Исследовательская работа на тему:
«Алгоритм создания лингвистической сказки»
А сказка, сочиненная самими учащимися, становится средством повышения уровня теоретической подготовки, формирования практических навыков, способствует поддержанию стабильного интереса к урокам русского языка, развитию творческих способностей ребёнка.
И поэтому, объектом нашего исследования стала – лингвистическая сказка.
Предметом является алгоритм создания лингвистической сказки.
Цель: на основе изучения особенностей лингвистической сказки построить алгоритм её создания и практически его апробировать.
Для достижения поставленной цели необходимо выполнить следующие задачи.
Задачи:
- Теоретически изучить понятие «сказка» и виды сказок;
- Выявить особенности построения лингвистической сказки, разработать алгоритм создания лингвистической сказки;
- Практически проверить алгоритм – создать лингвистическую сказку.
В-первую очередь, мы познакомились с определением понятия «сказка» в разных словарях — Ушакова, Ожегова, также изучили сведения данные в энциклопедии «Аванта+». Анализ существующих определений показал, что в научной литературе сказка определяется чаще всего как один из видов фольклорной прозы, встречающийся у различных народов и подразделяющийся, в свою очередь, на виды.
Существует три основных вида русских народных сказок: волшебные, бытовые и детские сказки о животных.
В сказке выделяются следующие структурные элементы:
1. Присказка (бывает не всегда)
Назначение присказки — подготовить слушателя к восприятию сказки.
2. Зачин — традиционное начало сказки.
3. Развитие сказочного действия
4. Концовка — подводят итог развитию сказочного действия.
Сказку отличают такие особенности, как
- Повторы — чаще всего бывает троекратны.
- Постоянные (традиционные) формулы. Они переходят из сказки в сказку, передавая устоявшиеся представления о сказочной красоте, времени, пейзаже.
- Художественные средства – постоянные эпитеты, гиперболы, сравнения.
Как видим, сказка — это сложное, весьма искусно построенное произведение, свидетельствующее о большом таланте и мастерстве ее создателей.
В современное время сказка, как жанр продолжает жить. Есть сказки фольклорные, литературные, а есть особая группа сказок – предметные. Эти сказки часто используются учителями на уроках. Выделяются – математические, географические, биологические, а мы исследовали лингвистическую сказку.
Лингвистическая сказка – короткий занимательный рассказ сказочного содержания, главные герои которого олицетворяют определенные языковые понятия, а в характерах, поступках действующих лиц наглядно проявляются отличительные признаки того или иного языкового явления.
Данная сказка родилась гораздо позже чем фольклорная. Она имеет с ней сходства и отличия.
Сравнение двух видов сказок показало нам, что структурные элементы – общие. В лингвистической сказке также есть присказка, зачин, развитие сказочного действия, концовка.
Особенностями лингвистической сказки является то, что герои её не люди и животные, а языковые понятия (части речи, морфемы, звуки, буквы). И назначение лингв. сказка имеет другое. Она объясняет не законы жизни (что хорошо, что плохо), она объясняет законы языка.
При составлении алгоритма мы учли результаты сравнения и добавили некоторые, важные, на наш взгляд, пункты.
Составленный нами алгоритм выглядит так:
- Определить, на кого рассчитана сказка, и в какой ситуации будет рассказана.
- Выбрать лингвистический материал, сведения о лингвистическом понятии, дополнительный материал.
- Подумать, какие герои будут действовать.
- Продумать композицию, опираясь на традиционную структуру сказки, Продумать сюжет.
- Составить план.
- Записать сказку. По желанию сделать иллюстрацию.
- Проверить, нет ли логических или фактических ошибок.
- Отредактировать текст, не забывая о том, что это сказка.
В ходе работы нами были выявлены особенности лингвистической сказки, составлен алгоритм и написана лингвистическая сказка.
Использование лингвистических сказок на уроках русского языка поможет оживить, «очеловечить» слово, показать существование неповторимого, удивительного мира, мира русского языка.
РОССИЙСКАЯ НАУЧНО-СОЦИАЛЬНАЯ ПРОГРАММА ДЛЯ
МОЛОДЕЖИ И ШКОЛЬНИКОВ «ШАГ В БУДУЩЕЕ»
МУНИЦИПАЛЬНАЯ НАУЧНО-ПРАКТИЧЕСКАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ
ШКОЛЬНИКОВ «ШАГ В БУДУЩЕЕ»
ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ СКАЗКА
Автор: Платонова Анна Леонидовна, обучающаяся
6 класса МБОУ «СОШ № 12» имени Семенова В.Н.
Руководитель: Балабайкина Наталия Геннадьевна,
учитель русского языка и литературы МБОУ
«СОШ № 12» имени Семенова В.Н.
г. Усть-Илимск
2016 г.
Оглавление
Глава 1. Особенности фольклорной и лингвистической сказки. Глава 2. Лингвистический эксперимент.
Таблица1. Результаты лингвистического эксперимента. Лингвистические сказки. |
3 стр. 4стр. 7 стр. 9 стр. 10 стр. 11 стр. 12 стр. |
- Введение
Изучение правил, орфограмм и пунктограмм, заучивание определений кажутся ученикам делом однообразным, скучным и неувлекательным. Сделать правила русского языка интересными для школьников можно при помощи сказок о языке.
Объектом исследования в работе выступает сказка как жанр фольклора.
Предметом исследования стала лингвистическая сказка.
Цель данной работы – изучить особенности лингвистической сказки, создать сборник лингвистических сказок.
Данная цель позволила выдвинуть гипотезу: использование лингвистических сказок на уроках позволит ученикам лучше понять учебный теоретический материал, а создание сказок повысит орфографическую и пунктуационную грамотность пятиклассников.
Цель и гипотеза диктуют следующие задачи:
- Познакомиться с особенностями фольклорной и лингвистической сказки, выявить их отличие;
- Разработать алгоритм создания сказки;
- Провести эксперимент, проанализировать и обобщить результаты;
- Написать лингвистические сказки и составить сборник.
Я считаю, что результаты моего исследования будут интересны учителям, их могут использовать ученики на уроках, любители русского языка.
Используя методы аналитического чтения, сравнения, выявила особенности народной и лингвистической сказки, сочинила сказки по разделу «Синтаксис и пунктуация» для учащихся 5-го классах [приложение II], объединив их в ученический «Сборник лингвистических сказок».
Практическая значимость исследования заключается в том, что собранный дидактический материал (образцы текстов лингвистических сказок) может быть использован на уроках русского языка в качестве дополнительного.
- Основная часть
Глава 1. Особенности фольклорной и лингвистической сказки
Что же такое сказка? Чем лингвистическая сказка отличается от сказок, которые каждый из нас знает с детства? Как создать сказку на лингвистическую тему? Если подобрать к слову «сказка» однокоренные слова, то получится ряд слов, раскрывающий его смысл: сказка — сказывать-рассказывать. В Древней Руси для обозначения сказок употреблялось другое слово – «баснь», «байка», от глагола «баять», а сказочников называли «бахарями» [4]. Современное значение слово «сказка» приобретает с XVII-XIX века. Целый ряд крупных ученых-филологов В.Я. Пропп, Э.В. Померанцева, М.К. Азадовский, А.Н. Афанасьев занимались изучением такого жанра, как сказка. Сказка – занимательный рассказ о необыкновенных, часто фантастических событиях и приключениях [3].
«Сказка — литературный жанр, возникший из народного творчества, который характеризуется: 1) включением ирреальных персонажей, событий и условий (пространство, время, обстоятельства); 2) наличием многозначных символических образов и метафор; 3) строгой определенностью сюжетного сценария…» [5]. Народные сказки разнообразны и по героям, и по сюжетам, и по композиции. Общепринято деление сказок на сказки о животных, волшебные и социально-бытовые (новеллистические). В сказках о животных главными персонажами являются животные, в волшебных действуют люди и фантастические существа, в социально-бытовых основные персонажи люди, которые с помощью ума, смекалки, хитрости одерживают победу.
Сказки — произведения большого искусства. Знакомясь с ними, не замечаешь их сложного построения (композиции) — настолько они просты и естественны. Нередко сказки (особенно волшебные) начинаются с присказок (прибауток). Их назначение — подготовить слушателя к восприятию сказки, настроить на сказочный лад: «Это не сказка, а присказка, сказка будет впереди». Традиционным элементом сказки является зачин. Зачин (начало), как и присказка, проводит четкую грань между повседневной речью и сказочным повествованием. В зачине определяются герои сказки, место и время действия. Обычно зачин начинается со слов: «Жил да был…», «За тридевяти земель, в тридесятом царстве…», «В некотором царстве, в некотором государстве…». Сказки имеют и своеобразные концовки (последние слова сказки), которые подводят итог развитию сказочного действия: «…а кто слушал, молодец», «Живут, поживают и добра наживают». В сказках широко применяются повторы (обычно не дословные). Так, в сказке «Иван Быкович» богатырь три ночи подряд бьется насмерть со Змеями, каждый раз со Змеем с большим количеством голов. Постоянные формулы переходят из сказки в сказку, передавая представления о сказочной красоте («ни в сказке сказать, ни пером написать»), времени, пейзаже. О быстром росте героя говорят: «Растёт не по дням, а по часам», его силу раскрывает формула: «Направо махнет — улица, налево — переулочек». Широко используется в сказках диалог, передающий естественные интонации говорящих. Животные имеют собственные имена: кот — Котофей Иванович, лиса — Лизавета Ивановна. Активно используются в сказках эпитеты, гиперболы, сравнения. Указанные приметы композиции и стиля используются в разных видах сказок не в равной мере. Так, больше других развернутые присказки, постоянные формулы, троекратные повторы свойственны волшебным сказкам.
Сказки о животных, волшебные и социально-бытовые различаются между собой и по характеру вымысла, и по героям, и по событиям. Но все они – о жизни простого человека, о проблемах, которые его волновали; они развлекали, учили и воспитывали людей, преданных родной земле, людей честных и добрых, но которых можно положиться в пору испытаний.
Чтобы уроки русского языка были интересны для учеников, а правила, изучаемые на уроках, понятны, можно лингвистические понятия, орфографические и пунктуационные правила представлять в виде лингвистических сказок, ведь ребята с удовольствием читают народные сказки, хорошо помнят сказочные сюжеты. Несколько десятилетий назад появились первые сказки Ф. Д. Кривина о языке. В.В. Волина в книге «Учимся, играя» доступно и увлекательно знакомит с частями речи посредством грамматической сказки [2].
В литературе можно встретить несколько определений лингвистической сказки. Так, Т.А. Ладыженская дает такое определение: «Лингвистическая сказка – речевой жанр, представляющий «своеобразный «симбиоз» поэзии и науки, эмоционального и рационального, созданный с целью воспитывающего обучения» [6]. Под лингвистической сказкой понимается особый дидактический рассказ, в котором используется сказочная фабула или бытовая ситуация для передачи сообщения о языковых фактах, правилах, законах и закономерностях языка и речи. Главные герои олицетворяют определенные лингвистические понятия, а в характерах, поступках действующих лиц наглядно проявляются отличительные признаки этого языкового явления. Задача лингвистической сказки перевести теоретический материал с языка науки на язык сказки, доступно и увлекательно объяснить его.
Особенности лингвистической сказки заключаются в том, что, во-первых, она объясняет законы языка, поэтому ее герои – это лингвистические понятия, слова, буквы. Во-вторых, ей присущи сказочные элементы: волшебные превращения, определенные устойчивые выражения. В — третьих, композицию лингвистической сказки составляют сказочные композиционные элементы: присказка, зачин, сказочное действие, что роднит ее с народной сказкой. Наконец, данная сказка родилась значительно позже фольклорной, многое взяв у нее.
Что отличает лингвистическую сказку от народной? Сюжет лингвистической сказки носит обучающий характер, он построен на теоретическом материале грамматики. Героями являются лингвистические понятия, буквы, слова, которые находятся в особом царстве русского языка – Лингвистике. В лингвистических сказках нельзя допускать фактических ошибок в знании русского языка, в лингвистическом материале, в условиях написания той или иной орфограммы и пунктограммы. Лингвистическая сказка вбирает в себя элементы сказок о животных, волшебных и новеллистических сказок.
Как же написать лингвистическую сказку? Предлагаю алгоритм написания сказки:
- Определи адресатов сказки.
- Выбери учебный теоретический материал.
- Определи действующих лиц сказки.
- Продумай сюжет (сказка-спор, сказка-ссора, сказка-проделки, сказка-путешествие (сон), сказка о помощниках, сказка-превращение и т.д.).
- Обдумай композицию, сказочные элементы.
- Запиши сказку. Если необходимо, сделай иллюстрацию.
- Проверь наличие логических или фактических ошибок.
- Отредактируй текст.
Глава 2. Лингвистический эксперимент
На уроке русского языка перед изучением темы «Имя прилагательное» учащиеся 6 А, 6 Б классов познакомились со «Сказкой о прилагательном»:
«В некотором царстве, в некотором государстве, название которому Морфология, в городе Частиречинск появился новый житель. Уж такой он был слабенький, уж такой был бледненький, беспомощный, только и спрашивал: «Какой я? Я чей?». Царица Морфология посмотрела на такое чудо и не могла решить, что с этим дальше делать. Обратилась она по такому случаю ко всем своим самостоятельным господам-частям речи: «Господа мои великие да самостоятельные! Не возьмет ли кто из вас под опеку нового жителя нашего государства?» Но не захотели брать на себя такую обузу ни Глагол, ни Наречие, ни Числительное: мол, зачем нам это? Жили себе, жили, не тужили, а тут: «Вот тебе, бабушка, и Юрьев день».
Только Существительному жаль стало бедолагу: «Возьму тебя себе в друзья, будешь ко мне прилагаться, так сказать. Но смотри, подчиняйся мне и в роде, и в числе, и в падеже! А раз я – предмет, то ты будешь моим признаком! Не потерплю другого!» А Прилагательное (так его теперь все звать стали с легкой руки Существительного) и радо стараться: как старший друг скажет, так и сделаю; подчиняться, так подчиняться. Лишь бы не прогнали. И стало Прилагательное украшать Существительное, песни ему хвалебные петь: и доброе оно, и умное, и милостивое, и самостоятельное… Существительному это, ой, как нравилось! Так и стали поживать, горя не знать. Вот и сказке конец, а кто слушал – молодец» [10].
После знакомства с текстом ученики ответили на предложенные вопросы по содержанию сказки:
- На какие вопросы отвечает прилагательное?
- Что обозначает прилагательное?
- Почему прилагательное получило такое название?
- Каковы морфологические признаки прилагательного?
- Они постоянные или непостоянные?
- В каком разделе науки о языке изучается прилагательное?
- Какова роль прилагательных в речи?
Результаты лингвистического эксперимента представлены в таблице № 1 [приложение I]. В эксперименте участвовал 51 ученик 6-х классов, результаты показали, что лингвистическая сказка носит обучающий характер, ученики смогли правильно ответить на предложенные вопросы 292 раза (82%), допустив 65 ошибку (18%). Наибольшее затруднение вызвали вопросы (№ 5,7), связанные с характером морфологических признаков имен прилагательных и ролью прилагательных в речи.
Ученики пояснили, что изучать тему по учебнику «привычнее», «удобнее», но «в учебнике скучно написано», «в сказке труднее найти информацию», т.к. «она скрыта, надо читать между строк». Сказку же читать «интереснее, потому что она увлекательная», «было весело». Писать же сказки «трудно, но полезно», потому что «проявляется фантазия, требуется дополнительный материал», «сложно не сделать ошибки».
- Заключение.
Выводы
- Лингвистическая сказка имеет ряд отличий от народной сказки: объясняет законы языка, герои — лингвистические понятия, действие происходит в сказочной стране – Лингвистике;
- Лингвистическая сказка — это одна из форм популярного изложения сведений о языке, с ее помощью можно обучать и проверять знания по различным разделам науки;
- Создание сказки развивает фантазию, речь, творческие способности, помогает лучше понять теоретический материал, изложенный в учебнике.
- На уроках русского языка можно использовать сказки в качестве средства, помогающего организовать объяснение нового материала.
- Сочинение сказок учениками помогает глубже усвоить учебный материал.
- Литература
- Волина В.В. Веселая грамматика. — М.: Знание, 1995. — 336с.
- Волина В.В. Учимся играя. — М.: Новая школа, 1994. — 448с.
- Коровина В.Я. Литература. 5 класс. Учебник для общеобразовательных учреждений / В.Я. Коровина. — Москва: Просвещение, 2012, — с.10
- Кривин Ф.Д. Принцесса Грамматика или Потомки древнего глагола [Электронный ресурс] // Электронная библиотека RoyalLib.com – Режим доступа: http://royallib.com/book/krivin_feliks/.
- Круглов Ю.Г. Сказки:Кн.1/Составление, вступительная статья, подготовка текстов и комментарии. — Москва: Советская Россия, 1988. -544 с.
- Ладыженская Т.А. Речевые секреты. — М.: Просвещение, 1992. -264 с.
- Наговицын А.Е., Пономарева В.И. Типология сказки [Электронный ресурс] // Издательство «Генезис». — Режим доступа: http://www.knigi-psychologia.com/nagovitsyn-ponomareva-m-1446.html.
- Сказка [Электронный ресурс] // ФЭБ: Фундаментальная электронная библиотека «Русская литература и фольклор» — Режим доступа: http://feb-web.ru/feb/slt/abc/lt2/lt2-8024.htm.
- Сказка [Электронный ресурс] // Энциклопедический фонд – Режим доступа: http://www.russika.ru/t.php?t=5095 .
- Сказка о прилагательном [Электронный ресурс] // oskazkax.ru — Режим доступа: http://oskazkax.ru/index.php?newsid=696 .
- Тураев С.В. Литература: Справочные материалы: Книга для учащихся- М.: Просвещение, 1989. -335с.
- Приложение I
Таблица №1
Приложение II
Лингвистические сказки
Спор Частей речи.
В некотором царстве, в некотором государстве Морфология жили разные Части речи. Некоторые из них были очень важные, они гордились своим грамматическим значением. Прилагательное считало, что лучше его никто не обозначает признак. Существительное гордилось значением предмета, а Глагол – действием. Предлог же не обозначал ничего: ни предметов, ни признаков, ни действий, ни количества. Прилагательное, Существительное и Глагол очень возмущались: «Вы, Предлоги, лишние, потому что ничего не обозначаете, только мешаете в предложении». Предлоги, огорчившись, подумали: «Мы тут никому не нужны, нам следует покинуть это царство!» Ну что, нечего делать, как решили, так и сделали, ушли прочь, повесив носы.
Прошло время — король Морфологии издал указ создать поздравление к празднику. Ох, и трудная оказалась задача. По-разному вставали части речи в предложении, но ничего не получалось, предложение рассыпалось. Решили части речи обратиться к Предлогам. Может быть, Предлоги нам помогут? Оскорбленные Предлоги помнили обиду и не хотели вставать в предложение. Пришлось частям речи просить у Предлогов извинение. Существительные, Местоимения, Числительное, взявшись за руки с Предлогами, встали в нужные падежи. Так государственная задача была выполнена. Королю очень понравилась поздравление. А Существительное, Прилагательное, Числительное и Местоимение больше не задирают нос, потому что знают, что у каждой части речи своя служба.
Кто самый главный?
В некотором царстве, в некотором государстве Пунктуация жили да были Точка, Запятая, Кавычки, Восклицательный и Вопросительный знаки. Однажды у них возник спор — кто важнее всех в предложениях. Вот Точка и говорит:
-Я важнее вас, ведь появилась раньше всех. Я разделяю предложения, без меня очень трудно понимать написанное.
-Мы не согласны, – сказали братья Восклицательный и Вопросительный знаки. — Мы тоже не хуже. Без Восклицательного знака никто не сможет выразить свои эмоции и чувства, а без Вопросительного нельзя задать вопрос.
-А как же я! Про меня вы вообще забыли?!- воскликнула Запятая. — Я, между прочим, отделяю простые предложения в составе сложного, помогаю однородным членам. Я главная в предложении.
-Ну и с чего ты это взяла? — возмущались Кавычки. — Мы выделяем прямую речь. Мы главнее!
Но тут в спор вмешался король Пунктуаций и сказал: «Вы все важны и необходимы в предложениях. Каждый из вас выполняет свою обязанность: отделяет одно предложение от другого, указывает на вопрос или восклицание, отделяет однородные члены, простые предложения. Без каждого их вас нельзя обойтись в предложении». Каждый пунктуационный знак понял свою вину, и навсегда спор прекратился. Больше в этой стране никто не ссорился по этому поводу.
Союз И
В некотором царстве, в далеком государстве Синтаксис жил-был союз И. Царь Синтаксис очень уважал его за трудолюбие и обходительное отношение к словам и предложениям. Не покладая рук трудился союз И в тетрадях школьников, день и ночь соединял однородные члены, простые предложения. Союз И не склонялся и не спрягался, но очень гордился своими обязанностями. Нельзя было ошибиться в его написании — это очень простой союз, но можно ошибиться в постановке запятой перед союзом.
В тетрадях учеников стали появляться ошибки: ребята не очень любили этот союз, потому что постоянно путались в постановке запятой перед ним. «Он же просто буква, он ни на что не способен!» — возмущались они. Услышав такие слова, И сначала расстроился, потом разозлился и захотел проучить школьников. «Надо быстрее спешить в их тетради и убедить, что я играю важную роль в предложении». И тут же появился в предложении: охотник отправился в лес и взял с собой собаку. Ребята поставили запятую перед союзом И. На помощь пришел король Синтаксис, он издал указ, в котором указал, что запятую перед одиночным союзом И надо ставить только в сложном предложении, например: охотник отправился в лес, он взял с собой собаку. Так ошибки в тетрадях учеников стало намного меньше.
Учреждение:
АНПОО Кубанский институт профессионального образования
В процессе написания проекта по русскому языку на тему «Лингвистические сказки по русскому языку» было проведено исследование лингвистической сказки, как языковедческого инструмента изучения языка в начальных классах школы.
Подробнее о проекте:
Ученический проект по русскому языку на тему «Лингвистические сказки по русскому языку» раскрывает значение литературного термина «сказка», перечисляет типы современных сказок.
Также автором проекта было раскрыто понятие и изучены особенности лингвистической сказки, рассмотрен набор наиболее часто используемых приемов обучения сочинению сказок.
Данный исследовательский проект демонстрирует лингвистические сказки в практическом применении.
Также в рамках проекта было проведено анкетирование среди учащихся на тему использования лингвистических сказок для повышения уровня грамотности, разработан и составлен план лингвистической сказки. Продуктом проведенного исследования стала лингвистическая сказка собственного сочинения.
Оглавление
Введение
1. Исследование лингвистической сказки, как языковедческого инструмента изучения языка.
1.1. Раскрытие литературного термина «сказка».
1.2. Типы современных сказок.
1.3. Понятие и особенности лингвистической сказки.
1.4. Набор наиболее часто используемых приемов обучения сочинению сказок.
2. Лингвистические сказки в практическом применении.
2.1 Анкетирование учащихся на тему «Лингвистическая сказка – путь к грамотности».
2.2 Анализ анкетирования учащихся на тему «Лингвистическая сказка – путь к грамотности».
2.3 Разработка и составление плана лингвистической сказки.
2.4 Лингвистическая сказка собственного сочинения.
Заключение
Список использованных источников
Приложение
Введение
Одна из трудноразрешимых задач прогрессивного образования — резкое падение энтузиазма учащихся к русскому языку и, как следствие, сокращение грамотности, неумение правильно, наглядно сформулировать свою мысль, составить складный документ или высказывание, писать сочинение или изложение. Поэтому, передо мной, как будущим преподавателем, стоит проблема — научить ребенка обладать словом, выкладывать свои идеи и чувства, правильно писать и уметь приспособлять на практике правила. Как правило, эта работа протекает на уроках русского языка и литературы.
Реализовывать осмысленное, вовлеченное содержание обучения по новоиспеченным условиям ФГОС бесконечно трудно, так как обучающегося надо обучить “чувствовать” Практически все понятия и орфограммы в русском языке остаются для детей «провальными», непонятными. «Зачем мне надобно учиться чисто говорить или писать, ежели я желаю стать предпринимателем или врачом? “У врачей вообще почерк непонятный”, — подобные выражения мы ежеминутно слышим от детей. Они не понимают, как им пригодятся умения правильно утверждать и записывать в будущем, не осознают практического характера лингвистики и языкознания.
Некоторые правила вызывают затруднения для понимания и заучивания. Выработать правила русского языка лёгкими и удобопонятными для учащихся возможно при помощи лингвистических сказок. Превосходным помощником преподавателю могло бы стать беспрерывно пополняемое методическое руководство по орфографии, лингвистике и морфологии, в котором предполагался бы комплекс сказок по сложным правилам.
Необыкновенная подача нового сложного материала посредством сказки доставляет прекрасную возможность “пробудить” в “спящем” воображении учащегося яркий мир орфографии, лингвистики, морфологии. «Сказочный» дидактический источник дает уроку ослепительную эмоциональную окрашенность, иллюстрируя «сухие» правила учебника. Уроки оборачиваются в творческие мастерские, где всякий состязается в умении написания сказки. И даже у самого несчастного малыша загораются глаза, когда он представляет свою авторскую небылицу.
Гипотеза проекта: Лингвистическая сказка способствует формированию орфографической грамотности и воспитанию нравственных качеств личности школьника.
Цель проекта: Создать развивающее методическое пособие по лингвистике для учеников начальных классов, которое будет не только обучать, но и воспитывать школьников.
Представленная проектная работа направлена на решение ряда задач:
- Ознакомиться с литературным термином «сказка»
- Узнать о типах современной сказки
- Изучить понятие и особенности лингвистической сказки
- Ознакомиться с набор наиболее часто используемых приемов обучения сочинению сказок
- Разработать план для составления собственной лингвистической сказки
- В данной работе использованы методы исследования теоретического уровня: изучение, обобщение, анализ.
Объект проекта: русский язык.
Предмет проекта: лингвистическая сказка, как один из методов изучения русского языка.
Практическая значимость: результаты исследования могут быть использованы для подготовки и организации урока русского языка в начальных классах.
Структура: проектная работа включает в себя введение, две главы, одна из которых содержит теоретическую часть, другая – практическую, а также заключение и список использованной литературы.
Раскрытие литературного термина «сказка»
Сказка — рассказ, исполняющий на ранних стадиях формирования в доклассовом обществе производственные и религиозные функции, т.е. выступающий как один из видов мифа; на поздних стадиях существующий как жанр устной образной литературы, имеющий в содержании необыкновенные в бытовом смысле действия (фантастические, удивительные или житейские) и отличающийся специфическим композиционно-стилистическим построением [Григорян Л.Т, стр 89]. В динамике вырабатывания коллективных конфигураций и социального сознания модифицируется и представление термина «сказка».
На ранних стадиях культуры сказка, сага и миф встречаются слитными понятиями и носили первоначально, производственную функцию: охотник жестом и словом приманивал испуганного зверя. Позже вводится пантомима со словом и пением. остатки данных частей сохранила сказка поздних стадий формирования в виде трагического исполнения, мотивных элементов текста и просторных пластов диалога, какого в сказке тем больше, чем она примитивнее.
На более позднем периоде скотоводческой экономики, дородового и разнородового общественного порядка и анимистического миросозерцания сказка приобретает часто функцию волшебного ритуала для воздействия уже не на зверя, а на души и духов. Сказки должны или привлекать и развлекать охотников, лесных и всяких прочих духов (у турок, бурят, сойатов, урянхайцев, орочон, алтайцев, шорцев, сагайцев, обитателей о. Фиджи, Самоа, австралийцев), или они употребляются как заклинания (в Новой Гвинее, у алтайцев, чукчей), или сказки неуклонно помещается в религиозные ритуалы (у малайцев, гиляков, иранских таджиков).
Например, выдающийся мотив магического бегства разыгрывается чукчами в их погребальном обряде. Даже русская сказка была приобщена в свадебный обряд. Именно благодаря данному религиозному значению сказание у многих народов имеется регламентация сказывании сказок: их нельзя утверждать днем или летом, а только ночью после захода солнца и зимой (белуджи, бечуаны, готентоты, уитото, эскимосы). Разумеется, что подобные сказки полигенетичны, и только для более поздней стадии социального развития из них выделяется фактически сказки как охарактеризованный выше разряд фольклора.
Типы современных сказок
Несмотря на конструктивное единообразие, современная сказка различает в себе несколько типов:
Сказки о животных — старейший вид; он восходит частично к простым Natursagen, частично к позднейшему воздействию литературных поэм средневековья (вроде романа о Ренаре) либо к рассказам северных народов о медведе, волке, вороне и особенно о хитрой лисе либо ее эквивалентах — шакале, гиене [Алпатов В.М., Вентцель А.Д, cтр 150].
Сказка волшебная, генетически восходящая к многообразным источникам: к разложившемуся мифу, к волшебным рассказам, к обрядам, книжным источникам и т.д: волшебные сказки бывают мужскими или женскими по герою и брачной или авантюрной целеустановке. Сюда причисляются сказки о «Победителе змея», «Хитрая наука», «О царствах золотом, серебряном и медном», «Муж ищет исчезнувшую жену», «Мачеха и падчерица», «Иван царевич и серый волк», «О юноше, обещанном морскому царю» и д.р. [Алпатов В.М., Вентцель А.Д, 156]
Сказка новеллистическая с сюжетами бытовыми, но необычными: «Правда и кривда», «Мудрая жена», «Терпеливая жена», Сказки о глупых чертях, великанах, о ловких жуликах и т.д. В их числе присутствуют типы небылицы смехотворной (о пошехонцах, изворотливых женах, священниках и т.д) и эротической. Генетически новеллистическая сказка плотнее корнями покидает уже в феодальное общество с четкими классовыми расслоениями. [Алпатов В.М., Вентцель А.Д, 160]
Сказка легендарная, в такой же степени поздняя, как и новелла. Она корнями ближе к легендам или к религиозной литературе многознаменательных религий: христианства, мусульманства, буддизма, иудаизма и т.д. Например, «Гордый царь», «Божий крестник», «Бог в гостях у человека», «Пустынник и черти» и т.д. [Алпатов В.М., Вентцель А.Д, 164]
Сказки-пародии (совсем свежий жанр), пародирующие фантастическую форму (например, коротушки или бесконечные «докучные» сказки), или смысл сказок («Фома Беренников»), сказки-дразнилки. Особенно среди пародий нужно обозначить небылицы, возникновение которых может статься даже очень древнее. [Алпатов В.М., Вентцель А.Д, 168]
Детская сказка, т.е. повествуемая детьми, а часто и взрослыми для детей, — генетически бесконечно трудоемка и не выяснена, но составляет самостоятельный жанр со своим строением и даже сюжетами. Такие, например, «Петушок подавился зернышком», «Коза и козлята», «Теремок», «Коза за орехами» и т.д. У отдельных народов конструкция разновидностей сказок, конечно, колеблется.
Понятие и особенности лингвистической сказки
Лингвистическая сказка – сказка, которая обучает русскому языку. Она разъясняет нам законы языка. Ей присущи фантастические элементы, чарующие превращения, определённые устойчивые выражения. Предоставленная сказка родилась гораздо поздней нежели фольклорная. Конечно, она огромное количество взяла от фольклорной сказки.
Сюжет сооружен на лингвистических понятиях. Она является разновидностью предметной сказки. Для удобства нужно ознакомиться с классификацией сказок.
Герои – буквы либо слова, иногда языковедческие понятия. Герои находятся в особом царстве. Все они разные, сильные, добрые, капризные.
В лингвистических сказках невозможно предполагать фактических ошибок (знание русского языка, знание языковедческого материала, всех условий написания той или иной орфограммы обязательно. А иначе вы сочините ошибочную сказку).
Композицию языковедческих сказок составляют: присказка, зачин, фантастическое воздействие и концовка.
Лингвистическая сказка заглатывает в себя элементы сказок о животных, колдовских сказок. Зачастую в сказках действия людей приписываются неживым предметам, и тогда глаголы, сочетаясь с неодушевленными существительными, приобретают переносное значение. Использование глаголов в переносном значении в сказках представляется средством создания образности. В сказках зачастую встречаются слова с уменьшительно-ласкательными, увеличительными и пренебрежительными суффиксами.
Сказки представляются также отличным материалом для изложения. ключевая установку таких изложений – приобщить детей к обществу фантастических героев, предоставить богатство слога и воображения основателей сказок. Поразительное множество фантастических образов обусловливается логическими при ее создании формами преобразующей деловитости воображения: превращением, гиперболизацией, преуменьшением, наделением объектов необыкновенными свойствами, установлением однообразия предметов.
В лингвистической сказке в концовках рассказывается о языковедческих понятиях. Будто производится вывод из того, о чём в сказке рассказывалось.
У сказочников ученики обучатся выразительно мыслить, организовывать и руководить своей фантазией, композиционно оформлять плоды своего воображения. Восприятие метафоричности слога сказок помогает полнее постичь специфику учения образов. Под воздействием “очарования словом” у ребят завязывается желание самим организовать что-то подобное. Ученики могут не просто пересказать оглавление сказки, однако и написать каким они представляют ее героев, обстановку, где происходит действие, завершить сказку, установить очередное поразительное превращение. Завязывается вероятность “соавторства”
Лингвистическая сказка по фактору адресантов может быть представлена как монологическим, так и диалогическим высказыванием. Но в большинстве случаев это монолог — “устное либо письменное утверждение человека”. Имеются три ключевые коммуникативные задачки языковедческих сказок:
- Научить, объяснить новый материал.
- Проверить сведения по теме.
- Развлечь, увлечь, заинтересовать, увеличить энтузиазм к объекту
Набор наиболее часто используемых приемов обучения сочинению сказок
1. Одним из базисных способов составления сказок является «Морфологический анализ» [Ф.Цвикки]. Морфологическая таблица позволяет представить вариативность и изменяемость содержания сказок, и действий с единичными ее героями. Работу по сочинению сказок посредством Морфологического анализа можно предпринимать с 4 лет, представив ее детям в свойстве «Волшебной дорожки». Конструкция киносюжета сказки базируется на основе изысканий В. Проппа («Исторические корни волшебной сказки»). Это динамический тип сказок. модель поочередной работы с приемом: По горизонтали выбираются положительные герои известных сказок: Красная Шапочка, Золушка, Дюймовочка. По вертикали — перевоплощенные в сказочные герои раздельные негативные черты характера: Ленивица, Злюка, Жадинка и др. Сюжет строится на основе странствования и встреч героев друг с другом. Виды завершения сказок выбираются детьми.
2. «Системный оператор» [Г. Альтшуллер]. Занятие основывается на поставленных правилах. На одном работе возможно утилизировать один или два целых оператора в зависимости от степени изучения способа детьми. Комплексный разбор разрешает организовывать киносюжета сказок, развернутый во времени. практически во всех экранах системного оператора рассматривается подобранныйдальнейший герой сказки. Сюжет может основывается на базе изображения изменения предмета во времени.
3. «Волшебный треугольник» представляется адаптированным видом порядка «вепольный анализ» [Г.С.Альтшуллер]. Фундаментом киносюжета представляется не столько действие, сколько благословение инцидента главных героев с поддержкой какого-нибудь «поля» (волшебного слова, предмета, персонажа и т.д). Отсюда и тип сказок — конфликтный.
4.Чаще всего используют способ соединения сюжетов сказок представляются «Приемы стандартного фантазирования» [Г.С.Альтшуллер]. Например: волшебник большого (маленького) размера, чародей изменения формы, кудесник дроби-объединяй, машина времени и др. Сказка может собираться на базе употребленияПриема стандартного фантазирования, будто метода, или нечто вроде приема.
5. Поступающий прием сконструирован на базе изысканий В.Я.Проппа. Советский морфолог функционировал с текстами сказок многообразных народов. Он заметил, что они в различных аспектах сходны. Это крепко связано с историческим началом сказки. Проанализировав структуру, Владимир Яковлевич определил функции сказки («Морфология русской сказки»). Долговременным постоянным ингредиентом небылицы служат функции воздействующих лиц, вне зависимости от того, кем и как они выполняются. Стройность функций постоянно одинакова.
Согласно изысканию В. Проппа этих функций 31. Им предоставляется возможность колебаться и видоизменяться: вероятны пропуски, добавления, повторы и т.д, но это не противоречит корпоративному сюжету. На первом месте в этих функциях то, что на их основе возможно организовывать многочисленное обилие текстов.
Их достаточно, дабы ударить представление киносюжета любой сказки. Эти функции возможно передвинуть на карточки, каждая из каких возможно обозначать множество мыслей и тем. Вероятна схематизация новоиспеченных историй. Работа после предоставленным картам возможно протесниться с группой детей или по подгруппам, каждая из которых организовывает свой сюжет, состязаясь в том, чьи истории больше интересные.
Анкетирование учащихся на тему «Лингвистическая сказка – путь к грамотности»
Мне стало интересно, часто ли школьники пользуются лингвистическими сказами для запоминания правил русского языка и пользуются вообще.
Для этого было проведено анкетирование среди учеников 3-4 класса МБОУ СОШ №1 им. А. И. Герцена г. Тимашевска. В опросе приняли участие 47 учеников 3 класса: 23 мальчика и 24 девочки; 51 учеников 4 класса: 32 мальчика и 19 девочек. Возраст участников варьировался от 8 до 10 лет.
Для учеников была разработана инструкция пользования анкетой, чтобы сориентировать учащегося, а также 7 простых вопросов по теме анкетирования.
Вопросы были направленностью на оперирование термином «лингвистическая сказка», умение ее использования, а также об общих знаний ребенка в сфере русского языка.
Анализ анкетирования учащихся на тему «Лингвистическая сказка – путь к грамотности»
Я собрала анкеты учащихся, обработала их и данные представила в виде круговых диаграмм для более простого сравнения результатов анкетирования.
Таким образом я получила следующие данные:
1. На вопрос «Во сколько лет ты начал читать?» я получила ответ:
- 2-3 года – 24 учащихся, что составляет 25%
- 4-5 лет – 51 учащийся, что составляет 53%
- 6-7 лет — 20 учащихся, что составляет 21%
Другой вариант ответа — 3 учащихся, что составляет 2%
2. На вопрос «Насколько хорошо, по ТВОЕМУ мнению, ты знаешь русский язык?» я получила ответ:
- Отлично –45 учащихся, что составляет 46%
- Хорошо – 41 учащихся, что составляет 42%
- Удовлетворительно –10 учащихся, что составляет 10%
- Затрудняюсь ответить – 2 учащихся, что составляет 2%
3. На вопрос «Какие тип современных сказок ты можешь назвать?» я получила ответ:
- О животных –44 учащихся, что составляет 22%
- Бытовая – 40учащихся, что составляет 20%
- Волшебная — 32 учащихся, что составляет 16%
- Детская – 66 учащихся, что составляет 34%
- Другой вариант ответа 14 — учащихся, что составляет 7%
4. На вопрос «Сталкивался ли ты с понятием «лингвистическая сказка»?» я получила ответ:
- Да – 80 учащихся, что составляет 82
- Нет – 18 учащихся, что составляет 18
5. На вопрос «Откуда ты узнал об этом виде сказок?» я получила ответ:
- С уроков русского языка и литературного чтения – 50 учащихся, что составляет 57%
- Самостоятельное изучение материала с родителями – 17 учащихся, что составляет 19%
- Сторонние источники (Интернет, дополнительная литература) – 13 учащихся, что составляет 15%
- Затрудняюсь ответить – 8 учащихся, что составляет 9%
6. На вопрос «Сможешь ли ты отличить лингвистическую сказку от любой другой? Если да, то по каким признакам» я получила ответ:
Учащиеся дали разнообразные ответы, но общая мысль сходилась к тому, что лингвистическую сказку от любой другой отличало наличие правил русского языка
7. На вопрос «Как часто ты прибегаешь к изучению материала по методу использования лингвистической сказки?» я получила ответ:
- Почти всегда – 15 учащихся, что составляет 19%
- Относительно часто — 41учащихся, что составляет 53%
- Редко – 12 учащихся, что составляет 15%
- Затрудняюсь ответить –10 учащихся, что составляет 13%
Таким образом мы можем сделать выводы:
Чем в более раннем возрасте ребёнок начинает читать, тем легче им будут осваиваться лингвистическая сказка и удобнее будет ее применение
Учащие, которые почти всегда и относительно часто используют лингвистическую сказку для изучения правил русского языка, оценивают свои знания по предмету выше.
Разработка и составление плана лингвистической сказки
Прежде чем писать лингвистические сказки для учеников начальных классов, мне нужно тщательно все продумать. Чтобы было легче, я разработала план для написания сказки.
План создания лингвистической сказки:
- Определить, для кого рассчитана сказка, и в каких условия будет рассказана.
- Выбрать языковедческий материал, сведения о лингвистическом понятии.
- Подумать, какие герои будут действовать.
- Продумать композицию и сюжет.
- Составь план.
- Записать сказку. При необходимости, произвести иллюстрацию.
- Проверить, нет ли логических либо практических ошибок.
- Отредактировать текст.
- Подготовиться к устному воспроизведению, продумать, какие телодвижения будут уместны, как будет звучать голос.
- Прорепетировать выступление.
Чтобы в полной мере проследить правильность лингвистической сказки, необходимо ее проанализировать. Для анализа работ были избраны следующие критерии:
- соответствие сюжета содержанию;
- количество структурных компонентов;
- количество образных средств.
Данные критерии дают представление о том, насколько учащиеся поймут назначение лингвистической сказки, ее основные функции, выделят ее жанрово-композиционными элементами, а также покажет представление об уровне литературного творчества детей.
Лингвистическая сказка собственного сочинения
Сухой материал:
Части речи делятся на 3 ветви: самостоятельные, служебные и междометия.
Самостоятельные:
- Имя существительное — обозначающая предмет, лицо или явление.
- Имя прилагательное — обозначающая непроцессуальный признак предмета.
- Имя числительное -обозначает число, количество и порядок предметов.
- Местоимение — лово, указывающее на имя и приобретающее значение определённого предмета, качества или числа в зависимости от содержания данной речи.
- Глагол — обозначает состояние или действие предмета.
- Наречие — обозначает признак действия, качества, другого признака или предмета.
Служебные:
- Союз -связывает между собой простые предложения в составе сложного или однородные члены предложения.
- Предлог — обозначает отношение между объектом и субъектом, выражающая синтаксическую зависимость имен существительных, местоимений, числительных от других слов в словосочетаниях и предложениях.
- Частица — вносит различные оттенки значения, эмоциональные оттенки в предложении или служит для образования форм слова.
- Междометие — лексико-грамматический класс неизменяемых слов, не входящих ни в знаменательные, ни в служебные части речи и нерасчленённо выражающих эмоциональные и эмоционально-волевые реакции на окружающую действительность.
Лингвистическая сказка:
Дорогой друг! Хочу представить твоему вниманию одну большую и дружную языковедческую семью. Ты с ней знаком давно, но когда-то смотрел ли ты чем занят каждый из проживающих? Ах, да забыла сказать, это семья Частей Речи!
Ну давай начнем знакомство с отца данной семьи. Его зовут Глагол, он постоянно, как и подобает главе семейства, раздает всем задания в плане: «сходи», «вытри» и так далее. За всеми действиями мужа следи Наречие и часто описывает его поступки: «хорошо», «неплохо», «мягче». Так же в этой семье есть три прекрасных дочки! Это Имя Существительное, Имя Прилагательное и Имя Числительное. Девчонки такие разные! Существительное всегда интересуется объектами вокруг себя, поэтому всегда произносит вслух то, что видит: «стол», «кровать», «природа». Прилагательное же ходит следом за Существительным и всегда говорить о том, как выглядит этот самый предмет: «красивый», «большой», «непонятный». А вот Числительное самая тихая из сестер. Она ходит за девчонками и постоянно считает, сколько предметов уже осталось позади: «один», «два», «три» …; который раз по счету Прилагательное описывает предметы одним и тем же словом: «четвертый», «пятый» … Также стоит отметить племянницу, которая очень часто ходит гулять вместе с сестричками. Ее же зовут Местоимение. Если вдруг кто-то из сестер что-то забудет или же просто устанет, то она всегда будет на подхвате! Все вместе они носят фамилию Самостоятельные.
Как мы видим, семья очень большая, поэтому вместе с ними живут также дворецкий, повар и садовник. Нашего дворецкого зовут Предлог. Он всегда знает ЗА чем лежит тот мячик, или В каком комоде искать ту самую блузку. Повар готовит просто бесподобно Он мастерски соединяет различные ингредиенты и получаются изумительные блюда. Союз, так его зовут, всегда в нужных пропорциях соединяет соль И сахар, ЧТОБЫ вкус был просто божественен. Садовнику Частице очень нравится красиво подстригать деревья. За его работай любят наблюдать Самостоятельные и параллельно о чем-то болтать, получая разные чувства и дополнительные оттенки от Частицы. Каждый из персонала очень ценен, не зря ведь они Служебные.
Нельзя не отметить странного зверька, живущего в этой семье. И кличку странную он носит – Междометие. А такой он потому что, в один раз скажет «Мяу», в другой — «Кукареку», а в иной вообще заговорит по-русски: «Ура» или «Привет».
И весь этот большой коллектив живет в одном доме; все здесь имеют свои обязанности. Думаю, что после нашего с тобой детального обзор на каждого, ты больше не будет путаться в Частях Речи.
Очевидно предполагать, что материал в формате сказки запомнится куда проще и для восприятия детей легок.
Чтобы ознакомить детей младшего возраста с моей лингвистической сказкой, я разработала буклет, который поможет детям изучить части речи русского языка.
Заключение
В системе предметов начальной школы значительное место занимает наш родной язык. Русский язык — основа всего течения обучения, состояние вырабатывания мышления, воображения, умственных и творческих возможностей учащихся, социализации личности. Достижения в исследованье российского слога во многом устанавливают итоги изучения прочих школьных предметов.
Исследование русского языка в начальной школе — первый пункт системы языковедческого созиданья и речевого формирования учащихся.
Мы наглядно увидели актуальную ступень вырабатывания методики, направленной на слияния преподавания языку и речи в целое. Данный ход сориентирован для установления мастерства полноценно общаться: исследование грамматической текстуры языка, установление грамматических операций и действий учащихся обязано обнаруживать прямой выход в речь, исполняемую на базе штудирования системы грамматических представлений и соображений и выступающую как речевое действие.
Языковедческие сказки и рассказы подсобляют в интересной и увлекательной форме рассказать об объекте обучения, осуществляют ход познания веселым и живым, упрощают работу над грамматическими правилами, понятиями, законами и закономерностями, поднимают тенденцию ребенка, вырабатывают его созидательное мышление; дают возможность включить ученика в функциональное исследование предлагаемого материала.
Лингвистическая сказка осуществляет приобщение с абстрактным материалом учебника, при этом преподаватель вынужден поставить перед занимающимися учебно-поисковую задачу, а ученик обязан быть готов к тому, чтобы выработать определённые выводы, ответить на поставленные преподавателем вопросы.
Языковедческой сказкой можно будет руководствоваться после ознакомления с теоретическим материалом учебника. В этом случае происходит не объяснение свежеиспеченного материала, а закрепление уже объясненного.
Лингвистическая сказка служит для актуализации знаний, приобретенными учениками ранее, укрепления выученного материала, продвижение уровня абстрактной подготовки, вырабатывания практических навыков учащихся.
В конечном итоге работы я выявила следующие выводы:
Систематическое применение лингвистической сказки на уроках в начальных классах способствует действенному вырабатыванию языковой и коммуникативной компетенции учащихся.
Увеличивает уровень мотивации в исследованье самого языковедческого материала.
Способствует вырабатыванию у детей воображения и литературно-творческих способностей, так как языковедческая сказка — это подобие академического сведения в художественный образ, который позволяет человеку представить действия в конкретном варианте как что-то живое, органическое.
Посредством слова исполняется акт творческого, лироэпического осмысления действительности, объединяется то, что на уроках русского языка существует в обособленном виде: грамматика и фантазия.
Список использованных источников
- Алпатов В.М., Вентцель А.Д. Лингвистические задачи.- М.: Просвещение, 1983с 59-103
- Вартаньян Э.А. Путешествие в слово: книга для внеклассного чтения (8-10 классы). — М.: Просвещение, 1987 с 6-89
- Григорян Л.Т. Язык мой – друг мой.- М.: Просвещение, 1988 с 99-148
- Иванова В.А., Потиха З.А., Розенталь Д.Э. Занимательно о русском языке: пособие для учителя.- Л.: Просвещение, 1990 с 55-99
- Касаткин Л.Л. Краткий справочник по современному русскому языку.- М.: Высшая школа, 1991 с 4-11
- Лебедев Н.М. Обобщающие таблицы и упражнения по русскому языку.-М.: Просвещение, 1991 с 99-104
- Реформатский А.А. Введение в языковедение.- М.: Аспект Пресс, с 1998
- Розенталь Д.Э. Словарь — справочник лингвистических терминов: пособие для учителя.- М. : Просвещение, 1985 с 8-206
- Розенталь Д.Э. Русский язык для школьников 5-9 классов: путешествие в страну слов.- М.: Дрофа, 1995 с 6-87
- Русский язык. Энциклопедия.- М.: Советская энциклопедия, 1979 с 7-16
- Тихонов А.Н. Школьный словообразовательный словарь русского языка.- М., 1978 с 55-87
- Успенский Л.В. Слово о словах: очерки о языке.- М., 1957 с 4-9
- Шанский Н.М. В мире слов.- М., 1985 с 6-33
- Шкатова Л.А. Подумай и ответь. Занимательные задачи по русскому языку.- М.: Просвещение, 1989 с 45-89.
- Энциклопедический словарь юного филолога.- М., 1984 с 11-58
Если страница Вам понравилась, поделитесь в социальных сетях:
16
Введение
Современного школьника мало чем можно удивить, а тем более, заинтересовать. Особенно это касается правил, определений, орфограмм, которые кажутся ученикам однообразными, скучными и нудными и становятся главной их неприятностью, снижая интерес к предмету.
Сделать правила русского языка интересными для учеников можно при помощи лингвистических сказок.
Сказка сопровождает ребёнка с рождения. Она играет огромную роль в формировании у ребенка представлений о строении и богатстве родного языка. По сказкам ребенок учится отличать добро от зла, проникается родной историей, обретает свои “корни”. Но среди многообразия сказок есть очень интересная их разновидность – лингвистические сказки. Созданные по законам русского языка, лингвистические сказки демонстрируют правила словообразования и привлекают детей своей необычностью.
Лингвистическая сказка – это предметная сказка с лингвистической начинкой, которая превращает скучный урок русского языка в урок – сказку, на котором правило рассказывается, как сказка, а ученик становится участником сказочного действия: путешествует вместе с героями по стране Русского Языка, отвечает на вопросы, выручает героев, когда они попадают в трудное положение. А чтобы их выручить, надо хорошо знать правила.
А сказка, сочиненная самими учащимися, становится средством повышения уровня теоретической подготовки, формирования практических навыков, способствует поддержанию стабильного интереса к урокам русского языка, развитию творческих способностей ребёнка.
Объект исследования – лингвистическая сказка.
Предметом нашего исследования является алгоритм создания лингвистической сказки.
Цель: на основе изучения особенностей лингвистической сказки построить алгоритм её создания и практически его апробировать.
Задачи:
-
Теоретически изучить понятие «сказка» и виды сказок;
-
Выявить особенности построения лингвистической сказки, разработать алгоритм создания лингвистической сказки;
-
Практически проверить алгоритм – создать лингвистическую сказку.
Глава 1. Понятие «сказка».
В научной литературе сказка определяется чаще всего как один из видов фольклорной прозы, встречающийся у различных народов и подразделяющийся, в свою очередь, на жанры.
Так например, в Большом толковом словаре современного русского языка Д. Н. Ушаков дает следующее определение: «Сказка — повествовательное произведение устного народного творчества о вымышленных событиях…». [10]
С. И. Ожегов определяет сказку, как «повествовательное, обычно народно-поэтическое произведение о вымышленных лицах и событиях, преимущ. с участием волшебных, фантастических сил…». [7]
А в энциклопедии для детей «Аванта +» — «Сказка, или казка, байка, побасенка (древнейшее её название — басень от слова «баять», «говорить») — это устный рассказ о вымышленных событиях, придумка о том, чего не бывает. Если собеседнику не верят, ему так и говорят: что ты мне сказки рассказываешь. [2]
Анализ существующих определений показывает, что в них наряду с вымышленными событиями подчеркивается устный характер сказки как художественной литературы.
1.1. Виды сказок
Существует три основных вида русских народных сказок: волшебные, бытовые и детские сказки о животных. Но они так отличаются друг от друга, что лучше говорить о них в отдельности.
Волшебная сказка
В волшебной сказке человек общается с существами, каких не встретишь в жизни: Кощеем Бессмертным, Бабой-Ягой, многоголовым Змеем, великанами, колдунами-карликами. Тут и невиданные звери: Олень-золотые рога, Свинка-золотая щетинка, Сивка-бурка, Жар-птица. Нередко в руки человека попадают чудесные предметы: клубочек, который указывает дорогу, кошелёк-самотряс, скатерть-самобранка, дубинка-самобойка, гусли-самоигры. В такой сказке всё возможно! Хочешь стать молодым — поешь молодильных яблок; надо оживить царевну или царевича — спрысни их мёртвой, а потом живой водой…
Начинается волшебная сказка с того, что главный герой по тем или иным причинам уходит из родного дома, а затем — и из обычного мира. Поиски, сражения — всё, что совершает персонаж волшебной сказки, чаще всего происходит в чужом, странном мире: в медном, серебряном, золотом царстве, или в подземном, подводном, или в далёком тридевятом царстве-тридесятом государстве (счёт-то какой необычный: за тридевять земель!).
Мир волшебной сказки — мир многобожия, т. е. язычества. Человеку помогают или стараются помешать древние властители стихий, природных сил: Солнце, Месяц (Месяц Месяцович), Ветер, Морозко, водяной, морской царь. Священника в волшебной сказке не встретишь — а всё колдуны да ведьмы. [2]
Бытовая сказка
Бытовую сказку называют ещё социально-бытовой, сатирической или новеллистической — от слова «новелла» (см. статью «Что такое эпос, лирика, драма?»). Появилась она гораздо позднее волшебной и говорится в ней о жизни и представлениях русского крестьянина последних двух столетий, хотя некоторые её сюжеты тоже пришли из очень давних времён.
В волшебной сказке — два мира, в бытовой — один.
Здесь всё обыкновенно, всё происходит в повседневной жизни. В бытовой сказке противопоставляются слабый и сильный, бедный и богатый. Помещик, барин — в сказке жадный, глупый, жестокий, заносчивый, часто грубый. К царю же отношение двойственное. Если рядом с ним действуют бояре, придворные, то царь обязательно на стороне мужика. Народ верил, что царь-батюшка хороший — это бояре у него плохие. Но если мужик и царь встречаются один на один, то тогда и царь — из стана угнетателей. Священник тоже нередко жаден, не прочь выпить, порой лицемерен. Но он никогда не бывает грубым, жестоким. Он всегда ласков. Его любимое слово — «свет»: «Свет ты мой Ванюшка!». Мужик в сказке неизменно противоборствует или с барином, или с жадным попом. [2]
Сказки о животных
Сказки о животных, как и волшебные сказки, возникли в глубокой древности, в них отражаются (конечно, в изменённом виде) забытые верования, обряды, представления. Тут и память о родовых тотемах, и вековой опыт общения первобытных охотников и скотоводов с животными. В древности такие сказки рассказывали перед началом охоты, и это имело магическое значение. В наше время их рассказывают детям. И говорится в них не о фантастических летающих конях или золоторогих оленях (как в волшебной сказке), а о повадках, проделках и приключениях обыкновенных, всем знакомых диких и домашних зверей, о птицах и рыбах, отношения между которыми очень похожи на отношения между людьми. Да и характер зверей уподобляется человеческому: медведь — глуповат, заяц — трусоват, волк — жаден, а Лиса Патрикеевна — хитрее хитрых, обманет кого хочешь.
Читая сказку, человек волнуется, переживает, а когда наконец всё благополучно заканчивается, испытывает удовольствие, как от любой другой хорошей книги. Сказка сегодня — не полуразрушенный памятник далёкого прошлого, а яркая, живая часть нашей национальной культуры. [2]
1.2. Структурные элементы сказок
Нередко сказки (особенно волшебные) начинаются с так называемых присказок. Назначение присказки — подготовить слушателя к восприятию сказки, настроить его на соответствующий лад, дать ему понять, что далее будет рассказываться сказка. «Это не сказка, а еще присказка идет, а сказка вся впереди. Будет эта сказка сказываться с утра до после обеда, поевши мягкого хлеба. Тут и сказку поведем…». [5] Традиционным элементом сказки является зачин (начало). Самый распространенный зачин начинается со слов: «Жили-были…». У волшебных сказок более развернутые зачины: «В некотором царстве, в некотором государстве жил-был царь…». Сказки имеют и своеобразные концовки. Концовки, как это следует из их названия, подводят итог развитию сказочного действия. Вот как, например, « Живут, поживают и добра наживают». [5] В сказках широко употребляются повторы (обычно не дословные). В каждом новом повторе имеются детали, которые приближают сказочное действие к развязке, усиливают впечатление от действия. Повтор чаще всего бывает троекратны. Так, в сказке «Барин и плотник» мужик трижды избивает барина за обиду, в сказке «Иван Быкович» богатырь три ночи подряд бьется на смерть со Змеями, и каждый раз со Змеем с большим количеством голов, и т. д. [1] В сказках (особенно в волшебных) часто встречаются и так называемые постоянные (традиционные) формулы. Они переходят из сказки в сказку, передавая устоявшиеся представления о сказочной красоте, времени, пейзаже и т. д. О быстром росте героя говорят: «Растет не по дням, а по часам»; его силу раскрывает формула, употребляющаяся при описании боя: «Направо махнет — улица, налево — переулочек». Бег богатырского коня запечатлен в формуле: «Скачет конь выше лесу стоячего, ниже облачка ходячего, озера меж ног пропускает, поля-луга хвостом устилает». Красота передается формулой: «Ни в сказке сказать, ни пером написать». [5] В сказках мы встречаемся и с песнями. Герои сказок в песнях выражают горе и радость, песни выявляют их характеры. Широко используется в сказках диалог — разговор между двумя или несколькими персонажами. Богат язык сказок. Животные в сказках имеют собственные имена: кот — Котофей Иваныч, лиса — Лизавета Ивановна, медведь—Михайло Иваныч. Распространены в сказках звукоподражания: «Куты, куты, куты, несет меня лиса за темные леса!». Активно используются в сказках эпитеты (определения), гиперболы (преувеличения), сравнения. Например, эпитеты: конь добрый, молодецкий, леса дремучие, луг тугой, постель пуховая, ворон черный, меч — самосек, гусли — самогуды и т. д. [1]
Как видим, сказка — это сложное, весьма искусно построенное произведение, свидетельствующее о большом таланте и мастерстве ее создателей.
Глава 2. Лингвистическая сказка и её особенности. Алгоритм написания лингвистической сказки.
Т. А. Ладыженская дает такое определение: «Лингвистическая сказка – речевой жанр, представляющий «своеобразный «симбиоз» поэзии и науки, эмоционального и рационального, созданный с целью воспитывающего обучения». [4]
Лингвистическая сказка – короткий занимательный рассказ сказочного содержания, главные герои которого олицетворяют определенные языковые понятия, а в характерах, поступках действующих лиц наглядно проявляются отличительные признаки того или иного языкового явления.
Лингвистические сказки помогают в увлекательной и интересной форме рассказать о предмете обучения, делают процесс познания радостным и живым, облегчают работу над грамматическими правилами, понятиями, законами и закономерностями, будят мысль ребенка, развивают его творческое мышление; позволяют включить школьника в активное усвоение предлагаемого материала.
Особенности лингвистической сказки
-
Лингвистическая сказка объясняет нам законы языка.
-
Ей присущи сказочные элементы, волшебные превращения, герои, определённые устойчивые выражения.
-
Данная сказка родилась гораздо позже, чем фольклорная. Конечно, она очень много взяла от фольклорной сказки.
Композицию лингвистических сказок составляют присказка, зачин, сказочное действие и концовка.
В лингвистической сказке в концовках говорится о лингвистических понятиях. Как бы делается вывод из того, о чём в сказке рассказывалось.
Назначение лингвистических сказок:
а) помогают в интересной и увлекательной форме рассказать о языковом явлении;
б) способствуют облегченному запоминанию сложного теоретического материала, орфографического или пунктуационного правила;
в) стимулируют человеческую фантазию.
Ей присущи сказочные элементы, волшебные превращения, герои, определённые устойчивые выражения.
Данная сказка родилась гораздо позже чем фольклорная. Конечно, она очень много взяла от фольклорной сказки.
Существуют три основные коммуникативные задачи лингвистических сказок:
-
Научить, объяснить новый материал.
-
Проверить знания по теме.
-
Развлечь, увлечь, заинтересовать, повысить интерес к предмету (русскому языку).
Таким образом, лингвистические сказки можно рассматривать как интересный и веселый способ изучения русского языка.
Изучив теоретический материал о русской народной сказке, и проанализировав лингвистические сказки, нами был разработан алгоритм написания лингвистической сказки:
-
Определи, на кого рассчитана сказка, и в какой ситуации будет рассказана.
-
Выберите лингвистический материал, сведения о лингвистическом понятии, дополнительный материал.
-
Подумай, какие герои будут действовать.
-
Продумай композицию, продумай сюжет.
-
Составь план.
-
Запиши сказку. Если необходимо, сделай иллюстрацию.
-
Проверь, нет ли логических или фактических ошибок.
-
Отредактируй текст, не забывая о том, что это сказка.
Опираясь на теоретический материал по разработанному алгоритму создали лингвистическую сказку. [I]
Заключение
В ходе работы нами были выявлены особенности лингвистической сказки, составлен алгоритм и написана лингвистическая сказка.
Использование лингвистических сказок на уроках русского языка поможет оживить, «очеловечить» слово, показать существование неповторимого, удивительного мира, мира русского языка.
Лингвистическая сказка на уроках русского языка — это путь в мир неограниченных возможностей слова, в мир строгих законов и закономерностей, в мир любви к своему родному языку
Сказка, используемая на уроке или сочиненная самими учащимися, является средством повышения уровня теоретической подготовки по всем разделам русского языка, формирования практических навыков, способствует поддержанию стабильного интереса к урокам русского языка, развитию речи и творческих способностей .
Список литературы
Ресурсы интернет.
-
http://www.testsoch.info/osobennosti-russkix-skazok-priskazka-xudozhestvennyj-analiz-detskie-narodnye-skazki/
-
http://www.avanta.ru/index.asp?Kod=163&mode=5&Show=169
-
http://festival.1september.ru/articles/418449/
-
http://nsportal.ru/shkola/russkii-yazyk/library/lingvisticheskaya-skazka-0
-
Большая книга русских сказок. – Смоленск: Русич, 2012.-340 с.
-
Волина В.В. Веселая грамматика – М., 1995.
-
Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений / Российская академия наук. Институт русского языка им. В. В. Виноградова. — 4-е изд., дополненное. — М.: Азбуковник, 1999. — 944 с.
-
«Русский язык» Детская энциклопедия. М.,1998.
-
Тумина Л. Е. Сочини сказку. М., Просвещение,1995.
-
Ушаков Д. Н. Большой толковый словарь современного русского языка. – М.: «Альта-Принт», 2005. – VIII, 1239 с.
Приложение I
Сказка о Причастии
Давным-давно в королевстве Части речи жили-были король Глагол и королева Прилагательное. У них родилась замечательная дочка. Ее назвали Причастие.
Она была красивая, как мама, и умная, как папа. Отец Глагол учил ее изменяться во временах, она могла быть в прошедшем, настоящем, но не в будущем времени, потому что она была молода и еще не думала о будущем. Мама Прилагательное учила ее изменяться по числам, падежам, по родам, но только в единственном числе. В предложении Причастие определение, а когда она становится кроткой, то помогает своему отцу Глаголу и становится сказуемым. Причастие любят все части речи, потому что она с ними сразу же находит общий язык.
Как и у всех детей у Причастия тоже есть свои игрушки – суффиксы. Когда она играет сама, то только с игрушками-суффиксами -УЩ-, -ЮЩ-,-АЩ-, -ЯЩ-, -ВШ-, -Ш-. Они называются действительными. А если ей кто-то помогает, то они играют суффиксами -ОМ-, -ЕМ-, -ИМ, -НН-, -Н-, -ЕНН-, -Т- -страдательными. В прошлом она играла игрушками -ВШ-, -Ш-, -НН-, -Н-, -ЕНН-, -Т-. А сейчас, в настоящем времени, ее любимые игрушки это суффиксы: -АЩ-, -ЯЩ-, -УЩ-, -ЮЩ-, -ОМ-, -ЕМ-, -ИМ-. У Причастия много друзей, когда она их пропускает вперед, то всегда появляются запятые, если же причастие идет впереди, а ее друзья сзади, то запятых нет.
Очень много вопросов по воспитанию Причастий возникало у родителей: какие гласные писать в суффиксах, оставить её учиться на Определение или устроить на работу Сказуемым, сколько Н подарить на Новый год: одно или два… Но, благодаря Принцессе Грамматике, которая распоряжалась правилами жизни и техники безопасности (диктант без двойки), все могли легко найти общий язык и взаимопонимание.
Вот и сказке конец, а кто слушал молодец!
Внимательно изучите всю инструкцию перед началом работы.
Пункт А. Особенности сказок
Лексические особенности
Использование устойчивых фраз (постоянных формул).
Например, на русском: «Жили-были…», «В некотором царстве, в некотором государстве…» , «Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается», «И я там был, мёд-пиво пил, по усам текло, да в рот не попало», «Сказка — ложь, да в ней намёк, добрым молодцам урок», «Ни в сказке сказать, ни пером написать»;
или на английском: “Once upon a time…”, “In a land far, far away…”, “Long ago when…», “Legend says..” or “Deep in the heart of the woods …”, “One day, a long time ago…”, “Back in the days when…”, “And so it was, and so it is…”, “lived happily ever after”.
Структурные особенности
Сказка, как правило, имеет четкую композицию:
Зачин («жил да был…», «за тридевять земель, в тридесятом царстве…», «в некотором царстве, в некотором государстве…»);
Завязка (начало истории, знакомство героев, формулировка запрета, который нельзя нарушать);
Кульминация (например, герой между жизнью и смертью или в ситуации выбора, решающая битва);
Развязка (разрешение противоречий, свадьба, воцарение героя, победа в битве);
Концовка («а кто слушал, молодец», «живут, поживают и добра наживают»).
Содержательные особенности
В сказке есть вымышленные герои, волшебство, одушевленные (волшебные) предметы, счастливый конец, персонажи-анатагонисты (злые и добрые), которые вступают в противостояние друг с другом.
Пункт B. Особенности лингвистической сказки
Именно такой тип сказки и нужно написать для конкурса.
Лингвистическая сказка — это занимательный короткий рассказ, главные герои которого олицетворяют определенные лингвистические понятия (термины, языковые явления), а в характерах и поступках действующих лиц наглядно проявляются отличительные признаки этого языкового явления.
Лингвистическая сказка объясняет законы языка, знакомит с его явлениями или понятиями, рассказывает об особенностях написания, произношения, построения, привлекает внимание к сложным или необычным фактам в языке.
Сюжет построен на лингвистических (языковых) понятиях.
Герои лингвистической сказки – буквы, части слова, слова, явления и понятия языка. Герои имеют свои характеры.
В лингвистической сказке нельзя допускать фактических ошибок.
Лингвистическая сказка может быть вторичной, т.е. создаваться на основе другой сказки.
Примеры лингвистических сказок о русском языке.
Пример 1 Пример 2
Пункт C. Как написать лингвистическую сказку для нашего конкурса?
1. Посмотри видео. Составь список языковых явлений, отдельных слов, частей слова, понятий, встречающихся в видео.
2. Из этого списка выбери персонажей для своей сказки. Персонажи сказки должны иметь имена на английском языке.
3. Продумай сюжет. Подумай, о каких языковых фактах ты будешь рассказывать в сказке. Проверь, чтобы излагаемые грамматические (языковые) факты были верными.
4. Обдумай композицию, сказочные элементы, убедись, что придуманный текст соответствует структуре и признакам сказки.
5. Напиши небольшую сказку на русском языке, но соблюдая следующие требования. Сказка может включать с себя отдельные слова на английском языке (устойчивые фразы, связующие слова, названия мест, волшебных предметов). Персонажи сказки должны говорить только на английском языке.
Пункт D. Критерии оценивания лингвистической сказки
Содержание (20 баллов) |
|
Сказка посвящена лингвистическому явлению, упомянутому в видео. Герои – буквы, слова, явления и понятия языка (из видео). |
Если данный критерий нарушен, вся работа получает 0 баллов. |
Правильность представленных явлений (понятий, фактов) |
0-5 |
Глубина и сложность представленных явлений (фактов, понятий) |
0-5 |
Оригинальность, самостоятельность сюжета. Наличие содержательных особенностей сказки. |
0-5 |
Динамичность, увлекательность сюжета |
0-5 |
Структура (10 баллов) |
|
В сказке все композиционные элементы присутствуют и расположены в логичном порядке. Есть деление на абзацы. Нет нарушений логики. |
10 |
Есть недочеты в делении на абзацы. Отсутствует зачин. Отсутствуют некоторые композиционные элементы основной части. Отсутствует концовка. Есть нарушения логики или нарушен логический порядок элементов. |
Минус 2 балла за каждый из перечисленных критериев. |
Языковое оформление (10 баллов) |
|
Сказка написана на русском языке. |
0-2 |
Есть устойчивые выражения (на русском или английском языках) |
0-2 |
Имена персонажей на английском языке. |
0-2 |
Есть единичные английские слова (кроме имен персонажей), употребленные верно и логично. |
0-2 |
Есть диалоги. Персонажи говорят на английском языке. |
0-2 |
Грамотность, русский язык (4 балла) |
|
Орфографических и пунктуационных ошибок нет |
4 |
Допущены 1 орфографическая ошибка и/или 2 пунктуационные ошибки |
3 |
Допущены 2 орфографические ошибки и/или 3 пунктуационные ошибки |
2 |
Допущены 3-4 орфографические ошибки и/или 4-5 пунктуационные ошибки |
1 |
Допущено более 4 орфографических и/или более 5 пунктуационных ошибок |
0 |
Грамотность, английский язык (4 балла) |
|
Лексико-грамматические и орфографические ошибки отсутствуют. |
4 |
Допускается 1 лексико-грамматическая и/или орфографическая ошибка, не затрудняющая понимания. |
3 |
Допущены 2 лексико-грамматические и/или орфографические ошибки, не затрудняющие понимание. |
2 |
1-2 грубые лексико-грамматические ошибки или 3 лексико-грамматические ошибки, не затрудняющие понимание и/или 3 орфографические ошибки |
1 |
4 и более базовые лексико-грамматические и/или орфографические ошибки и/или 3 и более грубых ошибок. Использование переводчика. |
0 |
Анализ методической литературы показывает, что
вопросам изучения сказок в школе сейчас
уделяется большое внимание. В журнале “Русский
язык в школе” и др. появились методические
рекомендации, посвящённые изучению
лингвистических сказок в школе. Между тем вопрос
об обучении детей умению сочинять
лингвистические сказки в методической
литературе разработан недостаточно. Чаще всего
сказки используются для творческого
рассказывания (Е.А. Флерина, П.Г. Воробъёв, О.С.
Ушакова и др.) инсценировки (В.К. Мовсесян и др.),
игр (В.В. Белоусов, Л.С. Топольницкая, и др.) которые
также являются средством развития речи учащихся,
но сказки обладают и другими возможностями.
Сказку можно сделать средством развития
литературно-творческих способностей учащихся и
тем самым – развития речи в процессе
индивидуально-групповой работы. Несмотря на то,
что о значении сказок для развития личности
ребёнка написано очень много (К.Д. Ушинский, М.А.
Рыбникова, В.А. Сухомлинский и др.), в сущности
вопрос о том, как поддержать интерес детей,
привлекая их созданию к своих сказок, не был
предметом специального исследования.
Кроме того, в последнее время интерес к
лингвистическим сказкам вырос, т.к. сказка
является интереснейшим приемом преподавания
русского языка.
Цель данной работы – выяснить, какую роль
играет использование лингвистических сказок (их
чтение, анализ и создание) при изучении русского
языка, как влияют они на развитие речи учащихся.
Главное внимание на уроках русского языка
учитель уделяет тексту, как тому понятию,
которому служат все разделы учебного курса –
фонетика, лексика, грамматика, словообразование,
стилистика, правописание. Все случаи встречи на
уроке с текстом должны использоваться для
обращения к нему внимания детей.
Наиболее интересно эти задачи поможет
реализовать учителю лингвистическая сказка.
Эта сказка по русскому языку. Здесь другие
герои – лингвистические понятия.
Особенности лингвистической
сказки.
- Лингвистическая сказка объясняет нам законы
языка. - Ей присущи сказочные элементы, волшебные
превращения, герои, определённые устойчивые
выражения. - Данная сказка родилась гораздо позже чем
фольклорная. Конечно, она очень много взяла от
фольклорной сказки.
Композицию лингвистических сказок составляют:
присказка, зачин, сказочное действие и концовка.
В лингвистической сказке в концовках говорится
о лингвистических понятиях. Как бы делается
вывод из того, о чём в сказке рассказывалось.
Отличие лингвистической сказки от
обычной, фольклорной.
- Лингвистическая сказка поучительна.
- Сюжет построен на лингвистических понятиях. Она
является разновидностью предметной сказки. - Герои – буквы или слова.
- Герои находятся в особом царстве. Все они
разные, сильные, добрые, капризные. - В лингвистических сказках нельзя допускать
фактических ошибок. (знание русского языка,
знание лингвистического материала, всех условий
написания той или иной орфограммы обязательно. А
иначе вы сочините неправильную сказку).
Лингвистическая сказка вбирает в себя элементы
сказок о животных, волшебных и новеллистических
сказок. Эта сказка является более широким
понятием, чем, к примеру, морфологическая или
словообразовательная сказки, что можно
изобразить в следующей схеме:
Классификация сказок:
Лингвистическая сказка по фактору адресантов
может быть представлена как монологическим, так
и диалогическим высказыванием. Но в большинстве
случаев это монолог, т.е. “устное или письменное
высказывание человека”.
Существуют три основные коммуникативные
задачи лингвистических сказок:
- Научить, объяснить новый материал.
- Проверить знания по теме.
- Развлечь, увлечь, заинтересовать, повысить
интерес к предмету (русскому языку).
Сказка – это первично-вторичный текст, т.е.
сказка, может создаваться на основе другой
сказки, может быть абсолютно оригинальной. По
способу передачи информации сказки являются
поликодовыми текстами, т.е. текстами, которые
кодируют и передают информацию на разных
уровнях.
Лингвистическая сказка может быть звучащей.
Она обязательно должна рассказываться.
Сказка может быть графической (текст написан в
учебнике или записан в тетради).
Сказка может передавать информацию с помощью
рисунков, иллюстраций. Также можно использовать
аудиовидеозаписи.
Лингвистические сказки по подготовленности
являются полностью подготовленными, например,
когда ребята получили домашнее задание –
сочинить лингвистическую сказку. Также, на мой
взгляд, лингвистические сказки могут быть
частично подготовленными, если ребятам дается
задание придумать продолжение сказки. Спонтанно
сочинить лингвистическую сказку ребятам будет
трудно!
По структурно-смысловой модели сказка – это
прежде всего повествование, но с элементами
описания и аргументированного типа текста.
Например, такую структурно-смысловую модель
сказки выделяет Угроватова Т.Ю. в книге
“Подсказки на каждый день”.
Существуют различные пути использования
сказок на уроках русского языка:
- использование сказок в качестве дидактического
материала; - использование учителем лингвистической сказки
как средства, помогающего организовать
объяснение нового материала и воспроизведение
усвоенного ранее; - сочинение детьми лингвистических сказок при
прохождении той или иной темы.
I. При изучении любой темы в V классе сказки
используются в качестве дидактического
материала, но особенно эффективны при изучении
таких разделов, как “Лексика”,
“Словообразование”, “Морфология”(“Имя
существительное”, “Имя прилагательное”,
“Глагол”).
При изучении раздела “Лексика” знакомство
учащихся с лексическим значением слова, с
явлением многозначности, с употреблением
глаголов в переносном значении с синонимами и
антонимами проводится на материале сказок.
Возможны следующие задания.
К выделенным словам найдите в предложениях
правого столбца одинаковые или близкие по смыслу
слова.
1. Иван Быкович тем временем вылез из земли, приловчился и отсек чуду-юду огненный палец. |
2. Размахнулся тут Иван своим острым мечом и срубил чуду-юду три головы. |
Найдите в правом столбце слова и выражения,
которыми можно объяснить значение выделенных
сочетаний.
Большинство слов в русском языке многозначно. И
в этом его богатство, гибкость и неограниченные
возможности выразительности.
На примере слова “красный” учащиеся
знакомятся с явлением многозначности в сказках.
Слово “красный” в древнерусском языке имело
значение “красный, нарядный, парадный, ласковый,
добрый”. Какое из этих значений оно имеет в
следующих предложениях?
1. Пустил стрелу средний брат – полетела стрела
к богатому купцу во двор и упала у красного
крыльца.
Нередко в сказках действия людей приписываются
неживым предметам, и тогда глаголы, сочетаясь с
неодушевленными существительными, приобретают
переносное значение. Употребление глаголов в
переносном значении в сказках является
средством создания образности.
Знакомство учащихся с синонимическим
богатством русского языка можно также проводить
на материале сказок.
Найдите синонимы в следующих предложениях. С
какой целью используются в сказках синонимы.
1. Один раз поехал Иван-царевич на охоту: только
выехал – неоткуда взялся мужичок руки железны,
голова чугунна, сам медный:
— А, здравствуй, Иван-царевич! Иван-царевич
поклонился старику.
(Синонимы служат средством связи предложений в
тексте)
Для создания контраста в сказках широко
используются антонимы.
Найдите противоположные по смыслу слова
(антонимы), выделите среди них антонимы
разнокоренные (день-ночь, добро-зло) и
образованные от одного корня при помощи
отрицательной частицы не (добрый – недобрый,
счастье – несчастье).
1. Зачем ко мне пожаловал, добрый молодец? Волей
или неволей?
2. Однажды спорила Правда и Кривда: чем лучше
жить – кривдой или правдой?
В сказках часто встречаются слова с
уменьшительно-ласкательными, увеличительными и
пренебрежительными суффиксами, а также
чередование звуков в словах, поэтому при
изучении раздела “Словообразование” учитель
дает учащимся следующие задания.
Найдите в сказках слова с
уменьшительно-ласкательными, увеличительными и
пренебрежительными суффиксами.
Для чего используются такие слова?
(Уменьшительно-ласкательные: “Старичок –
пестун встает поутру ранехонько, умывается
белехонько, взял младенца на руки и пошел в
чистое поле к кусточку”; “Терешечка был мужичок
не дурачок” и т.д.)
Пренебрежительные: “Нет же! Будь ты Ванька,
а я буду Иван-царевич”; “Отец осерчал,
прикрикнул на дочь: “Эка дурища безрукая. Хоть бы
черт тебя взял” и т.д.)
Увеличительные: “Иван-царевич захватил
горсть песку и бросил своему супротивнику прямо
в глазищи”; “Вдруг прилетело чудище великанов,
село на старый дуб – дуб зашумел и погнулся и
т.д.”)
При изучении темы “Имена существительные
собственные и нарицательные” учащиеся
выполняют следующие задания:
Назовите сказочные имена собственные,
представляющие собой словосочетания, которыми
обозначаются фантастические персонажи? (Кощей
Бессмертный, Змей Горыныч и др.)
Напишите 8 сказочных имен, присвоенных
персонажам соотносительно с их своеобразием.
(Имя Несмеяна принадлежит царевне, которая
никогда не улыбалась, никогда не смеялась;
сводных сестер Крошечки -Хаврошечки звали
Одноглазка, Двуглазка, Триглазка, потому что
старшая сестра имела один глаз, средняя – два, а
младшая – три; падчерицу, выполнявшею черную
работу в доме, звали Чернушкой и .т.д)
При изучении темы “Имя прилагательное как
часть речи” можно напомнить учащимся, что в
русских народных сказках прилагательные как бы
навсегда прикрепляются к существительным,
становятся постоянными определениями
(эпитетами): ночь всегда темная, реки — глубокие,
горы — высокие и т.д. Можно предложить следующие
задание.
Найдите постоянные определения к
существительным в следующих предложениях.
1. Только вымолвила царевна это слово, тотчас
прилетели три сокола, ударились о сырую землю и
обратились добрыми молодцами.
Заключительный параграф темы “Глагол” в
учебнике назван “Употребление времен”. Он
знакомит учеников с одним из случаев переносного
употребления форм глагола – употребление
настоящего времени в значении прошедшего, с
использованием в повествовании так называемого
настоящего исторического.
Сказки являются также прекрасным материалом для
изложения. Основная цель таких изложений –
приобщить детей к миру сказочных героев,
показать богатство языка и воображения
создателей сказок. Удивительное разнообразие
сказочных образов определяется закономерными
при ее создании формами преобразующей
деятельности воображения: превращением,
гиперболизацией, преуменьшением,
акцентированием отдельных признаков, наделением
предметов необычными свойствами,
синтезированием различных явлений
действительности, установлением сходства
предметов.
У сказочников пятиклассники учатся образно
мыслить, организовывать и направлять свою
фантазию, композиционно оформлять плоды своего
воображения. Уяснение метафоричности языка
сказок помогает глубже понять специфику
построения образов. Под влиянием “очарования
словом” у ребят возникает желание самим создать
что-то подобное. Ученики могут не просто изложить
содержание сказки, но и написать каким они
представляют ее героев, обстановку, где
происходит действие, закончить сказку, ввести
еще одно удивительное превращение. Возникает
возможность “соавторства”.
II. Учитель использует лингвистическую сказку
как средство, помогающие организовать
объяснение нового материала и воспроизведение
усвоенного ранее. Лингвистическая сказка сразу
же приковывает внимание учащихся к теме,
помогает им увидеть основное в изучаемом
явлении, легко запомнить главное. Проблемный
вопрос, поставленный перед сказкой, нацеливает
учеников на активное ее восприятие, так как нужно
не просто слушать, но искать ответ на заключенную
в ней задачу. Лингвистические сказки хорошо
запоминаются, потому что в них приставки, корни,
суффиксы, подлежащие, сказуемые превращаются в
гордых королев, красивых принцесс, обаятельных
рыцарей.
III. Пятиклассники не только с интересом слушают
лингвистические сказки, но и сами сочиняют их,
своеобразно преломляя сухую теорию в живые
волшебные рассказы.
Примером может служить следующая сказка.
Спор подлежащего и сказуемого
“Встретились в предложении Подлежащее и
Сказуемое. Подлежащее говорит сказуемому:
— Я главнее тебя. Ведь именно я называю то, о чем
говорится в предложении. Недаром мое второе имя —
Субъект.
-Нет, — сказало Сказуемое, — ты неправильно
говоришь. Ведь без тебя может быть предложение, а
без меня нет.
— Как это “нет”? Например, предложение “Зима”.
Ведь тебя в нем нет!
— Ты ошибаешься. Просто я здесь в нулевой форме.
А возьми другие формы этого предложения: “Была
зима”, “Будет зима”. Видишь, я и появилось. А вот
я могу без тебя в предложении обойтись. Например,
“На улице холодно”. В этом предложении только
сказуемое, а подлежащего нет, да оно здесь и не
нужно.
Тогда Подлежащее огорчилось:
А я-то думало, что я главное.
Не расстраивайся, — успокоило его Сказуемое. —
Ведь когда ты есть в предложении, именно ты
указываешь, в какой форме стоять мне. Мы оба
главные. Ведь недаром нас называют основой
предложения, или предикативным ядром.
Алгоритм
Как написать лингвистическую сказку
- Определи, на кого рассчитана сказка, и в какой
ситуации будет рассказана. - Выберите лингвистический материал, сведения о
лингвистическом понятии. - Подумай, какие герои будут действовать.
- Подумай композицию, продумай сюжет.
- Составь план.
- Запиши сказку. Если необходимо, сделай
иллюстрацию. - Проверь, нет ли логических или фактических
ошибок. - Отредактируй текст.
- Подготовься к устному воспроизведению,
продумай, какие жесты (телодвижения) будут
уместны, как будет звучать голос. - Прорепетируй выступление.
Библиографический список
- Аникин, В.П. Русская народная сказка: Пособие для
учителей. – М.: Просвещение, 1977. – С.195, 7-15. - Волина, В.В. Веселая грамматика – М. – Знание, 1995.
– 336с. TSBN 5-07-002711-5. - Белоусов, В.Л. Сочинение-сказка в V классе //
Русский язык в школе. – 1975. – №1. – С. 28-31. - Веселовский, А.Н. Статьи о сказке. 1868-1890 // Полн.
собр. соч. – М. – Л.: Изд-во АН СССР, 1938. – Т.16. – 368с. - Ведерникова, Н.М. Эпитет в волшебной сказке //
Эпитет в русском народном творчестве. – М.: МГУ,
1980. – С. 120-133. - Никифоров, А.И. Сказка, ее бытование и носители //
Русские народные сказки. – М. – Л.: Гос. изд., 1930. –
С. 7-55. - Рыбникова, М.А. Постановка творческих работ.
(Русский язык в советской школе.) – 1930. – №1. – С.
98-111. - Родари, Д. Грамматика фантазии. Введение в
искусство придумывания историй. – М.: Прогресс,
1978. – С. 69-71. - Сказка в музыке: Рекомендательный указатель
нот, книг и журнальных статей / Сост. Д.А.
Супоницкая, Т.Н. Айвазова – М.: МГПИ им. В.И. Ленина,
1983. – 74с. - Сказка в творчестве русских художников. – М.:
Искусство, 1969. – 134с. - Сказка на уроке русского языка: Методические
рекомендации. – Благовещенск, 1984. – 11с. - Стрелкова, Л.П. Уроки сказки. – М.: Педагогика, 1989.
– 127с. - Сухомлинский, В.А. Без сказки нельзя представить
детство // Комсомольская правда. – 1976. – 2 октября. - Сухомлинский, В.А. Мудрая власть коллектива. –
М.: Молодая гвардия, 1975. – 123с. - Сухомлинский, В.А. Сердце отдаю детям. – Киев. 1969.
– 29с. - Сухомлинский, В.А. Как воспитать настоящего
человека, — Минск, 1978. – 6с. - Тумина, Л.Е. Кружок “Сочини сказку”. // Анализ и
пути совершенствования речи детей. – М.: Изд-во
МГПИ им. В.И. Ленина, 1985. – С. 87-97. - Тумина, Л.Е. Лингвистическая экспедиция в страну
Сказочного языка // Русский язык в школе. – 1994г. –
№4. – С. 50-58. - Тумина, Л.Е. Сказка – школа красноречия // Устная
речь на уроках русского языка и литературы
/методические рекомендации/. Часть 1. / Под ред. В.Я.
Коровиной, Т.А. Ладыженской. – М., 1990. – С. 82-91. - Шибицкая, А.Е. Влияние русского фольклора на
сочинение сказок детьми // Художественное
творчество и ребенок /Под ред. Н.А. Ветлугиной. –
М.: Педагогика, 1972. – С. 99-111.