Как начинаются английские сказки

сказки на английском языке

Сказки на английском для детей: к языку через увлекательные истории

Изучение английского языка в детском возрасте – не только сложный и достаточно трудоемкий, но и подверженный изменениям процесс. Сегодня специалисты настаивают на разносторонней подаче языковых аспектов, выборке лучших моментов из различных методик, пособий и техник. В современном разнообразии учебных материалов сказки на английском языке для детей по-прежнему сохраняют актуальность.

Сказка – это целый лингвистический пласт, включающий не только лексический и грамматический, но и культурный аспект. Читая и анализируя тексты жанра fairy tale, можно в полной мере проникнуться не только языковыми особенностями, но и английскими традициями и тонкостями менталитета. Именно поэтому сказки по-английски могут предлагаться к изучению не только школьникам и дошкольникам, но и взрослым учащимся.

Английские сказки: интерес, кругозор, польза

Включение сказок в программу обучения остается актуальным для большинства современных методик. Их использование абсолютно оправдано благодаря следующим преимуществам:

  • Вовлеченность и мотивация. Детям интереснее изучать материал, изложенный в форме сказки, благодаря чему они сами стремятся прочесть и понять текст.
  • Эрудиция и кругозор. Читая английские детские сказки, ребенок одновременно изучает особенности и традиции других народов и стран, учится различать и чувствовать нюансы различных языков, что позволяет развить лингвистические наклонности и пополнить запас знаний.
  • Изучение нескольких языковых аспектов сразу. Сказки для детей на английском языке позволяют в ненавязчивой форме овладеть грамматикой и лексикой, изучить временные формы и построение предложений, расширить словарный запас.
  • Развитие усидчивости и концентрации внимания. Над изучением и переводом интересного сюжета дети готовы проводить куда больше времени, нежели над скучным текстом, требующим такой же обработки.

Русские сказки с переводом на английский: стоит ли использовать

Здесь ответ однозначный: конечно же, стоит. И в первую очередь в связи с более прочной мотивацией: многим детям невероятно интересно читать знакомые им с детства русские народные сказки на английском языке. Кроме того, включение переведенных на английский язык русских текстов помогает эффективно развить следующие навыки:

  • Языковую интуицию. Читая известные русские сказки на английском языке, дети легче схватывают смысл и улавливают значение незнакомых слов и выражений.
  • Словарный запас. Когда в ходе чтения ребенок интуитивно понимает английские слова и выражения, он запоминает их куда быстрее – секрет кроется в углубленном познавательном интересе.
  • Эрудированность. Перевод сказки с русского на английский помогает по-новому взглянуть на привычные явления и традиции, ощутить разницу в формировании идиом и фразеологизмов на разных языках.

Русские сказки на английском можно предложить к изучению в двух вариантах: сразу с переводом для начинающих или в уже переведенной версии без оригинала для детей с более солидной языковой подготовкой.

Пример русской сказки с переводом

Лиса и Журавль

Когда-то давным –давно Лиса и Журавль были близкими друзьями. Однажды Лиса пригласила Журавля на обед и сказала ему:

-Приходи, дружок! Приходи, дорогой! Угощу тебя от души!

Пришел Журавль к Лисе на обед. Лиса приготовила манную кашу и размазала ее по тарелке. Подает ее на стол да гостя потчует.

— Угощайся вкусным обедом, куманек. Это я сама приготовила!

Журавль клювом тук-тук своим клювом, стучал-стучал – но ни крошки угощения подобрать не мог. А Лиса тарелку облизывала, пока всю кашу не съела.

Когда каша закончилась, Лиса и говорит:

— Не обижайся, дружок. Нечем больше тебя угостить.

— И на этом спасибо, дорогая, — отвечает Журавль. – Теперь твоя очередь ко мне в гости приходить.

Назавтра пришла Лиса, а Журавль приготовил окрошку, налил ее в высокий кувшин с узким горлом и Лису потчует:

-Угощайся вкусным обедом, дорогая кума. Право, нечего больше тебе предложить.

Лиса крутится вокруг кувшина, и лизнет, и понюхает, но даже капли супа не смогла достать. Не лезет голова в кувшин.

Тем временем Журавль своим длинным клювом весь суп и выхлебал. Когда съел все, то и говорит Лисе:

— Не обижайся, дорогая. Нечем больше тебя угостить.

Лиса очень рассердилась, ведь хотела наесться на неделю вперед. Так и ушла несолоно хлебавши.

Как аукнется, так и откликнется! И с тех пор Лиса и Журавль больше не дружат.

The Fox and The Crane

It was long, long ago when the Fox and the Crane were close friends. One fine day the Fox invited the Crane to dinner with her and said to him:

«Come, buddy! Come, my dear! I’ll treat you heartily!”

And so the Crane came to the Fox for the dinner party. The Fox had cooked semolina for the dinner and smeared it over the plate. Then she served it and treated her guest.

“Help yourself to tasty dinner, my dear godfather. That was me who cooked it!”

The Crane went peck-peck with his beak, knocked and knocked but couldn’t pick even a bit of fare. The Fox kept licking the cereal until she had eaten it all.

When there’s no cereal at all, the Fox said,

«Don’t feel offended, buddy. There’s nothing more to treat you”.

«And thanks hereon, dear,” the Crane said, “now it’s your turn to visit me”.

Next day the Fox came, and the Crane made okroshka and poured in into a tall pitcher with a narrow neck and treated the fox.

“Help yourself to tasty dinner, my dear godmother. Honestly, there’s nothing more to entertain you”.

The Fox spinned around the pitcher and licked it and sniffed it but couldn’t extract even a drop of the soup. Her head wouldn’t fit the pitcher at all.

Meanwhile the Crane sucked the soup with his long bill. When everything had been eaten, he said to the Fox,

«Don’t feel offended, dear. There’s nothing more to treat you”.

The Fox got very angry as she hoped to be full up for the whole week along. So she left empty-handed.

And that was a tit for tat! So, the Fox and the Crane hadn’t been friends anymore since then.

Выбор сказок для эффективного изучения английского

Подбирая английские сказки для детей к занятиям, необходимо ориентироваться на следующие критерии:

  1. Соответствие сложности текстов возрасту. Сегодня их принято делить на несколько групп – адаптированные сказки на английском языке для начинающих с переводом, сказки начального, среднего и продвинутого уровня сложности. При выборе текста необходимо учесть как возраст, так и уровень подготовки учеников.
  2. Умеренный объем. Длинный текст сказки может напугать малышей, слишком короткий – показаться легким и скучным старшему школьнику. Золотая середина в объеме не менее важна.
  3. Смысловая нагрузка текста. Интересный сюжет, наличие морали, возможность для обсуждения – все это необходимо, чтобы удержать внимание ребенка, вовлечь его в активный диалог, способствующий развитию устной речи.

Сегодня помимо обычных сказок, изложенных в форме текстов, рекомендуется включать в программу обучения языку анимированные сказочники, смотреть видео и слушать аудиосказки. Разнообразие жанрового материала не только повышает интерес к английскому, но и помогает развивать сразу все языковые навыки – чтение, письмо, говорение и восприятие на слух.

баннер lim-english для ПК баннер lim-english для мобильных

Обучение английскому с помощью сказок: важные нюансы

Сказки для детей на английском как могут быть как эффективным средством изучения языка, так и дополнительной и интересной, но не всегда полезной нагрузкой. Чтобы обучение шло по первому сценарию, то, предлагая сказку, стоит соблюдать несколько простых правил:

  • Никакой спешки. Ребенок может читать сказку столько, сколько ему потребуется, чтобы вникнуть в содержание. Для этого важно создать спокойную обстановку, способствующую концентрации внимания.
  • Обязательное снятие барьеров. Если в тексте сказки говорится о реалиях, не имеющих аналогов в родной стране, или встречаются какие-либо идиомы или поговорки, крайне важно подробно объяснить их значение. Такой подход способствует лучшему пониманию и запоминанию, а также углублению в языковую среду.
  • Непременное повторение. Английские сказки стоит перечитывать как минимум раз – это помогает не только глубже вникнуть содержание, но и обратить внимание на нюансы грамматики.
  • Контроль понимания содержания. Наводящие вопросы по сюжету сказки, переводу новых слов и выражений – лучший способ убедиться, что дети действительно усвоили текст.
  • Обязательный анализ прочитанного. Помимо наводящих вопросов не менее важно обсудить и мораль сказки, авторский, народный посыл. Через диалог дети учатся выражать свое мнение, развивать английскую речь.

Еще один важный аспект в изучении сказок – разнообразие материала. Не стоит использовать исключительно сказки и детские рассказы на английском с переводом: видеосказки, аутентичные тексты, аудиозаписи помогут дольше удерживать интерес учащихся.

Примеры сказок для уроков английского языка

Список английских народных сказок весьма широк, и найти в нем подходящие для изучение тексты не так сложно. Ниже приведены короткие сказки с переводом и возможные вопросы для контроля и анализа прочитанной истории.

Сказка №1

The Ant and the Grasshopper

One summer’s day a Grasshopper was hopping about in the field, singing and chirping to its heart’s content. An Ant passed by, carrying with great effort an ear of corn he was taking to his home.

«Why not come and have a chat with me,» the Grasshopper said, «instead of fussing all day long?». «I am busy saving up food for the winter,» the Ant said, «and that would be better for you to do the same.» «Why bother about cold?» the Grasshopper answered; «we have got a lot of food at present.»

But the Ant went on its supply. When the winter came the Grasshopper got very cold and hungry while it kept watching the ants replete with corn and grain from the stores they had collected and saved in the summer.

Then the Grasshopper understood…

Муравей и Кузнечик

Как-то летним днем Кузнечик прыгал по полю, распевая песни и веселясь от души. Мимо проходил Муравей, с трудом тащивший кукурузный початок к себе домой.

— Почему бы не подойти и не поболтать со мной, спросил Кузнечик, – вместо того чтобы суетиться целыми днями?

— Я готовлю запасы на зиму, — ответил Муравей. – И тебе советую заняться тем же.

-К чему волноваться о холодах? – ответил Кузнечик. – Ведь сейчас у нас так много еды.

Однако муравей продолжил заниматься запасами. И когда наступила зима, замерзший проголодавшийся Кузнечик наблюдал, как муравьи сыты благодаря зерну из кладовых, которые они собирали все лето.

И только тогда Кузнечик все понял…

Вопросы:

  • What did the Grasshopper do in summer?

  • Why was the Ant so busy?

  • Who feels better in winter – the Grasshopper or the Ant?

Сказка №2

The Lion and the Mouse

Once a Lion decided to have a rest. While he’d been asleep a little Mouse started to run up and down upon him. The Lion woke up because of that, put his huge paw upon the Mouse and opened his awful mouth to swallow him.

«I beg your pardon, my King!» the little Mouse cried, «Forgive me please. I shall never do it again and I shall never forget how kind you were to me. And who knows, maybe one day I’ll do you a favor in turn?»

The Lion found the idea of the Mouse being able to help him so funny, that he let him go.

Sometime later the Lion was captured by hunters. They tied him to a tree and they went away for a while searching for a wagon to carry him on.

Just then the little Mouse happened to pass by, and the Lion in trouble. At once he ran up to him and soon gnawed away the ropes that tied the King. «Wasn’t I really right?» the little Mouse said, being very proud of his role of the Lion’s saviour.

Лев и Мышонок

Однажды Лев решил отдохнуть. Пока он спал, маленький Мышонок начал бегать по нему взад-вперед. Это разбудило Льва, он схватил Мышонка огромной лапой и открыл свою ужасную пасть, чтобы его проглотить.

— Прости меня, мой Король! – закричал Мышонок. Прости меня, пожалуйста! Я никогда больше так не поступлю и не забуду, как добр ты был ко мне. И кто знает, может быть, когда-нибудь и я окажу тебе услугу в ответ?

Мысль о том, что Мышонок может ему помочь, показалась Льву такой смешной, что он отпустил его.

Немного позже Льва поймали охотники. Они привязали его к дереву и ненадолго отошли в поисках фургона, чтобы увезти его.

Как раз в это время Мышонок пробегал мимо и увидел Льва в беде. Он сразу же кинулся к нему и быстро перегрыз веревки, опутывавшие Царя зверей.

— Ну разве я был не прав? – спросил Мышонок, гордый тем, что он стал спасителем Льва.

Вопросы:

  • Was the Lion angry with the Mouse?

  • What happened to the Lion after he let the Mouse go?

  • How did the Mouse save the Lion?
    .

Сказка №3

The golden goose

Once upon a time there lived a man and his wife who were happy to own a goose that laid a golden egg daily. In spite of their luck, however, they soon stopped being satisfied with their fortune and wanted even more.

They imagined that if the goose can lay golden eggs, it must be made of gold inside. So they thought that if they could get all that precious metal at once, they would get very rich immediately. Then the couple decided to kill the bird.

However, when they cut the goose open, they were shocked to find that its innards were just like any other goose has got!

Золотая гусыня

Жили-были муж и жена, которым посчастливилось обзавестись гусыней, каждый день несущей золотые яйца. Несмотря на такую удачу, однажды они почувствовали, что недовольны своим состоянием, и захотели большего.

Вообразили они, что если гусыня может нести золотые яйца, то и внутри она сделана из золота. И если заполучить весь драгоценный металл сразу, то можно немедленно стать очень богатыми. И тогда пара решила убить птицу.

Однако когда они разрезали птицу, то с ужасом увидели, что ее внутренности точно такие же, как и у любого другого гуся!

Вопросы:

  • What made the goose of the man and his wife so special?

  • Why they were not pleased with the goose?

  • Did they become happy when they killed the goose?

( Урок –сказка на английском, русском и черкесском языках)

ЗАДАЧИ УРОКА: 1 Развивать фонетические, лексические и грамматические навыки.

2 Развивать умения в аудировании , монологической и диалогической речи.

ВОСПИТАТЕЛЬНО-ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ ЗАДАЧИ: 1 Воспитывать у учащихся чувство любви к народным сказкам.

2 Развивать чувство товарищества и взаимопомощи.

3 Развивать непроизвольное запоминание

4 Развивать смысловую и логическую догадку

ЯЗЫКОВОЙ МАТЕРИАЛ:

1 НОВЫЙ а) лексический материал: a tale, a fairy tale, Fairyland, a turnip, a kitchen-garden

2 ДЛЯ ПОВТОРЕНИЯ:

а) грамматический материал: PO to have a hat on, PO в Present Cont. Tense, модальные глаголы, образование отрицательной формы модальных глаголов.

б) лексический материал: ЛЕ по теме» Внешность», « Одежда».

УЧЕБНЫЕ ПОСОБИЯ: книги, игрушки, картинки с изображением сказочных персонажей и сцен из сказок.

ХОД УРОКА

1 Организация класса

ЗАДАЧИ: 1 Проверить готовность классного помещения к уроку.

2 Провести организационную беседу с классом.

3 Сообщить учащимся порядок работы на уроке.

УСТАНОВКА К УРОКУ:

T: Well, children! Let’s begin our lesson. Today we have an unusual lesson. We are going to talk about the tales. I think you know a lot of tales and you like to read them.

Вы знаете, что сказки — это занимательные рассказы о необыкновенных, вымышленных событиях и приключениях. К слову СКАЗКА можно подобрать такие однокоренные слова как: сказывать, рассказывать.

Сказки еще в глубокой древности сочинил народ. В сказках отразилась мудрость народа, его мечта о счастье, его вера в силу любви и дружбы. С первых же слов сказки вводят нас в свой неповторимый мир, в котором все удивляет: звери и птицы разговаривают, люди понимают язык животных и птиц, герои отправляются в далекие путешествия. Сказки бывают волшебные, бытовые и о животных.

Русские народные сказки часто начинаются со слов: « Жили-были, « В некотором царстве, в некотором государстве», в английских сказках начало звучит так: “ Once upon a time there lived…”, а черкесские сказки начинаются со слов» Щыlащ, псэуащ…»

И сегодня, ребята, мы побываем в стране сказок ( in Fairyland).

Вы видите, что сегодня у нас много гостей на уроке. И хотя они уже взрослые лыди, я уверена, что они тоже очень любят сказки, и с удовольствием посмотрят сказку « РЕПКА» ( The turnip) на английском языке.

THE TURNIP

CHARACTERS:

The turnip The dog

Grandfather The cat

Grandmother The mouse

Granddaughter

( Grandfather sees a big turnip)

GRANDFATHER: Oh, what a big turnip we have in our kitchen-garden. I want to pull it out. ( Pulls the turnip).

One, two, three! It is too big for me. Granny, come here! Help me,please!

GRANDMOTHER: All right, Grandfather. I’m coming.

GRANDFATHER & GRANDMOTHER ( pulling together): One, two, three…! One, two, three…! ( No result)

Oh, it’s too big for us!

GRANDMOTHER: Granddaughter, granddaughter, help us, please.

GRANDDAUGHTER: All right, Granny. I’m coming.

GRANDFATHER, GRANDMOTHER, GRANDDAUGHTER: One, two, three…! One, two, three…! One, two, three…! Oh, it’s too big for us.

GRANDDAUGHTER: Dog, dog, help us, please.

THE DOG: All right, Granddaughter. I’m coming.

GRANDFATHER, GRANDMOTHER, GRANDDAUGHTER, the DOG: One, two, three…!} 3 times. Oh, it’s too big for us.

THE DOG: Cat, cat, help us, please!

THE CAT: All right, Dog. I’m coming.

GRANDFATHER, GRANDMOTHER, GRANDDAUGHTER, THE DOG, THE CAT: One, two, three…!} 3 times. Oh, it’s too big for us!

THE CAT: Mouse, mouse come here! Help us, please!

THE MOUSE: All right, Cat. I’m coming.

GRANDFATHER, GRANDMOTHER, GRANDDAUGHTER, THE DOG, THE MOUSE: One, two, three…! } 3 times. ( Fall down)

THE TURNIP: ( standing up) Here I am!

ALLTOGETHER: Oh! What a big turnip we have.

2 Беседа с учащимися на тему» Мой любимый сказочный персонаж».

Т: А теперь, ребята, давайте поговорим о ваших любимых сказочных персонажах. Из каких они сказок и почему они вам нравятся? Who is your favourite fairy-tale character? Why?

Р1: Золушка. Англичане называют ее Cinderella. Она добрая и отзывчивая девочка и ктому же очень трудолюбивая.

Р2: Буратино из сказки» Золотой ключик или приключения Буратино». По- английски Буратино звучит так: Pinoccio. Он веселый и беззаботный малыш. У него много друзей.

Р3: Иван-Царевич. Он очень храбрый и мужественный. В сказках он всегда побеждает своих врагов.

Т: Ну, а сейчас, давайте назовем самых известных сказочных героев. Это могут быть и герои известных мультфильмов. Вспомните мультсериалы Уолта Диснея, известного американского мультипликатора.

CH: Микки-Маус, Чип и Дейл, Роки, Том и Джерри, Скрудж-Мак-Дак и т. д.

Т: Назовите теперь сказочных героев из русских народных сказок.

CH: Иван-Царевич, Василиса-Прекрасная, Золушка, Змей-Горыныч, Чудо-Юдо.

Т: А кто у нас герои в черкесских сказках?

CH: Сосрыкъуэ, Бадынокъуэ, Ашэмэз, Къуийцlыкlу, Сэтэней.

3 Сценка “ The cat and the mouse”.

T: А сейчас, мы посмотрим сценку “ The cat and the mouse”, которая вам напомнит о знаменитых героях диснеевского мультфильма Тома и Джерри.

THE CAT AND THE MOUSE

THE CAT: “ Little mouse, little mouse,

Where is your house?”

THE MOUSE: “ Little cat, little cat

I have no flat,

I am a poor mouse

I have no house”

THE CAT: “ Little mouse, little mouse,

Come into my house”

THE MOUSE: “ Little cat, little cat

I cannot do that

You want to eat me”

4 Сценка « Хъуажэ ныбэ уз зэригъэхъэужыр»

Т: А следующая наша сценка на черкесском языке. Здесь вы увидете знаменитого Ходжу Насреддина, которого любят не только дети, но и взрослые.

ХЪУАЖЭ НЫБЭ УЗ ЗЭРИ ГЪЭХЪУЖЫР

Хъуажэ и гъунэгъуу зы л1ы гуэр псэут. Ар мэкъуауэ щы1ауэ хуабжьу гугъу ехьауэ, шхын хуал1э л1ауэ къэк1уэжат. Шхэну щхьэк1э, и фызри щ1эстэкъым, шхын хьэзыри щы1этэкъым. Еуэри зы к1апэ гуар я1эти, ар къыпихри игъэжьащ. К1апэ гъэжьа шыуар и ныбэ из хъуху ишхри псы трифыхъыжащ. Дэшхын щ1агъуи и1акъым—хьэтыкъ, мырамысэ ныкъуэшх, гуэрхэр мыхъумэ, зыри щы1этэкъым. К1апэ шыугъэ пшэрыр, псы щ1ы1эр, ныба нэщ1ыр—псори зэхыхъэжри ныбэуз хъуащ л1ыр.

Л1Ы: « Уэлэхьи, мы си 1уэхур мыхъуну. Сыт си 1эмал? Си гъунэгъум имыц1ыху щы1э, абы и деж сык1уэнщ». ( жери л1ыр к1уащ Хъуэжэ деж.)

Л1Ы: — Сэлам нэхьэлейкум, Хъуэжэ.

ХЪУЭЖЭ: — Уалейкум сэлам. Сл1о, си гъунэгъу, къыпщыщ1а, уфагъуи.

Л: —Уэлэхьи, си ныбэр къоузык1ри ирехмэ.

Х: — Къомызэгъын пшха?

Л:— Сшхаи щымы1э. Сымэжал1эу сыкъэсыжати, к1апэ шыугъэ згъажьэри сшхащ, псыи ф1ыуэ сытефыхьыжащ.

Х:— Ат1э къэт1ыс мыдэ, сынопщэнщ.

( Игъэт1ысри л1ым и щхьэм епщэу щ1идзащ Хъуэжэ)

Л:— А, Хъуэжэ махуэ, сэ си ныбэращ узыр, си щхьэракъым, сыт си щхьэм укъыщ1епщэр.

Х:— А уи щхьэр губзыгъэмтэмэ уи ныбэр зэрыузынур къыбгуры1уэнтэкъэ. Уи ныбэм зыри и лажьэкъым, уи щхъэращ лажьэ зи1эр.

5 Загадки ( the riddles)

T: And now let’s guess the riddles. А теперь, давайте отгадывать загадки. Who can ask a riddle?

P1: This boy is not big. His hair is fair. His eyes are brown. He has a long nose. Who is this?

( Pinokkio)

P2: This girl is very nice. She has blue hair. Her eyes are blue too. Who is this?

( Malvina)

P3: This is a little girl. She has a basket. She has a red cap on. Who is this?

(Red Riding Hood)

P4: This is a nice girl. She has fair hair. Her hair is long. On her feet she has crystal shoes.

(Cinderella)

P5: This is a small boy. He has fair hair. He has a big hat on.

( Neznaika)

6 Заключительный этап

1 Подведение итогов урока

Т: А теперь, ребята, сделаем маленький итог нашего урока. Чему вы научились сегодня? Что нового узнали? Мы узнали , что сказки учат нас многому; быть добрыми, отзывчивыми, готовыми помочь тому, кто оказался в беде. О чем рассказывает, например, сказка» РЕПКА» ? Сказка о силе коллектива, отом, что в коллективе важна даже самая малая величина.

2 Домашнее задание

T: And now your hometask. Дома вы должны составить самостоятельно загадки о сказочных персонажах, используя слова по темам « Внешность», « Одежда».

3 Выставление оценок

T: Well, children! I’m very satisfied with your work at the lesson. Good of you! And now your marks. P1—excellent, P2—good…

Our lesson is over. Good-bye!

На этой страницы вас ждут самые добрые, познавательные и интересные сказки на английском языке для детей. Изучать английский читая сказки на английском это большое удовольствие.
Английские сказки с русским переводом для малышей и детей постарше

Ведь сказака — это путешествие, а сказка на английском — это путешествие в мир английского языка. Благодаря сказкам на английском языке, вы сделаете для своего ребенка обучение английского улекательным и интересным.

Сказки на английском языке с переводом

Сказка «Спящая красавица» на английском языке

Английские сказки с русским переводом для малышей и детей постарше

Сказка «Спящая красавица» на английском языке расскажет вам о доброй, жизнерадостной принцессе, которая в один момент из-за обстоятельств засыпает на всю оставшуюся жизнь. В сказке встречаются очень много полезных фраз на английском, которые можно применить в реальной жизни. Также сказка «Спящая красавица» поможет вам отточить произношение вашего английского языка.

Sleeping Beauty Спящая красавица
One day, a good King
and his beautiful Queen have a baby.
They are very happy.»Let’s have a party,» says the King.The King and Queen invite their friends to the party.
They also invite seven good fairies.Today is the party!
Everybody gives a present to the baby princess.
The fairies also give presents.
Their presents are very special. «You will be beautiful,» says the first fairy.
«You will be clever,» says the second fairy.
«You will be kind,» says the third fairy.
«You will sing,» says the fourth fairy.
«You will dance,» says the fifth fairy.
«You will always be happy,» says the sixth fairy.
  • Suddenly, somebody knocks on the palace door.
  • «Ты будешь всегда счастливой» говорит шестая фея.
  • Вдруг, кто-то стучится в дверь дворца.

Однажды, у доброго Короля
и его красивой Королевы появляется младенец.
Они очень счастливы.»Давай устроим званый вечер» говорит Король.
Король и Королева приглашают своих друзей на званый вечер.
Они также приглашают семь добрых фей.Сегодня званый вечер!
Все дарят по подарку маленькой принцессе.
Феи также дарят подарки.
Их подарки очень особенные.»Ты будешь красивой» говорит первая фея.
«Ты будешь умной» говорит вторая фея.
«Ты будешь доброй» говорит третья фея.
«Ты будешь петь» говорит четвёртая фея.
«Ты будешь танцевать» говорит пятая фея.

«Златовласка и три медведя» на английском языке

Английские сказки с русским переводом для малышей и детей постарше

Сказка «Златовласка и три медведя» на английском языке является популярной английской сказкой для детей. В сказке рассказывается о девочке, которая ушла в лес и заблудилась, а дальше события развевались все интереснее и интереснее. Сказка на английском адаптирована и легко читается. Вы получаете большой запас лексики и хорошую практику английского языка.

Goldilocks and the three bears Златовласка и три медведя
This is the story of a little girl.
Her name is Goldilocks.
She’s got golden hair.
Everyone loves her.
Every day she goes to the village.»Hello, Goldilocks! How are you?»
everyone asks.
Goldilocks smiles and says,
«I’m fine. How are you?»Goldilocks is eating her dinner with her mother.
She asks, «Why is the forest bad, Mother?»
«There are dangerous animals in the forest, Goldilocks.
Don’t go there!» says her mother.But Goldilocks wants to go there.
She wants to see the animals.
She wants to see the trees and flowers in the forest.
She thinks about the forest every day.
Эта история о маленькой девочке.
Её имя Златовласка.
Цвет её волос словно золото.
Все любят её.
Каждый день она ходит в своей деревне.»Здравствуй, Златовласка! Как ты?»
спрашивает каждый.Златовласка улыбается и отвечает:
«Хорошо. А как вы?»Златовласка ужинает со своей матушкой.
Она спрашивает: «Матушка, почему лес плохой?»
«В лесу опасные звери, Златовласка.
Не ходи туда!» говорит её матушка. Но Златовласка хочет сходить туда.
Она хочет посмотреть на зверей.
Она хочет посмотреть на деревья и цветы в лесу.
Каждый день она думает о лесе.

Сказка «Красная шапочка» на английском языке

Английские сказки с русским переводом для малышей и детей постарше

Сказка Красная шапочка на английском языке расскажет вам об одной интересной и познавательной истории, которая легко читается на английском языке и несет в себе много полезных слов на английском, которые очень часто можно встретить в современном мире.

Little Red Riding Hood Красная шапочка
This is the story of Little Red Riding Hood. She’s got a red coat with a hood. She loves the coat. She wears it every day. She’s very happy today. It’s her birthday.
Little Red Riding Hood’s father is a woodcutter. He works in the forest every day. A lot of animals live in the forest, and a wolf lives there too!
Little Red Riding Hood’s mother says: «Grandmother is ill in bed. Go to her house. Take her some bread and jam. But be careful! A wolf lives in the forest!»
«Yes, Mother,» says Little Red Riding Hood.
Little Red Riding Hood loves Grandmother. She is happy. She wants to see her.
Эта история о маленькой Красной Шапочке. У неё красный плащ с капюшоном. Она любит этот плащ. Она носит его каждый день. Сегодня она очень счастлива. Это(сегодня) её день рождения. Отец маленькой Красной Шапочки дровосек. Он работает в лесу каждый день. Множество животных живёт в том лесу, и волк живёт там тоже!
Матушка маленькой Красной Шапочки говорит (ей): «Бабушка больна (и находится) в кровати. Отправляйся к её дому. Возьми ей хлеб и варенье. Но будь осторожна! В лесу живёт волк!»
«Хорошо, Матушка», сказала Красная Шапочка.
Красная Шапочка любит Бабушку. Она счастлива. Она хочет увидеть её.

Сказка «Три поросенка» на английском языке

Английские сказки с русским переводом для малышей и детей постарше

Сказка «Три поросенка» на английском языке на английском языке является одной из самых популярных сказок. Из сказки вы узнаете, что всегда надо быть предусмотрительным при решении вопросов и не быть беспечным. А прочитав сказку три поросенка на английском языке вы выучите много новой лексики и отлично попрактикуете свой английский.

The three little pigs Три поросенка
The three little pigs are brothers.
They are going into the forest.
They want to build three houses.»Let’s build our houses here,»
says the first little pig, Percy.
«Yes,» says the second little pig, Peter.
«That’s a good idea,»
says the third little pig, Patrick.The first little pig, Percy, gets some straw
and he starts to build a house of straw.
He sings, «Hum de hum, dum de dum,
hee de dum, dee de hum,» when he works.The second little pig, Peter, gets some wood
and he starts to build a house of wood.
He sings, «Hum de hum, dum de dum,
hee de dum, dee de hum,» when he works.
The third pig, Patrick, is very clever.
He gets some bricks and he starts to
build a house of bricks.
He sings, «Hum de hum, dum de dum,

  1. hee de dum, dee de hum,» when he works.
  2. Now all the houses are ready.
    The three little pigs make a fence and they
  3. paint it red.
Три поросёнка братья.
Они направляются в лес.
Они хотят построить три дома.»Давайте построим наши дома здесь»
говорит первый поросёнок, Перси.
«Да» говорит второй поросёнок, Питер.
«Это хорошая мысль»
говорит третий поросёнок, Патрик.Первый поросёнок, Перси, собирает солому
и начинает строить дом из соломы.
Он поёт: «Хай де хам, дам де дам,
хи де дам, ди де хам» когда строит.Второй поросёнок, Питер, добывает древесину
и начинает строить дом из дерева.
Он поёт: «Хай де хам, дам де дам,
хи де дам, ди де хам» когда строит.
Третий поросёнок, Патрик, очень умный.
Он добывает кирпичи и начинает
строить дом из кирпичей.
Он поёт: «Хай де хам, дам де дам,

  • хи де дам, ди де хам» когда строит.
  • Теперь все домики готовы.
    Три поросёнка ставят забор и они
  • красят его красным.

Сказка «Золушка» на английском языке

Английские сказки с русским переводом для малышей и детей постарше

Сказка Золушка на английском языке расскажет вам об одной из самых добрых и милых девушек-героинь в мире сказок. Мораль сказки очень проста и доступна даже детям. В сказке вы встретите много новых английских слов.

Cinderella Золушка
Cinderella lives with her step-mother and two bad and ugly step-sisters. She has to work all day while her sisters do nothing but play and try on new dresses and shoes. There is a ball at the prince’s palace tonight and Cinderella’s sisters are ready to go to it. Cinderella is very sad. She is not allowed to go to the ball.
Suddenly, a Fairy Godmother comes to the house. «Do not worry, Cinderella», — she says. She waves her magic wand. In a moment a very beautiful dress appears and there is a coach with two horses ready to take her to the ball. «But remember, — says the Fairy Godmother. — You must come back before midnight».
Cinderella is in the palace. There are many nice-looking young ladies but she is the prettiest of all. The prince dances with Cinderella all the time, but nobody knows the name of the beauty. When the clock strikes twelve, Cinderella runs away without saying goodbye. She leaves a beautiful little slipper on the stairs in a hurry.
The prince and his men travel through the kingdom looking for the beautiful lady from the ball. They come to Cinderella’s house. Cinderella’s sisters are ready to try on the little slipper. But their feet are too big. The step-mother is furious. Then Cinderella puts on the slipper. It is just right. «Now I know, — the prince says. — You are my beautiful dancer. I want you to be my wife!»
There was a big wedding party at the palace. Cinderella and prince were very happy. They had so many guests! There were the king, the queen and the Fairy Godmother. They all danced and had a lot of fun. The prince and Cinderella lived long and happily ever after.
Золушка живёт вместе с мачехой и двумя злыми и безобразными сестрами. Она должна целый день работать, а её сестры только веселятся да примеряют новые платья и туфли. Сегодня во дворце короля бал, и Золушкины сестры собираются пойти туда. Золушка очень печальна. Она не может пойти на бал. Неожиданно в дом приходит добрая фея.
“Не волнуйся, Золушка”, — говорит она. Она достаёт свою волшебную палочку. Через мгновение у Золушки появляется прекрасное платье и карета с двумя лошадьми, готовыми отвезти её на бал. “Но помни, — говорит фея. — Ты должна вернуться домой до полуночи”.
Золушка во дворце. Там много прекрасных молодых девушек, но она самая красивая из всех. Принц танцует с ней весь вечер. Никто не знает имени прекрасной незнакомки. Когда часы бьют двенадцать, Золушка убегает, не попрощавшись ни с кем. В спешке она оставляет на лестнице красивую маленькую туфельку.
Принц и его слуги ищут прекрасную незнакомку по всему королевству. Они приезжают в дом Золушки. Её сестры примеряют башмачок, но их ноги слишком велики. Мачеха вне себя от гнева. Тогда башмачок примеряет Золушка. Он приходится ей впору.”Теперь я знаю, —говорит принц, — ты та девушка, с которой танцевал на балу. Будь моей женой!” Во дворце праздновали помолвку Золушки и принца. Золушка и принц были очень счастливы.У них собралось столько гостей! Там были король с королевой и добрая фея. Все танцевали и веселились. Золушка и принц жили долго и счастливо.

Источник: http://ouenglish.ru/tales

Источник: http://learneng.ru/polezno/skazki-na-anglijskom-yazyke/skazki-na-anglijskom-s-perevodom-na-russkij.html

Сказки на английском языке для взрослых и детей

Английские сказки с русским переводом для малышей и детей постаршеХотите прочитать своему ребенку 25 смешных историй на английском языке замечательной детской писательницы Джейн Тэйер? Истории  добрые и смешные. Текст каждой истории снабжен комментарием, а также упражнениями. Текст относится к уровню для начинающих (beginners). Для начала предлагаю ознакомиться c отрывками из 10 первых историй, публикация которых продолжится немного позже. Желающие могут пока приобрести книгу. А первую историю про кота Тимофея  можно прочитать прямо сейчас на нашем сайте.

Английские сказки с русским переводом для малышей и детей постарше

This is a short English story for children and grown-ups. It may remind you about your childhood or  your velveteen rabbit. Or it may be a velveteen bear or some other toy. The story is adapted for pre-intermediate.

You can also enjoy the original text of the story «The Velveteen Rabbit» by Margery Williams and its Russian translation.
Трогательный рассказ на английском языке, который называется «Плюшевый кролик». Этот рассказ адаптирован и будет интересен взрослым и детям.

Озвученное видео и перевод на русский язык с подробным разбором текста прилагается. Еще одна история от Маджери Уильямс для тех, кто изучает английский язык на нашем сайте!

Английские сказки с русским переводом для малышей и детей постаршеСказки на английском языке подходят для изучения английского языка и прежде всего тем, что слова в них повторяются. И эта шотландская сказка не исключение. Вторая часть в ней абсолютно аналогична первой с точностью до наоборот. Эта сказка похожа на русскую сказку, в которой речь идет о доброй и злой девочках. Текст сказки относится к уровню intermediate. В сказке однако встречаются сложные для понимания выражения, которые выделены курсивом.

Английские сказки с русским переводом для малышей и детей постарше

Эта сказка на английском языке для детей младшего возраста. Прочитав эту сказку своему ребенку, вы с ним запомните 10 слов по теме «Опасность». В данном случае эту опасность представляет дракон, извергающий огонь. Обратите внимание на выражения 3-6.

Это так называемые конструкции «глагол be + прилагательное с предлогом». Переводятся эти конструкции на русский язык глаголом (иногда предлог остается, иногда пропадает), поэтому эти устойчивые конструкции надо запоминать вместе с предлогом.

Слова для понимания учить не нужно! Вы можете узнать перевод слова, щелкнув по нему 2 раза мышкой. К сказки предлагается перевод на русский язык.

Английские сказки с русским переводом для малышей и детей постаршеМногие сказки на английском языке для детей про животных. Англичане любят животных. Вот предлагаем читать сказку про лошадь с красивым именем Реджинальд и собаку Черныш. События этой сказки, как и полагается, происходили давным давно в Англии, когда дома там топили углем а молоко развозили на телеге. Итак, у Реджинальда и Черныша была заветная мечта: Реджинальд мечтал стать скаковой лошадью, а Черныш — гончей собакой.

Английские сказки с русским переводом для малышей и детей постаршеТолько начинаете изучать английский язык? Предлагаем читать и слушать онлайн сказку Оскара Уайльда «Соловей и роза» из книги на английском языке для начинающих.

К тексту сказки прилагается словарь, и аудио на английском языке.

Итак, вам для изучения предлагается 16 существительных (nouns), 14 прилагательных (adjectives), 37 глаголов (verbs), 12 предлогов и союзов (linkers).

Сначала выучите слова к первой части, прослушайте и прочитайте произведение Оскара Уайльда «Соловей и роза». Затем перейдите ко второй части.

Английские сказки с русским переводом для малышей и детей постаршеАнглийский писатель Эндрю Лэнг собирал сказки. Так родилась книга, которую он назвал «Разноцветная волшебная книга» (Coloured Fairy Book). В этой книге вы найдете сказки всех народов мира: французские, немецкие, русские, английские, шотландские, и даже китайские. Все эти сказки Эндрю Лэнг перевел на английский язык и теперь вы тоже можете прочитать их. Вот французская сказка из этой книги, которая называется «Подарки Феи» (Fairy Gifts). Книга рекомендуется для чтения на английском языке детям в 5 классе средней школы.

Английские сказки с русским переводом для малышей и детей постарше

Хотите узнать почему попугаи не умеют разговаривать, а только повторяют слова? Тогда прочитайте этот небольшой текст на английском языке.

Данный текст может быть использован в качестве внеклассного чтения по предмету «Английский язык». Для изучения предлагаются 6 прилагательных и 4 выражения с глаголами. Итого 10 слов.

Их нужно выучить обязательно! Перевод и произношение незнакомых слов можно узнать, если щелкнуть по слову 2 раза.

Источник: http://englishstory.ru/skazki-na-angliyskom-yazyike/

Читайте лучшие сказки для детей на английском языке с переводом

Помнится, я не раз упоминала, что сказки для детей на английском языке — один из моих самых любимых и очень эффективных методов обучения. Однажды я уже делала подборку лучших аудио-сказок, а также недавно оформила подборку видео сказок, но сегодня я хочу дать вам текстовый вариант, которые вы можете уже сегодня начать использовать со своими малышами.

У меня для вас несколько коротких и всем известных сказок, а также советы, как лучше построить обучение ребенка.

Если вы готовы, тогда начнем, пожалуй, с советов:

  • Для начинающих попробуйте адаптированные сказки. Это рассказы, в которых используется лексика определенного уровня.
  • Работайте с рассказами играючи. Запоминайте слова из текста, показывайте малышу картинки с героями, во время чтения играйте с интонациями и вызывайте интерес у малыша. После прочтения повторяйте с ребенком слова, пытайтесь строить диалоги и использовать новую лексику.
  • Ищите сказки с переводом. Начальный уровень просто не позволит вашему малышу браться за  сложные тексты без перевода.
  • Беритесь за русские сказки на английском языке. Ведь что может быть проще, чем читать на английском то, что уже слышал на русском?
  • Пробуйте аудиокниги. С развитием лексической базы полезно развивать и навыки восприятия английской речи на слух. Найдите рассказы, которые можно слушать онлайн или по необходимости можно будет скачать бесплатно. У меня есть небольшая подборка здесь — слушайте и учитесь прямо онлайн.

Ну что, готовы приступить к главному?  Тогда ловите.

  • The round little bun. Колобок.

Английские сказки с русским переводом для малышей и детей постарше

An old man and an old woman lived poorly. The man asked the woman to make a bun. —“We have no flour. What do I need to make it?” She found some flour, made a bun and placed it on the open window to cool. The little bun suddenly rolled off.

The bun was rolling along the forest and faced a hare. The hare said: “I will eat you!” The little bun asked not to eat him and sang a song for the hare. While the little bun was singing, the hare distracted and didn’t get when the bun ran away.

The little bun rolled on and faced a wolf. And everything happened as with the hare. He sang a song and rolled away. The same happened with the bear. The little bun ran from everyone until he met a fox. She wasn’t as stupid as other animals. She asked the bun to sing.

When he finished she said: “What a beautiful song. But sweet bun, I am so old, so can you sit closer on my nose and sing to me one more time?” The bun did as he was asked and — bump — the fox ate him!

Старик и старуха жили бедно. Старик попросил жену сделать колобок. — «У нас нет муки. Из чего мне нужно сделать его? «Она нашла муку, сделала колобок и положила его на открытое окно, чтобы охладиться. Маленький колобок вдруг скатился.

Колобок катился по лесу и столкнулся с зайцем. Заяц сказал: «Я тебя съем!» Колобок попросил не есть его и спел песню для зайца. В то время как колобок пел, заяц отвлекся и не понял, когда колобок убежал.

Колобок покатился дальше и столкнулся с волком. И все произошло так, как с зайцем. Он спел песню и укатился. То же самое произошло с медведем. Колобок убежал от всех, пока не встретил лису. Она не была так глупа, как другие животные. Она попросила его спеть.

Когда он закончил, она сказала: «Какая красивая песня. Но сладенький мой, я так стара, так что ты можешь сесть ближе на мой носок и мне спеть еще разок? «колобок сделал, как ему было предложено, и — бумс — лиса съела его!

Не могу удержаться от того, чтобы не поделиться  с вами своей очередной находкой, дорогие родители и учителя! Если вы хотите сделать ребенку оригинальный подарок, то  — это то, что ему нужно! Не буду много говорить, лучше посмотрите сами. Я совсем недавно обнаружила на просторах интернета такое эксклюзивное предложение, там сейчас неплохая скидка, поэтому если подобная идея вам по душе, то надо брать, как говорится :-).

Английские сказки с русским переводом для малышей и детей постарше

Grandmother grew a very big turnip. The grandfather came to pick it out, he tried so hard but couldn’t pull it out.

He called the grandmother. She pulled the grandfather, and he pulled the turnip but they didn’t manage anyway.

Then they called the granddaughter. They tried but still — no success.

The granddaughter called the dog. They tried to do it but the story happened again.

  • Then the dog called the cat but still they didn’t pull out the turnip.

Then they called the mouse. And finally they pulled the turnip out!

Бабушка вырастила очень большую репку. Дед пришел, чтобы забрать ее, так старался, но не смог вытащить репку.

Он позвал бабушку. Она взялась за деда, дед за репку, но им не удалось вытащить ее.

Тогда они позвали внучку. Они пытались, но все равно — никакого успеха.

Внучка позвала собаку. Они пытались вытащить репку, но история повторялась снова.

Тогда собака позвала кошку, но они так и не вытащили репку.

Тогда они позвали мышку. И тогда они вытащили репку!

Много сказок и видео на английском языке для детей и взрослых можно найти на сайте . После бесплатной регистрации нужно пройти в раздел «Для детей».

Подробнее о том, как использовать этот сервис в обучении детей английскому, я писала в одной из своих статей.

Кстати, там же можно приобрести и пройти с ребенком интересный познавательный онлайн курс «». Со своей дочкой мы его уже прошли. Нам понравилось!

  • Chicken-Licken. Цыпленок Цып-цып.

Английские сказки с русским переводом для малышей и детей постарше

One day Chicken-Licken was walking under the nut tree. Bang — the nut fell on his head. “Oh. No! The sky is falling!” — screamed Chicken-Licken.

He ran and ran and met a Hen-Len. He told her that the sky was falling and they ran together.

They ran and ran and met the Cock-Lock. They told him that the sky was falling and they ran together.

They ran and ran and met a Duck-Luck. They screamed: “The sky is falling! Run!” The Duck-Luck said to them: “No, sky is not falling! Take a look!” They looked up the sky. The sky wasn’t falling. She showed them the nuts and explained that was the nut but not the sky.

“Oh, no!” said the Chiken-Licken.

Однажды Цыпленок Цып-цып  шел под ореховым деревом. Бумс — орешек упал ему на голову. «Ой. Нет! Небо падает! «- закричал цыпленок Цып-цып.

Он бежал и бежал, и встретил Курочку-Рябушку. Он сказал ей, что небо падает, и они бежали вместе.

Они бежали и бежали и встретили петушка Золотого Гребешка. Они сказали ему, что небо падает, и они бежали вместе.

Они бежали и бежали и встретили Уточку-Удачу. Они закричали ей: „Небо падает!“ Уточка сказала им:» Нет, небо не падает! Взгляните! «Они посмотрели на небо. Небо не падало. Она показала им орешки и объяснила, что это были они, а не небо.

«О, нет!» Сказал цыпленок Цып-цып.

В преддверии Нового Года (Китайского, я имею в виду!) вот вам новогодняя сказка.

Английские сказки с русским переводом для малышей и детей постарше

The stepdaughter was sent to the forest for the brushwoods. As she came back home with the brushwoods her stepmother sent her to the wood again to get the snowdrops. IN DECEMBER! Where could she get the snowdrops in December?

Английские сказки с русским переводом для малышей и детей постаршеShe spends hours in the forest but still no snowdrops. Then she finds a fireplace with 12 men sitting around. They invite her to join and get warm. As she tells them the story why she is here, the Brother April asks the Brother January to allow him to take his place for some minutes.

Английские сказки с русским переводом для малышей и детей постарше

When they do it the whole place becomes full of snowdrops. The girl takes some, thanks the brothers and goes home. That is how some wishes can be fulfilled for the New Year.

Падчерица была отправлена в лес за хворостом. Когда она вернулась домой с хворостом, мачеха отправила ее в лес еще раз, чтобы достать подснежники. В ДЕКАБРЕ! Где она могла взять подснежники в декабре?

Она проводит часы в лесу, но до сих пор не может найти подснежники. Затем она находит костер с 12 мужчинами, сидящими вокруг. Они приглашают ее присоединиться и согреться. Когда она рассказывает им историю, почему она здесь, брат Апрель просит брата Январь, чтобы позволить ему занять его место в течение нескольких минут.

Когда они это делают, все вокруг становится полным подснежников. Девушка собирает их, благодарит братьев и идет домой. Вот так некоторые пожелания могут быть выполнены на Новый Год.

Ну что, мои дорогие, уверена, что уже сейчас вы можете идти читать эти маленькие рассказы. Если этого мало, то подписывайтесь на мою рассылку – я постоянно пополняю запасы новыми материалами.

Кроме этого, вы можете купить сборник сказок на английском языке, не выходя из дома. Для этого есть ozon – мой любимый интернет-магазин полезных товаров для всей семьи.

Источник: https://lizasenglish.ru/anglijskij-dlya-detej/luchshie-skazki-s-perevodom.html

Сказки на английском языке

Сегодня мы собрали для вас подборку сказок на английском языке на разных ресурсах. В нее мы включили как аудио, текстовые и видео версии. Учить английский по сказкам интересно, особенно такой способ прекрасно подойдет детям.

Сказки на английском для начинающих

В этом разделе мы собрали простые истории в текстовом формате с переводом. Они прекрасно подойдут маленьким деткам и тем, кто только приступил к изучению английского. Эти рассказы помогут освоить азы грамматики и элементарную лексику. К каждой идет аудио сопровождение.

Видео-сказки

Теперь посмотрим сказки на английском Ютуб. Они подойдут примерно для уровней Elementary и Pre-Intermediate. Не забывайте включить субтитры, а также откройте в соседней вкладке словарь, чтобы проверять значение новых слов. Советуем просматривать их два раза: первый, чтобы разобрать новые слова; второй — для закрепления.

Elves And The Shoe Maker / Эльфы и башмачник

Добрая история об обедневшем сапожнике, у которого осталась кожа на создание всего одной пары сапог, но, к его удивлению, произошло чудо.

Little Match Girl / Девочка со спичками

Всем знакомая трогающая до глубины души сказка Ганса Христиана Андерсена.

Красные башмачки / Red Shoes

Еще одно произведение Андерсена. Это история о том, как девочка нашла на дороге красивые красные башмачки и решила забрать их себе. Мать девочки не обрадовалась поступку дочери, ведь эти башмаки могли принадлежать кому-то другому.

  • Королева долгое время мечтала о ребенке. И вот, случилось чудо — у нее родился мальчик. Но когда ребенок немного подрос, его похитил злодей.

Pinocchio Story / Пиноккио

Известная сказка об ожившей деревянной кукле, мечтающей стать настоящим мальчиком.

The Frog Prince story / Сказка о Короле-лягушонке

Король подарил своей любимой дочери прекрасную игрушку — золотой мячик. Играя, принцесса ненароком уронила подарок в пруд. Лягушонок помог вытащить мячик, однако избалованная принцесса отказалась отблагодарить лягушонка, хоть и пообещала.

Alice’s Adventures in Wonderland / Приключения Алисы в Стране чудес

Сказка, изданная в 1865 году, по сей день остается одной из самых популярных. Нею зачитываются не только дети, но и взрослые. Эта короткая адаптированная анимация поможет не только подтянуть английский и вспомнить детство.

Короткие сказки в текстовом формате

Здесь мы собрали короткие сказки, адаптированные специально для тех, кто учит английский.

The Lion and the Mouse / Лев и мышь

Коротенькая поучительная сказка Эзопа о том, как лев поймал мышку.

Rumpelstiltskin / Румпельштильцхен

Наверняка, каждый из нас в детстве пытался правильно выговорить имя этого коварного злодея. В сказке Братьев Гримм рассказывается история о том, как король решил прихвастнуть, сказав, что его дочь умеет делать золото из обыкновенной соломы.

Естественно, ничего такого принцесса делать не умела. Когда ее заперли в комнате с соломой, приказав прясть золото, девушка разрыдалась. На помощь ей пришел карлик.

За выполненную работу принцесса отдавала ему свои украшения, но когда они закончились ей пришлось пообещать отдать карлику своего первенца.

The Drop of Water / Капля воды

Необычная сказка Андерсена о старике Хлопотуне, который постоянно хлопотал над каждой вещью. Когда у него не получалось справляться своими силами, он прибегал к помощи магии. Эта волшебная история учит нас, что даже в самых обычных вещах кроется настоящее волшебство.

The Stolen Ax / Украденный топор

Короткая китайская притча. Обратите внимание, что под рекламным объявлением, есть слова с транскрипцией к этой сказке, а еще ниже — перевод всего текста на русский.

Cat Woman / Женщина-кошка

Думаете женщина-кошка — это только персонаж комиксов? А вот и нет, это героиня древнегреческой притчи. История рассказывает о кошке, которой очень хотелось стать женщиной, и она обратилась с этой просьбой к богине.

Englishforkids

Это ссылка на страничку сайта, где собраны знакомые нам с детства русские сказки с параллельным переводом на английский.

Three Little Pigs / Три поросенка

Полюбившаяся многим в детстве сказка про троих поросят, которые решили построить себе дом на зиму. На этом сайте сначала идет сказка на английском, затем — русская версия. Однако русский вариант идет в художественном переводе, поэтому он может не совсем соответствовать английской версии. Чтение сказок здесь подойдет тем, кому уже не требуется точный перевод каждого предложения.

Cinderella / Золушка

Здесь, в версии Братьев Гримм, нет отрезания пяток и пальцев и весело поющих об этом голубков, но все равно сестры немного истекли кровью, поэтому с маленькими детьми лучше читать вариант Шарля Перро :).

Английские сказки с русским переводом для малышей и детей постарше

Аудио-сказки с текстом

Тут собраны сказки в формате аудио, к которым идет текст, который вы можете читать во время прослушивания, чтобы не пропустить новые слова. Большинство из них намного длиннее предыдущих.

Aladdin and the wonderful lamp / Аладдин и волшебная лампа

Арабская сказка про бедного парня Аладдина, которая входит в сборник «Тысяча и одна ночь».

Изначально сказка была написана для взрослых, однако она стала настолько популярной, что появились адаптации для детей. Магрибинец просит Аладдина достать ему одну лампу.

Для этого парню приходится пройти ряд испытаний. Лампа оказывается не простой, а волшебной, ведь внутри находится джинн, исполняющий любые желания.

Rapunzel / Рапунцель

История о длинноволосой красавице, заточенной в башне в лесу.

Audiobaby

На этом сайте вы найдете собранные по разным категориям аудио-сказки. Для начала нужно выбрать раздел, затем понравившуюся сказку. Возле каждой написано, сколько минут длится аудио. Текстового сопровождения нет, поэтому придется внимательно вслушиваться. Подойдет для прослушивания перед сном, чтобы расслабиться и дать глазам немного отдохнуть.

Английские сказки с русским переводом для малышей и детей постарше

Сказки на английском языке подойдут детям и взрослым, которым сложно читать журнальные статьи и сложные художественные произведения. Они короткие и большинство из них написаны на простом английском, что позволяет читать их, практически не используя словарь. Аудио версии начитаны дикторами с четкой и медленной речью, благодаря чему их сможет понять даже новичок.

Источник: https://tryeng.ru/5976

Сказки на английском языке для детей и начинающих — адаптированные английские сказки с переводом

Английские сказки с русским переводом для малышей и детей постарше

Изучение английского языка в детском возрасте – не только сложный и достаточно трудоемкий, но и подверженный изменениям процесс. Сегодня специалисты настаивают на разносторонней подаче языковых аспектов, выборке лучших моментов из различных методик, пособий и техник. В современном разнообразии учебных материалов сказки на английском языке для детей по-прежнему сохраняют актуальность.

Сказка – это целый лингвистический пласт, включающий не только лексический и грамматический, но и культурный аспект.

Читая и анализируя тексты жанра fairy tale, можно в полной мере проникнуться не только языковыми особенностями, но и английскими традициями и тонкостями менталитета.

Именно поэтому сказки по-английски могут предлагаться к изучению не только школьникам и дошкольникам, но и взрослым учащимся.

Английские сказки: интерес, кругозор, польза

Включение сказок в программу обучения остается актуальным для большинства современных методик. Их использование абсолютно оправдано благодаря следующим преимуществам:

  • Вовлеченность и мотивация. Детям интереснее изучать материал, изложенный в форме сказки, благодаря чему они сами стремятся прочесть и понять текст.
  • Эрудиция и кругозор. Читая английские детские сказки, ребенок одновременно изучает особенности и традиции других народов и стран, учится различать и чувствовать нюансы различных языков, что позволяет развить лингвистические наклонности и пополнить запас знаний.
  • Изучение нескольких языковых аспектов сразу. Сказки для детей на английском языке позволяют в ненавязчивой форме овладеть грамматикой и лексикой, изучить временные формы и построение предложений, расширить словарный запас.
  • Развитие усидчивости и концентрации внимания. Над изучением и переводом интересного сюжета дети готовы проводить куда больше времени, нежели над скучным текстом, требующим такой же обработки.

Русские сказки с переводом на английский: стоит ли использовать

Здесь ответ однозначный: конечно же, стоит. И в первую очередь в связи с более прочной мотивацией: многим детям невероятно интересно читать знакомые им с детства русские народные сказки на английском языке. Кроме того, включение переведенных на английский язык русских текстов помогает эффективно развить следующие навыки:

  • Языковую интуицию. Читая известные русские сказки на английском языке, дети легче схватывают смысл и улавливают значение незнакомых слов и выражений.
  • Словарный запас. Когда в ходе чтения ребенок интуитивно понимает английские слова и выражения, он запоминает их куда быстрее – секрет кроется в углубленном познавательном интересе.
  • Эрудированность. Перевод сказки с русского на английский помогает по-новому взглянуть на привычные явления и традиции, ощутить разницу в формировании идиом и фразеологизмов на разных языках.

Русские сказки на английском можно предложить к изучению в двух вариантах: сразу с переводом для начинающих или в уже переведенной версии без оригинала для детей с более солидной языковой подготовкой.

Пример русской сказки с переводом

Лиса и Журавль

Когда-то давным –давно Лиса и Журавль были близкими друзьями. Однажды Лиса пригласила Журавля на обед и сказала ему:

-Приходи, дружок! Приходи, дорогой! Угощу тебя от души!

Пришел Журавль к Лисе на обед. Лиса приготовила манную кашу и размазала ее по тарелке. Подает ее на стол да гостя потчует.

— Угощайся вкусным обедом, куманек. Это я сама приготовила!

Журавль клювом тук-тук своим клювом, стучал-стучал – но ни крошки угощения подобрать не мог. А Лиса тарелку облизывала, пока всю кашу не съела.

Когда каша закончилась, Лиса и говорит:

— Не обижайся, дружок. Нечем больше тебя угостить.

— И на этом спасибо, дорогая, — отвечает Журавль. – Теперь твоя очередь ко мне в гости приходить.

Назавтра пришла Лиса, а Журавль приготовил окрошку, налил ее в высокий кувшин с узким горлом и Лису потчует:

-Угощайся вкусным обедом, дорогая кума. Право, нечего больше тебе предложить.

Лиса крутится вокруг кувшина, и лизнет, и понюхает, но даже капли супа не смогла достать. Не лезет голова в кувшин.

Тем временем Журавль своим длинным клювом весь суп и выхлебал. Когда съел все, то и говорит Лисе:

— Не обижайся, дорогая. Нечем больше тебя угостить.

Лиса очень рассердилась, ведь хотела наесться на неделю вперед. Так и ушла несолоно хлебавши.

Как аукнется, так и откликнется! И с тех пор Лиса и Журавль больше не дружат.

The Fox and The Crane

It was long, long ago when the Fox and the Crane were close friends. One fine day the Fox invited the Crane to dinner with her and said to him:

«Come, buddy! Come, my dear! I’ll treat you heartily!”

And so the Crane came to the Fox for the dinner party. The Fox had cooked semolina for the dinner and smeared it over the plate. Then she served it and treated her guest.

“Help yourself to tasty dinner, my dear godfather. That was me who cooked it!”

The Crane went peck-peck with his beak, knocked and knocked but couldn’t pick even a bit of fare. The Fox kept licking the cereal until she had eaten it all.

When there’s no cereal at all, the Fox said,

«Don’t feel offended, buddy. There’s nothing more to treat you”.

«And thanks hereon, dear,” the Crane said, “now it’s your turn to visit me”.

Next day the Fox came, and the Crane made okroshka and poured in into a tall pitcher with a narrow neck and treated the fox.

“Help yourself to tasty dinner, my dear godmother. Honestly, there’s nothing more to entertain you”.

The Fox spinned around the pitcher and licked it and sniffed it but couldn’t extract even a drop of the soup. Her head wouldn’t fit the pitcher at all.

Meanwhile the Crane sucked the soup with his long bill. When everything had been eaten, he said to the Fox,

«Don’t feel offended, dear. There’s nothing more to treat you”.

The Fox got very angry as she hoped to be full up for the whole week along. So she left empty-handed.

And that was a tit for tat! So, the Fox and the Crane hadn’t been friends anymore since then.

Выбор сказок для эффективного изучения английского

Подбирая английские сказки для детей к занятиям, необходимо ориентироваться на следующие критерии:

  1. Соответствие сложности текстов возрасту. Сегодня их принято делить на несколько групп – адаптированные сказки на английском языке для начинающих с переводом, сказки начального, среднего и продвинутого уровня сложности. При выборе текста необходимо учесть как возраст, так и уровень подготовки учеников.
  2. Умеренный объем. Длинный текст сказки может напугать малышей, слишком короткий – показаться легким и скучным старшему школьнику. Золотая середина в объеме не менее важна.
  3. Смысловая нагрузка текста. Интересный сюжет, наличие морали, возможность для обсуждения – все это необходимо, чтобы удержать внимание ребенка, вовлечь его в активный диалог, способствующий развитию устной речи.

Сегодня помимо обычных сказок, изложенных в форме текстов, рекомендуется включать в программу обучения языку анимированные сказочники, смотреть видео и слушать аудиосказки. Разнообразие жанрового материала не только повышает интерес к английскому, но и помогает развивать сразу все языковые навыки – чтение, письмо, говорение и восприятие на слух.

Обучение английскому с помощью сказок: важные нюансы

Сказки для детей на английском как могут быть как эффективным средством изучения языка, так и дополнительной и интересной, но не всегда полезной нагрузкой. Чтобы обучение шло по первому сценарию, то, предлагая сказку, стоит соблюдать несколько простых правил:

  • Никакой спешки. Ребенок может читать сказку столько, сколько ему потребуется, чтобы вникнуть в содержание. Для этого важно создать спокойную обстановку, способствующую концентрации внимания.
  • Обязательное снятие барьеров. Если в тексте сказки говорится о реалиях, не имеющих аналогов в родной стране, или встречаются какие-либо идиомы или поговорки, крайне важно подробно объяснить их значение. Такой подход способствует лучшему пониманию и запоминанию, а также углублению в языковую среду.
  • Непременное повторение. Английские сказки стоит перечитывать как минимум раз – это помогает не только глубже вникнуть содержание, но и обратить внимание на нюансы грамматики.
  • Контроль понимания содержания. Наводящие вопросы по сюжету сказки, переводу новых слов и выражений – лучший способ убедиться, что дети действительно усвоили текст.
  • Обязательный анализ прочитанного. Помимо наводящих вопросов не менее важно обсудить и мораль сказки, авторский, народный посыл. Через диалог дети учатся выражать свое мнение, развивать английскую речь.

Еще один важный аспект в изучении сказок – разнообразие материала. Не стоит использовать исключительно сказки и детские рассказы на английском с переводом: видеосказки, аутентичные тексты, аудиозаписи помогут дольше удерживать интерес учащихся.

Примеры сказок для уроков английского языка

Список английских народных сказок весьма широк, и найти в нем подходящие для изучение тексты не так сложно. Ниже приведены короткие сказки с переводом и возможные вопросы для контроля и анализа прочитанной истории.

Сказка №1

The Ant and the Grasshopper

One summer’s day a Grasshopper was hopping about in the field, singing and chirping to its heart’s content. An Ant passed by, carrying with great effort an ear of corn he was taking to his home.

«Why not come and have a chat with me,» the Grasshopper said, «instead of fussing all day long?». «I am busy saving up food for the winter,» the Ant said, «and that would be better for you to do the same.» «Why bother about cold?» the Grasshopper answered; «we have got a lot of food at present.»

But the Ant went on its supply. When the winter came the Grasshopper got very cold and hungry while it kept watching the ants replete with corn and grain from the stores they had collected and saved in the summer.

Then the Grasshopper understood…

Муравей и Кузнечик

Как-то летним днем Кузнечик прыгал по полю, распевая песни и веселясь от души. Мимо проходил Муравей, с трудом тащивший кукурузный початок к себе домой.

— Почему бы не подойти и не поболтать со мной, спросил Кузнечик, – вместо того чтобы суетиться целыми днями?

— Я готовлю запасы на зиму, — ответил Муравей. – И тебе советую заняться тем же.

-К чему волноваться о холодах? – ответил Кузнечик. – Ведь сейчас у нас так много еды.

Однако муравей продолжил заниматься запасами. И когда наступила зима, замерзший проголодавшийся Кузнечик наблюдал, как муравьи сыты благодаря зерну из кладовых, которые они собирали все лето.

И только тогда Кузнечик все понял…

Вопросы:

  • What did the Grasshopper do in summer? …working all daysinging all day
  • Why was the Ant so busy? …working all daysinging all day
  • Who feels better in winter – the Grasshopper or the Ant? …GrasshopperAnt

Больше упражнений

The Lion and the Mouse

Once a Lion decided to have a rest. While he’d been asleep a little Mouse started to run up and down upon him. The Lion woke up because of that, put his huge paw upon the Mouse and opened his awful mouth to swallow him.

«I beg your pardon, my King!» the little Mouse cried, «Forgive me please. I shall never do it again and I shall never forget how kind you were to me. And who knows, maybe one day I’ll do you a favor in turn?»

The Lion found the idea of the Mouse being able to help him so funny, that he let him go.

Sometime later the Lion was captured by hunters. They tied him to a tree and they went away for a while searching for a wagon to carry him on.

Just then the little Mouse happened to pass by, and the Lion in trouble. At once he ran up to him and soon gnawed away the ropes that tied the King. «Wasn’t I really right?» the little Mouse said, being very proud of his role of the Lion’s saviour.

Лев и Мышонок

Однажды Лев решил отдохнуть. Пока он спал, маленький Мышонок начал бегать по нему взад-вперед. Это разбудило Льва, он схватил Мышонка огромной лапой и открыл свою ужасную пасть, чтобы его проглотить.

— Прости меня, мой Король! – закричал Мышонок. Прости меня, пожалуйста! Я никогда больше так не поступлю и не забуду, как добр ты был ко мне. И кто знает, может быть, когда-нибудь и я окажу тебе услугу в ответ?

Мысль о том, что Мышонок может ему помочь, показалась Льву такой смешной, что он отпустил его.

Немного позже Льва поймали охотники. Они привязали его к дереву и ненадолго отошли в поисках фургона, чтобы увезти его.

Как раз в это время Мышонок пробегал мимо и увидел Льва в беде. Он сразу же кинулся к нему и быстро перегрыз веревки, опутывавшие Царя зверей.

— Ну разве я был не прав? – спросил Мышонок, гордый тем, что он стал спасителем Льва.

Вопросы:

  • Was the Lion angry with the Mouse? …noyes
  • What happened to the Lion after he let the Mouse go? …the Lion was capturedthe Lion was freed
  • How did the Mouse save the Lion? …yesno .

Сказка №3

The golden goose

Once upon a time there lived a man and his wife who were happy to own a goose that laid a golden egg daily. In spite of their luck, however, they soon stopped being satisfied with their fortune and wanted even more.

They imagined that if the goose can lay golden eggs, it must be made of gold inside. So they thought that if they could get all that precious metal at once, they would get very rich immediately. Then the couple decided to kill the bird.

Источник: https://lim-english.com/posts/skazki-na-anglijskom-yazyke/

Сказки на английском языке с переводом | Английский язык

На данном сайте представлены 4 группы сказок: адаптированные, сказки начального уровня сложности, среднего и продвинутого.

Адаптированные сказки — это тексты, адаптированные специально под определённые грамматические конструкции, слова и временные формы, которые должны быть понятны начинающим изучение английского языка. То есть они построены таким образом, чтобы изучающий легче осваивал основы лексики, а также приучают и мотивируют продолжать изучение языка.

Сказки начального уровня сложности — ориентированы на тех, кто уже знает простые слова и фразы, простыми временными формами (простое настоящее, прошедшее и будущее), знает основные правила чтения английских слов.

Сказки среднего уровня сложности — ориентированы на тех, кто имеет активный словарный запас, знает большинство фразовых глаголов, умеет строить из них простые и достаточно сложные предложения, хорошо владеет основными временными формами и знает, как они сокращаются.

А также хорошо знает, как читаются многие английские слова и правила чтения, понимает, как образуются существительные, прилагательные  и т.п., то есть знает основу английского языка и чуть больше

Сказки продвинутого уровня сложности — ориентированы на тех, кто имеет большой словарный запас, свободно строит простые и сложные предложения и т.п.

Все сказки на сайте имеют аудиосопровождение, которое можно прослушать и скачать бесплатно после регистрации и входа в аккаунт. Чтобы хорошо запомнить нужные слова и фразы слушайте одну и ту же сказку каждый день по несколько раз в течение недели, после того как разберёте её хотя бы на 70%.

После этого очень важно много слушать и по возможности повторять за диктором (моделировать его интонацию и произношение). Можно прослушивать от 1 до 5 сказок каждый день (каждую сказку по 2-3 раза), главное чтобы их общая(суммарная) продолжительность была не более 15 минут.

То есть в день достаточно  уделять английскому по 30-45 минут — главное, чтобы занятия были ежедневные. Следуйте данной методике, и Вы очень быстро заметите положительный прогресс.

Сказки рекомендуется проходить по очереди, то есть если Вы пока плохо знаете английский язык или только начинаете его изучение, то приступайте с первой адаптированной сказки,  и далее по порядку не перескакивая: сложность текстов постепенно увеличивается.

Источник: http://english-da.ru/skazki

Особенности английских народных сказок

Английские народные сказки отличаются от сказок других народов. Филологи и культурологи считают, что в сказках отлично проявляются черты национального менталитета. Давайте выясним, в чем состоят особенности английских народных сказок и как они связаны с английским характером.

В волшебных сказках Англии у героев необычные мотивы. Редко встречаются сюжеты, в которых герои хотят достичь высот, победить кого-нибудь, завладеть богатством, получить какое-либо умение, что свойственно для русских сказок. Наоборот, английские герои сказок действуют чаще всего по внешним обстоятельствам – например, из чувства долга или чтобы избежать провала. С одной стороны, из-за этого сюжеты кажутся ординарными. С другой, они более приземленные и человечные, в них не делается акцент на жадности или амбициозности.

В английских сказках хорошо проявляется типичный английский юмор – тонкий, ироничный, немного странный, даже порой эксцентричный. В сюжете может быть множество нелепых поворотов и деталей. Например, в сказке «Три умные головы» герои один за другим совершают нелепые и глупые поступки, а в «Дике Уиттингтоне и его кошке» мавры обменяли обычную кошку на огромное богатство.

В знаменитой английской сказке «Три поросенка» (Three little pigs) отлично проявляется отношение англичан к дому, выраженное в поговорке: My house is my castle (Мой дом – моя крепость). А если вы посмотрите на оригинальное стихотворное начало этой сказки, то увидите и характерную эксцентричность.«Три поросенка» (Three little pigs) английская сказка

Англичане считаются дотошными людьми, которые любят факты. Это отражено и в английских народных сказках. Их сюжеты полны фактов и деталей, порой сухих и слишком детализированных. Иногда вся сказка строится на фактах и описании ситуации, а развязки не следует. Редки неожиданные повороты сюжета и эмоциональные места. Даже волшебные сказки читаются, как обычные рассказы из жизни обычных людей, так как все слишком детально описано, как будто происходит в действительности.

У английских сказок не всегда бывает хороший конец. А некоторые истории заканчиваются грустно и даже жестоко. Например, в народной сказке «Волшебная мазь» (Fairy Ointment) главную героиню в конце ударил бес так, что один глаз у нее перестал видеть. В концовках сказок меньше поучительных моментов по сравнению с русскими сказками.Английские народные сказки

Мы советуем время от времени читать и слушать английские сказки на английском языке (в оригинале). Во-первых, это обогатит ваш словарный запас и послужит хорошим упражнением в практике языка. А во-вторых, вы будете лучше понимать английский характер, ведь сказка – это отражение национального менталитета.

Зачин – что это такое, примеры зачинов в популярных сказках и былинах

С чего начинается сказка? Попробуйте задать себе этот вопрос. И наверняка, в голове всплывут слова «Жили-были…» или «В тридевятом царстве, в тридесятом государстве…» Эти простые фразы окутаны особой аурой, они погружают нас в волшебный мир.

Мы забываем о реальности и готовы слушать чудесную историю, полностью растворившись в ней. В литературе это называется ЗАЧИН.

Сказительница

Что такое зачин

Зачин – это начало большинства произведений народного творчества, таких как сказки, песни и былины. Он непрерывно связан с основными событиями истории. И рассказывает о месте, времени происходящего или о главных героях.

Само слово «зачин» — существительное, происходящее от глагола «зачинать». А он в свою очередь означает «начинать, приступать к чему-либо». Есть даже такая русская поговорка:

Зачин дело красит

что такое зачин

Классические примеры зачина

Номер один среди зачинов – фразы «Жили-были», «Жил-был», «Жила-была» и так далее. Сказок с таким началом огромное количество. И почти все они – те, которые рассказывают самым маленьким детям, то есть наиболее популярные и народные. Это «Колобок», «Морозко», «Маша и медведь», «Баба-Яга» и многие другие.

«Жил-был старик со старухой» (Колобок)
«Живало-бывало. Жил дед да с другой женой» (Морозко)
«Жили-были дед и бабушка. Была у них внучка Маша» (Маша и медведь)
«Жили-были муж с женой. И была у них дочка» (Баба-Яга)
«Жили-были старик со старухой. Жили ладно, но детей у них не было» (Снегурочка)
«Жила-была коза с козлятами» (Волк и семеро козлят)

В этих зачинах уже сразу появляются главные (или второстепенные, но с которых все началось) герои сказок. Это весьма распространенный прием. Он есть даже там, где нет классической фразы «жили-были».

«Посадил дед репку. Выросла репка большая-пребольшая» (Репка)
«Было у царя три сына – двое умных и Иван-дурак» (Сивка Бурка)
«Одна девочка ушла из дома и заблудилась» (Три медведя)
«Стоит в поле теремок» (Теремок)

В этих зачинах часто упоминаются не только главные действующие лица. В них также сразу описывается, что с ними приключилось. Так, в начале «Репки» мы узнаем, что репку посадили, и она выросла слишком большая. А в «Трех медведях» сразу говорится, что девочка Маша пошла гулять в лес и заблудилась.

Есть даже целый ряд сказок, которые начинаются со слов «Ехал мужик с базара…». Например, «Мудрая девушка» и «Мужик и медведь».

Есть еще один знаменитый зачин, который очень часто используется в русско-народных сказках. Это фраза «В некотором царстве, в некотором государстве».

«В некотором царстве-государстве жил-был царь» (Царевна-лягушка)
«В некотором царстве, в некотором государстве жил царь» (Кощей Бессмертный)
«В некотором царстве, в некотором государстве жил да был царь» (Сказка о молодильных яблоках)
«В некотором царстве, в некотором государстве жили-были старик со старухой» (Волшебное кольцо)

Зачин и концовка в сказках

Зачин в былинах

Былины – это особые произведения, прославляющие чаще всего подвиги русских богатырей. А потому в зачине часто говорится, кто главный персонаж конкретной истории.

«Кто бы нам рассказал о бывалом, об Илье, о Муромце»
«Закатилось красно солнышко за лесушки. Порождался Вольга сударь Буслаевич»

Но еще чаще былины начинаются с географических описаний. Как элементов природы – лес, море, поля. Так и конкретных деревень и городов.

«Во стольном граде Киеве у честной вдовы был единственный сын Добрыня Никитич»
«Из того ли города Мурома, из того ли села Карачарова»
«На высоком холме стоит Киев-град. Опоясывает его земляной вал, окружают рвы»
«Из славного Ростова красна города»

Три богатыря

Зачин в сказках Пушкина

Александр Сергеевич написал много сказок, которые мы знаем и любим. И в некоторых из них он также использовал классические зачины, удачно вплетая их в рифмы. Вот, например, как начинается «Сказке о попе и работнике его Балде»:

Жил-был поп,
Толоконный лоб.
Пошёл поп по базару
Посмотреть кой-какого товару.

А в «Сказке о золотом петушке» Пушкин и вовсе соединил два самых популярных зачина:

Негде в тридевятом царстве,
В тридесятом государстве.
Жил-был славный царь Дадон.

Отчасти прослеживается классический зачин и в «Сказке о золотой рыбке». Правда, там использовано всего одно слово «жили», а не «жили-были»:

Жил старик со своею старухой
У самого синего моря.
Они жили в ветхой землянке
Ровно тридцать лет и три года.

Зачин в сказках Пушкина

Но не во всех сказках Александр Сергеевич использовал зачины в чистом виде. Так, в «Сказке о царе Салтане» и в «Сказке о мертвой царевне» их нет. Там сразу начинается повествование:

Три девицы под окном
Пряли поздно вечерком.
и
Царь с царицею простился,
В путь-дорогу снарядился,
И царица у окна
Села ждать его одна.

Тут нет обозначения главных персонажей, так как «трем сестрицам» и «царю с царицей» отводятся второстепенные роли. Нет и указания места, в котором происходят события. Ну, разве что можно догадаться, что и там, и там – царский дворец.

Зачины в зарубежных сказках

Популярный зачин «жили-были» — это далеко не уникальное начало сказок, которое присуще только русско-народному творчеству. Нечто похожее присутствует практически в любой стране:

  1. «Once upon a time…» — классическое начало всех английских сказок. Дословно этот зачин можно перевести как «Однажды…». Но в книжках переводчики часто пользуются более поэтичной формулировкой «Давным-давно…». Вот например, как начинается знаменитая английская сказка «Джек и бобовое дерево:

    «Once there was young man Jack. He lived with his mother on small farm at the foot of Foggy Mountains»

  2. «Il était une fois…» — так начинаются французские сказки. Дословный перевод, как и у англичан, «Однажды…». Но опять же русские переводчики любили ставить более привычное нашим читателям «Жили-были…». Одна из самых известных французских сказок «Золушка» начинается именно с этих слов:

    «Il était une fois un gentilhomme qui épousa en secondes noces une femme, la plus hautaine et la»

    Сказка Золушка

  3. «C’era una volta…» – начало итальянских сказок, которые на русский язык можно перевести «Жил когда-то / Был когда-то…».
  4. «Es lebte einmal…» – точно такое же начало и у немецких сказок, особенно часто встречается у братьев Гримм.

И точно такие же зачины можно найти где угодно. И неважно, на каком они языке. Главное, все похожи и у всех одинаковая цель – помочь читателю погрузиться в волшебный мир сказки.

  • Как начинать сочинение по литературе итоговое сочинение
  • Как начать второй абзац в сочинении рассуждении
  • Как начинать сочинение по английскому языку
  • Как начать второй абзац в сочинении по литературе
  • Как начинать сочинение описание картины