Как на английском пишется имя анюта


1

Как правильно пишется «Анюта» по-английски?

как пишется Анюта на английском?

Как по-английски пишется Анюта?

Как написать Анюта транслитом?

Как будет Анюта на английском языке?

Анюта на английском как пишется?

2 ответа:



3



0

Русское женское имя Анюта после недолгого процесса перекодировки русских букв в латинские (английские) будет выглядеть так (ниже я сейчас представлю специально для БВ два варианта, один из которых будет составлен из строчных (маленьких) букв с непременной большой (заглавной) первой; а второй вариант — со всеми заглавными буквами). Получится такая картина:

  1. Anjuta
  2. ANJUTA

_

Как видим, единственную заметную сложность может образовать эпизод с переводом в транслит русской буквы «Ю». Один графический знак превращается в два латинских — «Ю» в «JU«. Остальные моменты представляют собой интуитивное копирование.

Но мне это всё представилось несложным в том числе и, так сказать, по долгу природы и выбора родителей, поскольку я работала над своим собственным именем.

Для пущей наглядности примите к сведению и изображение, на котором результаты выглядят более крупными:



0



0

Добрый день. Давайте узнаем, как пишется на английском языке имя Анюта. Искать в словаре английского языка это имя не стоит. Лучше воспользоваться правилами транслитерации. Меняя каждую букву, вы получите: «Aniuta».

Читайте также

A’ight — это своего рода сокращенное выражение, которое могло бы соответствовать подобному русскому выражению, которое звучит следующим образом — «В поряде», то есть человек произносит такую фразу, дав понять, что все у него хорошо.

Или же можно предложить еще один вариант перевода этого английского выражения на русский язык — это «Норм», которое буквально так же, как и «В поряде», означает, что у произносящего это человека все нормально, все хорошо, жаловаться не на что, и так далее.

В последнее время не только в английском языке появляются подобные сокращения, но и в других языках, в том числе и в нашем — русском языке.

Причем сокращения эти образовываются не только от русских слов, но и от заимствованных иностранных.

Так, например, у нас стали говорить вместо «хорошо» — окей, или «ок».

В английском языке имя Аркадий пишется как Arkady

на болгарском — Аркади и Аркадий

на венгерском — Arkád

на греческом — Αρκάδιος

на испанском — Arcadio

на итальянском — Arcadio

на латыни — Arcadius

на немецком — Arkadius

на польском — Arkadiusz и Arkady

на португальском — Arcádio

на румынском — Arcadie

на украинском — Аркадій

на чешском — Arkád

Чтобы написать количественные числительные от 91 до 99 на английском необходимо вспомнить, как по-английски будет число 90 — ninety ( [‘nainti] ) и простые количественные числительные 1 — one ( [wʌn] ), 2- two ( [tu:] ), 3 — three ( [θri:] ), 4 — four ( [fɔ:] ), 5 — five ( [faiv] ), 6 — six ( [siks] ), 7 — seven ( [sevn] ), 8 — eight ( [eit] ), 9 — nine ( [nain] ). Дальше просто делаем дословный перевод с русского на английский язык ( девяносто и нужное простое количественное числительное ( 1, 2, …, 9 ):

91 ( девяносто один ) — ninety one,

92 ( девяносто два )- ninety two,

93 ( девяносто три )- ninety three,

94 ( девяносто четыре ) — ninety four,

95 ( девяносто пять )- ninety five,

96 ( девяносто шесть )- ninety six,

97 ( девяносто семь )- ninety seven,

98 ( девяносто восемь )- ninety eight,

99 ( девяносто девять )- ninety nine.

Русское имя Надежда, с точки зрения правила транслитерации пишется по-английски как Nadezhda. Написание имени Надежда на английском языке является достаточно простым, так как практически все буквы данного имени аналоги на английским языком (правило транслитерация, его смысл написание слова буквами другого языка) , за исключением буквы «ж», в данном случаи мы её пишем как «zh».

Имя же Надя это уменьшительное ласкательное от имени Надежда и пишется оно правильно: Nadya.

Здесь тоже нет никаких проблем при написание.

Написание по-английски имени Лидия может быть в двух вариантах. И оба эти варианта будут считаться верными.

Один из ресурсов пишет имя Лилия так — Lidiia. Другой ресурс выдает так же один вариант написания, а именно Lidiya. И оба они правы, так как третий ресурс все раскладывает по полочкам и объясняет, когда и в каких случаях пишется тот или иной вариант.

Вариант Lidiia. Используется при заполнении формы на получение заграничного паспорта.

Вариант Lidiya. Подтвержден ГОСТом 7.79 — 2000, как самый оптимальный и распространенный а применяемых системах транслитерации.

Так что по сути при оформлении документов можно использовать тот, который вам больше понравился. Главное чтобы во всех подобных документах был один и тот же вариант написания имени.

А вот с написанием имени Лида все куда проще, а именно Lida.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «Анюта» на английский

Anyuta

Annette

anon

anita

yea


Анюта пишет, что ты хорошая девочка.



Anyuta writes that you are a good girl.


Анюта, спасибо тебе за неожиданную идею.



Annette, thank you for the thoughtful suggestion.


Ну, это состояние можно было бы, Анюта.



That is as it should be, Annette.


Нет, Анюта, все это много сложнее.



No, anon, it’s more complicated than that.


Хоть кем обзови, Анюта.



Whatever you say, Anon.


Анюта? Ты себе не представляешь!



Anyuta, you won’t believe it!


Любопытно, что первое представление балета «Анюта» в мае 1982-го состоялось не на театральной сцене, а на советском телеэкране.



Curiously, the first performance of Anyuta took place in May 1982 — not on stage but for Soviet TV.


Анюта расстается со своей первой любовью — бедным студентом — и переезжает в дом Модеста Алексеевича.



Anyuta breaks up with her first love, a poor student, and starts her family life with Modest Alexeevich.


Вологодская область является родиной этого выдающегося композитора второй половины ХХ века, автора знаменитого балета «Анюта», вокальных и хоровых произведений, музыки к театральным спектаклям и кинофильмам.



The Vologda Oblastis the native land of this oustanding composer of the second half of the XX century, the author of the well-known ballet «Anyuta», vocal and choral compositions, music for theatrical performances and films.


Анюта сняла шубу, молча, потихоньку, потом высморкалась, тоже потихоньку, вздохнула и бесшумно направилась к своей постоянной позиции — к табурету у окна.



Anyuta took off her coat, silently, stealthily, then blew her nose also stealthily, sighed, and noiselessly returned to her invariable position on her stool by the window.


Балет «Анюта» на музыку Гаврилина в 1983 г. был удостоен «Золотого приза» X Всесоюзного телевизионного фестиваля, а через 3 года поставлен в Неаполе на сцене театра Сан-Карло и назван лучшим спектаклем года в Италии.



Ballet «Anyuta» on Gavrilin’s music in 1983 was awarded with «the Gold prize» at X All-Union television festival, and in 3 years at the stage of San Carlo in Naples it was called the best performance of the year in Italy.


В искусственно выведенных сортах («кишмиш», «аркадия», «анюта») не такое высокое содержание лечебных компонентов.



In artificially bred varieties («kishmish», «Arcadia», «Anyuta«) there is not such a high content of medicinal components.


Анюта, отдай топор!



Anyuta, give me that axe!


Анюта не постеснялась показать свое юное тело.



Lena is not afraid to show you her body.


Анюта родилась в 2009-м году абсолютно здоровым ребенком.



Mia was born in 2009 a healthy robust baby.


Анюта, на счет парков, вынужден тебя разочаровать.



On the coal exit, I have to disappoint you.


Уже с малых лет было понятно, что Анюта музыкально одаренный ребенок.


Он был таким забавным и хорошеньким, что Анюта решила взять его домой и дать ему молочка.



It was so sweet and pathetic that Charlie wanted to take him home and make him soup.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 59. Точных совпадений: 59. Затраченное время: 36 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

анюта

  • 1
    Анюта

    Новый русско-английский словарь > Анюта

  • 2
    всё в порядке

    разг.

    everything is in order; everything is all right (fine); everything is O. K. Amer.; all fine

    — Ну как вы тут у меня? — Всё в порядке, товарищ командир, — ответила за всех Анюта. (Б. Полевой, Анюта) — ‘Well, how are we all?’ ‘All fine, Comrade Commander,’ Anyuta responded.

    — Всё в порядке, дочь, между мной и мамой никаких страшных событий не произошло, — сказал почти шутливо Васильев. — Может быть, мы чуть-чуть устали оба. (Ю. Бондарев, Выбор) — ‘Everything is fine, daughter, nothing terrible has happened between me and Mother,’ Vasilyev said almost jocularly. ‘Perhaps both of us are a bit tired.’

    — В чём дело? — Ни в чём, — сказала Таня. — Всё в порядке, Алёша. У меня скверный характер. Я запущу проигрыватель, и всё пройдёт. (И. Меттер, Вдвоём) — ‘What’s the trouble?’ ‘No trouble,’ Tanya said. ‘Everything’s O. K. It’s just my awful character. I’ll put a record on, and everything’ll be fine.’

    Русско-английский фразеологический словарь > всё в порядке

  • 3
    Т-79

    ИСПЫТЫВАТЬ ТЕРПЕНИЕ чьё

    VP
    subj

    : human to annoy, irritate

    s.o.

    very much

    X испытывает Y-ово терпение — X is trying (is wearing out) Y’s patience.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Т-79

  • 4
    испытывать терпение

    =====

    to annoy, irritate

    s.o.

    very much:

    X испытывает Y-ово терпение X is trying (is wearing out) Y’s patience.

    ♦ [Иванов:] О боже мой! Анюта, испытывать так терпение… (Чехов 4). [I.:] God, to try one’s patience like this, Anna (4b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > испытывать терпение

  • 5
    бросаться в нос

    1)

    бить в нос

    разг.

    assail one’s nostrils

    В приёмном покое снова ударил в нос тяжёлый госпитальный запах. (Б. Полевой, Анюта) — In the admission ward of the clinic his nostrils were immediately assailed by the heavy hospital odours.

    2)

    прост. lit.

    hit smb. < straight> in the nose;

    cf.

    strike (take) one’s eye; leap to the eyes

    — Любавка! — сказал однажды Маякин… — сегодня вечером приготовься — жениха привезу! Закусочку нам устрой посолиднее… Серебра старого побольше выставь на стол… Чтоб в нос ему бросился наш стол! (М. Горький, Фома Гордеев) — ‘Lyuba,’ said Mayakin one day… ‘make ready to receive a suitor this evening. Lay a fine board. Bring out all our old silver, and the fruit vases, too. Let the table hit him straight in the nose!

    Русско-английский фразеологический словарь > бросаться в нос

  • 6
    вот-вот

    I

    разг.

    any minute (moment) now; at any time; in a little while; it is just going to…; it is on the verge of…

    Утро было тихое, тёплое, серое. Иногда казалось, что вот-вот пойдёт дождь. (И. Тургенев, Вешние воды) — It was a still, warm, grey morning. Every now and then it seemed as if it was just going to rain…

    Однако куда всё-таки делся несессер? Вот-вот должно прийти заказанное такси. (Б. Полевой, Анюта) — Yes, but where was the dressing-case? The taxi would arrive at any moment now.

    Светало. Точнее сказать, вот-вот должен был забрезжить рассвет. (В. Тельпугов, Дыхание костра) — It was getting lighter. It would be more precise to say that dawn was on the verge of breaking.

    II

    разг.

    that’s it; exactly!; just so!; you’ve got it!

    Герман. Читаете? Но ведь она… специальная. Дуся. Вот-вот… Про камушки. Очень интересная. (А. Арбузов, Таня)Herman: You’re reading it? But it’s for specialists. Dusya: Exactly. It’s about stones. Very interesting.

    — А может, всё-таки… — произнёс он неуверенно. Никита Богатов перебил его кашляющим смешком: — Вот-вот, а может, всё-таки я талант. (В. Тендряков, Весенние перевёртыши) — ‘But perhaps, even so…’ he began without much confidence. Nikita Bogatov interrupted him with a coughing laugh. ‘That’s it, that’s it! But perhaps, even so, I have talent…’

    Русско-английский фразеологический словарь > вот-вот

  • 7
    впадать в забытье

    lapse (slip) into oblivion; lose consciousness

    — Слезай, приехали, — говорит кто-то. Но Мечетный это уже не слышит, он снова впал в забытье. (Б. Полевой, Анюта) — ‘Here we are. Everybody out!’ someone said. But Mechetny had slipped into oblivion again.

    Русско-английский фразеологический словарь > впадать в забытье

  • 8
    выводить на дорогу

    1) set smb. on his feet; bring smb. up

    — Всех пятерых детей на ноги поставила, на дорогу вывела. Худому никого не научила. (Н. Рыленков, Родные места) — ‘I’ve brought up my five children by myself, set them on their feet. I’ve taught them nothing bad.’

    2) lead smb. into the open road ; help smb. on to the high road

    Анюта вывела его, Демьяна, на новую дорогу, привела к покою и радости. (Т. Назарова, Твёрдой поступью) — Anyuta helped Demyan on to a new high road, she led him to joy and peace.

    Русско-английский фразеологический словарь > выводить на дорогу

  • 9
    козырная карта

    В разговорной колоде ультрамодерного священнослужителя эта библейская история, по-видимому, была козырной картой, позволявшей ему втягивать в беседу самых неразговорчивых людей. (Б. Полевой, Анюта) — The Biblical story apparently was the trump card of this ultra-modern cleric’s, enabling him to draw the most taciturn people into a discussion.

    Русско-английский фразеологический словарь > козырная карта

  • 10
    Москва слезам не верит

    посл.

    you can’t move Moscow with tears; Moscow is not to be taken in by tears; Moscow has no faith in tears; Moscow does not believe in tears

    Из всей мастерской только Жихарев был в Москве, о которой он говорил внушительно и хмуро: — Москва слезам не верит, там гляди в оба! (М. Горький, В людях) — Zhikharev alone, of all those in the workshop, had been to Moscow, and he always spoke about it with an impressive frown: ‘Moscow’s not to be taken in by tears. You have to keep your eyes open there!’

    — Ну вот те на… Выпейте-ка, выпейте-ка водички. И не плачьте. Деды наши говорили: Москва слезам не верит. Увы, милая моя, не верит и до сих пор. (Б. Полевой, Анюта) — ‘Come, come now… Have some water, and don’t cry. Our grandfathers used to say, Moscow has no faith in tears. Alas, my dear, it still hasn’t.’

    Безруков. Перед войной мне вот такой же лейтенант… говорил: «Факты, нужны факты! Эмоции к делу не пришьёшь. Москва слезам не верит». (М. Шатров, Диктатура совести)Bezrukov. Before the war a lieutenant like you said to me, ‘We need facts! Facts! You can’t put emotions into a file. Moscow doesn’t believe in tears.’

    Русско-английский фразеологический словарь > Москва слезам не верит

  • 11
    на два слова

    разг.

    cf.

    may I have a word with you?; just one word!

    Пётр Леонтьич, отец…, уже пьяный и уже очень бледный, всё тянулся к окну со своим бокалом и говорил умоляюще: — Анюта! Аня! Аня, на одно слово! (А. Чехов, Анна на шее) — Pyotr Leontich, the bride’s father…, already drunk and very pale, stretched towards the window, his glass in his hand, and said in a beseeching voice: ‘Anyuta! Anya! Anya, just one word!’

    Русско-английский фразеологический словарь > на два слова

  • 12
    наступать на пятки

    разг.

    1) be hard (close) on (at) smb.’s heels; continue in hot pursuit

    Он вскочил, побежал дальше, помня лишь о том, что нельзя отрываться от уходящего противника, надо наступать ему на пятки. (Б. Полевой, Анюта) — He jumped up and ran on, remembering only that he must not let the retreating enemy disengage, that he must continue in hot pursuit.

    2) be < hard> on (at) smb.’s heels; be on the heels of smb.

    Сенин постигал методику нового процесса быстро и уже наступал на пятки бывалому сталевару. (В. Попов, Обретёшь в бою) — Senin quickly caught on to the new method and soon was on the heels of the old man.

    Русско-английский фразеологический словарь > наступать на пятки

  • 13
    не брать в рот

    разг.

    1) eat or drink nothing; refuse all food (drink)

    Нагой. Вот уж который день / Себя ты изнуряешь! Ничего ты / И в рот не брал. (А. К. Толстой, Смерть Иоанна Грозного)Nagoy. These many days thou hast tormented / Thy sacred frame! All food thou hast refused.

    2) never touch liquor (a drop of alcohol); let no drop pass one’s lips

    — Для первого знакомства хлебни стаканчик водки, но чтобы потом ни ты, ни твои солдаты хмельного в рот не брали! (А. Степанов, Порт-Артур) — ‘Well, let’s take a glass to mark our acquaintance. But after that, mind, not a drop must pass your lips, nor your men’s either!’

    В роте знали, что у их командира малопонятная странность. Он не брал в рот хмельного. (Б. Полевой, Анюта) — Everyone in the company knew of their commander’s inexplicable oddity: he never touched a drop of alcohol.

    — Надо уметь себя развлекать. Неужели нельзя веселиться без вина? — Что вы, что вы, Альбина Трофимовна! — театрально ужаснулся Палавин. — Мы его и в рот не берём. (Ю. Трифонов, Студенты) — ‘People ought to be able to amuse themselves. Surely one can have a lot of fun without drinking!’ ‘Albina Trofimovna,’ exclaimed Palavin in mock horror. ‘We never touch liquor!’

    Русско-английский фразеологический словарь > не брать в рот

  • 14
    не терять голову

    keep one’s head; not to lose one’s head; have one’s brains on ice; not to lose one’s self-control

    Она не теряла головы и, даже прижимаясь к нему, не забывала поправлять платье, чтоб оно не мялось. (Ю. Крымов, Танкер «Дербент») — She did not lose her head, and even when she nestled against him she did not forget to put her dress right so that it should not get creased.

    — Такие свирепые рожи у всех, — я думал, без ножей не обойдётся. Спасибо Задорову: один не потерял головы. (А. Макаренко, Педагогическая поэма) — ‘Their faces were all so ferocious — I was sure it would come to knives in a minute. Zadorov saved the situation — he was the only one who kept his head.’

    — Огонь, огонь! — неистово хрипел капитан. Однако в пылу борьбы он не терял голову. Помнил, что оставаться на укреплённой позиции больше нельзя. (Б. Полевой, Анюта) — ‘Fire! Fire!’ the captain shouted hoarsely to his men. He did not lose his self-control in the heat of the battle; he realised that they could not remain any longer in their entrenched positions.

    Русско-английский фразеологический словарь > не терять голову

  • 15
    от горшка два вершка

    1) cf. a pint-sized creature; knee-high to a grass-hopper; a little runt

    — Сама раненая, а тебя, можно сказать, из самого огня выхватила… От горшка два вершка, и как только она тебя такого подняла? (Б. Полевой, Анюта) — ‘Wounded herself, she got you out from under fire. I only wonder how such a pint-sized creature could have carried a guy like you.’

    2) cf. hardly out of pinafores; wet behind the ears; scarcely out of the shell yet; a stripling

    — Всыпать вам розог надо, сопливым воякам. Распустились уж чересчур. Сладу нет. Два вершка от горшка, а туды же, за оружие. (Н. Островский, Как закалялась сталь) — ‘What you snot-nosed warriors need is a good hiding — you’ve gotten out of hand completely. Hardly out of pinafores and already dashing off after firearms.’

    — А ты откуда знаешь про крепостное время-то?.. Откуда ты знаешь-то? Тебе всего-то от горшка два вершка. (В. Шукшин, Космос, нервная система и шмат сала) — ‘How do you know what it was like in those days?…How d’you know? You’re only a stripling.’

    Русско-английский фразеологический словарь > от горшка два вершка

  • 16
    своим чередом

    take (run, go along, follow) its < normal> course; follow its customary routine; proceed normally

    Госпитальная жизнь шла своим чередом. Делались перевязки, давались лекарства, больных увозили на процедуры и возвращали назад. (Б. Полевой, Анюта) — Hospital life followed its customary routine. Bandages were changed, medicines prescribed, patients taken for treatment and brought back.

    — Жизнь — уже юноши — для меня шла своим чередом, со всеми её реальностями, а идеалы любви, красоты оставались прежними идеалами. (С. Сартаков, Лист Мёбиуса) — ‘I was in my late teens and life, with all its realities, ran its course. But the ideals of beauty and love remained ideals.’

    Жизнь Дома моделей шла себе своим чередом. (И. Грекова, Кафедра) — The life in the Fashion House went along its normal course.

    Русско-английский фразеологический словарь > своим чередом

  • 17
    совать нос

    прост.

    poke (thrust) one’s nose into smth.; pry into smth.; butt into smth.

    И надо прекратить, решительно прекратить эти её попытки совать нос в его личные дела. (Б. Полевой, Анюта) — And he should put his foot down firmly on her attempts to butt into his private affairs.

    Тоня была женщина самостоятельная и не любила, чтобы кто-нибудь совал нос в её личную жизнь. (К. Симонов, Софья Леонидовна) — Tonya was an independent woman and did not like people poking their noses into her private affairs.

    Русско-английский фразеологический словарь > совать нос

См. также в других словарях:

  • Анюта — Анюта: Анна Анюта (фильм, 1982) Анюта (балет) Список значений слова или словосочетания со ссылками на соответс …   Википедия

  • анюта — сущ., кол во синонимов: 2 • анна (8) • аня (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Анюта — Анна Словарь русских личных имен. Н. А. Петровский. 2011 …   Словарь личных имен

  • АНЮТА — (ласк.; персонаж стих.) Ведут беседу с вилками ножи. – «Все кончили? Анюта, на тарелки!» Враждебный тон в негромких голосах, РП Цв(910) (I,76) …   Собственное имя в русской поэзии XX века: словарь личных имён

  • Анюта (фильм — Анюта (фильм, 1982) Анюта Жанр Фильм балет Режиссёр А. Белинский, В. Васильев В главных ролях Е. Максимова, В. Васильев, Г. Абайдулов …   Википедия

  • АНЮТА (1959) — АНЮТА, СССР, Мосфильм, 1959, ч/б, 20 мин. Новелла. По одноименному рассказу А.П.Чехова. Анюта, маленькая кроткая брюнетка, уже много лет живет в меблированных комнатах, зарабатывая вышиванием и обхаживанием студентов, многие из которых уже вышли… …   Энциклопедия кино

  • АНЮТА (1982) — АНЮТА, СССР, Ленфильм, 1982, цв., 71 мин. Фильм балет. По мотивам рассказа А.П.Чехова «Анна на шее». В ролях: Екатерина Максимова (см. МАКСИМОВА Екатерина Сергеевна), Владимир Васильев (см. ВАСИЛЬЕВ Владимир Викторович), Гали Абайдулов (см.… …   Энциклопедия кино

  • Анюта (балет) — У этого термина существуют и другие значения, см. Анюта. Анюта Анюта Автор либретто А. А. Белинский и В. В. Васильев Источник сюжета «Анна на шее» А. П. Чехова …   Википедия

  • Анюта (фильм, 1982) — У этого термина существуют и другие значения, см. Анюта. Анюта …   Википедия

  • АНЮТА —   1982, 71 мин., цв., тво. жанр: фильм балет.   реж. Александр Белинский, Владимир Васильев, сц. Александр Белинский (по мотивам рассказа Антона Чехова “Анна на шее”), опер. Генрих Маранджян, худ. Белла Маневич, комп. Валерий Гаврилин, зв. Эдуард …   Ленфильм. Аннотированный каталог фильмов (1918-2003)

  • Анюта (фильм) — …   Википедия


Перевод «Анюта» на английский



Пример переведенного предложения: Я взял у Анюты 30 марок и завтра столько же получу от Капланов. ↔ I borrowed 30 marks from Anyuta and will receive exactly that from the Kaplans tomorrow.

Анюта


существительное женского рода


грамматика

  • Glosbe

  • Google

+
Добавить перевод
Добавить

В настоящее время у нас нет переводов для Анюта в словаре, может быть, вы можете добавить его? Обязательно проверьте автоматический перевод, память переводов или косвенные переводы.

Эти переводы были «предположены» при помощи алгоритма и не подтверждены человеком. Будьте осторожны.


  • (@1
    :
    cs:
    Hana

    )


  • (@1
    :
    cs:
    Hana

    )


  • (@1
    :
    cs:
    Hana

    )


  • (@1
    :
    cs:
    Hana

    )


  • (@1
    :
    cs:
    Hana

    )

Придется поштудировать на скелете и на живом человеке… А ну-ка, Анюта, дай-ка я ориентируюсь!

I’ll have to study it with a skeleton and a living person … Come here, Anyuta, let me try to get oriented!”

Я взял у Анюты 30 марок и завтра столько же получу от Капланов.

I borrowed 30 marks from Anyuta and will receive exactly that from the Kaplans tomorrow.

Люся очень советует, чтобы и Анюта поехала на юг на весну и лето, скажи ей это.

Lyusya strongly recommends that Anyuta too should come south for the spring and summer, tell her that.

Кенсинг снова обратился к Анюте: – Мне не нужны объяснения случившегося чуда.

«Kensing said to Annie: «»I won’t demand explanations for a miracle.»

«Он», — отозвалось в груди Анюты, и сердце ее прыгнуло, как Лариосикова птица.

‘It’s him’, echoed the cry in Anyuta’s breast, and her heart fluttered like Lariosik’s bird.

Клочков взял уголек и начертил им на груди у Анюты несколько параллельных линий, соответствующих ребрам.

Klotchkov took his crayon and drew on Anyuta’s chest several parallel lines corresponding with the ribs.

Письмыши ваши мы, кстати, знаем наизусть. 3) Анюте мы только должны старые 29 мар.

Your little letters, by the way, we know by heart. 3) We owe Anyuta only the old 29 marks.

Завтра зайду к Анюте и с нею решу.

I’ll call in at Anyuta’s tomorrow and decide with her.

Скажи Анюте, что зубы у нее настоящие, – узнал у дантистки, к которой она ходит.

Tell Anyuta that her teeth are real – I learned this from the lady dentist she goes to.

Играл – очень недурно – до шести – и по дороге обратно зашел к Анюте.

I played—not badly at all—till six, and on the way back I called in at Anyuta’s.

Анюта Задор изумленно сказала: – Среди нас существовало мнение, что Маркус был убит.

«Annie Zador said dazedly: «»Of course the presumption among us has always been that Marcus was killed.»»»

Получил от Анюты милейшее письмо и сегодня выслал тебе 500 кр.

I received a very sweet letter from Anyuta and have sent you 500 cr. today.

Поговорим с Анютой, ибо все равно завтра нам нужно платить за закут.

We will talk to Anyuta, since we must pay for the shed tomorrow anyway.

Это от Елены, которая не может иначе, это от Анюты, выросшей в доме Турбиных.

This was thanks to Elena, who instinctively saw to such things, and to Anyuta who had grown up in the Turbin household.

Играл – очень недурно – до шести – и по дороге обратно зашел к Анюте.

I played – not badly at all – till six, and on the way back I called in at Anyuta’s.

Кенсинга мучила мысль, что где-то внутри искаженной маленькой точки находится может еще живая Анюта.

He was tormented by the idea that somewhere inside that distorted little dot, Annie might be still alive.

Поговорю с Анютой (кстати, очень целую ее ручку).

I will talk to Anyuta (by the way, big kiss for her little hand).

Почему Анюта упорствует в своем молчании – и собирается ли она в Париж?

Why is Anyuta so stubborn in her silence – and is she planning to come to Paris?

Из них 50 Анюте, 55 вперед за комнату (до 20-го) и 25 маме.

From that, 50 to Anyuta, 55 advance payment for the room (till 20th) and 25 to Mother.

Инга, Анюта и Инесса – мои единственные подруги, и я очень боюсь потерять их, если они узнают обо мне правду.

Inga, Anna, and Inessa are my only friends and I am very afraid I would lose them, if they found out the truth about me.

Они поняли, что мне тут не нравится, и у сестры навернулись слезы, а Анюта Благово стала красной.

They understood that I didn’t like it there, and tears welled up in my sister’s eyes, and Anyuta Blagovo turned red.

Справа — Анюта с исходником fbgrab. На панели XFCE4 заметна программка, следящая за беспроводным подключением к домашней сети Эрика.

He describes his screenshot as «pretty cool», showing mp3 player, system status information, transparent terminals and menu and a root tail of a port scan.

Анюта к тому времени жила в Париже с молодым марксистом Виктором Жакларом.

Aniuta was by now living in Paris with Victor Jaclard, a young Marxist.

Привет Анюте, напишу ей на днях опять.

Greetings to Anyuta, I will write to her again one of these days.

Скажи Анюте, что зубы у нее настоящие, – узнал у дантистки, к которой она ходит.

Tell Anyuta that her teeth are real—I learned this from the lady dentist she goes to.

ContDict.ru > Русско английский словарь и переводчик

Вход 
Регистрация

й

ё

ъ

ь

Русская клавиатура

Русско-английский словарь

Перевод «Анюта» на английский язык: «Anyuta»


анюта:

  

Anyuta

Анюта, отдай топор!

Here, Galka.

источник

пожаловаться

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Пожалуйста, исправьте перевод и/или сообщите о нарушениях, ошибках, грубой лексике:

 
Плохой пример
 
Ошибки в тексте
 
Грубая лексика
 
Другое
Комментарий:

Докажите, что вы не робот:

Зарегистрированные пользователи могут исправлять переводы! Зарегистрируйтесь или войдите на сайт для этого.


Пожалуйста, помогите другим пользователям с корректировкой их текстов:

Ishlab chiqarish vositalari, ular qanchalik mukammal bo’lmasin, o’zlarida hech qanday qadr-qimmatga

Русский

Йон — шерсть, перевод с татарского;
Юн — стругай ( если вариант твёрдого произношения);
Юн —

Русский

my organizational and time management skills are my greatest strengths. I am capable of juggling

Английский

a fast learner
Based on what you’ve said and from the research I’ve done, your company is looking

Английский


Пожалуйста, помогите c переводом:

Профессия земельно-имущественные отношения
Такой профессии, как земельно-имущественные отношения, раньше не существовало. Земля считалась государственной и к рынку не имела

Русский-Английский

Сегодня хуже, чем вчера,
Все задом наперед.
Опять жара, жара, жара
Достает.
И одинокая мигрень,
Подруга дней моих,
Меня любила целый день
За двоих.
Я поцелую провода и не

Русский-Английский

может использоваться парамагнетик, у которого магнитная восприимчивость χ связана с термодинамической температурой Т законом Кюри:

Русский-Английский

Изложена краткая характеристика, включающая в себя классификационное положение почв, формулу профиля, положении в рельефе и геоботаническое описание фитоценоза

Русский-Английский

Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь!


Популярные направления онлайн-перевода:

Английский-Русский Итальянский-Русский Латынь-Русский Немецкий-Русский Сербский-Русский Татарский-Русский Турецкий-Русский Узбекский-Русский Хорватский-Русский Чешский-Русский



                                        

© 2023 ContDict.ru — контекстный словарь и переводчик
Privacy policy
Terms of use
Contact

ResponsiveVoice-NonCommercial licensed under (CC BY-NC-ND 4.0)

Понравилась статья? Поделить с друзьями:

Не пропустите также:

  • Как на английском пишется заводская
  • Как на английском пишется женский пол
  • Как на английском пишется железнодорожная улица
  • Как на английском пишется егорьевск
  • Как на английском пишется достопримечательности на английском

  • 0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии