Как на английском языке пишется имя таня

Имя Татьяна на английском языке

Русские имена иностранцам непривычны даже на слух, что уж говорить о написании. Причем проблемы возникают даже с исконно латинскими именами, которые, казалось бы, должны быть намного ближе западной публике. Сегодня разберем яркий подобный пример, а именно узнаем, как пишут имя Татьяна на английском. Если думаете, что тема легче легкого и говорить тут не о чем, то тем более прочтите статью. В материале вас ждут интересные открытия о том, как по-английски пишется имя Таня и почему его рекомендуют писать по стандартной форме, а никак иначе. Поверьте, если бы здесь не было подвоха, подобному пустяку отдельную статью бы и не посвятили. Итак, приступаем к разбору.

Как чаще всего пишется имя Татьяна на английском

Начнем с выявления корня проблемы. Как видно, русское имя Татьяна по письму довольно легкое, трудность состоит только в смягчении буквы Т и написании следующей за ней буквы Я.

Наверное, многие знают, что перевод на английский нашего мягкого знака осуществляют с помощью апострофа. Это специальный значок, который еще называют верхней запятой – ‘. Таким образом, чтобы написать имя Татьяна по-английски, мы просто заменим русское «ть» иностранным «t’». И стоит отметить, что апострофы больше характерны для официальных документов: в бытовых ситуациях их применяют на письме крайне редко. Так что не удивляйтесь, если вместо «t’» увидите самую обычную «t».

А вот перевести на английский русскую «я» значительно труднее. Дело в том, что схожее звучание может передаваться несколькими западными буквосочетаниями: ya, ja, ia. Первый случай считается наиболее привычным по письму англичанам и американцам. Буквосочетание «ja» для русского «я» используют в большинстве Восточноевропейских стран, а комбинация «ia» часто встречается в латинском написании.

Как же тогда быть? Поскольку сегодня нас интересует, имя Татьяна по-английски как пишется, то возьмем за основу самый популярный вариант «я» у англичан. Таким образом получаем следующий перевод «Татьяны» на английский:

TAT’YANA (Tat’yana)

Напоминаем, что апостроф не столь обязателен, как русский мягкий знак, поэтому чаще всего в американских и английских текстах встречается простое написание Tatyana. Именно такой вариант письма считается самым популярным и приемлемым для американцев и британцев.

Однако, если выяснять, как пишется имя Татьяна на английском языке по грамматическим правилам, то можно узнать, что в инглише этих самых правил вовсе нет. Иными словами, английский не запрещает переделать «Татьяну» в Tat’jana, Tatiana, Tatiyana и т.п. Поэтому если вы хотите придерживаться какого-либо стандарта, – искать его нужно в русском языке. Этим тоже займемся, но немного позже. А пока небольшой презент для всех Тань – перевод на английский сокращенных и ласкательных форм имени.

Уменьшительно-ласкательные формы имени Татьяна по-английски

На самом деле в жизни полное имя людьми используется крайне редко: по сути только в официальных бумагах. В разговорной же речи нам привычнее употреблять сокращенные формы и ласкательные имена, которые тоже легко переводятся на английский язык.

Например, Таня по-английски можно написать, как Tanya или Tania. Ласковое русское произношение Танюша передается английскими надписями Tanyusha и Taniusha. Еще один способ, как написать по-английски имя Татьяна в ласковой форме – это слово Tanechka. Кроме того, никто не запрещает транслитерировать на английский такие распространенные русские обращения, как:

  • ТанюшечкаTanyushechka, Taniushechka;
  • ТанюсикTanyusik, Taniusik;
  • ТанёкTanyok, Tanek;
  • ТанюлькаTanyul’ka, Taniul’ka.

Даже можно сказать Танюха (Tanyuha/Taniukha) или Татьянка (Tat’yanka/Tat’ianka)– вот сколько русские Тани имеют переводов на английский. А если использовать для передачи звука «я» латинское буквосочетание ja, то к каждому примеру имени смело можно добавлять дополнительный вариант. Так что в разговорной речи у Татьян есть огромный выбор, как представить себя англоязычному собеседнику. Однако, пора возвращаться к официальному стилю, ведь нам пока так и не известен российский стандарт транслитерации. Восполним этот пробел.

Как правильно писать на английском имя Татьяна по российскому ГОСТу

Мы узнали, как привыкли писать русское имя Таня в Америке и Британии, а также рассмотрели варианты транслитерации сокращенных и ласкательных форм. Теперь настал черед знакомства с российскими стандартами написания.

Представим ситуацию: для чего вообще требуется английский вариант собственного имени? Конечно, в первую очередь для получения заграничного паспорта, где и пишется имя по-английски. Ранее с этим моментом по России встречалась небольшая путаница: одинаковые имена в паспортных столах иногда писали разными способами. Например, могли написать имя Татьяна английскими буквами Tat’yana, Tatyana или Tatiana. Порой такие разночтения доставляли людям большие неприятности, т.к. расхождения в документах, подтверждающих личность, очень тяжело объяснять на таможенном контроле, при оформлении недвижимости и т.п.

Поэтому с 2010 года по России для записей в заграничном паспорте по-английски, а точнее говоря латинскими буквами, используется единый госстандарт. Конкретно транслитерация на английский регламентируется ГОСТом с названием «Р 52535.1». Так вот интересно, что согласно данному документу, передача мягких гласных «Ю» и «Я» осуществляется через букву «I» (соответственно, ю – iu, я – ia). В таком случае получается, что предшествующая согласная буква автоматически смягчается благодаря мягкому I, т.е. необходимость употреблять апостроф просто-напросто отсутствует. Рассудите сами на примере того, как пишется правильное звучание имени Татьяна по-английски:

TATIANA (Tatiana)

Попробуйте прочесть это слово вслух. За счет того, что после t речевой аппарат готовится произнести i, звучание t само по себе уже получается мягким. Кстати, неспроста изначально в латинском языке имя Татьяна писалось именно таким способом: надпись почти идеально передает на письме звуковое воплощение имени.

Таким образом, согласно стандарту российской миграционной службы, написание Tatiana считается единственно верным для передачи женского имени Татьяна. И, как уже отмечено, совпадает с этим регламентом исконно латинское написание имени. Тем не менее, параллельно существуют и другие стандарты, которыми можно руководствоваться при транслитерации российских имен.

Например, международная система ISO 9 (ГОСТ 7.79—2000) все же рекомендует транслитерировать имя Татьяна написанием Tat’yana. И употребление этого стандарта тоже нередко: так пишут на банковских картах, различных пропусках, визитках и т.п. Более того, если у вас есть документы именно с таким написанием имени, то вы можете подать в паспортный стол заявление с просьбой о сохранении данного способа транслитерации. Если инспектора убедят изложенные доводы, он может пойти вам навстречу и не применять при оформлении загранпаспорта ГОСТ транслитерации.

Теперь вам известно, как по-английски Татьяна пишется и произносится. Согласитесь, вопрос оказался довольно любопытным и уж точно не очевидным. Добавим, что подобных загадок в английском еще много, так что до встречи в новых материалах!

Просмотры: 7 927

Перевод русских имен на английский язык нередко вызывает трудности. Спорные моменты возникают прежде всего в связи с различиями фонетических систем двух языков. Рассмотрим, какими способами можно перевести на английский имя Татьяна, как писать это имя в важных документах и заявлениях согласно российскому ГОСТу.

Вольный перевод: как по-английски будет Татьяна

Содержание

  • 1 Вольный перевод: как по-английски будет Татьяна
  • 2 Официальный перевод имени Татьяна по российскому ГОСТу
  • 3 Международные стандарты транслитерации имени Татьяна
  • 4 Уменьшительно-ласкательные варианты имени Татьяна на английском

Если перевести имя нужно для неофициальных целей, то не столь важно, как именно оно будет написано. Главное, чтобы общее звучание было похоже на оригинал.

Возможные варианты:

  • Tat’ana (TAT’ANA);
  • Tat’yana (TAT’YANA);
  • Tat’jana (TAT’JANA).

Мягкий знак в данных примерах передается с помощью апострофа – верхней запятой. Однако подобный стиль больше характерен для письменной, деловой речи. А вот в бытовых ситуациях носители английского зачастую опускают апостроф, особенно это характерно для американского варианта:

  • Tatiana (TATIANA);
  • Tatyana (TATYANA);
  • Tatjana (TATJANA).

Официальный перевод имени Татьяна по российскому ГОСТу

До 2010 года во всех официальных документах, в том числе в загранпаспортах, водительских удостоверениях, дипломах, не было единых требований к переводу имен и фамилий. Любой из перечисленных выше примеров или аналогичное слово, по звучанию похожее на «Татьяна» могли быть записаны в важном документе.

В результате люди с одним и тем же именем имели в своих паспортах абсолютно разные записи, что приводило к путанице и непониманию со стороны англоговорящих граждан.

В 2010 году был принят закон об обязательном использовании особого стандарта под названием «ГОСТ Р 52535.1». Согласно этому документу каждый сотрудник Федеральной Миграционной Службы обязан пользоваться единой системой перевода русских букв в именах, фамилиях и отчествах на английский язык.

Кстати! В 2014 году этот ГОСТ был изменен. Правки коснулись в основном согласных букв Ц, Ч, Щ. В данной статье учтены изменения от 2014 года, и приведенные варианты написания имени Татьяна соответствуют обоим ГОСТам.

Согласно разработанного общероссийского стандарта для букв имени Татьяна подходят следующие английские аналоги:

Т T
А A
Т T
Ь
Я IA
Н N
А A

Итак, единственно верный для российской миграционной службы вариант написания имени Татьяна:

Tatiana (TATIANA)

Важно! При оформлении авиабилета до получения на руки загранпаспорта необходимо свериться с последними изменениями в действующем ГОСТе. Единственная буква в билете, не совпавшая с документом, не позволит вам им воспользоваться.

Международные стандарты транслитерации имени Татьяна

При переводе имен собственных широко распространена международная система ISO9. Согласно нормам этого стандарта составляют записи, наносимые на банковские карты, пропуска и визитки.

Нормы ISO9 рекомендуют все же заменять мягкий знак апострофом, поэтому согласно международному стандарту имя Татьяна будет выглядеть как Tat’yana.

При подаче документов на оформление загранпаспорта в ФМС имя и фамилия будут переведены согласно российского ГОСТа. Как же быть, если для нашей страны принято один вариант написания, а по международным стандартам транслитерация выглядит иначе?

Во избежание путаницы и проблем при оформлении документов с английскими подписями стоит сразу определиться с однозначным переводом вашего имени. Лучше всего использовать российский ГОСТ. В этом случае все документы, оформляемые за границей, будут составлены на основании вашего желания и совпадут с полученными в России загранпаспортом, авиабилетами, водительским удостоверением и т.д.

Важно! Если вы уже имеете документ, в котором записано имя или фамилия, не совпадающие с нормами российского ГОСТа, необходимо написать заявление на имя начальника отделения ФМС, в который вы обращаетесь. В заявлении нужно попросить о конкретном варианте написания имени или фамилии в новом документе, отличном от стандарта «ГОСТ Р 52535.1», с указанием уважительной причины.

Уменьшительно-ласкательные варианты имени Татьяна на английском

Для использования в неофициальном ключе, в дружеской переписке или в личном общении можно использовать следующие варианты имени Татьяна в уменьшительно-ласкательной форме:

  • Таня – Tania, Tanya, Tanja, Tan’ya;
  • Танюша – Tanyusha, Taniusha, Tanjusha, Tan’iusha;
  • Танечка — Tanechka;
  • Танюшка – Taniushka, Tanyushka, Tanjushka.

Транслитерировать имя Татьяна и его производные можно и другими способами, комбинируя различные аналоги русских букв и используя апостроф.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

татьяна — перевод на английский

На киностудии «Мосфильм» Татьяна Лаврова готовится к съемкам.

In the Mosfilm Studio, Tatiana Lavrova prepares herself for shooting.

Её зовут Татьяна.

Her name is Tatiana.

Татьяна, из нас получается хорошая команда.

Tatiana, we make a good team.

Ну, Татьяна — да.

Well, Tatiana is.

«Татьяна, мне одиноко.

«Tatiana, I am lonely,

Показать ещё примеры для «tatiana»…

Татьяна Фёдоровна.

Tatyana Pegova

-Здравствуйте, Татьяна Петровна.

-How do you do, Tatyana Petrovna.

-Трудовую книжку как мне получить, Татьяна Петровна.

-I want to receive my working book, Tatyana Petrovna.

Спит подо льдом перловица Татьяна.

Sleeping under the ice is Tatyana, the pearl oyster.

Это Надина бабушка, Татьяна Ивановна.

— This is my grandmother, Tatyana.

Показать ещё примеры для «tatyana»…

Если бы не Татьяна, меня бы здесь не было.

Actually, I wouldn’t be here if it weren’t for Tatjana.

Знаешь, почему Татьяна тебя не пригласила?

Know why Tatjana didn’t invite you?

Привет, Татьяна.

Hey Tatjana!

Тебе — нет! Но Татьяна даже не пригласила меня на свой день рождения!

Not you, but Tatjana didn’t even invite me to her stupid party.

Показать ещё примеры для «tatjana»…

Отправить комментарий

For the drag queen, see Tatianna.

Tatiana

Gender Female
Origin
Word/name Roman
Meaning Roman clan name «Tatius»
Other names
Related names Tanya

Tatiana (or Tatianna, also romanized as Tatyana, Tatjana, Tatijana, etc.) is a female name of Sabine-Roman origin that became widespread in Eastern Europe.

Variations[edit]

  • Belarusian: Тацця́на, romanized: Tatsiana [taˈt͡sʲːana]
  • Bulgarian: Татяна, romanized: Tatyana
  • German: Tatjana
  • Greek: Τατιάνα, romanized: Tatiána
  • Polish: Tacjana [taˈt͡sjana]
  • Russian: Татья́на, romanized: Tat’yána, Tatiana [tɐˈtʲjanə]
  • Serbian: Татјана, romanized: Tatjana
  • Ukrainian: Тетя́на, romanized: Tetyána [teˈtʲɑnɐ] (listen)

Origin[edit]

Tatiana is a feminine, diminutive derivative of the Sabine —and later Latin— name Tatius. King Titus Tatius was the name of a legendary ruler of the Sabines, an Italic tribe living near Rome around the 8th century BC. After the Romans absorbed the Sabines, the name Tatius remained in use in the Roman world, into the first centuries of Christianity, as well as the masculine diminutive Tatianus and its feminine counterpart, Tatiana.

While the name later disappeared from Western Europe including Italy, it remained prevalent in the Hellenic world of Eastern Roman Empire, and later spread to the Byzantine-influenced Orthodox world, including Russia. In that context, it originally honored the church Saint Tatiana, who was tortured and martyred in the persecutions of the Roman Emperor Alexander Severus, circa 230 CE. St. Tatiana is patron saint of students in general and in Russia, students are celebrated on Tatiana Day, January 25. St Tatiana is also patron saint of Moscow State University.

In popular culture[edit]

Tatiana Larina is the heroine of Alexander Pushkin’s verse novel Eugene Onegin. The poem was and continues to be extremely popular in Russia.

The character of Tatiana Larina inspired[citation needed] the names of two Romanovs: Princess Tatiana Constantinovna of Russia and her distant cousin Grand Duchess Tatiana Nikolaevna of Russia.

Tatyana is also an important non-player character in the 5th edition Dungeons & Dragons adventure book Curse of Strahd.

Notable people[edit]

In Christianity[edit]

  • Saint Tatiana, 3rd-century Christian martyr

Royalty and nobility[edit]

  • Princess Tatiana Constantinovna of Russia (1890-1979), eldest daughter of Russian poet Grand Duke Constantine Constantinovich of Russia.
  • Grand Duchess Tatiana Nikolaevna of Russia (1897 — 1918), the second daughter of Emperor Nicholas II Romanov and Empress Alexandra Feodorovna (Alix of Hesse).
  • Princess Tatiana Radziwiłł (born 1939), daughter of Princess Eugénie of Greece and Denmark.
  • Princess Tatiana of Greece and Denmark (born 1980), wife of Prince Nikolaos of Greece and Denmark
  • Princess Tatiana Galitzine (born 1984), daughter of Archduchess Maria-Anna of Austria

In modeling[edit]

  • Tatiana Cotliar, Argentine model
  • Tatiana Dante, fashion model and America’s Next Top Model Cycle 4 candidate
  • Taťána Kuchařová, Czech model, Miss World 2006
  • Tatjana Patitz, German model
  • Tatiana Sorokko, Russian model

In television and films[edit]

  • Tatiana (singer), Mexican American actress, singer and television presenter
  • Tatiana Maslany, Canadian actress
  • Tatiana Papamoschou, Greek actress
  • Tatiana Pauhofová, Slovak actress
  • Tatiana Samoilova, Soviet/Russian actress
  • Tatiana Stefanidou, Greek television host
  • Tatiana Vilhelmová, Czech actress
  • Tatianna, American drag queen and reality personality
  • Tatjana Saphira, Indonesian actress
  • Tatjana Šimić, Croatian-Dutch actress and singer
  • Tatyana Ali, actress and singer
  • Tatyana Dogileva, Soviet/Russian actress
  • Taťjana Medvecká, Czech actress

In music[edit]

  • Princess Tatiana von Fürstenberg, daughter of Prince Egon and Diane Von Fürstenberg; singer in the band Playdate
  • Tatiana Borodina, Russian opera soprano
  • Tatiana Bulanova, Russian pop singer
  • Tatiana Cameron, Croatian-born pop singer (formerly known as «Tajci»)
  • Tatiana DeMaria, English musician
  • Tatiana Kotova (born 1985), Russian singer, actress, and television presenter
  • Tatiana Okupnik, Polish singer, based in London
  • Tatiana Shmailyuk (born 1987), Ukrainian singer, frontwoman of the metal band Jinjer

In other performing arts[edit]

  • Tatiana Mamaki, Greek dancer and choreographer
  • Tatiana Troyanos, opera singer

In sports[edit]

  • Jessica Long American Paralympic gold medalist born Tatiana Olegovna Kirillova
  • Tathiana Garbin, Italian tennis player
  • Tatiana Calderón (born 1993), Colombian racing driver
  • Tatiana Cocsanova (born 2004), Canadian rhythmic gymnast
  • Tatiana Golovin, French tennis player of Russian origin
  • Tatiana Grigorieva, Australian athlete of Russian origin
  • Tatiana Gutsu, Ukrainian Olympic Gymnast
  • Tatiana Kavvadia, Greek basketball player
  • Tatiana Khalil (born 1992), Lebanese footballer
  • Tatiana Kosheleva, Russian Volleyball Player
  • Tatiana Kosintseva, Russian international chess Grandmaster
  • Tatiana Kyriushyna (born 1989), Ukrainian handball player
  • Tatiana Lemos, Brazilian freestyle swimmer
  • Tatiana Matveeva (footballer) (born 1990), Georgian footballer
  • Tatiana Matveyeva (born 1985), Russian weightlifter
  • Tatiana Nabieva, Russian artistic gymnast
  • Tatiana Panova, Russian tennis player
  • Tatiana Perebiynis, Ukrainian tennis player
  • Tatiana Poutchek, Belarusian tennis player
  • Tatiana Sousa, Greek handball player
  • Tatjana Burmazovic, Serbian volleyball player
  • Tatjana Malek, German tennis player
  • Tatjana Schoenmaker (born 1997), South African swimmer
  • Tatsiana Piatrenia (born 1981), Belarusian trampoline gymnast
  • Tatyana Alekseyeva, Russian 400 metre runner
  • Tatyana Biryulina, Soviet javelin thrower
  • Tatyana Fomina (born 1954), Estonian chess player
  • Tatyana Konstantinova, Russian hammer thrower
  • Tatyana Lesovaya, Russian discus thrower
  • Tatyana Polovinskaya, Ukrainian long-distance runner
  • Tatyana Skachko, Russian long jumper
  • Tatyana Sudarikova, Kyrgyzstani javelin thrower
  • Tatyana Yurchenko (born 1993), Kazakhstani middle-distance runner
  • Taťána Kocembová, Czechoslovak runner
  • Tatiana Weston-Webb, Brazilian–American surfer

In literature and other fiction[edit]

  • Tatiana de Rosnay, author of the fiction Sarah’s Key
  • Tatiana Gritsi-Milliex, Greek writer and journalist
  • Tatiana Larina, the love interest in Alexander Pushkin’s celebrated novel-in-verse Eugene Onegin
  • fr:Tatiana Metanova, in Paullina Simon’s «Bronze Horseman»
  • Tatiana Romanova, James Bond’s love interest in the 1963 movie From Russia with Love
  • Tatiana Taylor, in Auf Wiedersehen, Pet
  • Tatiana Wisla, in the anime series Last Exile
  • Tatiana, in the Kingdom TV series
  • Tatiana, the main antagonist of the video game No Straight Roads
  • Tatianna, in Fire Emblem Gaiden who also appears in the remake of the game, Fire Emblem Echoes: Shadows of Valentia
  • Tatyana Tolstaya, modern Russian writer, granddaughter of Aleksei Tolstoy
  • Princess Tatiana, from an episode of The Lion King’s Timon and Pumbaa (Once Upon a Timon)
  • Queen Tatiana, supporting character of the cancelled Nickelodeon sitcom The Other Kingdom
  • EVA, character in Metal Gear Solid 3 who uses the name Tatiana as one of her cover identities

Others[edit]

  • Tatyana Andropova (1917–1991), spouse of Yuri Andropov
  • Tatiana Hambro (born 1989), British fashion writer and editor
  • Tatyana Kostyrina (1924–1943), Soviet military hero
  • Tatiana Potîng (born 1971), Moldovan politician
  • Tatiana de la tierra (1961–2012), Latina lesbian writer
  • Tatiana Vivienne, feminist activist from the Central African Republic
  • Tati Westbrook (born 1982), American Internet personality, YouTuber, businesswoman and makeup artist
  • Tatjana Michaylovna Zacharova (born 1931), Russian production worker, author and politician

Animals[edit]

  • Tatiana (tiger), a San Francisco zoo animal who maimed and killed before being shot and killed

Variations of the name[edit]

  • Belarusian: Таццяна (Tatsiana; Łacinka: Tacciana), Diminutive: Таня (Tania), Тацянка (Tatsianka; Łacinka: Tacianka), Танечка (Taniechka; Łacinka: Taniečka)
  • Bulgarian: Татяна (Tatyana), Diminutive: Таня (Tania)
  • Catalan: Tatiana, Diminutive: Tània
  • Czech: Taťána
  • Dutch: Tanja, Tatjana (uncommon), Tania (uncommon now, only in Belgium)
  • English: Tatiana, Diminutive: Tanya, Tania, Tatty, Tattie
  • French: Tatiana, Tatianna, Tatyanna, Tatienne (uncommon), Diminutive: Tania, Tanya
  • Frisian: Tetje Anna (uncommon) Diminutive: Tet, Tetje, Tanje
  • German: Tatjana, Tanja
  • Greek: Τατιανή (Tatiani), Τατιάνα (Tatiana)
  • Hungarian: Tatjána
  • Italian: Tatiana
  • Norwegian: Tatjana
  • Polish: Tacjana
  • Portuguese: Tatiana, Tatiane, Diminutive: Tania, Tati
  • Romanian: Tatiana, Tatianna, Diminutive: Tanea
  • Russian: Татьяна (Tatijana), Diminutive: Таня (Tania), Tanichka, Tanechka, Tatianka, Taniusha, Taniushka
  • Serbian Cyrillic: Татјана
  • Slovakian: Tatiana, Diminutive: Táňa
  • Slovene: Tatjana, Diminutive: Tanja, Variants: Tatiana, Tatijana, Tatja, Tatjanca
  • Spanish: Tatiana, Diminutive: Tania, Tati
  • Ukrainian: Тетяна (Tetiana, Tetyana), Diminutive: Tetianka, Tetyanka

See also[edit]

  • Tatian (disambiguation)

Раз­бе­рем яркий при­мер, попу­ляр­но­го в Рос­сии име­ни Таня и рас­смот­рим пра­ви­ла его транс­ли­те­ра­ции. Татья­на по-англий­ски напи­сать не слож­но, но при этом важ­но знать несколь­ко фун­да­мен­таль­ных правил.

Татьяна по-английски

Содер­жа­ние

  1. Общее пра­ви­ло транслитерации
  2. Евро­пей­ская транслитерация
  3. Умень­ши­тель­но-лас­ка­тель­ные фор­мы име­ни Татья­на по-английски
  4. Как пра­виль­но писать Татья­на по рос­сий­ско­му ГОСТу

Общее правило транслитерации

Нач­нем с выяв­ле­ния кор­ня про­бле­мы. Как вид­но, рус­ское имя Татья­на по пись­му доволь­но лег­кое, труд­ность состо­ит толь­ко в смяг­че­нии бук­вы Т и напи­са­нии сле­ду­ю­щей за ней бук­вы Я.

Навер­ное, мно­гие зна­ют, что пере­вод на англий­ский наше­го мяг­ко­го зна­ка осу­ществ­ля­ют с помо­щью апо­стро­фа. Это спе­ци­аль­ный зна­чок, кото­рый еще назы­ва­ют верх­ней запя­той – ‘. Таким обра­зом, что­бы напи­сать имя Татья­на по-англий­ски, мы про­сто заме­ним рус­ское «ть» ино­стран­ным «t’». И сто­ит отме­тить, что апо­стро­фы боль­ше харак­тер­ны для офи­ци­аль­ных доку­мен­тов: в быто­вых ситу­а­ци­ях их при­ме­ня­ют на пись­ме крайне ред­ко. Так что не удив­ляй­тесь, если вме­сто «t’» уви­ди­те самую обыч­ную «t».

А вот пере­ве­сти на англий­ский рус­скую «я» зна­чи­тель­но труд­нее. Дело в том, что схо­жее зву­ча­ние может пере­да­вать­ся несколь­ки­ми запад­ны­ми бук­во­со­че­та­ни­я­ми: ya, ja, ia. Пер­вый слу­чай счи­та­ет­ся наи­бо­лее при­выч­ным по пись­му англи­ча­нам и аме­ри­кан­цам. Бук­во­со­че­та­ние «ja» для рус­ско­го «я» исполь­зу­ют в боль­шин­стве Восточ­но­ев­ро­пей­ских стран, а ком­би­на­ция «ia» часто встре­ча­ет­ся в латин­ском написании.

Европейская транслитерация

Рас­смот­рим самый попу­ляр­ный вари­ант транс­ли­те­ра­ции име­ни «Татья­на»:

  • Tat’yana (Tat’yana)

Напо­ми­на­ем, что апо­строф не столь обя­за­те­лен, как рус­ский мяг­кий знак, поэто­му чаще все­го в аме­ри­кан­ских и англий­ских текстах встре­ча­ет­ся про­стое напи­са­ние Tatyana.

Имен­но такой вари­ант пись­ма счи­та­ет­ся самым попу­ляр­ным и при­ем­ле­мым для аме­ри­кан­цев и британцев.

Но если учи­ты­вать грам­ма­ти­че­ские пра­ви­ла, то их про­сто нет, а точ­нее они совсем не обя­за­тель­ны к испол­не­нию. Дру­ги­ми сло­ва­ми, англий­ский не запре­ща­ет пере­де­лать «Татья­ну» в Tat’jana, Tatiana, Tatiyana и т.п.

Для того что­бы при­дер­жи­вать­ся како­го-либо стан­дар­та, – искать его нуж­но в рус­ском языке.

Уменьшительно-ласкательные формы имени Татьяна по-английски

На самом деле в жиз­ни пол­ное имя людь­ми исполь­зу­ет­ся крайне ред­ко: по сути толь­ко в офи­ци­аль­ных бума­гах. В раз­го­вор­ной же речи нам при­выч­нее упо­треб­лять сокра­щен­ные фор­мы и лас­ка­тель­ные име­на, кото­рые тоже лег­ко пере­во­дят­ся на англий­ский язык.

Напри­мер, Таня по-англий­ски мож­но напи­сать, как Tanya или Tania. Лас­ко­вое рус­ское про­из­но­ше­ние Таню­ша пере­да­ет­ся англий­ски­ми надписями

  • Tanyusha

Еще один спо­соб, как напи­сать по-англий­ски имя Татья­на в лас­ко­вой фор­ме – это сло­во Tanechka. Кро­ме того, никто не запре­ща­ет транс­ли­те­ри­ро­вать на англий­ский такие рас­про­стра­нен­ные рус­ские обра­ще­ния, как:

  • Таню­шеч­ка – Tanyushechka, Taniushechka;
  • Таню­сик – Tanyusik, Taniusik;
  • Танёк – Tanyok, Tanek;
  • Танюль­ка – Tanyul’ka, Taniul’ka.

А если исполь­зо­вать для пере­да­чи зву­ка «я» латин­ское бук­во­со­че­та­ние ja, то к каж­до­му при­ме­ру име­ни сме­ло мож­но добав­лять допол­ни­тель­ный вари­ант. Так что в раз­го­вор­ной речи у Татьян есть огром­ный выбор, как пред­ста­вить себя англо­языч­но­му собе­сед­ни­ку. Одна­ко, пора воз­вра­щать­ся к офи­ци­аль­но­му сти­лю, ведь нам пока так и не изве­стен рос­сий­ский стан­дарт транс­ли­те­ра­ции. Вос­пол­ним этот пробел.

Как правильно писать Татьяна по российскому ГОСТу

Мы узна­ли, как при­вык­ли писать рус­ское имя Таня в Аме­ри­ке и Бри­та­нии, а так­же рас­смот­ре­ли вари­ан­ты транс­ли­те­ра­ции сокра­щен­ных и лас­ка­тель­ных форм. Теперь настал черед зна­ком­ства с рос­сий­ски­ми стан­дар­та­ми написания.

Пред­ста­вим ситу­а­цию: для чего вооб­ще тре­бу­ет­ся англий­ский вари­ант соб­ствен­но­го име­ни? Конеч­но, в первую оче­редь для полу­че­ния загра­нич­но­го пас­пор­та, где и пишет­ся имя по-англий­ски. Ранее с этим момен­том по Рос­сии встре­ча­лась неболь­шая пута­ни­ца: оди­на­ко­вые име­на в пас­порт­ных сто­лах ино­гда писа­ли раз­ны­ми спо­со­ба­ми. Напри­мер, мог­ли напи­сать имя Татья­на англий­ски­ми бук­ва­ми Tat’yana, Tatyana или Tatiana. Порой такие раз­но­чте­ния достав­ля­ли людям боль­шие непри­ят­но­сти, т.к. рас­хож­де­ния в доку­мен­тах, под­твер­жда­ю­щих лич­ность, очень тяже­ло объ­яс­нять на тамо­жен­ном кон­тро­ле, при оформ­ле­нии недви­жи­мо­сти и т.п.

Поэто­му с 2010 года по Рос­сии для запи­сей в загра­нич­ном пас­пор­те по-англий­ски, а точ­нее гово­ря латин­ски­ми бук­ва­ми, исполь­зу­ет­ся еди­ный гос­стан­дарт. Кон­крет­но транс­ли­те­ра­ция на англий­ский регла­мен­ти­ру­ет­ся ГОСТом с назва­ни­ем «Р 52535.1». Так вот инте­рес­но, что соглас­но дан­но­му доку­мен­ту, пере­да­ча мяг­ких глас­ных «Ю» и «Я» осу­ществ­ля­ет­ся через бук­ву «I» (соот­вет­ствен­но, ю – iu, я – ia). В таком слу­чае полу­ча­ет­ся, что пред­ше­ству­ю­щая соглас­ная бук­ва авто­ма­ти­че­ски смяг­ча­ет­ся бла­го­да­ря мяг­ко­му I, т.е. необ­хо­ди­мость упо­треб­лять апо­строф про­сто-напро­сто отсут­ству­ет. Рас­су­ди­те сами на при­ме­ре того, как пишет­ся пра­виль­ное зву­ча­ние име­ни Татья­на по-английски:

  • Tatiana (Tatiana)

Попро­буй­те про­честь это сло­во вслух. За счет того, что после t рече­вой аппа­рат гото­вит­ся про­из­не­сти i, зву­ча­ние t само по себе уже полу­ча­ет­ся мяг­ким. Кста­ти, неспро­ста изна­чаль­но в латин­ском язы­ке имя Татья­на писа­лось имен­но таким спо­со­бом: над­пись почти иде­аль­но пере­да­ет на пись­ме зву­ко­вое вопло­ще­ние имени.

Теперь вам извест­но, как по-англий­ски Татья­на пишет­ся и про­из­но­сит­ся. Согла­си­тесь, вопрос ока­зал­ся доволь­но любо­пыт­ным и уж точ­но не оче­вид­ным. Доба­вим, что подоб­ных зага­док в англий­ском еще мно­го, как напри­мер имя Алек­сандр по англий­ски или Катя.

  • С английского на:
  • Русский
  • С русского на:
  • Все языки
  • Английский
  • Итальянский
  • Осетинский
  • Украинский
  • Финский

татьяна

  • 1
    Татьяна

    Универсальный русско-английский словарь > Татьяна

  • 2
    Татьяна

    Новый русско-английский словарь > Татьяна

  • 3
    Татьяна

    Tatyana

    рус.

    , Tatsiana

    бел.

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > Татьяна

  • 4
    Татьяна

    полицейская дубинка

    billy, bullshiner, rosewood, shill, weight

    a policeman’s club

    English-Russian dictionary of the underworld > Татьяна

  • 5
    Татьяна

    Русско-английский словарь по общей лексике > Татьяна

  • 6
    Татьяна

    Русско-английский синонимический словарь > Татьяна

  • 7
    Татьяна

    Русско-английский большой базовый словарь > Татьяна

  • 8
    Татьяна Догилева

    Универсальный русско-английский словарь > Татьяна Догилева

  • 9
    Татьяна Римская

    Универсальный русско-английский словарь > Татьяна Римская

  • 10
    А-16

    АЙ ДА…!

    coll
    Interj
    Invar
    foil. by NP

    fixed

    WO

    used to express approval, admiration

    (when

    foil. by

    an

    anim

    noun) what (a)…!

    good for you (her, him

    etc

    )!
    you are (he is

    etc

    ) (really) quite a…!
    atta boy (girl)!
    he (she

    etc

    ) is really something!
    ah, that…!
    good job (…)!
    well done (…)!
    (when

    foil. by

    an

    inanim

    noun) what (a)…!
    (now) thatis (herefc, therefe) (a)…(for you)!
    that’s (really) quite a…!
    (when used ironically only) some…!
    some…he (she, that

    etc

    ) is!

    Большой русско-английский фразеологический словарь > А-16

  • 11
    В-282

    ВОТ-ВОТ

    coll
    AdvP
    Invar
    adv

    (

    sth.

    will happen) very soon

    any minute (moment, day, time) (now)

    at any minute (moment)
    in no time at all

    Большой русско-английский фразеологический словарь > В-282

  • 12
    К-363

    ВО ВСЕЙ (СВОЕЙ) КРАСЕ

    PrepP

    these forms only

    usu. adv

    fixed

    WO

    with своей movable)

    1. showing, displaying all one’s or its grandeur, magnificence

    in all one’s (its) beauty (glory, splendor).

    2. (показать себя, проявить себя) —

    iron

    (of a person) (to display, show

    o.s.

    ) in an unappealing manner or light

    in all one’s splendor (glory)).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > К-363

  • 13
    Л-168

    ВЫХОДИТЬ/ВЫЙТИ (ВЫБИВАТЬСЯ/ВЫБИТЬСЯ) В ЛЮДИ

    VP
    subj

    : human
    more often

    pfv

    ) to achieve a prominent position in society, achieve success in life as a result of determined effort

    X вышел в люди = X rose (came up, moved up) in the world

    X made his way in the world
    X made his way up (in the world)
    X became somebody
    X got ahead in the world
    X made something of himself
    X made it
    (in limited contexts) X worked his way up from…
    X carved out a career for himself.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Л-168

  • 14
    П-479

    ЧТО ПРАВДА, TO ПРАВДА

    coll

    (sent

    Invar

    fixed

    WO

    (used to express agreement or to emphasize the accuracy of a statement) that really is so

    what’s true is true

    the truth is the truth
    that’s true
    there’s no denying it
    how very true.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-479

  • 15
    С-359

    В КРАЙНЕМ СЛУЧАЕ

    PrepP
    Invar
    usu.

    sent

    adv

    (often

    parenth

    )
    fixed

    WO

    in case of extreme need, when there is no other option or solution

    if worst comes to worst

    if (the) worse comes to (the) worst
    at (the) worst
    as a last resort
    (in limited contexts) in a pinch.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-359

  • 16
    ай да…!

    АЙ ДА…! coll

    [

    Interj

    ;

    Invar

    ;

    foll. by NP

    ; fixed

    WO

    ]

    =====

    used to express approval, admiration:

    — [when

    foll. by

    an

    anim

    noun] what (a)…!;

    good for you <her, him etc>!;

    you are <he is etc> (really) quite a…!;

    atta boy < girl>!;

    he <she etc> is really something!;

    ah, that…!;

    good job (…)!;

    well done (…)!;

    — [when

    foll. by

    an

    inanim

    noun] what (a)…!;

    (now) that’s <here’s, there’s> (a)…(for you)!;

    that’s (really) quite a…!;

    — [when used ironically only] some…!;

    some…he <she, that etc> is!

    ♦ «Поздравляю, господин исправник. Ай да бумага! По этим приметам немудрено будет вам отыскать Дубровского. Да кто же не среднего роста, у кого не русые волосы, не прямой нос да не карие глаза!.. Нечего сказать, умные головушки приказные» (Пушкин 1). «I congratulate you, Mr Chief of Police. What a document! It’ll be easy to trace Dubrovsky from such a description! Who is not of medium height? Who has not got fair hair or a straight nose, or brown eyes?….I must say, these officials are clever fellows!» (1b).

    ♦…Совершенно неожиданно было получено письмо за подписями начальника и политрука музыкальной команды военной части номер такой-то, в котором родителям ефрейтора Аркадия Мансурова от лица командования выражалась благодарность за хорошее воспитание сына… Ай да Аркашка! (Залыгин 1)….There came a completely unexpected letter signed by the C.O. and the political officer of the concert party of unit No. so-and-so, expressing official gratitude to the parents of Lance-corporal Arkady Mansurov for bringing him up so well….Good for you, Arkady! (la).

    ♦ «Она [моя барыня] разрядится, точно пава, и ходит так важно; а кабы кто посмотрел, какие юбки да какие чулки носит, так срам посмотреть!..»Все, кроме Захара, засмеялись. «Ай да Татьяна Ивановна, мимо не попадёт!» — говорили одобрительно голоса (Гончаров 1). «She [my mistress] gets all dressed up in her finery and parades around like a peacock, but if you ever got a look at the petticoats and stockings she wears — it’s a disgrace!…» Everyone except Zakhar laughed. «Ah, that Tatyana Ivanovna, she never misses!» they said approvingly (1b).

    ♦ Ай да герой! Собственной тени боится! Some hero! Afraid of his own shadow!

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ай да…!

  • 17
    вот-вот

    =====

    (

    sth.

    will happen) very soon:

    any minute <moment, day, time> (now);

    at any minute < moment>;

    be about to…

    ♦ Близился полдень, и пахарь уже настораживал слух в сторону дома, что вот-вот жена его должна позвать обедать, да и быкам пора передохнуть (Искандер 4). It was getting near noon, and the plowman had an ear cocked toward the house: any minute now his wife would be calling him to dinner, and besides it was time to rest the oxen (4a).

    ♦ «Пощёчина общественному вкусу», к этому времени уже отпечатанная в Москве, вот-вот должна была поступить в продажу (Лившиц 1). A Slap in the Face of Public Taste had already been printed in Moscow and was due to go on sale any day (1a).

    ♦ «[Татьяна] ещё не приехала». — «Вот-вот будет». — «Теперь уж скоро» (Распутин 3). «She’s [Tatyana is] not here yet.» «Any time now.» «She won’t be long» (3a).

    ♦ Дождик шёл с утра, и казалось, что вот-вот он пройдёт и на небе расчистит, как вслед за непродолжительною остановкой припускал дождик ещё сильнее (Толстой 7). Rain had been falling since morning, and it seemed as if at any moment it might cease and the sky clear, but after a brief respite it began raining again harder than before (7a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > вот-вот

  • 18
    во всей красе

    [

    PrepP

    ; these forms only;

    usu. adv

    ; fixed

    WO

    with своей movable]

    =====

    1. showing, displaying all one’s or its grandeur, magnificence:

    in all one’s (its) beauty (glory, splendor).

    ♦ Весна, долго задерживаемая холодами, вдруг началась во всей красе своей, и жизнь заиграла повсюду (Гоголь 3). The spring which had been held back for a long time by frosts, suddenly arrived in all its beauty and everything came to life everywhere (3a).

    ♦ Перед Владимиром [Сканщиным]… стоял во всей красе совсем уже было утраченный объект — Максим Петрович Огородников! (Аксенов 12). There before Skanshchin stood the long-lost object in all his glory — Maxim Petrovich Ogorodnikov! (12a).

    ♦ Наконец павлин предстал перед ним во всей своей красе (Алешковский 1). Finally the peacock displayed itself in all its glory… (1a).

    2. (показать себя, проявить себя) во всей красе

    iron

    (of a person) (to display, show

    o.s.

    ) in an unappealing manner or light: in all one’s splendor (glory). [Валентина:]

    Мы только на секундочку! [Татьяна (шепотом): ] Только взглянуть на твоего… [Надя:]… Ну что ж, проходите… Знакомьтесь… вот он, во всей красе (Брагинский и Рязанов 1). [V.:] We’ve only dropped in for a second! [T. (in a whisper):] Just to have a peep at your… [N.:]… Well, come in… Let me introduce you… Here he is, in all his splendour (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > во всей красе

  • 19
    во всей своей красе

    [

    PrepP

    ; these forms only;

    usu. adv

    ; fixed

    WO

    with своей movable]

    =====

    1. showing, displaying all one’s or its grandeur, magnificence:

    in all one’s (its) beauty (glory, splendor).

    ♦ Весна, долго задерживаемая холодами, вдруг началась во всей красе своей, и жизнь заиграла повсюду (Гоголь 3). The spring which had been held back for a long time by frosts, suddenly arrived in all its beauty and everything came to life everywhere (3a).

    ♦ Перед Владимиром [Сканщиным]… стоял во всей красе совсем уже было утраченный объект — Максим Петрович Огородников! (Аксенов 12). There before Skanshchin stood the long-lost object in all his glory — Maxim Petrovich Ogorodnikov! (12a).

    ♦ Наконец павлин предстал перед ним во всей своей красе (Алешковский 1). Finally the peacock displayed itself in all its glory… (1a).

    2. (показать себя, проявить себя) во всей своей красе

    iron

    (of a person) (to display, show

    o.s.

    ) in an unappealing manner or light: in all one’s splendor (glory). [Валентина:]

    Мы только на секундочку! [Татьяна (шепотом): ] Только взглянуть на твоего… [Надя:]… Ну что ж, проходите… Знакомьтесь… вот он, во всей красе (Брагинский и Рязанов 1). [V.:] We’ve only dropped in for a second! [T. (in a whisper):] Just to have a peep at your… [N.:]… Well, come in… Let me introduce you… Here he is, in all his splendour (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > во всей своей красе

  • 20
    выбиваться в люди

    ВЫХОДИТЬ/ВЫЙТИ (ВЫБИВАТЬСЯ/ВЫБИТЬСЯ) В ЛЮДИ

    [

    VP

    ;

    subj

    : human; more often

    pfv

    ]

    =====

    to achieve a prominent position in society, achieve success in life as a result of determined effort:

    X вышел в люди X rose (came up, moved up) in the world;

    — [in limited contexts] X worked his way up from…;

    X carved out a career for himself.

    ♦ «Ну что, Евгений, выходишь в люди, — бодро сказал Силаев. — Скоро вообще большим человеком будешь» (Войнович 5). «Well, Evgeny, you’re moving up in the world,» said Silaev heartily. «Pretty soon you’ll be a big shot» (5a).

    ♦ «Вот уж эта [Татьяна] выбьется в люди» (Абрамов 1). «That one [Tatyana] will really make her way in the world» (1b).

    ♦ Про Алферова говорили, что он из захудалых казачьих офицеришек выбился в люди лишь благодаря своей жене — бабе энергичной и умной; говорили, что она тянула бездарного супруга за уши и до тех пор не давала ему дыхнуть, пока он, три раза срезавшись, на четвёртый все же выдержал экзамен в академию (Шолохов 3). Alferov was said to have made his way up from being a lowly Cossack officer only thanks to his energetic and intelligent wife; she had dragged her dull-witted spouse out of his rut and never let him rest until, after three failures, he had passed the Academy entrance examination (3a).

    ♦ [Анастасия Ефремовна:] Мы думаем о том, чтобы ты в люди вышел, и считаться с твоими капризами больше не намерены! (Розов 1). [А.Е.:]… We want you to be somebody-so we don’t intend to pay any attention to your whims (1a).

    ♦ Знаю я, как здесь фотографы десятилетиями вкалывают, выбиваясь в люди (Лимонов 1). I know how photographers knock themselves out for decades trying to make it here (1a).

    ♦ [authors usage] Из поаковых писарей вылез Емельян Константинович [Атепин] в люди, оттуда же принес в семью затхлый душок подхалимства, заискивания (Шолохов 2). Atyopin had worked his way up from regimental clerk, and from his humble beginnings he brought to his family the fusty atmosphere of bootlicking and ingratiation (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > выбиваться в люди

См. также в других словарях:

  • Татьяна — (Татьяна) латинское Род: женский Другие формы: Татиана Производ. формы: Татьянка; Таня; Танюха; Танюша; Танюра; Танюся; Танюта; Тата; Татуля; Татуня; Татуся; Туся; Таша[1] Связанные статьи …   Википедия

  • Татьяна — ы, жен.; стар. Татиана, ы.Производные: Татьянка; Таня; Танюха; Танюша; Танюра; Танюся; Танюта; Тата; Татуля; Татуня; Татуся; Туся; Таша.Происхождение: (От лат. Tatius имя сабинского царя или от греч. tatto устанавливать, определять,… …   Словарь личных имен

  • ТАТЬЯНА — героиня романа в стихах А.С.Пушкина «Евгений Онегин» (1823 1831). Во второй главе романа, оставив светский Петербург, Пушкин представляет главную свою героиню: «Итак, она звалась Татьяной…» Строфа, в которой появляется Т., исполнена… …   Литературные герои

  • татьяна — устроительница имени сабинского царя Татий; Татиана; Татьянка, Таня, Танюха, Танюша, Танюра, Танюся, Танюта, Тата, Татуля, Татуня, Татуся, Туся, Таша Словарь русских синонимов. татьяна сущ., кол во синонимов: 3 • имя (1104) • …   Словарь синонимов

  • «Татьяна» — балет в 3 актах 8 картинах. Комп. A. A. Крейн (использована музыка балета Дочь народа ), сцен. В. А. Месхетели. 12.6.1947, Т р им. Кирова, балетм. В. П. Бурмейстер, ассистент балетм. Т. М. Вечеслова, худ. В. М. Ходасевич, дирижёр Е. А. Дубовской …   Балет. Энциклопедия

  • Татьяна — Татья/на, ы, жен. устар. Татиана От лат. Tatius имя сабинского царя или от греч. tatto устанавливать, определять, назначать Производные: Татья/нка, Та/ня, Таню/ха, Таню/ша, Таню/ра, Таню/ся, Таню/та, Та/та, Тату/ля, Тату/ня, Тату/ся, Ту/ся, Та/ша …   Словарь личных имён и отчеств

  • ТАТЬЯНА — 1. (Т. Ф. Есенина) Идет старик, сметая пыль с бурьяна. Прохожий! Укажи, дружок, Где тут живет Есенина Татьяна? Татьяна… Гм… Да вон за той избой. <…> РП Ес924 (II,159); 2. (Т. А. Яковлева) ПИСЬМО ТАТЬЯНЕ ЯКОВЛЕВОЙ Загл. М928 (355); 3.… …   Собственное имя в русской поэзии XX века: словарь личных имён

  • Татьяна — спецсл. Т ( Татьяна ) слуховой контроль помещений с помощью проводных и радиоканалов …   Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого

  • Татьяна Николаевна (великая княжна) — Татьяна Николаевна …   Википедия

  • Татьяна Ларина — илл. М …   Википедия

  • Татьяна Петровна Панкова — Народная артистка России Татьяна Петровна Панкова родилась 9 января 1917 года (27 декабря 1916 года по старому стилю) в г. Ленинграде (ныне г. Санкт Петербург). В школе Татьяна Панкова увлекалась математикой. Получив аттестат, поступила в… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Как на английском языке пишется завтрак
  • Как на английском языке пишется есения
  • Как на английском языке пишется дмитрий на английском языке
  • Как на английском языке пишется дверь
  • Как на английском языке пишется все цвета