Продолжая мучиться ностальгией, пересмотрела сказку Нечаева «Не покидай».
Впервые увидела я ее в 1989 году. И тогда же «Советским экраном» был объявлен конкурс: зрители выбирали лучшего актера года. Причем, если заплатить сколько-то денег (сумму уже не помню, но не три копейки), тебе присылали фотографию того, за кого ты проголосовал. Дальше рассказывать? В общем, снимок Красавина, сыгравшего Патрика в «Не покидай» до сих пор у меня в папочке лежит. Как-никак память.
Фильм мне тогда, в мои 20 лет, понравился безумно. Ну, почти безумно, кое-какие его недостатки я и тогда видела, но об этом, как обычно, в конце. Я знала наизусть все песни, я могла слушать их с утра до вечера. История воспитанника королевы Флоры, немого Патрика, который однажды обретает голос, казалась мне одной из лучших сказок на свете. Ну, посмотрите, ведь здесь есть все, что нужно для волшебства: изумительные песни (Музыка Крылатова, слова Дербенева), прекрасный принц (да, красив, этого не отнять), старый город (снимали в Таллине), странствующие актеры, тайна… Чего еще надо? Посмотрев фильм сегодня, я могу сказать чего недостает.
Первая проблема фильма в том, что в нем играют актеры разного уровня. И, если старая гвардия в лице Невинного, Федосеевой-Шукшиной и Филозова отлично сыграет что угодно, хоть поваренную книгу, даже во сне, то с молодежью — другая ситуация.
Король Теодор (В. Невинный).
Точильшик (Л. Нечаев, режиссер фильма)
Невыразимо прекрасны Марта и Жак (В. Ставицкий). Вообще, я полагаю, что в 1995 году я выбрала имя Марта в качестве тусовочного имея в виду именно эту героиню.
Марта (Е. Антонова).
Ну, хорошо, у них, в целом, были не слишком сложные роли. Актеры — люди практичные, здравомыслящие и без приветов. Чего б не сыграть таких? А вы попробуйте наивного принца Пенапью изобразить или взбалмошную принцессу Альбину. Что интересно, А. Тынкасову и В. Владимировой это вполне удалось. Первый прошел по лезвию, но создал правдивый образ искреннего и доброго юноши, который впервые из папиного дворца попал в суровый мир, где встречаются и разбойники, и негодяи. Вторая сумела не сделать свою героиню исключительно стервой. Да, принцесса избалована и привыкла чтобы все делалось так, как она хочет. Но она не дура и, в целом, не плохой человек.
Принцесса Альбина (В. Владимирова) и принц Пенапью (А. Тынкасов).
И на фоне этих прекрасных актерских работ Игорь Красавин, который мне так нравился в юности, смотрится никаким. Как говорила Б. Бардо, «Да, Делон красив. Но и комод в моей спальне тоже красив». То есть, одной внешности мало для того, чтобы достойно сыграть роль. Красавин не умеет играть, не умеет фехтовать, он плохо двигается, а улыбка у него, простите меня поклонницы, просто дебильная. Три раза увы, но из песни слов не выкинешь.
Патрик (И. Красавин). Нет, здесь улыбки нет. И слава богу!
Еще одна неудача — это Марселла (С. Селезнева). Причем так я считала и 30 лет назад. Нет, я понимаю, что актрисе сказали: «Сыграй блаженную дуру». Ну, она и рада стараться. Но персонаж получился насквозь фальшивый, еще хуже Патрика. Того хоть озвучили хорошо, благо тут профессиональный актер, А. Тукиш поработал. А она, бедная, так и сюсюкала весь фильм, как велели.
Марселла (С. Селезнева).
Следующая неудача состоит в том, что это перестроечная сказка. Вот, если бы просто сказку снимали, все было бы в порядке. Но нет. Поэтому — сиськи принцессы, хотя без них можно и нужно было обойтись. Но тут, как на зло, разрешили секс в кино. И понеслось… Поэтому — намеки на репрессии, кухонный поэт-дессидент, аресты студентов за пение анти-королевских песен, и все прочее. Даже в 1989 я понимала, что это лишнее, что не надо так в лоб, надо мягче. Снимать надо на века, а не сиюминутно. Но увы. Кроме того, художник по костюмам наряжает своих героев то во вполне традиционные сказочные одежды, то в остромодные на 1989 год наряды. Смотрится это… Плохо смотрится. Кто в лес, кто по дрова. Еще мне всегда очень мешал прибалтийский акцент Р. Розумы, сыгравшей Оттилию. Слушайте, с какого перепугу у вас одна сестра, Флора, говорит без акцента, а вторая — с акцентом? Это как? Если учесть, сколько актеров в фильме говорит не своим голосом, то могли бы и Розуму дублировать. Плюс-минус полведра… В общем, тут уже без разницы было бы.
Оттилия (Р. Разума) с королем (В. Невинный) и гвардейцами.
Да, я в курсе, что фильм снят по повести Г. Полонского, причем очень точно, буквально слово в слово, только стихи взяты другие. Но повесть сама — предперестроечное дите, в котором очень видны приметы эпохи. Наверное, надо было кое-какие моменты сгладить.
Картинки в основном с сайтов:
https://www.kinopoisk.ru/film/79563/
https://www.kino-teatr.ru/kino/movie/sov/4319/annot/
Автор статьи: Сергей Курий
Рубрика «Наши хиты»
«Прекрасное далёко» (из к-ф «Гостья из будущего», 1984)
Если фильм «Приключения Электроника» всегда казался мне неизмеримо сильнее книжного первоисточника, то экранизация книги про Алису Селезнёву, на мой взгляд, вышла послабее. Что, впрочем, не помешало фильму «Гостья из будущего» стать настоящим событием в мире детского кино.
В основе фильма лежала фантастическая повесть Кира Булычёва «Сто лет тому вперёд» — одна из любимых книг моего детства, поэтому каждую серию я ждал с нетерпением. Настоящей изюминкой стала главная героиня в исполнении Наташи Гусевой — совершенно не похожая на книжную Алису (проказливую боевую пацанку), и, тем не менее, сумевшая очаровать сердца мальчишек того времени.
Ну, и, конечно, самой сильной — трогательной и щемящей — финальной нотой фильма стала песня «Прекрасное далеко».
«Прекрасному далёку» суждено было стать единственной песней в фильме, хотя изначально режиссёр Павел Арсенов заказал поэту Юрию Энтину сочинить несколько текстов. Так как фильм был приключенческий, Энтин с удовольствием принялся за дело. Он до сих пор помнит забавные строчки, сочинённые им для космических пиратов:
Суть нашей профессии
В погоне и агрессии!
Но, когда фильм смонтировали, оказалось, что места для песен в нём нет. Понятно, что Энтин страшно разозлился. Чтобы его успокоить, режиссёр сказал: «Там в конце фильма будут длинные титры. Вот и сочини что-нибудь минуты на три».
Ю. Энтин:
«Я был зол. Мне все это изрядно надоело. Я быстро написал стихи, которые, с одной стороны, несли философскую нагрузку (режиссер Павел Арсенов увлекался философией и эзотерикой), а с другой стороны, были лирико-романтическими (это «слабость» композитора Евгения Крылатова)».
Стоило Крылатову прочитать стихи, как он тут же понял, что это будет сильная песня. Единственное, что смущало композитора — многократное повторение совсем недетской строчки «Не будь ко мне жестоко», на что Энтин сказал: «Это же, как молитва».
Музыку Крылатов написал быстро — и в фильме сама мелодия прозвучит ещё не раз — в самых разнообразных инструментальных вариациях: от замедленно-грустной до задорно-смешной (мне особенно нравилась динамичная тревожная версия, звучащая в титрах каждой серии).
Правда, и в этот раз Энтин отнёсся к своим лирическим стихам скептически — мол, писал их без особого огонька, и весь успех песни заключён в музыке. Между нами говоря, лично я разделяю его скепсис — музыка «Прекрасного далёка» всегда казалась мне сильнее слов. Крылатов же был с этим категорически не согласен и говорил поэту: «Юра, на эти слова любой композитор написал бы свою лучшую песню».
Сначала для исполнения песни привлекли девочку из хора Попова, но режиссёру её версия не понравилась. В итоге «Прекрасное далёко» замечательно исполнила уже опытная певица — Таня Дасковская, которая уже пела в таких фильмах с музыкой Крылатова, как «Русалочка» (1976), «Кольца Альманзора» (1977) и «Акванавты» (1979). Правда, из-за ограниченного хронометража её имя в тиры не попало.
Татьяна Дасковская.
А тут ещё Крылатов пожелал, чтобы в телепрограмме «Песня года — 85» песню исполнила не Дасковская, а взрослое трио МЕРИДИАН. Видимо, таким образом он хотел показать, что потенциал этой песни намного шире детского жанра.
Е. Крылатов:
«Это философское понятие. Будущее не должно быть жестоким, мы всегда надеемся на лучшее… Вот эти повторения в ней: “Не будь ко мне жестоко” — это же как заклинание, что-то в этом есть… Это призыв, молитва, мольба о детях, чтобы они жили лучше, чем мы».
Интересно, что в киноверсии песни были такие строчки:
Слышу голос из прекрасного далёка,
Он зовёт меня не в райские края…
Но, видно, они показались слишком суровыми — и во всех следующих записях вместо «не в райские края» исполнялось «в чудесные края» (что, как по мне, сильно меняло настроение песни).
Однако ни это, ни заклинания не помогли… По горькой иронии, именно в 1985 году были посеяны семена того самого «далёка», которое оказалось совсем не прекрасным.
Ю. Энтин:
«В своё время, в 1930-е годы, была создана советская детская литература. Нигде в мире не было такой литературы, как у нас. Не было одновременно таких поэтов, как Чуковский, Маршак, Барто, Михалков. Но последняя широко известная детская песня пророчески прозвучала в 1984 году — «Прекрасное далёко, не будь ко мне жестоко». И настало это «далёко»…».
Неудивительно, что со временем песня обретала всё более трагические и щемящие оттенки.
Ю. Энтин:
«Была передача на канале «ТВЦ». Там ребята-рокеры пели мои песни. И артист Малого театра Валерий Баринов вспомнил один случай, произошедший в прямом эфире, над которым рыдала вся страна.
Это случилось в программе «Взгляд». Одним из ее героев стал мальчик-сирота с абсолютным слухом, воспитанник интерната. Ведущий Владимир Мукусев попросил этого мальчика спеть любимую песню, и тот запел «Прекрасное далёко». Это было настолько трогательно, что, когда он дошел до припева «Не будь ко мне жестоко, жестоко не будь» – оператор уронил камеру, и передача прервалась.
Баринов сказал: «Прекрасное далёко» – это песня святая. То, что рокеры переделали «Крылатые качели» или «Лесной олень» – я могу стерпеть. А для чего они переиграли «Прекрасное далёко» – мне непонятно». И я, в принципе, с Бариновым согласен».
КАВЕРЫ:
Vladimir Zelentsov — Прекрасное Далеко (метал версия)
SILENZIUM — Прекрасное далеко
Песни из к-ф «Не покидай» (1989)
«Прекрасное далёко» стало действительно последним детским хитом советской (и не только) поры. Тем не менее, в самый разгар перестройки режиссёру Леониду Нечаеву чудом удалось снять ещё одну замечательный фильм «Не покидай». Несмотря на сказочный антураж, он вышел не детским, а образ волшебной розы, заставляющей говорить правду, тогда выглядел однозначным реверансом в сторону политики «гласности». К счастью, фильм не увяз в политических аллегориях, и поэтому не устарел.
Премьера «Не покидай» состоялась в передаче «В гостях у сказки» в сентябре 1989 года. В то время страну колбасило так, что никакого особого ажиотажа ни сама картина, ни, звучащие в ней, песни не вызвали. И совершенно незаслуженно, так как, по моему мнению, именно саундтрек фильма «Не покидай» стал последней сильной работой композитора Крылатова в кино.
Какую-то известность получила лишь одноимённая песня, но ведь и остальные были не хуже («Надежда», «Прощальная», «Подари лошадку атаману», «Турниры отменили», «Билетик счастья» и т.д.). В этом немалая заслуга и поэта Леонида Дербенёва.
Другие песни из к-ф «Не Покидай»:
Песня об истине
Песня странствующих актеров
Песня о счастье
С Дербенёвым Крылатов уже работал в фильме «Чародеи». Несмотря на это и на своё громкое имя, композитор снова столкнулся с непониманием. Крылатов вспоминал, что, когда Дербенёв прослушал наброски к песням, то разочарованно протянул: «Да-а… Ни одной мелодии». Композитор чуть было не отказался от участия в фильме, но ситуацию опять спасли сжатые киносроки. К тому же, на десятой песне оттаял и сам Дербенёв: «А вот эта ничего…».
Е. Крылатов:
«Может быть, это объясняется тем, что я обладаю одной особенностью. Я очень часто выступаю на концертах и сам пою свои песни. …Например, «Песенка о шпаге». …Я исполняю её своим безголосым голосом, но эту песню всё равно все помнят в исполнении Миронова и сразу воспринимают, и начинаются сразу аплодисменты. А когда исполняю новые песни, только написанные, их понять бывает, действительно, довольно сложно».
Стоит добавить, что подавляющее большинство вокальных партий в фильме «Не покидай» исполняли не актёры, а профессиональные певцы — Наталья Островая и Анатолий Тукиш. Последнему пришлось не только петь, но и озвучивать роль принца Патрика, которую играл Игорь Красавин — ещё неопытный десятиклассник, да ещё и с сильным белорусским акцентом.
О том, что фильм, несмотря ни на что, помнят и любят, Крылатов узнал лишь, когда ему позвонили с Белорусского ТВ и пригласили сняться в ролике, посвящённом юбилею картины. Второй раз он удивился, когда обнаружил в Интернете сайт фанатов «Не покидай».
Е. Крылатов:
«Для композитора вначале стоит служебная задача: для данного артиста, для данного персонажа в данном месте сценария должна быть песня. И если песня получилась и, как говорится, «сработала», то композитор и поэт свою задачу выполнили. А уже сверхзадача состоит в том, чтобы песня зазвучала вне фильма – зажила самостоятельной жизнью. Это как получится, этого не предугадать. А происходит, видимо оттого, что в контексте сценария мы с поэтом создали нечто большее, перекликающееся с реальной жизнью».
Всё это доказывает ровно одно — хорошие песни не умирают, пока мы храним их в своём сердце, и передаём эту любовь другим.
Из песни принца Пинапью:
«Прошу, не говорите
Вы о талантах мне.
Быть может, что, как зритель,
Талантлив я вполне.Когда притихнут ложи,
От счастья трепещу.
Талантливо, быть может,
Смеюсь я и грущу…»
Автор: Сергей Курий
февраль 2014 г.
Хиты Евгения Крылатова, часть 1: история песен «Колыбельная медведицы» (1969) и «Кабы не было зимы…» (1984)
Хиты Евгения Крылатова, часть 2: история песни «Лесной Олень» (1971) и «Песенки о шпаге» (1971)
Хиты Евгения Крылатова, часть 3: история песни «Крылатые качели» (1979)
Хиты Евгения Крылатова, часть 4: история песен «Три белых коня» и «Песня о Снежинке» (1982)
…Интересно понять, в какой момент старая добрая эстрадная песня (которая в ХХ веке отнюдь не всегда носила только развлекательный характер) превратилась в современную попсу формата «муси-пуси-зайка моя». В тот момент, когда с эстрады исчезли личности, яркие харизматичные исполнители — сменившись на безликих и безголосых (реже — фигуристых и голосистых, но все таких же безликих) девочек? Или в момент, когда авторы и исполнители перестали петь о Любви, и стали петь исключительно о Сексе?
И если песня, о которой здесь идет речь, мутировала на протяжении десятилетий из гениального авторского исполнения в попсовый сладкий мотивчик — то уж сама песня в этом, наверное, не виновата. Вот, собственно, сравните — это поет Мадонна. Сейчас все очень удивятся, с каких это пор я вывешиваю клипы Мадонны (которую едва-едва недавно стало идентифицировать) — а на самом деле вывешиваю для примера: ибо с одной стороны, далеко не худший образчик современной эстрады — с другой стороны, яркий пример того, как это не нужно петь.
… А на самом деле исходная версия этой песни была впервые записана в 1959 году бельгийским франкоязычным шансонье Жаком Брелем. И поскольку Брель — (я вот здесь уже вывешивала его записи) он был Артист и Поэт, он писал и пел все — и о Любви, и о Политике — на разрыв аорты — вот он так поет, что плачешь вместе с ним прямо перед экраном. До сих пор.
Песня была написана по поводу разрыва Бреля с певицей и актрисой Сюзан Габриэли — хотя биографы утверждают, что это он ее покинул, а вовсе не наоборот, как о том говорится в песне, а сам Брель в интервью сказал однажды, что эта песня не о любви, а о трусости и малодушии. Когда великая Эдит Пиаф услышала эту песню в исполнении Бреля, она сказала — мужчина не должен был петь это ТАК. Как — так? Так откровенно?
Вот оно, авторское исполнение Жака Бреля:
Собственно, текст. Слова, музыка, исполнение — Жак Брель (Jacques Brel):
Ne me quitte pas (Не покидай меня)
Ne me quitte pas
Il faut oublier
Tout peut s’oublier
Qui s’enfuit déjà
Oublier le temps
Des malentendus
Et le temps perdu
A savoir comment
Oublier ces heures
Qui tuaient parfois
A coups de pourquoi
Le cœur du bonheur
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Moi je t’offrirai
Des perles de pluie
Venues de pays
Où il ne pleut pas
Je creuserai la terre
Jusqu’après ma mort
Pour couvrir ton corps
D’or et de lumière
Je ferai un domaine
Où l’amour sera roi
Où l’amour sera loi
Où tu seras reine
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Je t’inventerai
Des mots insensés
Que tu comprendras
Je te parlerai
De ces amants là
Qui ont vu deux fois
Leurs cœurs s’embraser
Je te raconterai
L’histoire de ce roi
Mort de n’avoir pas
Pu te rencontrer
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
On a vu souvent
Rejaillir le feu
D’un ancien volcan
Qu’on croyait trop vieux
Il est paraît-il
Des terres brûlées
Donnant plus de blé
Qu’un meilleur avril
Et quand vient le soir
Pour qu’un ciel flamboie
Le rouge et le noir
Ne s’épousent-ils pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Je ne vais plus pleurer
Je ne vais plus parler
Je me cacherai là
A te regarder
Danser et sourire
Et à t’écouter
Chanter et puis rire
Laisse-moi devenir
L’ombre de ton ombre
L’ombre de ta main
L’ombre de ton chien
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Подстрочный перевод:
Не покидай меня
Нужно забыть
Все можно забыть
Что уже прошло
Забыть время
Ссоры
И потерянное время
Так же, как
И забыть эти часы
Которые иногда убивали
Ударами сомнений
Сердце счастья
Не покидай меня
Не покидай меня
Не покидай меня
Не покидай меня
Я предложу тебе
Жемчужины дождя
Из страны
Где не идет дождь
Я буду рыть землю
Даже после своей смерти
Чтобы покрыть твое тело
Золотом и светом
Я сотворю землю
Где любовь будет королем
Где любовь будет законом
Где ты будешь королевой
Не покидай меня
Не покидай меня
Не покидай меня
Не покидай меня
Не покидай меня
Я придумаю для тебя
Бессмысленные слова
Которые ты поймешь
Я расскажу тебе
О тех любовниках
Которые два раза увидели
Как зажглись их сердца
Я расскажу тебе
Историю короля
Который умер
Потому что не смог встретиться с тобой
Не покидай меня
Не покидай меня
Не покидай меня
Не покидай меня
Видели часто как
Вновь извергался
Старый вулкан,
Который считали уже потухшим
Он похож
На выжженные земли
Которые дают больше пшеницы
Чем в лучший из апрелей
И когда спускается вечер
Чтобы зарделось небо
Разве не соединяются
Красное с черным
Не покидай меня
Не покидай меня
Не покидай меня
Не покидай меня
Не покидай меня
Я не буду больше плакать
Я не буду больше говорить
Я спрячусь там
Чтобы смотреть на тебя
Как ты танцуешь и улыбаешься
И слушать тебя
Как ты поешь, а потом смеешься
Позволь мне стать
Тенью твоей тени
Тенью твоей руки
Тенью твоей собаки
Не покидай меня
Не покидай меня
Не покидай меня
Не покидай меня
А дальше… дальше песня получила собственную жизнь, отделившись от автора. Она стала одной из самых популярных песен второй половины ХХ века, ее исполнили (в оригинале или в многочисленных переводах почти на все европейские и не только языки) многие известные и неизвестные певцы. Вот здесь можно посмотреть некоторые переводы, в том числе популярный сегодня английский текст (именно его поет Мадонна в первом клипе), немецкий текст и др. А здесь список (неполный) переводов и исполнителей
Ниже несколько клипов из числа наиболее интересных версий и исполнений.
Вот, например, поет выдающаяся джазовая американская негритянская певица — Нина Симон! Она поет оригинальный французский текст (на ютубе есть также клип с живым исполнением — но он мне нравится меньше, а здесь только голос и фотографии):
А вот это уже английская версия. Тоже, к сожалению, только голос и фото — очень популярный, харизматичный эстрадный американский исполнитель ХХ века — Фрэнк Синатра:
Знаменитая киноактриса Марлен Дитрих поет версию на немецком языке
Теперь переедем в Россию. Та же песня — в авторизованном вольном переводе Юрия Визбора (судя по тексту, Визбор переводил уже с английского римейка, а не с французского оригинала). Вот клип — видеоряд, к сожалению, совершенно идиотский и не имеет особого отношения к тексту песни, запись тоже так себе. Но зато поет сам Визбор:
А вот текст Визбора:
Если ты уйдешь, станет мне темно…
На англ. мелодию «Если ты уйдешь»
Если ты уйдешь,
Станет мне темно,
Словно день ты взял,
Словно ночь пришла под мое окно.
Не горящая ни одной звездой,
Словно птицы все
Улетели прочь.
И осталась мне только ночь да ночь,
Если ты уйдешь….
Припев: Но лишь с тобой я жизнью полна,
Как парус мечтой, как светом весна.
Босые дожди, как дети, пройдут,
И встанут цветы в моем саду.
О, подари мне жизнь свою!
Скажи мне только — я люблю!
Если ты уйдешь —
Как мне дальше жить,
Вечерами ожидать кого?
И ночной огонь для кого сложить,
И куда мне плыть среди бурных волн?
И куда девать дней своих запас,
И с какой звезды не сводить мне глаз
Если ты уйдешь?…..
Припев.
Если ты уйдешь —
Опустеет сад,
Опустеет мир, опустеет дом.
Холода пойдут по пустым лесам,
Реки спрячутся под тяжелым льдом.
И в пустой ночи — тьма без берегов,
Половицы скрип — тень твоих шагов…..
Если ты уйдешь….
Припев.
И еще одна русская версия: перевод и исполнение — Илья Лагутенко и группа «Мумий Тролль» (не самая моя любимая рок-группа, но, наверное, не безынтересно):
Вот такие они — старые песни. Их можно изуродовать, но они все-таки не умирают.