Как на английском пишется фурия

фурия — перевод на английский

— В аду нет фурий.

— Hell hath no fury.

Эльза превратилась в разъярённую фурию.

She was like an Avenging Fury.

Фурия в аду ничто, по сравнению с брошенной женщиной.

«Hell hath no fury like a woman scorned. »

В аду нет фурии страшней, чем женщина, которую презрели.

Hell hath no fury like a woman scorned.

Он ограбил людей в Гейдс-Хилл-Плейс, в графстве Кент, а затем поехал как фурия 320 километров до Йорка, где он сыграл матч в боулинг с мэром Йорка, и он заключил с ним пари на исход матча.

He held some people up in Gad’s Hill in Kent, and then rode like fury two hundred miles to York, where he went into a bowling match with the Mayor of York, and he bet him on the outcome of the match.

Показать ещё примеры для «fury»…

Коссиний и Фурий вновь ускользнули.

Cossinius and Furius again slip from grasp.

После того, как Коссиний и Фурий перестанут быть нашей проблемой.

After Cossinius and Furius fall from concern.

Дни Коссиния и Фурия сочтены.

Cossinius and Furius come to the end of their days.

Коссиний и Фурий пали?

Cossinius and Furius have fallen?

Под началом Коссиния и Фурия, разумеется.

Under Cossinius and Furius, of course.

Показать ещё примеры для «furius»…

О, это Фурия.

— Why, it’s Maleficent.

Нет, огнём Фурию не остановить.

Well, a bonfire won’t stop Maleficent.

Пока Фурия не нашлёт на неё заморозки.

— Until Maleficent sends a frost.

Фурия не знает ничего о любви… о доброте или о радости помощи другим.

Maleficent doesn’t know anything about love… or kindness or the joy of helping others.

Показать ещё примеры для «maleficent»…

Где Фурия?

Where’s Furie?

Что за Фурия?

Who’s Furie?

Фурия, сюда!

Here, Furie!

Показать ещё примеры для «furie»…

Некоторые из нас еще помнят истинную суть преступления, свершившегося на Фурии.

Some of us still remember the true crime that happened here on Furya.

Ему предсказали, что однажды на планете Фурия родится мальчик, который вырастет и победит воина.

He was told a child would be born on the planet Furya, a male child who would someday cause the warrior’s downfall.

Этот молодой воин собрал армию и атаковал Фурию. Он убивал всех молодых мужчин, а младенцев-мальчиков душил их пуповинами.

This young warrior mounted an attack on Furya killing all young males he could find, even strangling some with their birth cords.

Я не виню его в том, что он поманил меня Фурией.

You can’t blame him for dangling Furya.

Тор гневается из-за Ночной Фурии.

Thor is angry at us because of the Night Fury.

Так же как и твои, и твоей ночной фурии.

Much like you and the Night Fury.

У Ночной Фурии есть уникальная способность ориентироваться… и это определённо не моё дело.

The Night Fury has an uncanny ability to navigate… and this is clearly none of my business.

Остров… Ночных фурий.

An island… filled with Night Furies.

Это остров ночных фурий.

This is an island… filled with Night Furies.

Отправить комментарий

Перевод «фурия» на английский

Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

<>

мн.
фурии

Fury






Участок Дэрроу, самый лакомый кусочек «Фурий«.

The Darrow Strip, the sweetest part of the Furies.

Больше

termagant

[ˈtə:məɡənt]





Кто-нибудь, заткните эту фурию, она сумасшедшая.

Someone silence the termagant, she’s crazy.

Больше

Контексты

Участок Дэрроу, самый лакомый кусочек «Фурий«.
The Darrow Strip, the sweetest part of the Furies.

Кто-нибудь, заткните эту фурию, она сумасшедшая.
Someone silence the termagant, she’s crazy.

Вы расскажите в Банке, что у меня на «Фуриях» работают лучшие из лучших.
You tell Old Anaheim I got only the best working The Furies for me.

Таким образом, фурии помогают Оресту отомстить своей матери Клитемнестре за убийство ею его отца Агамемнона.
So it is that the furies help Orestes to wreak vengeance on his mother, Clytaemnestra, for killing his father, Agamemnon.

Это, возможно, не удовлетворило грубое чувство справедливости, которую требовали фурии, но это установило верховенство закона, которое сделало Афины цивилизованными.
This may not have served the rough justice demanded by the furies, but it established the rule of law, which civilized Athens.

Больше

Бесплатный переводчик онлайн с русского на английский

Вам нужно переводить на английский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки онлайн-магазинов или домашнее задание? PROMT.One мгновенно переведет с русского на английский и еще на 20+ языков.

Точный переводчик

С помощью PROMT.One   наслаждайтесь точным переводом с русского на английский,  а также смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов слов с примерами употребления в предложениях.  Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One  — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский. Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.

Нужно больше языков?

PROMT.One бесплатно переводит онлайн с русского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «Фурия» на английский

nf

Fury

Furius

Furia

Furya

hag


Кому принадлежит чудо древней архитектурной мысли?; Фурия революции…



Who owns an architectural marvel of ancient thought?; Fury Revolution.


Пыль от обломков оседает, Зеленая Фурия смотрит на выживших.



The dust from the rubble clears as Green Fury surveys the survivors.


Мы должны напасть на Коссиния и Фурия до того, как шансы станут не равны.



We must strike Cossinius and Furius before odds tip to imbalance.


Он не застанет меня врасплох, как Коссиния и Фурия.



I will not be caught unawares as Cossinius and Furius.


Ночная Фурия является самым быстрым драконом.



The night fury is the fastest known dragon.


Зеленая Фурия, это твой новый парень?



Green Fury, is that guy your new boyfriend?


Но было бы хорошо знать, что у нас есть Ночная Фурия, когда станет тяжко.



But it’s nice to know that we have a Night Fury when things get hairy.


И я не понимаю, почему люди называют меня Зеленая Фурия.



And I don’t understand why people keep calling me Green Fury.


Пока Ночная Фурия не покинет остров,



Until we rid this island of that Night Fury,


Свой первый полёт украинский многоцелевой беспилотный летательный аппарат А1-С Фурия произвёл в 2014 году, и благодаря тому, что устройство оказалось весьма эффективным в плане своей эксплуатации, дрон был запущен в серийное производство, которое продолжается и в настоящий момент.



Its first flight Ukrainian multi-purpose unmanned aerial vehicle A1 C Fury has made in 2014 year, and due to the fact that the device has proved very effective in terms of its operation, the drone was put into production, which continues to the present.


Ты согласился служить под началом Коссиния и Фурия без настоящего права командования?



You would agree to serve beneath Cossinius and Furius, absent true command?


Фурия и Минотавр были всего лишь началом.



The Fury and the Minotaur were only the beginning.


Этот план был хорош против Коссиния и Фурия.



A plan well served against Cossinius and Furius.


Фурия в аду ничто, по сравнению с брошенной женщиной.



«Hell hath no fury like a woman scorned.»


Ночная Фурия и Злобный Змеевик не вызвали у них восторга?



Your night fury and deadly nadder didn’t bring them cheering to the rooftops?


«Фурия в аду ничто по сравнению с брошенной женщиной!».



«Hell hath no fury as a women’s scorn!»


Ника, получившая от коллег прозвище «Красная Фурия», приступает к самому увлекательному и опасному событию в своей жизни — поискам Святого Грааля…



Nika, who was nicknamed «The Red Fury» by her colleagues, begins the most exciting and dangerous adventure in her whole life — the quest for the Holy Grail…


Но один беспилотник выделяется среди множества — это A1-CM «Фурия», сделанный Athlone Air.



But one drone that stood above the growing multitude was the A1-CM Furia («Fury«), made by startup Athlone Air.


И всё же, он под началом Коссиния и Фурия.



One he finds beneath Cossinius and Furius.


Ночная Фурия была уже у меня прямо в когтях!



I had the Night Fury in my clutches.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 133. Точных совпадений: 133. Затраченное время: 67 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

  • 1
    фурия

    Sokrat personal > фурия

  • 2
    фурия

    fury
    имя существительное:

    Русско-английский синонимический словарь > фурия

  • 3
    фурия

    Универсальный русско-английский словарь > фурия

  • 4
    фурия

    Русско-английский словарь Смирнитского > фурия

  • 5
    фурия

    1) миф. Fury

    2) fury, shrew, virago (злая женщина)

    * * *

    * * *

    1) Fury 2) fury, shrew, virago

    Новый русско-английский словарь > фурия

  • 6
    фурия

    Русско-английский словарь Wiktionary > фурия

  • 7
    фурия

    Новый большой русско-английский словарь > фурия

  • 8
    фурия

    Русско-английский словарь по общей лексике > фурия

  • 9
    фурия

    1. termagant

    2. fury

    Синонимический ряд:

    1. ведьмы (сущ.) ведьмы; гарпии; змее; змеи; мегере; мегеры

    2. злюки (сущ.) злыдне; злыдни; злыдню; злыдня; злюки; злючке; злючки

    Русско-английский большой базовый словарь > фурия

  • 10
    фурия в аду ничто в сравнении с брошенной женщиной

    Универсальный русско-английский словарь > фурия в аду ничто в сравнении с брошенной женщиной

  • 11
    (Fury) Фурия

    Универсальный русско-английский словарь > (Fury) Фурия

  • 12
    Она набросилась на меня как фурия

    Универсальный русско-английский словарь > Она набросилась на меня как фурия

  • 13
    она накинулась на меня как фурия

    Универсальный русско-английский словарь > она накинулась на меня как фурия

  • 14
    она настоящая фурия

    Универсальный русско-английский словарь > она настоящая фурия

  • 15
    мегера

    shrew
    имя существительное:

    Русско-английский синонимический словарь > мегера

  • 16
    татарин

    Tatar
    имя существительное:

    Русско-английский синонимический словарь > татарин

  • 17
    татарка

    Tatar
    имя существительное:

    Русско-английский синонимический словарь > татарка

  • 18
    карга

    Русско-английский синонимический словарь > карга

  • 19
    бешенство

    rabies
    имя существительное:

    словосочетание:

    Русско-английский синонимический словарь > бешенство

  • 20
    болото

    swamp
    имя существительное:

    Русско-английский синонимический словарь > болото

См. также в других словарях:

  • Фурия — Фурия: Фурия  в древнеримской мифологии богиня мести. В древнегреческой мифологии фуриям соответствуют эринии. Фурия  сварливая, злая женщина (см.: Даль, Ушаков) «Фурия»  истребитель Королевских ВВС Британии. Джакомо Фурия … …   Википедия

  • фурия — См. сварливый… Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. фурия злой, сварливый; мегера, ведьма, злюка, гарпия, Эринния, месть, злючка Словарь русских синонимо …   Словарь синонимов

  • ФУРИЯ — (лат. furia, неистовство, исступление, безумство, ярость). Богиня мщения, одна из трех адских богинь, карательниц преступников, изображавшихся с бичами в руках и змеями вместо волос; отсюда вообще: злая сварливая женщина. Словарь иностранных слов …   Словарь иностранных слов русского языка

  • фурия — и, ж. furie f. < , лат. furia. 1. перен., разг. Об очень злой, сварливой женщине. БАС 1. Сия фурия, употребляя во зло глупую легковерность супруга своего, взносит на невинного Ипполита гнусную небывальщину. Пушк. Опроверж. на критики.… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • ФУРИЯ — ФУРИЯ, фурии, жен. (лат. furia каждая из трех богинь мщения в античной мифологии). 1. Сварливая, злая женщина (книжн.). «Она… уж такая то фурия, что не накажи господи.» А.Островский. «Нашел помещика, дурака бессчетного, а жену презлую фурию.»… …   Толковый словарь Ушакова

  • Фурия — Из древнеримской мифологии. Фуриями в Древнем Риме назывались три богини мщения (по гречески эринии). В древнегреческой литературе они были впервые описаны драматургом Эсхилом (525 456 до н. э.) в виде отвратительных старух с налитыми кровью… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • ФУРИЯ — ФУРИЯ, и, жен. (разг.). Злая, сварливая женщина [по названию богини мстительницы в древнеримской мифологии]. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • ФУРИЯ — жен. злая, неистовая женщина; из греческой боговщины. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • фурия — (Мегера) иноск.: неистово злая женщина Ср. Она… уж такая то фурия, что не накажи Господи (с ней дела иметь). Островский. На бойком месте. 1, 3. Ср. Нашел помещика, дурака бессчетного, а жену презлую фурию, которой адский нрав делает несчастие… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • фурия — ФУРИЯ, и, ж Мифологическое существо в виде старой уродливой женщины, одна из трех богинь мести (в древнеримской мифологии). Античным героям за их подвиги мстила фурия …   Толковый словарь русских существительных

  • фурия(ярость) воинственная(французская) — Ср. La Furie française. Ср. Furia francese. Antonine de Arena († 1544). Ad compagnones. 11. Ср. Telle et la nature et la complexion des Français, qu ils ne valent qu à la première poincte; lors ils sont pires que les diables: mais s ils… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

Чё? Ага.

В пятницу латиносы из Флориды отправляют первую фуру.

— Чё там по магазину Альфонсе? — Ожидает поставки.

What?

Yeah. Spics in Florida sending the first truck friday.

— how about Alphonse at the hardware store?

Я обдумал твоё предложение.

Давай так: 15% и закроем твой должок по фуре с витаминами?

Во-первых, это было не предложение, а моё условие.

I thought about your offer.

What do you say to 15% plus we forget about the balance of what you owe me on the vitamin truck?

First off, it wasn’t an offer.

Порезался, выпав из машины времени.

Дайте-ка фуру пива, промочить глотку.

— Куда вы запропали?

Dude fucking cut himself falling out of his time machine.

Could I get a chicken suit for Stroker Ace please?

And where did you two disappear to?

Ничего, спасибо.

…А эта фурия еще жива?

— Да, если это можно так назвать.

Should be fine, thank you.

— And does the vixen live?

— Yeah, if you can call it that.

-Бросай его!

-Задержите фур… Задержите…

Блядь!

-Drop it!

-Get the v—

Damn.

Стой.

Эй, давай, убери свою фуру с чертовой дороги!

Подождите.

Hold it.

Hey, come on now, get out of the damn street!

Wait there.

Он угнал фуру с сигаретами в Крэнстоне, штат Род-Айленд.

Водитель пошёл отлить, а Харрис увёл его фуру.

— Мы прижали его в Нью-Бедфорде.

He stole a truckload of cigarettes from a rest stop in Cranston, Rhode Island.

Trucker went to take a piss, Harris guy jacks the truck.

I think we pulled him over in New Bedford.

Хренов глазастый.

Это ваши фуры там стоят?

Н. Ну че наши.

Motherfucker.

Is that your trucks?

— Yeah, I mean, ours…

Судя по всему, нет.

Украл целую фуру сигарет.

— Вот это размах!

Mm, evidently not.

Picked up in a joint MCU-FBI sting operation trafficking stolen goods across state lines.

— The boy’s got style.

— Дальше новые проблемы.

Он угнал фуру в Род-Айленде и гнал её через Массачусетс.

— Это федеральное преступление.

— Got a boatload of grief too.

Stole the truck in Rhode Island, drove it into Massachusetts.

— Hence, the federal interstate rap.

— Да, и вы брали Рэя Харриса.

Он угнал фуру с сигаретами в Крэнстоне, штат Род-Айленд.

Водитель пошёл отлить, а Харрис увёл его фуру.

— You took down a smalltimer, Ray Harris.

He stole a truckload of cigarettes from a rest stop in Cranston, Rhode Island.

Trucker went to take a piss, Harris guy jacks the truck.

Вон бензин сидит.

У них там две фуры стоят, Я к ним подходил — они сладкие по ходу.

Ну че — давайте их охлобучим.

— There’s ‘gas’ sitting.

They got 2 trucks there, I think they are sweeties..

OK let’s push them?

Телефон?

Ваши фуры?

Да наши — а что?

— Telephone!

Is that your trucks?

— Yep, ours. What’s about it?

Отключается все, кроме фурианской стороны человека.

Некоторые из нас еще помнят истинную суть преступления, свершившегося на Фурии.

И когда ты проснешься… По настоящему проснешься…

All but the Furyan side.

Some of us still remember the true crime that happened here on Furya.

And once you wake, truly wake,

Вырвет его из наших рядов…

Фуриа?

Это мертвый мир.

Cause his untimed death.

Furya?

Furya’s a ruined world.

Сейчас не прежние времена, Ники.

Когда в последний раз ты видел, чтобы фуры вставали в хвост длиной в 3 мили… на подъезде к терминалу

Если бы не суда по перевозке машин, мы бы умерли с голоду.

We ain’t back in the day, Nicky.

When was the last time you saw trucks backed up for three miles… outside Patapsco terminal?

If it wasn’t for the car-ships, we would be starving.

Я думаю, теперь ты все знаешь.

Ты знаешь, кто погубил планету Фурия.

Эта отметина таит в себе гнев всей твоей расы.

I think you know now.

I think you know who tore Furya apart.

This mark carries the anger of an entire race.

Ты лишила меня всего, что я любил!

Пусть же фурии до скончания веков терзают твою жалкую душу.

Подчинись мне!

— You’ve taken from me all I’ve ever loved.

May all the Furies through time damn your miserable heart.

Obey me.

Я жду внизу.

— Вот это фурия, да?

— В каком смысле?

I’ll see you downstairs.

— She’s a tartar, ain’t she?

— What do you mean by that?

Роль хороша — вот только не знаю, подойдет ли мне…

Та женщина — сущая фурия.

Все будет хорошо, увидите.

It’s a good role. But I don’t know if it suits me.

She’s damned fiery, the woman.

It’ll be fine, mum.

— Зовите меня Джуна.

Фурия в человеческом обличье.

Здесь два номера мистера Бреди, домашний и рабочий.

Call me June. ─ June.

Blitzkrieg with hair on her head.

Two numbers here for Mr Brady, home and business.

Наконец-то я в собственном вигваме.

Даже на железной дороге прокатился, чтобы оказаться в «Фуриях«.

Ты была в ее комнате.

Had a hankerir to bed down in my own tepee tonight.

Got the railroad to flag me right through to The Furies.

You were in her room.

И ни за что повесил очень многих из них.

Вы расскажите в Банке, что у меня на «Фуриях» работают лучшие из лучших.

Марсел, мой повар, однажды готовил для самого Наполеона, за что получил голубую ленту.

And unjustly. His people took just so many hangings.

You tell Old Anaheim I got only the best working The Furies for me.

Marcel, my cook there, once dished up a mess Napoléon would give him a blue ribbon for.

Мой нижайший поклон, отец.

Один час в комнате по возвращению в «Фурии» один час перед отъездом.

И даже когда она, будучи при смерти, посылала за ним — он не изволил прийти.

My deepest gratitude, Father.

An hour in the room whenever he comes back to The Furies… an hour whenever he leaves.

And yet when she was dying and sent for him, he wouldn’t come.

Ах ты, лисица.

Все «Фурии» твои, хорошо.

Я даю тебе слово начет Херерасов.

Ah, you’re a she-fox.

You got The Furies in you, all right.

You have my word on the Herreras.

И, после смерти ее отца, он станет владельцем их земель.

Для Клэя это удача, потому что я не дам ему ни пяди от «Фурий«.

— Таким образом, Клэй будет обеспечен.

She’ll bring him Bar Double X when her pa dies.

Ah, it’s lucky for Clay, ’cause I’ll give him no part ofthe Furies.

— And that takes care of Clay.

Начав с малого, я потихоньку присоединял земли. Эти деньги — мелочь.

— Управление «Фуриями» не для меня.

— Но они обеспечивают тебя.

Startir from scratch, hookir one piece of land onto another, but… this money talk with puny moneymen.

— Runnir The Furies ain’t for me.

— Which takes care of you.

Однажды я не поддался и, в итоге, поцарапался.

Это на тебе отметина «Фурий«.

Нет, Вэнс …

The one time I didn’t let you… — you scratched blood.

It’s The Furies brand on you, all right.

No, Vance.

Трудом ли я достиг положения, или просто повезло?

Он здесь, в «Фуриях«?

Джентльмены, я выхожу из игры.

Am I yanked by my boots or pulled by the hair of my head?

He’s here on The Furies?

Gentlemen, I don’t. Deal me out.

Но они не из плоти и крови.

Добро пожаловать в «Фурии«, сэр.

Я видел вассалов.

But they lack flesh and blood.

Welcome to The Furies, sir.

I see the retainers.

Показать еще


Перевод «фурия» на английский


hag, Fury, termagant — самые популярные переводы слова «фурия» на английский.
Пример переведенного предложения: Жаль, что тут нет других ночных фурий, приятель. ↔ I wish there were other Night Furies for you, bud.

фурия



noun
существительное женского рода


грамматика


  • female personification of vengeance

    Жаль, что тут нет других ночных фурий, приятель.

    I wish there were other Night Furies for you, bud.

    • virago
    • Tartar
    • vixen
    • fury
  • Glosbe

  • Google

  • Marcus Furius Camillus

В случае Дарфура этот умысел на дискриминацию и преследование можно не раз обнаружить у некоторых арабских ополченцев, а также у центрального правительства: систематические нападения на деревни, где проживают гражданские (или в основном гражданские) лица, принадлежащие к некоторым «африканским» племенам (фур, масалит и загава), систематическое разрушение и сожжение этих деревень, а также насильственное выселение гражданского населения из этих деревень свидетельствуют о явно умышленных преследованиях

In the case of Darfur, this discriminatory and persecutory intent may be found, on many occasions, in some Arab militias, as well as in the central Government: the systematic attacks on villages inhabited by civilians (or mostly by civilians) belonging to some “African” tribes (Fur, Masalit and Zaghawa), the systematic destruction and burning down of those villages and the forced displacement of civilians from the villages attest to a manifestly persecutory intent

Не к вам, малышка-фурия, а к Сфинксу.

Not you, my little fury — the Sphinx.

Аналогичный характер действий был отмечен в Северном и Южном Дарфуре в районах концентрации населения, принадлежащего к племенам загава и фур, чьи деревни были избраны в качестве объектов для нападения

Similar patterns have been noted in Northern and Southern Darfur in areas where there is a concentration of Zaghawa and Fur populations, whose villages had been targeted

Подобные представления выражаются тригонометрическими разложениями и рядами Фурье.

These notions are familiar in the case of trigonometric developments and of Fourier series.

«Фурия» дошла до середины зала, и было забавно видеть, как успокаивались те, кто оставался у нее за спиной.

The Fury was halfway across the room now, and it was almost funny to see the relief of those whom it had passed by.

Это соответствует исследованиюO3,1 фурье-преобразований матричных элементов для электромагнитного тока между состоянием отделяного нуклона и резонансом.

This amounts to an investigation of theO3.1 Fourier transforms of matrix elements of the electromagnetic current between a single-nucleon state and a resonance.

Чувак, если бы у тебя были фурии

Hell, man, if you had furies of your own…”

Он легко мог управлять «фуриями».

He could control the Furies very easily.

Рядом, у обочины, остановился один из тех больших ярких автобусов, которые у гаитян зовутся фурами.

Beyond him, at the road’s edge, was one of the big, gaudy buses the Haitians called camions.

Тогда ее оператор Фурье инъективен.

Then its Fourier operator is injective.

сообщение No # Де Фур против Чешской Республики, соображения, принятые # октября # года, пункт

es Fours v. Czech Republic, Views adopted on # ctober # para

К тому, что останется в итоге, он предлагает применить подход Шарля Фурье, организовав деятельность таким образом, что люди сами и добровольно захотят ею заниматься.

As for what is left, he advocates Charles Fourier’s approach of arranging activities so that people will want to do them.

Алексид из Фурий написал 245 пьес, Антифан — 260.

Alexis of Thurii wrote 245 plays, Antiphanes 260.

Весенний Семестр: Юм, Руссо, Адам Смит, Кант, Гегель, Милль, Маркс, Дарвин, Фурье, Ницше, Фрейд.

Spring Semester: Hume, Rousseau, Adam Smith, Kant, Hegel, Mill, Marx, Darwin, Fourier, Nietzsche, Freud.

Как только подаётся разговор с шумом, сначала вычисляем величину оконного преобразования Фурье.

Once a noisy speech is given, we first calculate the magnitude of the Short-Time-Fourier-Transform.

Я посмотрела поверх плеча Зевса и не увидела ни одной фурии.

I looked over Zeus’s shoulder, and I didn’t see any of the furies.

Боже мой, каково ей было заглатывать свое будущее, когда в дверь молотили те фурии?

My God, how must it have been, choking down one’s future as the harpies hammered on the door?

Нужно уносить ноги от этой фурии, пока она снова его не ударила.

He must flee from her fury before she hit him again.

Сформулируйте и докажите аналогичный результат для преобразований Фурье на окружности и на целых числах.

State and prove similar results for the Fourier transforms on the circle and on the integers.

В следующей главе мы увидим, что многие маттоиды – Смит, Фурье, Клейнов, Фокс – имели фанатичных последователей.

We shall see, in the following chapter, how many others—Smith, Fourier, Kleinov, Fox—found fanatical followers.

И много Сквотеров на территории » Фурий «?

Many squatters here on The Furies?

Одиссей Грянул бой, Какого не бывало на земле, С тех пор как гнев в нас фурии вселяют.

Now begins a fight the like of which was never fought on earth since Furies were.

Эта озабоченность выражается ввиду того, что деревни, которые, по сообщениям, были сожжены и уничтожены таким образом, почти полностью населены африканскими племенами, главным образом фур, масалит и загава

This concern is expressed because the villages reported to have been burned and destroyed in this manner are almost exclusively inhabited by African tribes, mostly Fur, Masalit and Zaghawa

К концу # х годов наибольший размах приобрел конфликт между племенем фур и кочевыми племенами

By the end of the # s most conflict was between the Fur and nomadic tribes

Примеры из текстов

— Что за окаянная баба эта миссис Маккензи! — восклицает Ф. Б. — Мегера, фурия!

«What a woman that Mrs. Mackenzie is!» cries F. B. «What an infernal tartar and catamaran!

Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The Newcomes

The Newcomes

Thackeray, William Makepeace

© 1898, by Harper & Brothers

Ньюкомы

Теккерей, Уильям Мейкпис

© Издательство «Художественная литература», 1978

Его жена, ревнивая до бешенства, немилосердно избивала меня каждый день; не женщина, а настоящая фурия.

His wife, who was mad with jealousy, beat me every day unmercifully; she was a fury.

Вольтер / КандидVoltaire / Candide

Candide

Voltaire

© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.

Кандид

Вольтер

© Издательство «Художественная литература», 1965

— Господи Иисусе! — завопила фурия, — да ты кто таков навязался!

» «Lord Jesus!» cried the fury «but who are you, poking your nose in!

Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured

The Insulted and Injured

Dostoevsky, Fyodor

Униженные и оскорблённые

Достоевский, Фёдор

© «Государственное издательство художественной литературы», 1955

Хозяйка, наверно, фурия? — с усмешкой спросил Квилп.

is your mistress a Tartar?’ said Quilp with a chuckle.

Диккенс, Чарльз / Лавка древностейDickens, Charles / The Old Curiosity Shop

The Old Curiosity Shop

Dickens, Charles

© Wordsworth Editions Limited 1995

Лавка древностей

Диккенс, Чарльз

© Издательство «Правда», 1989

Комиссар посмотрел на доктора Труффо, которому, кажется, тоже приходилось не сладко: по смуглому лицу врача струйками стекал пот, а в ухо страдальцу не переставая шипела что-то его английская фурия.

The commissioner looked at Dr Truffo, who did not seem very comfortable either: the sweat was streaming down his olive-skinned face and his English Fury kept whispering in his ear.

Akunin, Boris / Murder on the LeviathanАкунин, Борис / Левиафан

Левиафан

Акунин, Борис

© В. Akunin, 2004

© Полный текст романа впервые был опубликован в издательстве «Захаров» в 1998 г.

© Издательство «ОЛMA-ПРЕСС». Издание и оформление, 2004

Murder on the Leviathan

Akunin, Boris

© 1998 Boris Akunin

© Andrew Bromfield, translation

Едва ее душераздирающий крик оповестил об этом предмет ее столь постоянной и столь роковой любви, как Мортон пустился бежать, точно за ним гнались разъяренные фурии.

So soon as her wild scream made this known to the unfortunate object of a passion so constant, and which seemed so ill-fated, he hurried from the place as if pursued by the furies.

Скотт, Вальтер / ПуританеScott, Walter / Old Mortality

Old Mortality

Scott, Walter

© 2006 Adamant Media Corporation.

Пуритане

Скотт, Вальтер

© Издательство «Художественная литература», 1971

Но лицо Афродиты преобразилось с той же пугающей быстротой, с какой она только что предстала передо мной в образе злобной фурии. Она сладенько улыбнулась и снова стала милой маленькой блондиночкой.

Then, just as quickly as she’d gone all scary and hateful, her face relaxed into a smile and she turned back into sweet little blonde again.

Каст, Филис,Каст, Кристин / МеченаяCast, P.C.,Cast, Kristin / Marked

Marked

Cast, P.C.,Cast, Kristin

© 2007 by P. С. Cast and Kristin Cast

Меченая

Каст, Филис,Каст, Кристин

© St. Martin’s Griffin Press, LLC, New York, 2007

© ЗАО «ОЛМА Медиа Групп», издание, перевод, 2009

как смеете вы так обращаться с бедной сиротой! — вскричал я, хватая эту фурию за руку.

How dare you treat a poor orphan like that?» I cried, seizing the fury by her arm.

Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured

The Insulted and Injured

Dostoevsky, Fyodor

Униженные и оскорблённые

Достоевский, Фёдор

© «Государственное издательство художественной литературы», 1955

Я свел их, как уже говорил; но, независимо от этого, он любил ее — право, с ума сходил по ней; толковал о сатане, об аде, о фуриях и уж не знаю о чем.

I did go between them, as I said; but more than that, he loved her-for indeed he was mad for her, and talk’d of Satan, and of Limbo, and of Furies, and I know not what.

Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends Well

Alls Wel that ends Well

Shakespeare, William

Все хорошо, что хорошо кончается

Шекспир, Вильям

© Издательство «ACADEMIA», 1937

Я был одержим желанием найти хорошую, разумную женщину, которую мог бы полюбить, — полную противоположность той фурии, которая осталась в Торнфильде.

My fixed desire was to seek and find a good and intelligent woman, whom I could love: a contrast to the fury I left at Thornfield-‘

Бронте, Шарлотта / Джен ЭйрBronte, Charlotte / Jane Eyre

Jane Eyre

Bronte, Charlotte

© 2009 by Wayne Josephson

Джен Эйр

Бронте, Шарлотта

© Издательство «Правда», 1988 г.

Тем не менее гнев Асада, казалось, вовсе не напугал Фензиле. Даже страх перед розгами и дыбой не мог обуздать язык этой фурии.

Yet it seemed to inspire no fear in Fenzileh, that congenital shrew whose tongue not even the threat of rods or hooks could silence.

Сабатини, Рафаэль / Морской ястребSabatini, Rafael / The Sea-Hawk

The Sea-Hawk

Sabatini, Rafael

Морской ястреб

Сабатини, Рафаэль

© Тихонов Н Н., наследники, 2008

© ООО «Издательский дом «Вече», 2008

Он всегда насмешливо относился к греческому мифу о человеке, преследуемом фуриями.

He had felt all along as though there were nothing to the Greek theory of being pursued by the furies.

Драйзер, Теодор / ФинансистDreiser, Theodore / The Financier

The Financier

Dreiser, Theodore

© 2008 by Seven Treasures Publications

Финансист

Драйзер, Теодор

© Издательство «Правда», 1980

Но в их глазах-фонариках Росс ясно видит наслаждение темными эмоциями, высвобождаемыми при убийстве. Он вспоминает фурий древнегреческих мифов, нагонявших на людей безумие, толкавших их на преступления.

But in their lantern eyes Ross sees the pleasure they derive from the dark emotions the killing releases, and he is reminded of the Furies in the old Greek myths, driving insane those who had committed unconscionable crimes.

Брукс, Терри / Бегущая с демономBrooks, Terry / Running with the demon

Running with the demon

Brooks, Terry

Бегущая с демоном

Брукс, Терри

» Я сомневалась, стоит ли тебе рассказывать, – доверительно сказала Мила, – но потом подумала: долбани его, сними белые перчатки. – Донна Джо всё ещё пела, но вскрики Фурий на мгновение заглушили её голос.

“I wondered if I should tell you, ” Mila confided, “but then I thought, screw him, the gloves are off. ” Dofia Gin was still singing, but the screaming of the Furies momentarily drowned her voice.

Рушди, Салман / ЯростьRushdie, Salman / Fury

Ярость

Рушди, Салман

© Salman Rushdie, 2001

© Александр Андреев, перевод, 2009

Мы слышали не крики страха; мы слышали зов Фурии.

Those weren’t screams of fear we heard; they were the Fury’s call.

Рушди, Салман / ЯростьRushdie, Salman / Fury

Ярость

Рушди, Салман

© Salman Rushdie, 2001

© Александр Андреев, перевод, 2009

Добавить в мой словарь

фурия1/2

Сущ. женского родаFury

Формы слова

фурия

существительное, одушевлённое, женский род

Ед. ч. Мн. ч.
Именительный фурия фурии
Родительный фурии фурий
Дательный фурии фуриям
Винительный фурию фурий
Творительный фурией фуриями
Предложный фурии фуриях

  • Как на английском пишется ультимейт
  • Как на английском пишется улица чапаева
  • Как на английском пишется тыква на английском
  • Как на английском пишется турция на английском
  • Как на английском пишется тольятти на английском