменив их жанровую природу настолько, что иногда почти невозможно провести грань между теми и другими.

 В позднем творчестве Андерсена изредка еще встречаются  сказки,  написанные  в стиле  народных,  например,  «Что муженек ни сделает, то и хорошо». Но по существу речь может идти лишь о формальном сходстве. В этой сказке отчасти сохранена фабула народного источника, однако, введено множество деталей, рассчитанных на комический эффект. Среди персонажей сказки о крестьянине, променявшем  лошадь на корову, корову на овцу, овцу на гуся, гуся на курицу, а курицу на мешок гнилых яблок, появляются путешественники-англичане. Они спорят с крестьянином и проигрывают ему,  потому что вопреки их ожиданиям он получает от жены не трепку, а поцелуи. «Если жена говорит, что ее муженек умнее всех и все, что он ни сделает, то и хорошо, — она всегда будет вознаграждена».

В 1850-е — 1870-е гг. Андерсен под влиянием Х.К.Эрстеда создает множество сказок, в которых в фантастической форме раскрывает достижения современной науки и техники. В сказке «Великий морской змей»  жители подводного мира наблюдают «диковеннейшую морскую рыбу». Но это не что иное, как   телеграфный кабель, опущенный на дно моря и  «передающий вести с такою же быстротой, с какой доходит до земли луч солнца». В сказке «Дриада» сказочное существо, обитавшее в каштановом дереве, попадает в Париж и наблюдает чудеса науки и техники на всемирной парижской  выставке.

По сравнению с периодом 1830-х – 1840-х гг. в творчестве Андерсена 1850-х – 1870-х гг. резко увеличивается количество сказок, выражающих религиозно-нравственные взгляды писателя. Содержание и образы персонажей этих сказок варьируются с большой изобретательностью и фантазией, но утверждение христианских понятий о добре и зле, добродетели, смысле жизни, долге и совести, истине, счастье в них неизменно.

Героиня  сказки «Камень мудрости» — кроткая,  умная, слепая дочь мудреца символизирует обретение истины в христианской вере. Вслед  за своими зрячими братьями она отправляется на  поиски камня мудрости, проливающего свет на письмена в книге Истины. Их отец прочитал в ней все, кроме последней главы «О жизни после смерти». В результате он так и не смог найти ответа на вопросы о том, что такое смерть, чем является душа в теле, и  как  совершается переход души в жизнь вечную. Рациональным путем, по мысли автора, ответить на них невозможно. Поэтому именно слепой дочери, а не зрячим сыновьям мудреца удалось собрать песчинки «истины, добра и красоты»,  из которых и состоит этот камень. Свет от него упал на страницу  книги истины как раз там,  где мудрец искал доказательства жизни вечной, и ослепительным блеском засияло всего одно слово: «Вера».  От него поднимался светозарный столб песчинок истины, каждая из которых «соединяла в себе свет истины и сияние добра». Это  был мост Надежды, перекидывающийся от Веры к всеобъемлющей Любви, в бесконечность.

Верой в заботливого Бога-отца и блаженство жизни небесной проникнута сказка «Дочь болотного короля». Героиню этой сказки, прилетевшей вместе  с аистами в Данию из Египта, приютили у себя язычники-викинги. У них в плену находился молодой христианский священник. Беседы с ним помогли ей понять, в чем ценность жизни. Героиня обращается в христианство и просит Бога взять ее к себе на небеса. Очищенная от земной оболочки крещением света душа ее обретает вечное блаженство. Все чаще в сказках и историях Андерсена  звучит тема греха и искупления.

В сказке «Красные башмаки» бедную, красивую, но тщеславную девочку Карен берет на попечение старая богатая женщина. Она дарит ей красивые красные башмаки, в которых Карен, забыв о приличиях, идет сначала на конфирмацию, а потом к причастию. Она все время думает только о них и забывает пропеть псалом и прочесть «Отче наш». В день смерти своей благодетельницы Карен в красных башмаках отправляется на бал. На балу во время танца ноги Карен  сами пускаются в пляс и доносят ее до кладбища, где перед нею возникает ангел Господень. «Ты будешь танцевать в красных своих башмачках, пока не станешь бледной и холодной! Ты будешь танцевать от дома к дому и стучать в двери там, где живут заносчивые, тщеславные дети, — чтоб они слышали тебя и боялись!», — говорит он ей. Проклятие ангела преследуют Карен. Она тяжело страдает и мучается, пока не понимает, что причина ее страданий – грех гордыни и тщеславия.  Карен идет в услужение священнику, работает в его доме,  не покладая рук,  а вечерами  слушает чтение Библии. И вот перед ней снова возникает видение ангела Господня. Сердце Карен переполняется радостью, оно не выдерживает и разрывается, и прощенная  она попадает в Царствие Небесное.

Сказка «Девочка, наступившая на хлеб» развивает тему «Красных башмаков».  Героиня сказки, гордая и спесивая Инге, чтобы не запачкать своих башмачков, наступила на хлеб и провалилась под землю в ад. Когда эту историю  рассказали другой девочке, то ей стало так жалко нечастную Инге, что она попросила  Отца Небесного за нее. Потрясенная этим проявлением любви и милосердия, Инге раскаялась в своем поступке. Она искупила свою вину тем, что, превратившись в маленькую птичку, собрала и раздала столько хлебных крошек, сколько втоптала когда-то в грязь. Бог дарует Инге прощение, и душа ее устремляется на небеса.

Этой же теме посвящена и сказка «Анна-Лисбет» о молодой женщине, которая став молочной матерью ребенка в семье графа, забыла о своем собственном сыне. Не знавший материнской любви, он утонул во время плавания на шхуне с пьяным шкипером. Вначале гибель сына не очень опечалила Анну-Лисбет, но через некоторое время призрак покойного стал преследовать ее повсюду. Свой грех Анна-Лисбет искупила раскаянием. Она пришла в церковь и упала перед алтарем, моля Бога о спасении души. «Когда солнце опустилось совсем низко, душа Анны-Лисбет вознеслась ввысь, туда, где нет страха, коли ты победил его на земле. Анна-Лисбет его победила».

Поздние сказки и истории Андерсена –  произведения широкого жанрового диапазона, исполненные трагического смысла.  История прачки в «Пропащей» — это рассказ о служанке, которая влюбилась в студента, а он в нее, но его мать вовремя заметила опасность, угрожавшую ее сыну, и уговорила девушку стать женой перчаточника. Вначале их дела пошли в гору, и в доме появился достаток, но вскоре перчаточник умер. Чтобы прокормить себя и сына она мыла лестницы, стирала белье, но выбраться из нужды все равно не смогла.  Постепенно она пристрастилась к спиртному, и люди стали называть ее пропащею. Но автор не осуждает свою героиню. Ведь она боролась за  свою жизнь и жизнь своего сына изо всех сил, и не ее вина, что обстоятельства сложилась столь трагично. Для работницы Марен она как была, так и осталась добрым и отзывчивым человеком. «Хорошая она была женщина. И Господь  Бог скажет то же самое, когда примет ее в Царство Небесное». Как и «Пропащая», подлинным трагизмом и глубиной изображения человеческих судеб отличаются истории-новеллы «Иб и Кристиночка», «Под ивою», «Бутылочное горлышко».

В истории «Садовник и господа» в форме аллегории раскрываются взаимоотношения художника и общества. Садовник Ларсен – подлинный мастер своего дела, творец, у него умелые руки и доброе сердце. Яблони и груши в его саду приносят такие плоды, которым может позавидовать и королевский садовник. Умением Ларсена открывать красоту там, где другим это недоступно, восхищается принцесса. И только господа Ларсена не хотят признать за ним дар художника. Для них он всего лишь садовник, которого они могут в любую минуту прогнать, если им вздумается.

Наиболее значительными в позднем творчестве Андерсена являются его истории о прошлом, исторические «романы в миниатюре». В них, как правило, изображаются исторические персонажи, сохранившиеся в памяти потомков. В истории «Ветер рассказывает о Вальдемаре До и его дочерях» рассказывается о судьбе старинного дворянского рода. Причины его оскудения и гибели коренятся в действиях  основного персонажа, родовитого дворянина Вальдемара До, в котором  Андерсен воплощает идею неотвратимости возмездия за нарушение установленных свыше законов и моральных норм. Вальдемар До – типичный представитель своего сословия. В его жилах течет королевская кровь, он смел и горд, умеет «высоко держать свою голову», образован. Однако  все эти достоинства в конечном счете  ничего не стоят, ибо порочна его душа.  До высокомерен, себялюбив и алчен. В его усадьбе жилось весело. «Здесь бурлила жизнь, здесь что ни день пировали. Здесь собирались важные гости со всей округи и из дальних краев, играла музыка, звенели кубки. Здесь властвовал спесивый гонор со всем его хвастливым блеском, и в господах недостатка не было, только Господу не нашлось места!». В жертву своей безумной страсти алхимика – получить золото –  До принес свою жизнь и счастье своих дочерей. Чтобы добыть денег на опыты, он распорядился вырубить дубраву на морском берегу. И сам он,  и его дочери, кроме «младшей Анны Доротеи», смеялись над дикими криками птиц,  когда рубили деревья. Лишь один старый полузасохший дуб, на котором свил свое гнездо черный аист, по просьбе Анны был пощажен. До запретил старшей дочери, красавице Иде  выйти замуж  за корабела, которого она полюбила, но который, увы, был беден. Когда же семья разорилась,  гордыня не позволила ему остаться с детьми в проданной усадьбе, несмотря на  разрешение ненавистного ему  нового ее владельца. Он все время «думал только о золоте, и его глубоко запавшие глаза по-прежнему сверкали яростным алчным блеском». А после того, как Ида стала женой батрака, Вальдемар До, не пережив позора, умер. Покинула отцовский дом и покончила с собой, бросившись в штормовое море, средняя дочь Иоханне. И только на Анну Доротею, спасшую от разорения гнездо аиста, Бог распространил свою милость. До самой ее смерти аист охранял ее кров. 

 В истории «Предки птичницы Греты» Андерсен описывает судьбу  знатной датской дворянки ХУII в. Марии Груббе. К ее образу обращались многие писатели, пытаясь понять, что же заставило  супругу внебрачного сына  короля увлечься человеком низкого происхождения. Впервые о Марии Груббе написал в  одном из своих «Посланий» (1748-1754)  датский просветитель, драматург и прозаик Л.Хольберг, встретившийся с  ней в 1711 г., когда она уже жила на острове Фальстер и работала там на переправе паромщицей. Позднее история жизни Марии Груббе  легла в основу рассказа С.С.Бликера «Дневник сельского кистера» (1824), изобразившего ее под вымышленным именем Софии и перенесшего действие в ХУII в.

Андерсен в истории о Марии Груббе стремился как можно точнее следовать историческим фактам, насколько ему позволяли сведения, почерпнутые главным образом у Хольберга. Очевидно, поэтому он и стал одним из главных персонажей его произведения. Именно из уст Хольберга читатель узнает о последних годах жизни Марии Груббе.

 Свою героиню Андерсен изображает необычайно сильной и цельной личностью, не желающей идти ни на какие  компромиссы. Любовь к другу детства Сёрену она сумела пронести через всю свою жизнь. К тому времени, когда происходит ее встреча с Хольбергом, в Марии Груббе мало что изменилось. «Держалась она с достоинством, спину несла прямо, глаза глядели из-под черных бровей горделиво». Ей безразлично, какие слухи распускают о ней и о ее муже. В простом паромщике она нашла свою  мечту о настоящем мужчине. «Жизнь с Сёреном была мне больше в радость, чем  с тем, кого называют самым галантным и благородным кавалером среди всех подданных датской короны». Андерсеновской трактовке образа Марии Груббе вскоре последовал другой классик датской литературы — Й.П.Якобсен в историческом романе  «Мария Груббе» (1876). В рассказе о внучке Марии Груббе птичнице Гретты, со смертью которой заканчивается существование старинного дворянского рода,  Андерсен выразил основную идею истории о скоротечности земной жизни и вечности жизни небесной.

В истории европейской литературы Андерсен выступил подлинным новатором в разработке малого повествовательного жанра. Используя поэтику, сюжеты и образы сказок, Андерсен прошел сложный путь от переработки фольклорных источников до создания новых жанровых форм, зачастую лишенных фантастического элемента. Наполнив свои сказки и истории глубоким интеллектуальным и религиозно-нравственным содержанием, он превратил их в универсальный тип литературного произведения, открывающий перспективу развития художественной прозы   ХХ .

ПРИМЕЧАНИЯ

[i] Цит. по:Dansk litterær kritik fra Anders Sørensen Vedel til Sohhus Claussen. En  antologi ved  Jørgen Elbek. København, 1964. S. 162.

[ii] Brandes G. Andersen som Eventyrdigter // Samlede Skrifter. Danmark. Andet Bind. Nordisk Forlag. Kjøbenhavn-Kristiania, 1919. S. 83.

[iii] Breve fra H.K.Andersen / udg. af C.S.A.Bille og N.Bøgh. København, 1878. Bd. 1. S. 134.

[iv] Андерсен Х.К. Собр.соч.:  в 4 т. М.: Вагриус, 2005. Далее сказки Андерсена цитируются по этому изданию.

[v] H.C.Andersen og det Collinske Hus / udg. af  E.Kollin. København, 1882. Bd. 2. S. 86.

[vi] Цит. по: Woel C.M. H.C.Andersens liv og digtning. København, 1950. Bd. 2.S.43.

[vii] Brandes G. Andersen som Eventyrdigter. S. 85.

[viii]Breve fra H.K.Andersen. Bd. 1. S. 137.

[ix] Andersen H.C. Til De ældre Læsere // Andersen H.C. Eventyr og Historier  /  Kritisk Udg. Med . Kommentar ved Hans Briks og Anker Jensen. København, 1931. Bd. 1.S.48.

[x]Breve fra H.K.Andersen. Bd. 1. S. 143.

[xi] Andersen H.C. De to Baronesser. København, 1962.  S. 197.

[xii] Brandes G. Andersen som Eventyrdigter. S. 115.

[xiii] Andersen H.C. Til De ældre Læsere // Andersen H.C. Eventyr og Historier  /  Kritisk Udg. Med . Kommentar ved Hans Briks og Anker Jensen. København, 1931. Bd. 5. S. 391.

rkkareliaru_Сказки_Андерсена_и_их_основные_20210825142246485_0

Г. Х. Андерсен — личность, чье творчество до сих пор пользуется востребованностью по всему миру. Для создания своих сказок Андерсеном использовалась масштабная фольклорная база — это в первую очередь народные сказания самих датчан. На основе необычного и самобытного фольклора Андерсен и создавал свои произведения, которые позволяют научить ребят добру и правильным жизненным ценностям.

Феномен сказок Андерсена

Интерес представляет в первую очередь манера изложения писателя, которую он реализовывал в своем творчестве. Андерсен стремился максимально стилизовать свои произведения под устный фольклор. На это указывает тот факт, что во множестве его сказок нет конкретного, определенного места действия. К примеру, нигде нельзя найти расположение дворца Снежной Королевы.

Помимо этого, особую роль в произведениях датского писателя играют и волшебные предметы. Именно их наличие представляет собой один из главных аспектов всего сказочного, фантастического. В качестве одного из наиболее показательных примеров служит сказка «Огниво». Здесь обычная вещь, которая используется для высекания искр, служит для призыва разумных животных, собак. К слову, в сказках и без таких персонажей тоже не обойтись. На страницах волшебных историй братья наши меньшие обретают разум, становятся полноправными участниками повествования.

Преобразование персонажей эпоса как основной прием

Сказки Ганса Христиана Андерсена известны, в том числе и благодаря мастерской адаптации фольклорных персонажей к особенностям восприятия современного человека. Каждый наверняка знаком с главной героиней произведения «Русалочка». Между тем очеловеченный образ главной героини, которая проходит сложный путь к своему счастью, был адаптирован именно Андерсеном. В германской мифологии Русалочка представляет собой в большей степени жуткое создание. И в данном отношении это далеко не единственный пример.

Андерсен преобразовал и образ Крысиного короля. На страницах любимой многими сказки «Щелкунчик» он выступает в роли главного злодея. На самом деле представление о нем было взято Андерсеном из реальности (иногда появившиеся на свет крысы по причине тесноты сцепляются хвостами).

Не все произведения Андерсена заканчиваются счастливо. Но, так или иначе, они учат маленьких слушателей добру, состраданию, а также вере в победу любви над злом.

Тема: «Художественный
мир сказок Х. К. Андерсена (многообразие сказочного мира)
»

«Сказочная
поэзия – это самая широкая область поэзии, она простирается от кровавых могил
древности до разноцветных картинок простодушной детской легенды, вбирает в себя
народную литературу и художественные произведения, она для меня
представительница всякой поэзии,  и тот, кто ею овладел, может вложить в нее и
трагическое, и комическое, и наивное, и иронию, и юмор, к услугам его и струны
мира, и лепет ребенка, и речь естествоиспытателя
»- так
говорил сам Андерсен о художественном мире своих сказок.

         С
детства в наше сознание, в наш читательский опыт входят сказки. И если читателю
разного возраста предложить перечислить героев сказки, то несомненно, ими
окажутся в первую очередь мифологические персонажи волшебных сказок – Баба Яга,
Кощей Бессмертный, Змей Горыныч и т. д. Эти все герои созданы народным
сознанием именно как мифологические, чаще всего персонифицирующие те или иные
явления природы.

А вот
сказки Андерсена всегда связаны с реальностью: он рассказал в своих сказках о
том, что правда побеждает ложь, что добро всегда торжествует над злом. Что если
человек трудится, если он мастер своего дела, то он добьется счастья.

Суть
сказки заключается в ее реальности, и только сама жизнь и является источником
сказки, смыслом ее существования.

В
сказке Андерсен нашел форму, в которой он органически сумел выразить свое
отношение к жизни. Сказка в какой-то мере явилась для него способом видеть мир,
способом познания мира.

Когда
речь идет о литературной сказке, то зачастую принято судить об этом жанре так,
словно он – не в пример другим – свободен от законов, , свойственных литературе
вообще, всецело определяется якобы произволом фантазии художника Такое
понимание сказки на самом деле в корне противоречит ее существу.

 Сказка,
по Андерсену, не связана с представлениями веселой, радостной, внешне
благополучной жизни. В фольклорной сказке мы привыкли к счастливому концу, но в
Андерсеновской сказке такой конец встречается крайне редко. Радость и счастье –
стремление к добру, в твердом сопротивлении человека мрачным силам
действительности, в бескорыстной борьбе за правду. Хотя сказки Андерсена по
своей форме, сюжетам большей частью вполне доступны детям, тем не менее,
писатель умеет ставить в них большие жизненные проблемы.

1.  Автобиография
Ханса-Кристиана Андерсена.

Давным-давно
в маленьком датском городке Оденсе, в Дании, на острове Фюн, 2 апреля 1805 года
родился мальчик – Ханс Кристиан Андерсен. Там же он провел свое детство. На
центральных улицах стояли дома богатых купцов и помещиков, а на окраинах
селился бедный люд. Здесь жила и семья будущего сказочника.

Семья
была небольшая: отец – простой сапожник, мать – прачка. Семья жила в нищете и
бедности, с трудом сводила концы с концами, в дома часто не было хлеба, не
говоря уже о новой одежде и обуви. Отец Андерсена, одаренный и способный
человек, был большим книголюбом и мечтателем, но ничего из того, о чем он
мечтал, в его жизни не сбылось. Мать Андерсена, крепкая, жизнерадостная, неунывающая
женщина, работала с утра до вечера – стирала белье богатым горожанам. Красные
от бесконечной стирки руки прачки и черные – сапожника – таковы первые
впечатления детства будущего сказочника.

Но и в
этой трудной жизни были свои радости, простые и вместе  с тем необыкновенные.
Ханс Кристиан любил дом, в котором жил, воскресные прогулки с отцом по узкой
проселочной дороге, темный двор с голубями рвами, сады и дворы, заросшие
гигантскими лопухами. На реке, затянутой листьями кувшинок, величаво плавали лебеди,
на лугах гордо вышагивали аисты. Потом все эти детские впечатления Андерсена
лягут в основу его волшебных сказок…

А тут
еще случилась беда: умер отец Ханса, и жизнь стала труднее. Мать мечтала: когда
сын подрастет, может быть, портной согласится взять его к себе в ученики. Но
маленький Ханс думал совсем о другом. Он хотел учиться, хотел стать
образованным человеком и всю жизнь посвятить искусству.

С
самого детства Андерсен, несомненно, был художественно одаренной натурой.
Любовь к чтению и театру, хорошие актерские способности, умение рисовать,
прекрасный голос, знание множество отрывков из драматических произведений – все
это выделяло его среди других детей.

Ханс
Кристиан мечтал о театре, а был там лишь один раз. Ведь у его родителей не было
денег! Однажды мальчик помог разносчику афиш расклеить их по городу, за это он
получил в подарок настоящую афишу. Дома Ханс внимательно прочитал всю афишу, а
потом стал сочинять по ней пьесу. Он мастерил кукол и разыгрывал с ними целые
спектакли. Так он устроил дома театр. Маленький Ханс очень любил петь. Он пел
дома, а потом даже и перед жителями городка. Он пел, читал стихи…Мальчику
помогли встретиться с датским принцем. Ханс сказал, что
«мечтает
о поступлении в гимназию
», но для этого надо было иметь
деньги! И принц… отказал Хансу. Он посоветовал ему
«приобрести
приличную профессию
» то есть заняться ремеслом попроще,
более подходящим для сына сапожника.

         Но
юный Ханс не сдался. Ему удалось скопить несколько серебряных монет.
Неискушенному мальчику казалось, что это огромные деньги и с ними он сможет
завоевать весь мир, центром которого ему представлялась столица Дании. Так
утром 1819 года сын оденсейского сапожника четырнадцатилетний Ханс Кристиан
Андерсен впервые увидел башни Копенгагена.

С
грустным юмором рассказывал впоследствии Андерсен о своем первом этапе
самостоятельной жизни вдали от дома. Чего только не испытывал там юноша! Голод,
холод, нужду, нищету… Это все делал юноша с огромным желанием учиться, мечтая о
литературном творчестве. Он пытается учиться петь, танцевать, но его увольняют
из школ. Он пишет стихи, пьесы, но он еще неопытен и их не печатают. Другой бы
на его месте растерялся. Но Ханс Кристиан не отступает. Он пишет новые пьесы,
и, наконец, — счастье!- одна признана интересной. Его посылают учиться.

Высокий,
почти двадцатилетний юноша усаживается за парту с десятилетними школьниками.

Ханс
Кристиан упорен, настойчив: он учится и пишет, пишет новые стихи и пьесы. А
торговцы, мещане и, как он говорил,
«дворянчики» смеются
над ним:
«Подумайте,
сын сапожника – и взялся сочинять книги!
». Но Андерсен
продолжал писать. И чем больше он работал, тем становился более умелым. Талант
его раскрывался и рос.

Единственным
человеком, помогающим Андерсену, был статский советник, состоявший в дирекции
театра, Йонас Комши. Благодаря его помощи юноша получал стипендию. Однако
деньги периодически кончались, сам юноша был постоянно простужен, учителя
гимназии его недолюбливали.

Несмотря
ни на что, в сентябре 1828 года Андерсен сдал все экзамены и стал студентом
Копенгагенского университета. Так сын сапожника одержал еще одну победу.

Вначале
Андерсен, еще не понимая своего признания, считал себя поэтом, романистом и
драматургом, а вовсе не сказочником. Но сказка постоянно жила в поэтической
душе Андерсена. Еще в 1829-1830 годах писатель собирался создать цикл датских
народных сказок. Прошло немало лет, пока сбылись его планы. За первым,
мартовским выпуском сказок в октябре 1835 года последовал второй, а в апреле
1847 – третий. Они составили первый том сборника, который Андерсен назвал
«Сказки,
рассказанные детям
» (1835-1841). Это было только начало.
Писатель задумал цикл сказок и в течение всей своей жизни выпустил несколько
сборников под разными названиями. В первый сборник Андерсен включил сказки,
близкие по содержанию и по стилю к народным. В них прославлялось мужество, ум и
любовь, искрилась задорная и веселая шутка. Сказки были самые разные. Были
пересказы и переделки народных –
«Огниво», «маленький
Клаус и большой Клаус
», «Принцесса на горошине», «Дорожный
товарищ
»,
«
Дикие
лебеди
»,
«
Русалочка» и «Свинопас». Ханс
любил ходить в приют к бедным старушкам. Они сидели  и  пряли, им так нравился
этот добрый, смышленый мальчик, что они подолгу рассказывали ему сказки. И эти
сказки запомнились Хансу на всю жизнь и были использованы в его сборниках.

 Были и
сказки, основанные на датских народных поверьях, —
«Аисты», «Райский
сад
»,
«
Оле-Лукойе». Были и
такие, где использовались сюжеты сказок других народов, —
«Нехороший
мальчик
»,
«
Новое
платье короля
»,
«
Сундук-самолет».

Затем
к этим всем сказкам, у Андерсена добавляется все нарастающее количество
самостоятельно созданных сказок, в которых раскрывается вся безграничная
творческая фантазия Андерсена, все богатство его наблюдений реального мира, его
поэтический взгляд на жизнь, его любовь к людям. В сборник впервые вошли
сказки, которые придумал сам писатель, —
«Цветы
маленькой Иды
»,
«
Дюймовочка», «Ромашка», «Стойкий
оловянный солдатик
».

Когда
сказки Андерсена появились на книжных полках  датской столицы, Все были
поражены. Никто никогда ничего подобного не читал. Глубокий смысл
андерсеновской сказки придавал ей внутреннюю силу, делал ее чрезвычайно
разносторонней. Увлекательность, фантастичность, волшебство, веселая насмешка,
мягкий юмор привлекали к ней детей. Ироничность и мудрость делали ее интересной
и для взрослых.

Андерсен очень
любил путешествовать. Из каждого путешествия он возвращался домой полный новых
творческих планов. Путешествия приносили Андерсену много новых знакомств,
впечатлений и встреч. В Париже с Андерсеном познакомился Генрих Гейне, один из
известнейших поэтов Германии. Эта случайная встреча стала началом дружбы между
немецким поэтом и датским писателем. Накануне отъезда Андерсен посетил Виктора
Гюго, и его привел в восторг блестящий ум французского писателя. Чудесным
подарком для Андерсена была встреча с венгерским композитором и пианистом
Ференцем Листом, игру которого ему посчастливилось слышать в Гамбурге. Одним из
его друзей и почитателем таланта был английский писатель Чарльз Диккенс.

Популярность
Андерсена росла с каждым днем, и к концу 60-х годов в Европе и Америке не
осталось уголка, где бы не слышали имени датского сказочника. Андерсен до конца
дней не желал выпускать перо из рук, но он тяжело заболел. Жизнь писателя
превратилась в цепь сплошных физических страданий, и в 1875 года Андерсена не
стало. На его похороны пришли бедняки и знать, студенты и ремесленники,
депутаты города Оденсе иностранные послы, министры и даже сам датский король.

В
небольшой скандинавской стране Дании, в которой жил и творил великий сказочник
Ханс Кристиан Андерсен, все напоминает о нем. В столице Дании Копенгагене в
Королевском саду стоит памятник Андерсену; вход в Копенгагенский порт охраняет
статуя Русалочки, героини одной из самых чудесных сказок Андерсена. В Оденсе, в
городе, где родился Андерсен, есть сад его имени, как его еще называют сад
сказки. В этом саду стоит памятник писателю и скульптура
«Дикие
лебеди
»,
созданная
по мотивам его одноименного произведения. В Оденсе находится Дом-музей
Андерсена. Тут собраны бесценные рукописи и редчайшие издания сказок на разных
языках – плод пятидесятилетней напряженной работы.

  «Моя
родина Дания
»,
так
говорил Андерсен, — поэтическая страна, богатая народными сказками, старинными
песнями, историческим прошлым…
»

2. «Андерсеновская» сказка.

Андерсен
явился создателем литературной сказки Дании. Он дал ей развернутую творческую
историю, дал свое имя, и сказка эта до сих пор осталась андерсеновской. Когда
говорят
«андерсеновская» сказка,
то под этим подразумевается гуманное и лирическое настроение, которым окрашены
произведения Андерсена, вложившего в них свое мировоззрение во всей его
сложности и противоречивости. Подразумевается при этом и андерсеновское
одушевление предметов. Сочетание фантастики, волшебства с реальным и
действительным, что составляет сущность творческого метода великого датского
сказочника. И расширение мира народной сказки, куда Андерсен ввел множество
предметов и явлений окружающего мира – деталей быта, природы, научных и
технических достижений, исторических и географических деталей.

  Растения
и цветы, которые можно встретить  в поле, в огороде, в садике около дома – все
это Андерсен может описать в своих сказках и все это станет излюбленными
сказочными персонажами – каждый со своей историей, характером, манерой речи,
своим юмором, капризами и причудами.

  …»Две
самые красивые розы садятся на трон – это король с королевой. А красные петушьи
гребешки становятся возле них, стоят и кланяются – это камер-юнкеры. Потом
приходят другие прекрасные цветы, и начинается бал.. Гиацинты и крокусы
изображают маленьких морских кадетов и танцуют с барышнями – голубыми фиалками;
а тюльпаны и большие желтые лилии – это пожилые дамы, и они следят за тем, 
чтобы все танцевали чинно и вообще вели себя прилично…
»

Как
красиво рассказывает Андерсен про каждый цветочек, про их важность и занимаемую
должность в сказке (
«Цветы маленькой Иды»).

  … «Впереди
шли две прелестные розы в маленьких золотых коронах – Это были король с
королевой. За ними, раскланиваясь на все стороны, двигались чудесные левкои и
гвоздики. Музыканты – крупные маки и пионы – дули в стручки, краснея от натуги,
а маленькие голубые колокольчики и беленькие подснежники звенели, точно на них
были надеты бубенчики. Вот была забавная музыка! За музыкантами шло множество
других цветов, и все они танцевали – и голубые фиалки, и красные маргаритки, и
ромашки, и ландыши. Цветы танцевали и целовались, да так мило, что просто
загляденье…
»

Андерсен
всегда находил поэтическое в самом обыденном: в полевой ромашке, в уличном
фонаре, в грифельной доске, в обыкновенном стручке гороха – в самых простых
предметах жизненного обихода. Он замечал зорким глазом чудесное в жизни и рукой
мастера переносил в сказку. Вот девочка спрашивает, летают ли цветы. Да,
конечно, —
«Это
красные, желтые, белые мотыльки
». Несомненно, они «были
прежде цветами, только соскочили со своих стебельков, забили в воздухе
лепестками, словно крыльями, и полетели (
«Цветы
маленькой Иды
»).

Всякой
вещи, всякому живому существу, всякому фантастическому созданию в сказках
Андерсена присущ свой характер, исходя из которого они живут и действуют. Все
эти характеры увидены и показаны вполне реалистически в меру их принадлежности
к какой-либо среде, в меру их роли и значения в природе и обществе. Вот почему
описание повадки какого-либо животного, описание свойств какого-либо предмета
или растения всегда у Андерсена звучит убедительно.

Мы не
только видим, но и слышим, что происходит в сказках. Звукоподражание здесь не
случайно: оно является важным элементом в языке андерсеновских сказоки придает
ему характерность. Всем запомнился глупый сынок жабы, из сказки
«Дюймовочка», за
которого сватают Дюймовочку. А ведь он на протяжении всей сказки повторял всего
только одну фразу:
« Коакс, коакс, урекке-ке-кекс!» — даже
когда наступил решительный момент в его жизни и он увидел прелестную крошку в
ореховой скорлупе.
«Вот мой сынок и твой будущий муж! Вы
славно заживете с ним у нас, в тине!
» — говорит жаба, обращаясь к
Дюймовочке.
«Коакс,
коакс урекке-ке-кекс!
» — только и мог сказать сынок.
Звукоподражание служит здесь для выражения ограниченности героя, его
примитивности, и как все это сочетается с
«тиной» мещанского
благополучия, котороя грозит затянуть маленькую Дюймовочку.

Андерсеновская
сказка по мере своего развития все больше отходила от своих реальных народных
источников и становилась оригинальной, придуманной именно сказкой Ханса.

3.Тема «любви» в
сказках Х. К. Андерсена.

         Единой
и бесконечно повторяющейся темой сказок Андерсена является тема любви, борьбы
светлых человеческих чувств с темными силами, данная и в плане социальном,
историческом, и общефилософском. Эта проходная тема превращает собрание сказок
Андерсена в цельное захватывающее произведение, в гимн человеколюбию,
самоотверженности, смелости и героизму человека. Эта тема звучит в таких
сказках, как
«Дикие
лебеди
»,
«
Русалочка» и
многих других.

В
сказке
«Русалочка», во
многом программной для Андерсена, он полемически противопоставляет миру сказки
мир реальный, как высшую красоту. Русалочка, живя на дне морском, среди
подводных чудес, мечтает увидеть землю, все ее реальную поэзию. Русалочку
удивляло и восхищало, что
«цветы на земле пахли не то, что
тут в море!
»
Но
леса там, как и в подводном царстве, были зеленого цвета.

  В «Русалочке» с
предельной выразительностью раскрывается мечта, героини о земных радостях,
земной любви, земной жизни, которая прекраснее фантастического подводного
царства. 
«Все
больше и больше начинала Русалочка любить людей, все сильней и сильней тянулась
к ним; их земной мир казался ей куда просторнее, шире, нежели ее подводный…
»

  «Ей так
хотелось побольше узнать о людях и их жизни, но сестры не могли ответить на ее
вопросы, и она обращалась к бабушке. Бабушка хорошо знала
«высший
мир
»,
как
она справедливо называла землю, лежавшую над морем…
»

В
пятнадцать лет каждая Русалочка могла увидеть
«высший
мир
».
И
вот наконец настал черед главной героини.

 «…Русалочка
подплыла к зеркальным иллюминаторам кают-компании и заглядывала туда всякий
раз, как ее приподнимала волна. В кают-компании собралось много нарядных людей,
но красивее всех был черноглазый принц…
»

Так она
впервые влюбилась…

И вот
Русалочка, дочь морского царя. Она совсем как человек. Ради принца, чтобы быть
рядом с ним, принимает она человеческий образ и идет на невыносимые муки; ради
него отдает свой прекрасный голос. ЕЕ любовь ничто не может уничтожить, даже
женитьба принца на другой. Русалочка знает: стоит ей вонзить нож морской ведьмы
в сердце принца, и она снова очутится в море вместе с родными и проживет 300
лет. Но она умирает, не желая спасти свою жизнь ценою жизни любимого.

          Принцесса
Элиза, из сказки
«Дикие
лебеди
»
отличается
необыкновенным трудолюбием, смелостью, настойчивостью, самоотверженностью из-за
любви к своим братьям. Она бродит по полям и болотам в поисках своих братьев.
Из жгучей крапивы плетет она одиннадцать рубашек, которые могут их спасти. Ее
руки покрываются волдырями от ожогов, но она не прерывает работу.

  … «Она
рвала злую, жгучую крапиву, и нежные руки ее покрылись крупными волдырями; но
девушка мужественно переносила боль, думая об одном:
«Только
бы удалось спасти милых братьев!
». Потом она размяла крапиву
голыми ногами и стала сучить зеленое волокно…
»

          Преодолевая
страх, пробирается принцесса ночью на кладбище за крапивой. И все время молчит.
Если она заговорит, братья ее навсегда останутся лебедями. Даже по дороге на
казнь Элиза плетет рубашки. …
«губы тихо шевелились, а пальцы
плели и плели крапивное волокно, даже перед казнью не выпускала она из рук
начатой работы
».

          И вот
ее терпение, любовь и беззаветный труд спасает ее братьев.

  … «Народ,
видевший как братья из лебедей предстали перед толпой красавцами принцами,
склонились перед нею, как перед святой, но она лишилась чувств, упала в объятия
братьев, сломленная долгим напряжением, страхом и страданием.

Такова
сила любви в сказках Андерсена – она поистине движет горами, она побеждает горе
и разлуку, она возвращает к жизни обреченных на смерть.

4.Фантастика
сказок Андерсена.

          Фантастика
сказок Андерсена просто удивительна. Принц в сказке
«Райский
сад
»
попадает
в жилище ветров, где мать ветров ругает сыновей за проказы.

  … «Мне
приходится быть резкой и суровой, если хочу держать в повиновении моих сыновей.
А я держу их в руках, даром что они у меня упрямые головы! Видишь вон те четыре
мешка, что висят на стене? Сыновья мои боятся их так же, как ты, бывало,
боялся, пучка розог, заткнутого за зеркало! Я гну их в три погибели и сажаю в
мешок без всяких церемоний! Они и сидят там, пока я не смилуюсь! Но вот один уж
пожаловал!…
»

          Андерсен
в этой сказке использует все сказочное, фантастическое.

          Мастерское
умение у него и сочетать реальное и фантастическое. Как бы ни был сказочен его
герой, он думает и действует в соответствии с конкретными реальными условиями 
своего бытия. Вспомним, например, сказку
«Оле-Лукойе». Вот в
ящике стола, где лежат учебные принадлежности Яльмара, мальчугана, не отличающегося
прилежанием, раздаются ужасные стоны
«что там такое!» — сказал
Оле-Лукойе, пошел и выдвинул ящик.
«Оказалось, что это метала и
рвала аспидная доска: в решение написанной на ней задачи вкралась ошибка, и 
все вычисления готовы были распасться, грифель скакал и прыгал на своей
веревочке, точно собачка: он очень желал помочь делу, да не мог. Громко стонала
и тетрадь Яльмара; просто ужас брал, слушая ее!
» Вся
эта сценка окрашена теплым андерсеновским юмором.  Он то и делает сказочными
реальные факты, когда художник вводит хотя и фантастические, но психологически
верные, очень точные переживания аспидной доски и грифеля, вынужденных
находиться в руках нерадивого ученика. Умение встать на точку зрения героя –
существенная особенность андерсеновского мастерства.

          Фантастичны
спички из сказки
«Сундук-самолет»

  … «Жила-была
пачка серных спичек. Они очень гордились своим высоким происхождением: ведь их
родовое дерево – сосна, от которой все они родились, — было одним из самых
крупных и старых деревьев в лесу. Теперь спички лежали на полке между огнивом и
ветхим железным котелком и рассказывали соседям о своей юности
».

  … «Да,
хорошо нам жилось, когда мы были молоды-зелены, — говорили они. –Каждое утро и
каждый вечер мы пили алмазный чай, то есть росу; в ясную погоду на нас
день-деньской светило солнышко, а птички рассказывали нам сказки. Мы отлично
понимали, что принадлежим к богатой семье: Лиственные деревья были одеты только
летом, а у нас хватало средств и зимою носить зеленую одежду
».

          Андерсен
обладал удивительной и завидной чертой – везде, в самом прозаическом и
обыденном, находить поэтическое.

5. «Странные
герои
» 
андерсеновских
сказок.

          Трудно
сказать, что толкнуло Андерсена в область сказки. Мысль пересказывать народные
предания  ни в коей мере не была оригинальной. Почему же не попробовать себя на
этом поприще? Тем более, что в детстве он по собственному признанию, больше
всего любил слушать сказки. А кроме того Андерсен очень любил детей. Он часто
развлекал малышей в семьях, где бывал, рассказывал им
«истории,
которые либо сам тут же придумывал, либо брал из известных сказок
».

Но так
ли добр был всегда улыбчивый Андерсен детских сказок? Нет! Иногда его
нравственный кодекс был весьма суров. Когда сказки Андерсена впервые появились
на прилавках книжных магазинов датской столицы все были поражены. Никто никогда
подобного не читал. Какие странные герои! Ведь датские дети привыкли к принцам
и принцессам. У Андерсена же в сказке
«Огниво» принцесса
разъезжает верхом на собаке.

«…Собака
отнесла принцессу назад, и за утренним чаем принцесса рассказала королю с
королевой, какой она видела сегодня ночью сон про собаку и солдата: будто она
ехала верхом га собаке, а солдат поцеловал её
».

В сказках
Андерсена постепенно исчезает уважение к важным персонам; король у Андерсена и
вовсе голый.

«…А
король-то голый! Ребенок говорит, что на нем ничего нет!

На нем
ничего нет! — закричал, наконец, весь народ.

Король
содрогнулся — ему показалось, что люди правы, однако он всё же решил довести церемонию
до конца. И он принял ещё более гордый вид, а камергеры шли за ним следом,
притворяясь, будто несут шлейф, хотя на самом деле никакого шлейфа не было
».

Изменился и
мир волшебной сказки. Купеческий сын из сказки
« Сундук-самолёт» летает
не на волшебном ковре, как в сказках
« Тысячи и одной
ночи
»,
а
в старом сундуке. Щеголяют герои Андерсена не в семимильных сапогах: у них на
ногах непромокаемые сапоги или калоши счастья. Феи похожи на простых горничных,
а ведьмы  — на обыкновенных злых старух.

Путь
Андерсена к сказке начался с пересказа волшебной, фантастической народной
сказки, но это был не просто пересказ: писатель создавал новые, литературные
сказки. Потом он стал сам сочинять веселые, мудрые сказки и истории. В них он
высмеивал чванство богачей, пустоту и ничтожность их интересов, жадность и
самодовольство, сравнивая их с высокими чувствами и мыслями
тружеников-бедняков. Это сравнение проглядывает даже в сказках, где действуют
разные вещи, цветы и явления природы, птицы, насекомые, звери.

В сказках
Андерсен воспевал простых тружеников-бедняков и обездоленных, спорил с теми,
кто говорил, что они
« никуда не годятся». В
сказочном мире, созданном писателем, его герои — бедняки мужественно сражались
со своими противниками-богачами, придворными, королями — побеждали их.

Великий
писатель защищал чувство человеческого достоинства.

Заключение.

« Сказки
и истории… скрываются в мыслях, подобного семени, которому нужен только
свежий ветерок, солнечный луч, капля росы, чтобы произрасти, и они становятся
цветами
»
такими
красивыми словами говорил сам Ханс -Кристиан Андерсен про свои мысли.

Ханс-Кристиан
Андерсен один из немногих писателей мировой литературы до конца отразить свое
отношение к вещам, свои мысли, чувства, свое мировоззрение не в романах,
рассказах, а только в сказке.

Суть
сказки заключается в её реальности, и только сама жизнь и является источником
сказки, смыслом ее существования. Сказка, по Андерсену, не связана с
представлениями о веселой, радостной, внешне благополучной жизни. В фольклорной
сказке мы привыкли к счастливому концу, но в андерсеновской сказке такой конец
встречается крайне редко. Радость и счастье — в стремлении к добру, в твердом
сопротивлении человека мрачным силам действительности,  бескорыстной борьбе за
правду. Хотя сказки Андерсена по своей форме, сюжетам большей частью вполне
доступны детям, тем не менее писатель умеет ставить в них большие жизненные
проблемы.

Сюжеты своих
сказок Андерсен черпал прежде всего не из книг, а из воспоминаний детства.

Прошло
уже много лет с тех пор, как Андерсена нет в живых, но мы до сих пор помним
его, читаем его многообразие сказок.

Почему же его
имя и  его сказки живут до сих пор? Чему же посвятил свою жизнь Ханс Кристиан
Андерсен? На эти вопросы прекрасно отвечает одна из лучших сказок Андерсена
«Улитка
и розовый куст
»,
в
которой в образе улитки показано самодовольное, отгороженное от мира существо,
которое ничего не делает, а только критикует других. Под видом же розового
куста писатель изобразил себя. В ответ на злобные выпады улитки куст скромно
отвечает:

«…Мне
кажется, что все мы обязаны делиться с миром лучшим, что есть в нас!..Я мог
дать миру только розы!.. Но вы? Вам дано так много! А что вы дали миру? Что вы
дадите ему?
»

 Андерсен
дарил тоже миру розы, которые назывались
«сказки». Писатель
воспевал в них Справедливость, Добро, Любовь, чувство человеческого
достоинства.

Несмотря на
столько трудностей, которые преодолел Кристиан он добился своей цели, не поник
«ни
упал духом
»,
благодаря
его целеустремленности. Мы читаем его сказки, нам в детстве читали их и наши
дети будут читать его сказки своим детям. Андерсен навсегда останется вместе с
нами и научит нас разбираться в людях, поможет понять, что такое
Справедливость, Правда, Красота, и Любовь, научит ненавидеть ложь и
несправедливость.

Список
используемой литературы.

·Г. Х.
Андерсен, Сказки, Москва 1993год.

·Г. Х Андерсен,
Сказки, Москва
«Детская
литература
»
1988
год.

·Х. К.
Андерсен, Сказки. Истории, Москва
« Просвещение» 1987 год.

·К.
Паустовский,
«
Великий
сказочник
»,
Москва
1955год.

·Г. Х.
Андерсен, Сказки, Издательский дом
« Проф-Пресс», 2010.

  • Имя раиса по английски как пишется
  • Имя прославлено как пишется
  • Имя просковья или прасковья как правильно пишется
  • Имя пророка мухаммеда на арабском как пишется
  • Имя прилагательное сказка о золотой рыбке проект