голубые глаза — перевод на английский
У вас могут быть голубые глаза, как у одного из родителей, и светлые или рыжие волосы, как у другого.
You might have blue eyes like one of your parents and blonde or ginger hair like the other one.
Большинство детей рождается с голубыми глазами.
Most babies have blue eyes when they’re born.
Голубые глаза, кажется ты говорил, золотые локоны и такая маленькая что доходит только до сюда как мило и когда же вы собираетесь с ней поженится?
Blue eyes, you said, and golden hair, and so little, she only comes up to there. How nice. When are you going to marry, you two?
Я слыхала, что у них ужасные голубые глаза, которые смотрят прямо в душу.
I have heard they have the evil eye. Terrible blue eyes, mem, that look into the soul.
Долорес так не думает она говорит, сеньорита влюблена в того летчика у которого голубые глаза и темные волосы и который нравится женщинам
Dolores says not. Dolores says the señorita loves the aviador the one who has the blue eyes and the dark hair which is pleasing to women.
Показать ещё примеры для «blue eyes»…
А рядом с ним стоял маленький мальчик с голубыми глазами и пристально смотрел на меня.
With a little blue-eyed boy. I could smell your cologne a mile away!
Значит нужно арестовать всех мужчин среднего роста с голубыми глазами, а потом вызвать вас на опознание?
Blue eyes… We arrest all medium height, blue-eyed guys, then you can ID him!
Очень давно… когда Гранма разносила выпивку в клубе офицеров на военной базе она влюбилась в одного солдата с голубыми глазами.
A long time ago… «Grandma» was a cocktail waitress… at the Officer’s Club on base. She fell in love with a blue-eyed G.I.
Ладно, мы ищем родителей этого маленького светловолосого, с голубыми глазами, 8ми летнего мальчика.
Okay, so we are looking for the parents of this little blonde-haired, blue-eyed, eight-year-old boy.
Точно. Похоже, я вас с ним уже видела. Милый блондин с голубыми глазами?
Right.I think I’ve seen youwith him before -— the little blond-hred,blue-eyed cutie.
Показать ещё примеры для «blue-eyed»…
Его голубые глаза сводили их с ума.
They couldn’t get enough of those baby blues. — Bang!
Но то, что я знаю, это то, что вы совершенно одинаковые, включая ваши голубые глаза.
But from what I’ve heard, everything about the two of you is exactly the same, right down to your baby blues.
Я имею ввиду ,что я могу быть всемирно известным нейрохирургом, но за этими невинными голубыми глазами…
I mean, I may be a world-renowned neurosurgeon, but behind these baby blues…
Ну знаешь, очаровать своими голубыми глазами, сразить их своей дьявольской улыбкой.
You know,flash the baby blues,hit ’em with the devilish grin.
Эти голубые глаза.
«Baby Blues»»
Показать ещё примеры для «baby blues»…
Обожаю ее зеленые глазки. И его детские голубые глаза.
Love her green eyes and his baby blues.
Я просто хотел убедиться в этом своими собственными по-детски голубыми глазами.
I just had to see it with my own baby blues.
У всех матерей светлые волосы и голубые глаза.
all the mothers… have blond hair and blue eyes. you’re gonna love this.
А ещё у него голубые глаза и контактные линзы.
Also, he had blue eyes. with corrective lenses.
Кто-нибудь еще заметил, что у коня были голубые глаза?
Did anyone else notice how blue the horse’s eyes were?
Показать ещё примеры для «blues»…
Отправить комментарий
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Перевод «Голубые Глаза» на английский
blue eyes
eyes are blue
blue eye
eyes blue
blue eyed
baby blues
Blue-Eyes
brown eyes
bluest eyes
Bluest Eye
Голубые глаза — результат генетической мутации.
Just by the way, blue eyes are a genetic mutation.
Древние цивилизации считали голубые глаза признак богов.
The ancient Sumerians thought that blue eyes were a sign of the gods.
Примерно 8% населения мира в настоящее время имеют голубые глаза.
According to research, almost 8% of the world’s population now has the blue eye.
Вблизи Саранды находятся руины древнего города Бутринти и источники «Голубые глаза».
Near Saranda there are the ruins of the ancient city of Butrint and the Springs of «Blue Eye«.
Ники Голубые Глаза поступил на службу в Корпус морской пехоты в 2005 году и прослужил там до 2012 года, когда лишился левой ноги из-за самодельного взрывного устройства в Кандагаре (Афганистан).
Nicky Blue Eyes enlisted in the Marine Corps in 2005 and served until 2012, when he lost his left leg to an improvised explosive device in Kandahar, Afghanistan.
Он сказал, что Джимми «Голубые Глаза» и Мейер Лански убедили его бросить, когда их вышвырнули из их казино на Кубе и в них палили люди Кастро.
He says Jimmy Blue Eyes and Meyer Lansky convinced him to stop smoking when they were getting kicked out of their casinos in Cuba and getting shot at by Castro.
Его звали «Фрэнки», «Голос», «Мистер Голубые Глаза«, «Председатель».
He was known as «The Voice», «Ol’ Blue Eyes«, and «Chairman of the Board».
Голубые глаза — это окно в души предков вашего ребенка.
Blue eyes are a window into the souls of your baby’s ancestors.
Вся скульптура выглядит невероятно реалистично, добродушное лицо и красивые голубые глаза тролля сразу привлекают внимание наблюдателя.
Although the entire sculpture looks unbelievably realistic, it’s friendly face and beautiful blue eyes immediately grab the viewer’s attention.
Отличительная особенность породы — это голубые глаза.
The distinguishing feature of these creatures are the blue eyes.
Сверкающие голубые глаза — еще одна отличительная особенность этой породы.
The brilliant blue eyes are a particularly striking feature of this species.
У неё голубые глаза и красно-розовая броня.
She has blue eyes and wears red and pink armor.
Молодая девушка, блондинка, голубые глаза.
It’s a young women, blonde hair, blue eyes.
Тебе она нравится за большие голубые глаза.
You just like her because she has big, blue eyes.
Пронзительные голубые глаза, и возможно украл полицейскую рацию.
Piercing blue eyes, and may or may not have stolen a police radio.
Ну, она блондинка, голубые глаза, болельщица.
Well, she’s blonde, blue eyes, cheerleader type.
Длинные золотистые волосы в хвосте и глубокие голубые глаза.
Long golden hair in a ponytail, and deep blue eyes.
Каштановые волосы, голубые глаза, оба.
Brown hair, blue eyes, both of them, white teeth.
Эти голубые глаза рады снова видеть вас.
These blue eyes are glad to see you again.
Красивые голубые глаза привлекают внимание многих людей.
You have beautiful blue eyes that grab nearly everyone’s attention.
Результатов: 1298. Точных совпадений: 1298. Затраченное время: 70 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
Перевод «голубые глаза» на английский
Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.
Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!
<>
У неё голубые глаза.
She has blue eyes.
У неё большие голубые глаза.
She has large blue eyes.
Он покачал головой, его голубые глаза были наполнены слезами.
He shook his head, his blue eyes filling with tears.
Николае Чаушеску лежал на спине в пальто и в костюме, в котором он улетел, его голубые глаза безучастно смотрели в небо.
Nicolae Ceausescu lay on his back, in the overcoat and suit in which he had fled, his blue-grey eyes staring vacantly at the sky.
Светло-каштановые волосы, голубые глаза, тату в виде колючей проволоки на левом бицепсе.
Light brown hair, blue eyes, and a barbwire tattoo on his left bicep.
Бесплатный переводчик онлайн с русского на английский
Вам нужно переводить на английский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки онлайн-магазинов или домашнее задание? PROMT.One мгновенно переведет с русского на английский и еще на 20+ языков.
Точный переводчик
С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом с русского на английский, а также смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов слов с примерами употребления в предложениях. Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский. Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.
Нужно больше языков?
PROMT.One бесплатно переводит онлайн с русского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
«И голубые глаза твои…»
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
- С английского на:
- Русский
- С русского на:
- Все языки
- Английский
- Башкирский
- Ингушский
- Испанский
- Итальянский
- Казахский
- Крымскотатарский
- Немецкий
- Нидерландский
- Татарский
- Финский
- Французский
- Чувашский
- Эстонский
голубые+глаза
-
1
голубые глаза
Универсальный русско-английский словарь > голубые глаза
-
2
её голубые глаза потемнели от гнева
Универсальный русско-английский словарь > её голубые глаза потемнели от гнева
-
3
у нее голубые глаза
Универсальный русско-английский словарь > у нее голубые глаза
-
4
у них голубые глаза
Универсальный русско-английский словарь > у них голубые глаза
-
5
голубые, глубоко посаженные глаза на бледном лице
Универсальный русско-английский словарь > голубые, глубоко посаженные глаза на бледном лице
-
6
П-247
В ПОДМЁТКИ HE ГОДИТСЯ (HE СТАНЕТ
obs
) кому-чему
coll
, rather
derog
VP
subj: human,
abstr
, or concr
pres
or
past
only (1st
var.
)
fut
only (2nd
var.
)) (used when contrasting two people, things
etc
either on a general basis or with regard to a specific quality) one person or thing is so much worse than the other that they cannot even be compared
X Y-y в подметки не годится — X cannot hold a candle to Y
X doesn’t come close to Y
person X isn’t fit to tie person Y4s shoelaces (bootlaces)
person X isn’t fit to shine person Y4s shoes
(in limited contexts) person Y has moreNP
in his little finger than person X has in his whole body
(there’s) absolutely no comparison.Большой русско-английский фразеологический словарь > П-247
-
7
в подметки не годится
[
VP
;
subj
: human,
abstr
, or
concr
;
pres
or past only (1st
var.
;
fut
only (2nd
var.
)]
=====
⇒ (used when contrasting two people, things
etc
either on a general basis or with regard to a specific quality) one person or thing is so much worse than the other that they cannot even be compared:
— [in limited contexts] person Y has more [NP] in his little finger than person X has in his whole body;
— (there’s) absolutely no comparison.
♦ Конечно, есть люди, может быть, красивее Сони, у них длинные косы, голубые глаза, какие-нибудь особенные ресницы, но всё это ерунда. Потому что они Соне в подметки не годятся (Трифонов 2). Naturally there are girls who are maybe prettier than Sonya, who have long braids, blue eyes and long eyelashes, but none of that matters. Because not one of them can hold a candle to Sonya (2a).
♦ [Бобчинский:] А я так думаю, что генерал-то ему [Хлестакову] в подметки не станет! (Гоголь 4). [В.:] And I, sir, think a general isn’t fit to tie his [Khlestakov’s] bootlaces! (4c).
♦ «Эх, Любка, ты ведь и не знаешь, что я к тебе завтра утром приеду. Розка — зараза, в подметки не годится. Маникюр сделала и думает, что царица» (Семенов 1). «Ah, Lyubka, you don’t even know that I’m coming to see you tomorrow morning. Rosa’s a bitch — absolutely no comparison Had a manicure and thinks the world of herself» (1a).
Большой русско-английский фразеологический словарь > в подметки не годится
-
8
в подметки не станет
[
VP
;
subj
: human,
abstr
, or
concr
;
pres
or past only (1st
var.
;
fut
only (2nd
var.
)]
=====
⇒ (used when contrasting two people, things
etc
either on a general basis or with regard to a specific quality) one person or thing is so much worse than the other that they cannot even be compared:
— [in limited contexts] person Y has more [NP] in his little finger than person X has in his whole body;
— (there’s) absolutely no comparison.
♦ Конечно, есть люди, может быть, красивее Сони, у них длинные косы, голубые глаза, какие-нибудь особенные ресницы, но всё это ерунда. Потому что они Соне в подметки не годятся (Трифонов 2). Naturally there are girls who are maybe prettier than Sonya, who have long braids, blue eyes and long eyelashes, but none of that matters. Because not one of them can hold a candle to Sonya (2a).
♦ [Бобчинский:] А я так думаю, что генерал-то ему [Хлестакову] в подметки не станет! (Гоголь 4). [В.:] And I, sir, think a general isn’t fit to tie his [Khlestakov’s] bootlaces! (4c).
♦ «Эх, Любка, ты ведь и не знаешь, что я к тебе завтра утром приеду. Розка — зараза, в подметки не годится. Маникюр сделала и думает, что царица» (Семенов 1). «Ah, Lyubka, you don’t even know that I’m coming to see you tomorrow morning. Rosa’s a bitch — absolutely no comparison Had a manicure and thinks the world of herself» (1a).
Большой русско-английский фразеологический словарь > в подметки не станет
-
9
краска сошла с лица
the colour drained from smb.’s face; smb.’s face drained of life; smb. turned ghostly pale
Я почувствовал,… как краска сходила с моего лица и как совершенно невольно затряслись мои губы. (Л. Толстой, Отрочество) — I could feel the colour draining from my face, and my lips began to quiver quite uncontrollably.
Краска сошла с её липа. Её голубые глаза, за минуту пред этим счастливые, широко раскрылись, грудь дышала тяжело, и губы вздрагивали. (М. Горький, Двадцать шесть и одна) — Her face drained of life. Her blue eyes, which a moment before had looked so happy, were dilated, her breath came in gasps, and her lips quivered.
Русско-английский фразеологический словарь > краска сошла с лица
-
10
метать искры
sparkle with anger (rage, etc.) (about smb.’s eyes)
— Что-о?! — вскрикнула Серафима и даже остановилась. Голубые глаза её метали искры. (А. Караваева, Родной дом) — ‘What?!’ cried Serafima and even stopped. Her blue eyes sparkled with anger.
Русско-английский фразеологический словарь > метать искры
См. также в других словарях:
-
ГЛАЗА — ♠ Если вы во сне пристально смотрите кому то в глаза, это означает, что вам не стоит слишком доверять друзьям: карие глаза ожидайте вероломство и обман со стороны лучшего друга; голубые глаза вы не сможете противостоять сплетням, причиной… … Большой семейный сонник
-
глаза — агатовые (Гусев Оренбургский, Зайцев); бархатистые (Абельдяев); бархатные (Авсеенко, Лермонтов, Терпигорев, Тургенев); безвольные (Тихонов); бездонные (Арцыбашев, Цензор); бездушные (Тимковский); беспокойные (Лермонтов, Тургенев); бессветные… … Словарь эпитетов
-
Голубые роги — (груз. ცისფერყანწელები, Цисперканцелеби) литературная группа грузинских символистов, созданная Паоло Яшвили в 1915 году[1] в Кутаиси и просуществовавшая до 1930 х гг. С 1916 года выходил журнал «Голубой Рог». В состав группы входили… … Википедия
-
глаза голубые-голубые — глаза голубые голубые, а остальное жопа см.: жопа … Словарь русского арго
-
ГЛАЗА — Видеть во сне чьи то глаза предвещает удачу, успех в делах и радости. Если глаза нездоровые, слепые, косые и т. д. – это к обману, обиде, болезни и прочим неприятностям. Быстро следить глазами – благополучие, плохо видеть – недостаток в… … Сонник Мельникова
-
Список персонажей мультфильма «Школа волшебниц» — Основная статья: Школа волшебниц Все перечисленные ниже персонажи являются героями итальянского мультсериала «Winx Club». Персонажи указываются лишь однажды, в первом подходящем для них подразделе, менее значительные персонажи вносятся в список… … Википедия
-
Список персонажей мультсериала «Клуб Винкс — Школа волшебниц» — Основная статья: Winx Club Все перечисленные ниже персонажи являются героями итальянского мультсериала «Winx Club». Персонажи указываются лишь однажды, в первом подходящем для них подразделе, менее значительные персонажи вносятся в список вместе… … Википедия
-
Список персонажей мультсериала «Клуб Винкс — Основная статья: Winx Club Персонажи итальянского мультсериала «Winx Club», являются героями этого мультсериала. Все они, особенно сами Винкс и их друзья из группы «Специалисты», играют ключевую роль в событиях мультсериала. Здесь также… … Википедия
-
Список персонажей мультсериала «Клуб Винкс: Школа волшебниц» — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей … Википедия
-
Список персонажей Fairy Tail — Для улучшения этой статьи желательно?: Найти и оформить в виде сносок ссылки на авторитетные источники, подтверждающие написанное. Проставив сноски, внести более точные указания на источники. Переработать оформление в соотв … Википедия
-
Список персонажей аниме «Бакуган» — Значимость предмета статьи об объекте вымышленного мира поставлена под сомнение. Пожалуйста, добавьте в статью ссылки на независимые авторитетные источники, рассматривающие её предмет достаточно детально (в объёме, позволяющем написать… … Википедия
- eyes |ˈaɪz| — глаза
мои глаза — mine eyes
серые глаза — grey eyes
карие глаза — hazel eyes
чёрные глаза — dark eyes
слепые глаза — sightless eyes
пустые глаза — vacuous eyes
зоркие глаза — telescopic eyes
закрыть глаза — to close the eyes
глаза моргают — eyes twitch
весёлые глаза — riant eyes
пылающий взор — ardent eyes
большие глаза — large eyes
опухшие глаза — puffy eyes
глаза-щёлочки — slit eyes
подними глаза — lift thine eyes
отвести глаза — to turn one’s eyes
промыть глаза — to wash one’s eyes
глаза-бусинки — beady eyes
открыть глаза — make somebody open his eyes
поднять глаза — throw up eyes
глаза навыкате — bulging eyes
запавшие глаза — cavernous eyes
глаза сверкают — eyes twinkle
жестокие глаза — ferocious eyes
лучистые глаза — starlight eyes
таращить глаза — to bore one’s eyes out
раскосые глаза — an inward slant of the eyes
опустить глаза — to lower one’s eyes
горящие глаза; огненный взор — fiery eyes
а) голубые глаза; б) синяки под глазами — blue eyes
ещё 27 примеров свернуть
- peepers |ˈpiːpəz| — гляделки, глаза
его бессмысленные глаза /зенки/ — his stupid peepers
- daylight |ˈdeɪlaɪt| — дневной свет, естественное освещение, рассвет, гляделки, глаза
- lights |ˈlaɪts| — светофор, глаза
- daylights |ˈdeɪˌlaɪts| — гляделки, глаза
- glimmers |ˈɡlɪmərz| — глаза
Смотрите также
за глаза — behind ones back
глаза мои — those windows of mine (Shakespeare)
полюса глаза — poles of the eyeball
колоть глаза — be thorn in ones side
прямо в глаза — right in the eve
дифтерия глаза — diphtheritic conjunctivitis
аберрации глаза — ocular aberrations
глаза слипаются — draw straws
гипотония глаза — hypotony ocular
рефракция глаза — ocular refraction
лягушечьи глаза — froggy eves
подводить глаза — to put on mascara
оба глаза вместе — oculi unitas
броситься в глаза — be striking
тупая травма глаза — blunt ocular trauma
кольцо вокруг глаза — eye-ring
я её в глаза не видел — I dunno her from a bar of soap
≅ правда глаза колет — nothing hurts like the truth
тест закрытого глаза — cover test
инородное тело глаза — intraocular foreign body
у страха глаза велики — fear takes molehills for mountains
смотрите во все глаза — look and see
передняя камера глаза — anterior chamber
не пяль (на меня) глаза! — don’t stare (at me)!
оттенять волосы [глаза] — to show off one’s hair [one’s eyes]
таращить глаза как сова — to goggle like an owl
ошибка бросалась в глаза — the error stared from the page
а) мозолить глаза; б) (as) выдавать себя за — to put oneself forward
он раскрыл им глаза; он поставил их в известность — he enlightened them
вытаращить глаза; ≅ смотреть как баран на новые ворота — to stare like a stuck pig
ещё 20 примеров свернуть
Родственные слова, либо редко употребляемые в данном значении
- eye |aɪ| — глаз, взгляд, взгляды, око, глазок, взор, зрение, проушина, детектив
камера глаза — chamber of the eye
оптика глаза — eye optics
травма глаза — eye damage
глаза в глаза — eye to eye
экватор глаза — equator of eye
атрофия глаза — phthisis of eye
халькоз глаза — chalcosis of eye
роговица глаза — eye cornea
девиация глаза — deviation of eye
движение глаза — movement of the eye
сетчатка глаза — eye retina
придатки глаза — appendages of eye
аберрация глаза — eye aberration
адаптация глаза — adaptation of the eye
подсветка глаза — eye highlight
состояние глаза — eye condition
растирание глаза — rubbing of eye
энуклеация глаза — enucleation of eye
бросаться в глаза — to strike the eye
аккомодация глаза — accommodation of eye
астигматизм глаза — astigmatism of eye
внешний угол глаза — tail of one’s eye
оберег в виде глаза — apotropaic eye
невидимый для глаза — invisible to the eye
гидродинамика глаза — hydrodynamics of eye
микрохирургия глаза — eye microsurgery
различимый для глаза — discernible to the eye
задний сегмент глаза — posterior segment of the eye
круговая мышца глаза — orbicular muscle of eye
биомикроскопия глаза — biomicroscopy of the eye
ещё 27 примеров свернуть
- blinker |ˈblɪŋkər| — шоры, наглазники, светосигнальный аппарат, тупица
- glimmer |ˈɡlɪmər| — мерцание, слабый проблеск, тусклый свет
- keeker |ˈkiːkə| — шпион, тот, кто шпионит
- light |laɪt| — свет, светило, освещение, освещенность, огонь, источник света, просвет
свет, режущий глаза — shrill light
чувствительность глаза, адаптированного к свету — light adapted sensitivity
- peeper |ˈpiːpər| — подсматривающий, частный детектив, соглядатай, пискун, цыпленок
- oculus — глаз, фасеточный глаз насекомого, почка, глазок
- face |feɪs| — лицо, грань, лик, циферблат, выражение лица, торец, физиономия
смотреть правде в глаза — face the truth
смотреть кому-л. в глаза — to look smb. in the face
прямо в глаза; прямо в лицо — right in the face
смотреть опасности в глаза — to look danger in the face
трагическое лицо [-ие глаза] — pathetic face [eyes]
выразительное лицо [-ые глаза] — speaking face [eyes]
я не могу показаться ему на глаза — I can’t face him now
смотреть прямо в лицо /в глаза/ кому-л. — to look full in /into/ the face of smb.
говорить что-л. (прямо) в лицо, глаза кому-л. — to say smth. to smb.’s face
в лицо, в глаза, открыто; в присутствии кого-л. — in /to/ smb.’s face
её лицо [её глаза] засветилось [-лись] счастьем — her face [her eyes] kindled with happiness
надвигаться на кого-л; бросаться в глаза; быть явным — stare smb. in the face
бросаться в глаза; быть неотвратимым; быть неминуемым — stare in the face
ещё 10 примеров свернуть
- front |frʌnt| — перед, фронт, фасад, передняя сторона, передок, лицевая сторона, лицо
- gaze |ɡeɪz| — взор, пристальный взгляд
отвести взгляд [глаза] — to remove one’s gaze [one’s eyes]
- eyelids |ˈaɪˌlɪdz| —
у него слипались глаза — sleep hung on his eyelids
русский
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
шведский
турецкий
украинский
китайский
английский
Синонимы
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
шведский
турецкий
украинский
китайский
украинский
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
blue eyes
eyes are blue
baby blues
eyes blue
Темно-русые волосы, голубые глаза, симпатичный малый.
Brown hair, blue eyes, kind of a pretty boy.
Ну, она блондинка, голубые глаза, болельщица.
Well, she’s blonde, blue eyes, cheerleader type.
А ещё у него голубые глаза!
Моймой, у тебя голубые глаза.
Как только Чарли откроет свои голубые глаза, я уйду.
The minute Charlie opens those baby blues, I’m out.
Знаешь, думаю у Эрика голубые глаза от кого-то со стороны Дэнни.
You know, I think Eric got his blue eyes from somebody on Danny’s side of the family.
Тогда индеец схватил колючий кактус и выколол… ковбою его голубые глаза.
Then Indian grabbed a prickly cactus and stabbed… the cowboy between his blue eyes.
Каштановые волосы, голубые глаза, оба.
Brown hair, blue eyes, both of them, white teeth.
У Джорджа водянистые голубые глаза, молочно-голубые.
George has watery blue eyes, kind of milky-blue.
Пронизывающие голубые глаза, добродушная улыбка.
The piercing blue eyes, the easy smile.
Длинные золотистые волосы в хвосте и глубокие голубые глаза.
Long golden hair in a ponytail, and deep blue eyes.
Тебе она нравится за большие голубые глаза.
You just like her because she has big, blue eyes.
Эти голубые глаза рады снова видеть вас.
These blue eyes are glad to see you again.
У неё голубые глаза и красно-розовая броня.
She has blue eyes and wears red and pink armor.
Молодая девушка, блондинка, голубые глаза.
It’s a young women, blonde hair, blue eyes.
Должна сказать, твои кудрявые волосы не в моём вкусе, но красивые голубые глаза это хороший знак.
I have to say, your hair’s a little wooly for my taste, but those beautiful blue eyes are a very good sign.
Что ж, он высокий, у него голубые глаза и греческий профиль.
Well, he is tall, with blue eyes and A… grecian profile.
Стрелявшего описали как белого мужчину, за 30, примерно 1м 80см, черные волосы, голубые глаза.
Shooter’s been described as Caucasian male, 30s, roughly six foot, black hair, blue eyes.
У них у всех голубые глаза.
Блондинка, около двадцати, голубые глаза.
Результатов: 260. Точных совпадений: 260. Затраченное время: 64 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
Описание и Примеры
She has big blue eyes.
У неё большие голубые глаза.
Как определить, в каком порядке расставить группу прилагательных? В русском языке порядок произвольный, а вот в английском – фиксированный. Запомните сочетание – SASh COMP. Оно расшифровывает порядок следования прилагательных перед существительным.
Size – размер; Age – возраст; Shape – форма; Color – цвет; Origin – происхождение; Material – материал; Purpose – назначение.
-
He bought an old Swiss army knife.
Он купил старый швейцарский армейский нож. -
She was wearing a small red satin dress at the party.
На вечеринке она носила маленькое красное шелковое платье.
Посмотреть в уроке
Мы назвали это упражнение Разминка.
Здесь его функционал ограничен одной фразой.
Чтобы получить доступ к переводу всех фраз на сайте, вам необходимо зарегистрироваться
Регистрация позволяет сохранять результаты ваших действий и открывает доступ ко многому другому.
Новый участник
Close
Это упражнение Разминка для одной фразы, зато здесь его можно использовать сколько угодно раз.
В упражнении есть функции, доступные только Премиум-пользователям.
Статус Премиум открывает полный доступ ко всем функциям сайта, включая возможность не показывать данное сообщение
Стать Премиум
Close
Это упражнение Разминка для одной фразы, зато здесь его можно использовать сколько угодно раз.
Если вы не согласны с нашей оценкой перевода, используйте кнопку Оспорить.
Вы также можете задать вопрос по фразе на русском или английском в блоке комментариев ниже.
Больше не показывать
Close
0/5000
Результаты (английский) 1: [копия]
Скопировано!
blue eyes
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (английский) 2:[копия]
Скопировано!
blue eyes
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (английский) 3:[копия]
Скопировано!
blue eyes.
переводится, пожалуйста, подождите..
Другие языки
Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.
голубо́й
Источник: Орфографический
академический ресурс «Академос» Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН (словарная база
2020)
Делаем Карту слов лучше вместе
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: стройбат — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Ассоциации к слову «голубой»
Синонимы к слову «голубой»
Предложения со словом «голубой»
- Хотя он уже целую вечность не занимал эту должность, его пухлое тельце, бульдожье лицо и пристальный взгляд больших голубых глаз продолжали источать осязаемую ауру величия.
- Одетая в платье цвета солнца, она вся блистала, её щекам позавидовали бы самые лучшие розы королевского сада, а её глаза цвета голубого неба блестели ярче самых крупных бриллиантов королевской казны.
- Осмотрите глаза щенка, они обязательно должны быть чистыми. Часто у маленьких щенков глаза голубого цвета, однако с возрастом они чаще всего меняют окраску.
- (все предложения)
Цитаты из русской классики со словом «голубой»
- Короткая юбочка синего цвета с пунцовыми полосами, поверх нее белый передник, выходивший из-под корсета, голубые чулки, башмаки со стальными пряжками, блиставшими от солнца, в руках ее соломенная шляпка с разноцветными лентами и букетом цветов — все обличало в ней жительницу южного края Европы.
- Большая бронзовая люстра спускается с потолка, сотни ее хрустальных призмочек слегка дрожат и волшебно переливаются, брызжа синими, зелеными, голубыми, желтыми, красными, фиолетовыми, оранжевыми — колдовскими лучами.
- Ах как много цветов! И все они тоже улыбаются. Обступили кругом Аленушкину кроватку, шепчутся и смеются тоненькими голосками. Алые цветочки, синие цветочки, желтые цветочки, голубые, розовые, красные, белые, — точно на землю упала радуга и рассыпалась живыми искрами, разноцветными огоньками и веселыми детскими глазками.
- (все
цитаты из русской классики)
Что (кто) бывает «голубым»
Значение слова «голубой»
-
ГОЛУБО́Й, —а́я, —о́е. Имеющий окраску одного из основных цветов спектра — среднего между зеленым и синим; цвета ясного неба; светло-синий, лазурный, лазоревый. Голубые глаза. Голубые незабудки. (Малый академический словарь, МАС)
Все значения слова ГОЛУБОЙ
Афоризмы русских писателей со словом «голубой»
- зеленый снизу,
голубой и синий сверху,
мир встает огромной птицей,
свищет, щелкает, звенит. - Воздух живет той жизнью, которой нам не дано
Уразуметь — живет своей голубою,
Ветреной жизнью, начинаясь над головою
И нигде не кончаясь. - Шире, грудь, распахнись для принятия,
Чувств весенних — минутных гостей!
Ты раскрой мне, природа, объятия,
Чтоб я слился с красою твоей!
Ты, высокое небо, далекое,
Беспредельный простор голубой!
Ты, земное поле широкое!
Только к вам я стремлюся душой! - (все афоризмы русских писателей)
Смотрите также
ГОЛУБО́Й, —а́я, —о́е. Имеющий окраску одного из основных цветов спектра — среднего между зеленым и синим; цвета ясного неба; светло-синий, лазурный, лазоревый. Голубые глаза. Голубые незабудки.
Все значения слова «голубой»
-
Хотя он уже целую вечность не занимал эту должность, его пухлое тельце, бульдожье лицо и пристальный взгляд больших голубых глаз продолжали источать осязаемую ауру величия.
-
Одетая в платье цвета солнца, она вся блистала, её щекам позавидовали бы самые лучшие розы королевского сада, а её глаза цвета голубого неба блестели ярче самых крупных бриллиантов королевской казны.
-
Осмотрите глаза щенка, они обязательно должны быть чистыми. Часто у маленьких щенков глаза голубого цвета, однако с возрастом они чаще всего меняют окраску.
- (все предложения)
- бледно-голубой
- ярко-голубой
- фиолетовый
- голубоватый
- розовый
- (ещё синонимы…)
- небо
- цвет
- цвета радуги
- лазурный
- голубчик
- (ещё ассоциации…)
- кафель
- небосвод
- сапфир
- околыш
- бантик
- (ещё…)
- Склонение
существительного «голубой» - Разбор по составу слова «голубой»
Голубые глаза скользнули по каюте и ничего не обнаружили. | The blue eyes looked round the cabin and found nothing. |
Его обычно мягкие голубые глаза были холодными и суровыми. | His usually soft blue eyes were cold and hard. |
Эшли взглянула на его светлые волосы и голубые глаза. | She stared up at his blue eyes and blond hair. |
Она имеет большие голубые глаза, забавный нос, маленький рот и острые зубы. | It has big blue eyes, a funny nose, a small mouth and sharp teeth. |
Средний рост, короткие волосы до плеч, голубые глаза. | Average height, short hair, shoulder length, blue eyes. |
Как и наша мать Алла имеет голубые глаза и светлые волосы. | Like our mother Alla has blue eyes and fair hair. |
У нее голубые глаза, круглое лицо, светлые волосы и открытая улыбка. | She has blue eyes, a round face, fair hair and a broad smile. |
Папа высокий, у него короткие темные волосы и голубые глаза. | Dad is tall and has got short dark hair and blue eyes. |
У нее большие голубые глаза и длинные пушистые ресницы. | She has big blue eyes and thick long eyelashes. |
У меня такие же голубые глаза, курносый нос, светлые кудрявые волосы. | I have the same blue eyes, a snub nose, fair curly hair. |
Та с ужасом смот-рела в его холодные голубые глаза. | She could only stare in horror into his icy blue eyes. |
Миссис Истербрук склонила набок головку с крашеными светлыми волосами и широко распахнула голубые глаза. | Mrs Easterbrook put her synthetic blonde head on one side and opened her blue eyes very wide. |
Светлые волосы и голубые глаза, и у него в лице есть что-то. | Fair hair and blue eyes, but there’s something in his face. |
Его большие голубые глаза казалось всегда излучали внутреннее удовлетворение. | His big, bright blue eyes forever seemed locked into an inner contentment. |
Длинные золотистые волосы в хвосте и глубокие голубые глаза. | Long golden hair in a ponytail, and deep blue eyes. |
Выражение страдания исчезло с лица Мюзетт, будто кто его стер, и голубые глаза начали темнеть. | The pain in Musette’s face faded, vanishing like someone wiped it away, and her blue eyes began to darken. |
В тусклом желтоватом свете его необычные серовато-голубые глаза потемнели, приобрели почти фиолетовый оттенок. | His strange skyline eyes had darkened almost to purple in the dim yellow kitchen lighting. |
У врача была копна огненно-рыжих волос, густые свисающие усы и светло-голубые глаза. | The doctor had a shock of bright red hair, a thick drooping red moustache, and pale blue eyes. |
Слезящиеся от огня голубые глаза мигали, и он без конца жевал слюнявым, беззубым ртом. | The moist blue eyes blinked at the fire and the moist mouth fell open at times, munching once or twice mechanically when it closed. |
Голубые глаза спокойно смотрели на нее сквозь прорези в капюшоне. | The blue eyes looked steadily at her through the slits of the hood. |
Голубые глаза от возмущения едва не выкатывались из орбит, судороги волнами пробегали по физиономии. | His blue eyes opened wide in indignation and his face twitched. |
Доброжелательная улыбка и большие голубые глаза сделали его всеобщим любимцем на здешних причалах. | His affable grin and wide blue eyes made him a favorite on the liveship dock. |
У него большие сильные руки и голубые глаза, которые обещают авантюры. | He had big strong hands and blue eyes that promised wild adventures. |
Каменно-голубые глаза смотрели вперед на основательно потрепанные корешки его собственных книг. | His stone-blue eyes stared ahead into the richly cracked spines of his books. |
Его голубые глаза полыхали страшным огнем, но голос оставался спокойным. | His blue eyes were blazing, though his voice remained calm. |
Прозрачно-голубые глаза пса неотрывно смотрели на опушку леса. | The hound’s crystalline eyes stared steadily across the field. |
Большие голубые глаза адмирала смотрели прямо в карие глаза Хорнблауэра. | Cornwallis’s wide blue eyes looked straight into Hornblower’s brown ones. |
Его яркие голубые глаза выглядели очень странно на дочерна загорелом лице. | He had blue eyes which looked oddly out of place in his brown face. |
Антрополог раскрасил гипсовое лицо в телесный цвет, нарисовал красные губы и голубые глаза. | The anthropologist had painted on a beige skin tone and red lipstick to go with blue eyes. |
Голубые глаза, очень ясные и проницательные. | The blue eyes, very clear and penetrating, are never at rest. |
Синяя кожа – она оттенит твои голубые глаза. | The blue skin. brings out your blue eyes. |
У нее светлые волосы и голубые глаза, словно морские глубины. | She is blond. with blue eyes, blue as the ocean’s depths. |
Светло-каштановые волосы, голубые глаза, тату в виде колючей проволоки на левом бицепсе. | Light brown hair, blue eyes, and a barbwire tattoo on his left bicep. |
У неё были голубые глаза. и маленькие серьги-звёзды. | She had blue eyes. and these little star earrings. |
У него голубые глаза и нежная кожа. | He has big blue eyes and really nice skin. |
У неё голубые глаза, и она высокая. как вы. | She has blue eyes, and she’s tall. like you. |
Темно-русые волосы, голубые глаза, симпатичный малый. | Brown hair, blue eyes, kind of a pretty boy. |
Ну, она блондинка, голубые глаза, болельщица. | Well, she’s blonde, blue eyes, cheerleader type. |
Что ж, он высокий, у него голубые глаза и греческий профиль. | Well, he is tall, with blue eyes and A. grecian profile. |
Стрелявшего описали как белого мужчину, за 30, примерно 1м 80см, черные волосы, голубые глаза. | Shooter’s been described as Caucasian male, 30s, roughly six foot, black hair, blue eyes. |
Вот почему. светлые волосы и голубые глаза превратились в черные волосы и темную кожу. | That is why blond hair, blue eyes became black hair and dark skin. |
У бабушки были рыжие волосы, голубые глаза. | My grandma had red hair and blue eyes. |
Помню, эти голубые глаза, и фото для личности на скорую руку. | Remember those blue eyes from the photo IDs I whipped up. |
У них у всех голубые глаза. | You know they all got blue eyes. |
Она взяла его за руку и взглянула в эти бездонные голубые глаза цвета океана. | She took him by the hand And looked deep into those ocean blue eyes. |
У него были белокурые волосы, голубые глаза и небольшая щель между зубами. | He had blond hair and blue eyes and a bit of a gap between his teeth. |
Эти голубые глаза рады снова видеть вас. | These blue eyes are glad to see you again. |
Молодая девушка, блондинка, голубые глаза. | It’s a young women, blonde hair, blue eyes. |
Смогу снова посмотреть в его прекрасные голубые глаза. | Able to look into his beautiful blue eyes. |
Знаешь, а у тебя такие классные голубые глаза. | You know, you have the nicest blue eyes. |
А про мини-юбки и голубые глаза не упомянул. | But miniskirts and blue eyes get a pass. |
Что ж, он высокий, у него голубые глаза и греческий профиль. | He is tall. with blue eyes and a. |
У него была седая шевелюра и светло-голубые глаза, и еще в нем было что-то пугающее. | He had a full head of white hair and ice-blue eyes, and there was something so terrifying about him. |
В городе есть ресторан «Голубые глаза», который в этот значительный день предлагали именинный обед из пяти блюд за вполне приемлемую цену. | There is a restaurant called Blue Eyes that offered a five-course birthday meal on the big day, for a quite reasonable price. |
Брат Пэдди, Нэд, около 157 см ростом, рыжеватые волосы, голубые глаза, может носить жетон “крышечников”. | Paddy’s brother Ned is about 5’2″, sandy hair, blue eyes, should be wearing the Bottle Top Boy symbol. |
Блондин, голубые глаза, точеный подбородок. | Blond, blue eyes, chiseled jaw. |
У них у всех голубые глаза, – объяснял Джим, – и мужчины после свадьбы не должны бриться. | “They’ve all got blue eyes,” Jem explained, “and the men can’t shave after they marry. |
Она подошла неслышными шагами, и друзья увидели изящное личико, тонкую талию, голубые глаза, смотревшие пленительно-скромным взглядом, свежий и чистый лоб. | She had come up noiselessly, and they became aware of a slender, dainty figure, charmingly timid blue eyes, and white transparent brows. |
Голубые глаза, – взялся описывать Ланс, -пробор посредине, ангельский голосок, тихоня тихоней. | Lance gave a description. “Blue eyes, hair parted in the middle, soft voice, butter wouldn’t melt in the mouth. |
Широко раскрытые голубые глаза задвигались, отозвались на голос и, наконец, замерли, уставившись в блестящие карие глаза Ли. | The blue wide eyes looked for the voice and finally found Lee’s brown and shining eyes. |
Другие результаты |
Copyright © 2011-2020. All Rights Reserved.
ГЛАЗА — ♠ Если вы во сне пристально смотрите кому то в глаза, это означает, что вам не стоит слишком доверять друзьям: карие глаза ожидайте вероломство и обман со стороны лучшего друга; голубые глаза вы не сможете противостоять сплетням, причиной… … Большой семейный сонник
глаза — агатовые (Гусев Оренбургский, Зайцев); бархатистые (Абельдяев); бархатные (Авсеенко, Лермонтов, Терпигорев, Тургенев); безвольные (Тихонов); бездонные (Арцыбашев, Цензор); бездушные (Тимковский); беспокойные (Лермонтов, Тургенев); бессветные… … Словарь эпитетов
Голубые роги — (груз. ცისფერყანწელები, Цисперканцелеби) литературная группа грузинских символистов, созданная Паоло Яшвили в 1915 году[1] в Кутаиси и просуществовавшая до 1930 х гг. С 1916 года выходил журнал «Голубой Рог». В состав группы входили… … Википедия
глаза голубые-голубые — глаза голубые голубые, а остальное жопа см.: жопа … Словарь русского арго
ГЛАЗА — Видеть во сне чьи то глаза предвещает удачу, успех в делах и радости. Если глаза нездоровые, слепые, косые и т. д. – это к обману, обиде, болезни и прочим неприятностям. Быстро следить глазами – благополучие, плохо видеть – недостаток в… … Сонник Мельникова
Список персонажей мультфильма «Школа волшебниц» — Основная статья: Школа волшебниц Все перечисленные ниже персонажи являются героями итальянского мультсериала «Winx Club». Персонажи указываются лишь однажды, в первом подходящем для них подразделе, менее значительные персонажи вносятся в список… … Википедия
Список персонажей мультсериала «Клуб Винкс — Школа волшебниц» — Основная статья: Winx Club Все перечисленные ниже персонажи являются героями итальянского мультсериала «Winx Club». Персонажи указываются лишь однажды, в первом подходящем для них подразделе, менее значительные персонажи вносятся в список вместе… … Википедия
Список персонажей мультсериала «Клуб Винкс — Основная статья: Winx Club Персонажи итальянского мультсериала «Winx Club», являются героями этого мультсериала. Все они, особенно сами Винкс и их друзья из группы «Специалисты», играют ключевую роль в событиях мультсериала. Здесь также… … Википедия
Список персонажей мультсериала «Клуб Винкс: Школа волшебниц» — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей … Википедия
Список персонажей Fairy Tail — Для улучшения этой статьи желательно?: Найти и оформить в виде сносок ссылки на авторитетные источники, подтверждающие написанное. Проставив сноски, внести более точные указания на источники. Переработать оформление в соотв … Википедия
Список персонажей аниме «Бакуган» — Значимость предмета статьи об объекте вымышленного мира поставлена под сомнение. Пожалуйста, добавьте в статью ссылки на независимые авторитетные источники, рассматривающие её предмет достаточно детально (в объёме, позволяющем написать… … Википедия
«Ваши голубые глаза …»
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
«И голубые глаза твои…»
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf