Как рассказать о себе на немецком? Различаются ли фразы для формального и неформального знакомства? Какую информацию не принято сообщать о себе при первой встрече? Мы сделали для вас подборку стандартных фраз, а также добавили немного импровизации.
В школе, на новой работе, на улице и даже в метро вы можете с кем-то познакомиться или даже встретить свою судьбу. Но как представиться, чтобы не показаться слишком болтливым или чрезмерно скрытным? Что вообще можно сказать о себе? В каком порядке? А спросить как? Если хотите научиться покорять новых знакомых с первых слов, то смотрите наше видео и читайте статью!
Нам постоянно приходится с кем-то знакомиться и рассказывать о себе, поэтому вместо избегания новых встреч, лучше запастись новой лексикой и выстроить структуру правильного диалога.
Имя, возраст, откуда вы родом, профессия, семейное положение и хобби. Как можно рассказать так, чтобы было интересно и запомнилось, так чтобы при случае поразить всех присутствующих. Разбираемся вместе!
С чего начать?
Если вы только начали изучать немецкий, то для вас подойдет топик по немецкому языку «Рассказ о себе». Если же вы уже немного продвинулись в немецком и у вас намечается не просто знакомство, а целое «представление», где нужно вести чуть ли не монолог о себе, то начать можно с небольшого введения:
Was kann ich über mich selbst erzählen? – Что я могу рассказать о себе?
Was könnte man über mich erzählen? – Что можно сказать обо мне?
Но, как правило, обычное знакомство начинается проще и вас спрашивают «Кто вы?» или «Как вас зовут?», поэтому готовьтесь начать свой рассказ всё же с упоминания имени и фамилии:
Ich heiße Daria Popowa. – Меня зовут Дарья Попова.
Mein Name ist Daria Popowa. – Моё имя Дарья Попова.
Popowa ist mein Nachame, Daria ist mein Vorname. – Моя фамилия Попова, мое имя Дарья.
Nennen Sie mich einfach Dascha. – Зовите меня просто Даша.
Sie können mich einfach Dascha nennen. – Вы можете называть меня просто Дашей.
В более официальной обстановке можно использовать такие фразы, как:
Ich möchte mich kurz vorstellen. – Я хотел бы представиться.
Erlauben Sie mir bitte mich kurz vorzustellen. – Разрешите представиться.
Хотите подтянуть немецкий и свободно общаться с друзьями и коллегами из Германии? А может, вам необходим иностранный язык для работы? Тогда День бесплатных онлайн-уроков для начинающих и для продолжающих — то, что вам нужно! Принять участие можно из любой точки мира, нужен только компьютер, планшет или телефон. После бесплатного урока вы сможете спрягать глаголы, самостоятельно строить предложения, освоите новую лексику и составите рассказ о себе. Запишитесь прямо сейчас. Это абсолютно бесплатно, а присоединиться можно всего в несколько кликов.
А дальше что?
Дальше обычно принято говорить, сколько вам лет, откуда вы, чем вы занимаетесь. Рассмотрим по порядку.
✏ Возраст
Некоторые девушки стесняются говорить напрямую о своем возрасте, поэтому можно элегантно завернуть фразу насчет того, что «леди всегда восемнадцать»: Man sagt, Frauen seien immer achtzehn Jahre alt…
Если возраст ваш нисколечко вас не смущает, говорите напрямую:
Ich bin (zwanzig) Jahre alt. По-немецки так и говорят: «Я стар на двадцать лет».
Ich bin nicht zu alt und nicht zu jung – Я не слишком стар(а) и не слишком молод(а) *Кокетка*
Ich bin noch jung genug, um …. – Я ещё достаточно молод, чтобы …
И уж если вы решите назвать точное число, то неплохо бы сначала повторить, как произносятся числа на немецком, чтобы не перепутать.
✏ Вы откуда и куда?
Россия в представлении большинства иностранцев состоит из Москвы и Сибири. Если вам попался особо интеллектуальный собеседник, он может вспомнить, что там еще есть Санкт-Петербург. Футбольные болельщики обрадуются, услышав, что вы из Казани, а мечтающие проехать по «транссибу» придут в восторг от слова «Владивосток».
Назвав ваш город, откуда вы родом можно сразу добавить пару слов о том, где это и чем он примечателен, либо сколько там жителей, если это большой город. Вот парочка полезных фраз на этот случай:
Das ist die drittgrößte Stadt Russlands. – Это третий по величине город в России.
Das ist eine Millionenstadt – Это город-миллионник.
Das liegt in Sibirien und ja, es ist echt kalt da bei uns im Winter – Это находится в Сибири и да, у нас там по-настоящему холодно зимой!
Und ja, ich habe einen Bären zu Hause, er kann Balalaika spielen, Vodka trinken und Kalinka-Malinka tanzen! – Да, и ещё у меня дома живет медведь, он умеет играть на балалайке, пить водку и танцевать калинку-малинку…
Внесем интриги в наше повествование!
Шутки шутками, медведи медведями, но многие иностранцы почему-то так и думают, поэтому доказывать им обратное бесполезно, так что постарайтесь лучше удивить их каким-нибудь другим необычным фактом о себе. Конечно, стереотипы существуют не только о русских. В нашей более ранней статье мы собрали 9 распространенных мифов о немцах. Проверьте, какие из них вам уже известны!
✏ Чем это вы там занимаетесь?
Здесь уже можно дать свободу вашей фантазии и выдать о себе столько информации, сколько пожелаете нужным! Причем, все зависит от конкретной ситуации. Начнем с формальных фактов, таких как место работы, должность и т.п.:
Ich bin Präsident der Europäischen Zentralbank – Я глава (председатель) Европейского центрального банка. *звучит неплохо!*
Ich arbeite als Finanzdirektor bei einer Bankfiliale in Moskau – Я финансовый директор одного московского банка.
Что еще можно сказать? Возможно, что-нибудь попроще…И тут мы вам тоже поможем:
Ich bin Finanzdirektor bei X. – Я финансовый директор компании Х.
Ich bin ein selbständiger Unternehmer. – У меня свой бизнес.
Ich arbeite als Kellnerin /Friseur /Taxi-Fahrer. – Я работаю официанткой /парикмахером /водителем такси.
Ich bin Hausfrau. – Я домохозяйка. *между прочим, это тоже уметь надо*
Ich bin Student. – Я студент. *главное, чтобы не вечный!*
Ich studiere an… – Я учусь в …. (университете, институте и т.п.)
Ich gehe in die Schule. – Я учусь в школе.
Ich bin Praktikant bei… – Я прохожу практику в…
Кстати, подготовьтесь к атаке разными вопросами после того, как скажете о профессии. В вас наверняка полетят: А где именно ты работаешь? А давно? А кем именно? Увольняться не собираешься? Советуем заранее вооружиться.
• Если спросят: Wo arbeitest du jetzt? — не ограничивайтесь одним названием фирмы, ведь это мало что может сказать собеседнику (только если вы работаете не в Apple). Лучше сразу говорите общую информацию о компании, что это за место, чем занимается:
Ich arbeite bei der Bank. — Я работаю в банке.
Ich arbeite bei einer deutschen Firma. — Я работаю в одной немецкой фирме.
• На вопрос: Welche Position hast du? — сразу лучше описывайте свои обязанности, чтобы не пришлось долго и мучительно разжевывать, кто же такой маркшейдер *как в той надоедливой рекламе*.
Ich arbeite als...- Я работаю (в должности)…
Ich beschäftige mich mit… — Я занимаюсь…
• Если кто-то поинтересуется Was gefällt dir an deinem Job? — не отвечайте односложно о своём отношении к работе, лучше сразу приводите аргументы почему нравится или почему нет, например, расскажите какой у вас дружный коллектив и как весело проходят корпоративы.
Ich liebe meinen Job, weil ich immer etwas Neues lerne. — Я люблю свою работу, потому что учусь всегда чему-то новому. Ich liebe meinen Job, weil ich so nette Kollegen haben. — Я люблю свою работу, потому что у меня милые коллеги.
На самом деле тут полёт фантазии может быть долгим, всё зависит лишь от того, какой образ вы хотите себе создать, ведь всё только в ваших руках!
Публично о личном
Далее последует блок о личной жизни – то, чем вы хотите похвастаться перед остальными или то, что вам не стыдно сказать.
Сначала можно немного слов о своих качествах, не скромничайте, но и не переусердствуйте, не надо раскрывать собеседнику сразу все карты, пусть ваши лучшие качества станут для него неожиданным сюрпризом!
Ich bin sehr schüchtern. — Я очень застенчивый.
Ich liebe Abenteuer! — Я обожаю приключения!
Говоря о себе можно как-нибудь пошутить, а то всё о работе, да о работе…Кстати, в Германии вполне оценят шуточку в стиле:
Ich bin eine Mischung aus Albert Einstein und Arnold Schwarzenegger. — vom Schwarzenegger das Gehirn und vom Einstein die Figur. – Я смесь Альберта Эйнштейна и Арнольда Шварценеггера: у меня мозг как у Шварценеггера и фигура как у Эйнштейна.
Attraktiv, wohlhabend, intelligent, geistreich, sportlich, elegant, sensibel, humorvoll, welterfahren und erfolgreich … bin ich NICHT. Aber nett und liebevoll bin ich trotzdem. – Привлекательный, состоятельный, интеллигентный, остроумный, спортивный, элегантный, чувствительный, с чувством юмора и широким кругозором, успешный… это все НЕ ПРО МЕНЯ. Но тем не менее я милый и ласковый.
Говорить о семейном положении на первой встрече достаточно странно, но вдруг у вас есть далеко идущие планы на нового знакомого, тогда сразу скажите:
Übrigens … ich bin single / ledig. — Кстати… я свободен, не женат.
Ну и как-то разбавьте, deshalb bin ich heute hier allein. Иначе, у вашего собеседника может появится чувство, что вы дали какую-то странную информацию и что с ней вообще делать?!
Если у вас уже есть семья, то поделитесь этим, если так повернётся беседа:
Ich bin verheiratet . — Я женат/замужем.
Ich habe eine Familie. — У меня есть семья.
Для того, чтобы рассказ о семье был более полным, используйте лексику по теме «Моя семья».
Кстати, не забудьте рассказать про языки, которыми владеете.
Для этого нужно помнить универсальную фразу: Ich spreche или Ich kann Deutsch / Englisch , что означает «Я говорю по-немецки / по-английски». Можете уточнить насколько хорошо: gut — хорошо, noch schlecht — ещё плохо, nur ein wenig — совсем немного.
Когда интересный разговор заканчивать не хочется, можете подкрепить его например темой хобби. Спросите своего нового товарища: Was sind deine Hobbys? / Какие хобби у тебя есть?, ну и поделитесь тем, что вы делаете в свободное время:
Ich mag joggen. — Я люблю бегать.
Ich lese gern. — Я люблю читать.
Am Wochenende gehe ich immer klettern. — По выходным я всегда хожу на скалолазание.
Mein Hobby ist Reiten. — Моё хобби — верховая езда.
Если вы уж совсем решили довериться собеседнику, то можно и о квартире своей рассказать. Здесь вам поможет лексика по теме «Meine Wohnung».
Какой поворот последует за таким началом, предсказать невозможно. Далее вы можете рассказывать сколько душе угодно про своих братьев и сестер, футбол и вышивание крестиком – благо, у каждого из нас полно любимых занятий и увлечений. Так что всё в ваших руках!
Материал готовила
Любовь Мутовкина и команда Deutsch Online
Самые популярные
Составляя рассказ о себе на немецком языке, воспользуйтесь предложенным планом.
Обычно, рассказывая о себе — называют свое имя, возраст, откуда человек родом, профессию, семейное положение, хобби… Почти все эти темы уже были затронуты мной в этом блоге. Поэтому я вас буду отправлять в нужные места.
Итак, …
1 . Первое, что мы делаем при рассказе о себе — это приветствие и представление себя.
Hallo! Mein Name ist… — Привет! Меня зовут… Это простейшая фраза с которой можно начать. Некоторые называют фамилию, другие — просто имя. Всё зависит от ситуации и места.
Можно углубиться в этот пункт, сделать свой рассказ о себе на немецком языке более длинным и нестандартным — можете назвать свою девичью фамилия, имя которым вас называют близкие, или сказать — что вас назвали в честь бабушки. Все эти тонкости вы отыщите в статье: Как тебя зовут по-немецки.
2. Некоторые, рассказывая о себе — указывают свой возраст или даже дату рождения.
Ich bin 30 Jahre alt. — Мне 30 лет. Это стандартная и легкая фраза.
Ich bin 1990 geboren. — Я родился в 1990 году.
Если НЕ хотите выдавать свой истинный возраст можете воспользоваться такими сочетаниями: «мой возраст приближается к 30», или же кокетливое: «я уже совершеннолетняя». Эти предложения на немецком языке есть в моей статье: Про возраст по-немецки.
3. Откуда вы родом и где проживаете?
Ich komme aus Polen. — Я родом из Польши.
Meine Heimat ist Russland, weil meine ganze Familie aus Russland stammt und ich dort aufgewachsen bin. Aber ich lebe schon seit fünf Jahren in Köln. Die Stadt ist meine zweite Heimat geworden. — Моя родина — Россия, так как оттуда родом вся моя семья, и я там вырос.Но я живу в Кёльне уже пять лет. Этот город стал мне второй родиной.
Ich bin meiner Herkunft Russe. — Я по своему происхождению русский.
Ich wohne in einem Dorf bei Frankfurt. In meinem Ort wohnen nur 5000 Menschen. — Я живу в деревне неподалеку от Франкфурта. Там проживает лишь 5000 человек.
Можно упомянуть о том, где именно вы родились:
Ich bin in Moskau geboren. — Я родился в Москве.
Если же во втором пункте (про возраст) вы уже упоминали когда вы родились — там же можно рассказать о месте, чтобы не повторяться…
4. Далее следует упомянуть свою семью. А также замужем ли вы, женаты, обручены? Эти фразы уже имеются в блоге, а именно в статье «Семья на немецком языке».
А также указать с кем проживаете: с родителями, детьми, бабушкой, другом… Также можете немного рассказать о том — сколько у вас братьев и сестер, кто по профессии ваш муж/жена/родители. Особенно стоит рассказать о профессии, если вы пошли по стопам кого-то из родственников — смотрите пример в конце заметки.
Ich bin verheiratet und habe 2 Kinder, eine Tochter und einen Sohn. — Я замужем и у меня два ребенка: сын и дочь.
Mein Vater ist Arzt von Beruf, und meine Mutter ist Hausfrau. — Мой отец врач по профессии, моя мать — домохозяйка.
Рассказ о себе на немецком языке: профессия, хобби, знание языков
5. Пятым пунктом можно рассказать о своей профессии или о том, где вы учитесь и кем станете.
Ich bin … von Beruf. — Я по профессии…
Список профессий можно найти вот здесь. И там же вы можете найти полезные для этого пункта фразы: например, можно ведь рассказать, что у вас посменная работа, или скользящий график, или (не дай Бог!) ваша должность была сокращена и теперь вы в поиске новой возможности.
Про учебу:
Ich studiere eine Kombination aus zwei Fächern: Germanistik und Soziologie. — Я изучаю сочетание двух предметов — немецкого языка и социологии.
Ich mache seit ein Jahr Ausbildung beim Frisör. — Я уже год обучаюсь у парикмахера.
Ich wäre gern ein berühmter Wissenschaftler. — Я бы хотел стать известным ученым.
6. Не забудьте рассказать и про ваше хобби. Что вы любите делать в свободное время? Это будет очень интересно всем слушающим. Любите ли вы читать, решать кроссворды, плавать, а может быть — прыгать с парашютом? Заглядывайте в статью «Хобби на немецком языке» и черпайте оттуда полезные идеи для этого пункта.
Ich gehe oft zu klassischen Konzerten. Ich interessiere mich sehr für klassische Musik. — Я часто хожу на классические концерты. Я интересуюсь классической музыкой.
Если у вас нет любимого хобби, то расскажите о вашем любимом празднике, любимом блюде или любимом домашнем питомце.
Mein Lieblingsfest ist Silvester. — Мой любимый праздник — Новый год. (Список праздников на немецком языке вы найдете ТУТ)
7. Если этот рассказ о себе вы приготовили для урока немецкого — то почему бы не упомянуть о своих языковых способностях. Например так:
Ich lerne seit zwei Jahren Deutsch. Mein Niveau ist jetzt viel besser als am Anfang. — Я учу немецкий два года. Мой уровень на сегодняшний день намного лучше, чем в начале.
Ich spreche Russisch, Deutsch und ein bisschen Japanisch. — Я говорю на русском, немецком и немного на японском.
Ну или какие-нибудь другие фразы, найденные вот ТУТ!
8. В рассказе о себе можно написать несколько характеризующих вас определений.
Ich bin offen und hilfsbereit. — Я человек открытый и готовый прийти на помощь.
Meine Freunde schätzen an mir, dass ich mit jedermann locker ein Gespräch anfangen kann. — Мои друзья ценят во мне, что я могу спокойно начать разговор с любым человеком.
Was mich auszeichnet ist mein Sinn von Humor. — Что меня характеризует — так это моё чувство юмора.
9. Завершая рассказ о себе на немецком языке можно сказать:
Das ist alles was ich über mich erzählen wollte. — Это все, что я хотел рассказать о себе.
Soviel dazu. — Это всё.
Es wäre alles dazu. — Пожалуй, это всё.
Danke für die Aufmerksamkeit. — Спасибо за внимание.
Рассказ о себе на немецком языке: пример с переводом
Hallo! Mein Name ist Michael. Ich trage den Namen meines Großaters. — Привет, меня зовут Михаил. Я назван в честь своего деда.
Ich bin fast 21 Jahre alt. Morgen habe ich Geburtstag. — Мне почти 21 год. Завтра у меня день рождения.
Ich bin in Kasachstan geboren, aber mit 15 Jahren nach Russland gekommen. — Я родился в Казахстане, но в 15 лет приехал в Россию.
Ich wohne mit meinen Eltern. — Я живу со своими родителями.
Mein Vater ist Koch von Beruf und ich lerne das Gleiche wie er. Ich mache die Lehre in einem kleinen Restaurant, aber später möchte ich in ein großes Hotel wechseln. — Мой отец по профессии повар, и я тоже учусь этому. Сейчас я прохожу обучение в маленьком ресторане, но позже я хочу работать в большой гостинице.
In meiner Freizeit gehe ich ins Kino oder treffe mich mit Freunden. — В свободное время я хожу в кино или встречаюсь со своими друзьями.
Das ist alles für heute. Danke für die Aufmerksamkeit. — На сегодня это все. Спасибо за внимание.
На чтение 7 мин Просмотров 31.1к.
Мы подготовили для вас плана рассказа о себе на немецком языке. Обычно, рассказывая о себе — называют свое имя, возраст, откуда человек родом, профессию, семейное положение, хобби… Почти все эти темы уже были затронуты мной в этом блоге. Поэтому я вас буду отправлять в нужные места.
Итак, …
1 . Первое, что мы делаем при рассказе о себе — это приветствие и представление себя.
- Hallo! Mein Name ist… — Привет! Меня зовут… Это простейшая фраза с которой можно начать. Некоторые называют фамилию, другие — просто имя. Всё зависит от ситуации и места.
А вы знали, что произношение начинает формироваться уже на этапе изучения алфавита? Чтобы не переучиваться потом, лучше сразу взять несколько уроков с преподавателем, а найти его можно в школе Deutsch Online. Записывайтесь и получайте первый урок-знакомство бесплатно!
Можно углубиться в этот пункт, сделать свой рассказ о себе на немецком языке более длинным и нестандартным — можете назвать свою девичью фамилия, имя которым вас называют близкие, или сказать — что вас назвали в честь бабушки. Все эти тонкости вы отыщите в статье: Как тебя зовут по-немецки.
2. Некоторые, рассказывая о себе — указывают свой возраст или даже дату рождения.
- Ich bin 30 Jahre alt. — Мне 30 лет. Это стандартная и легкая фраза.
- Ich bin 1990 geboren. — Я родился в 1990 году.
Если НЕ хотите выдавать свой истинный возраст можете воспользоваться такими сочетаниями: «мой возраст приближается к 30», или же кокетливое: «я уже совершеннолетняя». Эти предложения на немецком языке есть в моей статье: Про возраст по-немецки.
3. Откуда вы родом и где проживаете?
- Ich komme aus Polen. — Я родом из Польши.
- Meine Heimat ist Russland, weil meine ganze Familie aus Russland stammt und ich dort aufgewachsen bin. Aber ich lebe schon seit fünf Jahren in Köln. Die Stadt ist meine zweite Heimat geworden. — Моя родина — Россия, так как оттуда родом вся моя семья, и я там вырос.Но я живу в Кёльне уже пять лет. Этот город стал мне второй родиной.
- Ich bin meiner Herkunft Russe. — Я по своему происхождению русский.
- Ich wohne in einem Dorf bei Frankfurt. In meinem Ort wohnen nur 5000 Menschen. — Я живу в деревне неподалеку от Франкфурта. Там проживает лишь 5000 человек.
Можно упомянуть о том, где именно вы родились:
- Ich bin in Moskau geboren. — Я родился в Москве.
Если же во втором пункте (про возраст) вы уже упоминали когда вы родились — там же можно рассказать о месте, чтобы не повторяться…
4. Далее следует упомянуть свою семью. А также замужем ли вы, женаты, обручены? Эти фразы уже имеются в блоге, а именно в статье «Семья на немецком языке».
А также указать с кем проживаете: с родителями, детьми, бабушкой, другом… Также можете немного рассказать о том — сколько у вас братьев и сестер, кто по профессии ваш муж/жена/родители.
Особенно стоит рассказать о профессии, если вы пошли по стопам кого-то из родственников — смотрите пример в конце заметки.
- Ich bin verheiratet und habe 2 Kinder, eine Tochter und einen Sohn. — Я замужем и у меня два ребенка: сын и дочь.
- Mein Vater ist Arzt von Beruf, und meine Mutter ist Hausfrau. — Мой отец врач по профессии, моя мать — домохозяйка.
Рассказ о себе на немецком языке: профессия, хобби, знание языков
5. Пятым пунктом можно рассказать о своей профессии или о том, где вы учитесь и кем станете.
- Ich bin … von Beruf. — Я по профессии…
Список профессий можно найти вот здесь. И там же вы можете найти полезные для этого пункта фразы: например, можно ведь рассказать, что у вас посменная работа, или скользящий график, или (не дай Бог!) ваша должность была сокращена и теперь вы в поиске новой возможности.
Про учебу:
- Ich studiere eine Kombination aus zwei Fächern: Germanistik und Soziologie. — Я изучаю сочетание двух предметов — немецкого языка и социологии.
- Ich mache seit ein Jahr Ausbildung beim Frisör. — Я уже год обучаюсь у парикмахера.
- Ich wäre gern ein berühmter Wissenschaftler. — Я бы хотел стать известным ученым.
6. Не забудьте рассказать и про ваше хобби. Что вы любите делать в свободное время? Это будет очень интересно всем слушающим. Любите ли вы читать, решать кроссворды, плавать, а может быть — прыгать с парашютом? Заглядывайте в статью «Хобби на немецком языке» и черпайте оттуда полезные идеи для этого пункта.
- Ich gehe oft zu klassischen Konzerten. Ich interessiere mich sehr für klassische Musik. — Я часто хожу на классические концерты. Я интересуюсь классической музыкой.
Если у вас нет любимого хобби, то расскажите о вашем любимом празднике, любимом блюде или любимом домашнем питомце.
- Mein Lieblingsfest ist Silvester. — Мой любимый праздник — Новый год.
7. Если этот рассказ о себе вы приготовили для урока немецкого — то почему бы не упомянуть о своих языковых способностях.
Например так:
- Ich lerne seit zwei Jahren Deutsch. Mein Niveau ist jetzt viel besser als am Anfang. — Я учу немецкий два года. Мой уровень на сегодняшний день намного лучше, чем в начале.
- Ich spreche Russisch, Deutsch und ein bisschen Japanisch. — Я говорю на русском, немецком и немного на японском.
8. В рассказе о себе можно написать несколько характеризующих вас определений.
- Ich bin offen und hilfsbereit. — Я человек открытый и готовый прийти на помощь.
- Meine Freunde schätzen an mir, dass ich mit jedermann locker ein Gespräch anfangen kann.— Мои друзья ценят во мне, что я могу спокойно начать разговор с любым человеком.
- Was mich auszeichnet ist mein Sinn von Humor. — Что меня характеризует — так это моё чувство юмора.
9. Завершая рассказ о себе на немецком языке можно сказать:
- Das ist alles was ich über mich erzählen wollte. — Это все, что я хотел рассказать о себе.
- Soviel dazu. — Это всё.
- Es wäre alles dazu. — Пожалуй, это всё.
- Danke für die Aufmerksamkeit. — Спасибо за внимание.
Рассказ о себе на немецком языке: пример с переводом
Hallo! Mein Name ist Michael. Ich trage den Namen meines Großaters. — Привет, меня зовут Михаил. Я назван в честь своего деда.
Ich bin fast 21 Jahre alt. Morgen habe ich Geburtstag. — Мне почти 21 год. Завтра у меня день рождения.
Ich bin in Kasachstan geboren, aber mit 15 Jahren nach Russland gekommen. — Я родился в Казахстане, но в 15 лет приехал в Россию.
Ich wohne mit meinen Eltern. — Я живу со своими родителями.
Mein Vater ist Koch von Beruf und ich lerne das Gleiche wie er. Ich mache die Lehre in einem kleinen Restaurant, aber später möchte ich in ein großes Hotel wechseln. — Мой отец по профессии повар, и я тоже учусь этому. Сейчас я прохожу обучение в маленьком ресторане, но позже я хочу работать в большой гостинице.
In meiner Freizeit gehe ich ins Kino oder treffe mich mit Freunden. — В свободное время я хожу в кино или встречаюсь со своими друзьями.
Das ist alles für heute. Danke für die Aufmerksamkeit. — На сегодня это все. Спасибо за внимание.
Источник: http://www.das-germany.de/rasskaz-o-sebe-na-nemetskom-yazyike/
Главная / Рассказ о себе на немецком
Рассказ о себе на немецком
Рассказ о себе
В данной выдержки мы составили основные вопросы, на которые вы должны ответить, чтоб легко и просто рассказать о себе на немецком.
В тексте присутствуют не только вопросы, но и примеры ответов на них.
- Hallo! Mein Name ist Andrey Novikov. — Привет! Меня зовут Андрей Новиков
- Ich komme aus Russland, aus Moskau. — Я из России, из Москвы
- Ich bin 13 Jahre alt. — Мне 13 лет
- Ich lerne im Gymnasium. — Я учусь в гимназии
- Ich bin in Klasse 9a. — Я учусь в 9а классе
- Ich lerne Englisch, Russisch und Französisch. — Я изучаю английский, русский и французский языки
- Mein Hobby ist Sport: Fuβball, Tennis und Volleyball. — Мое хобби — спорт: футбол, теннис и волейбол
- Ich mag Kino, Musik und Internet-Chats. — Мне нравится кино, музыка и интернет-чаты
- Ich habe einen Freund. Er heiβt Sascha. — У меня есть друг. Его зовут Саша
- Er ist aus Ruβland. Wir chatten oft. — Он из России. Мы часто общаемся
- Meine E-Mail-Adresse ist tunde.ru@yandex.ru. — Мой E-Mail-адрес tunde.ru@yandex.ru
Отдельно ответы на вопросы текста
Wie heißen Sie? (Name) — Как Вас зовут? (имя)
der Name — имя; фамилия
der Vorname — имя
der Familienname — фамилия
den Namen wechseln — поменять имя или фамилию
einen anderen Namen annehmen — взять другое имя или фамилию
1. Wie heißen Sie? — Ich heiße Gertel Baron.- как вас зовут? — Меня зовут Гертель Барон.
Wie ist Ihr Vorname? — Gertel. — Как ваше имя? — Гертель.
Wie ist Ihr Familienname? — Baron. — Как ваша фамилия? — Барон
2. Wer ist diese Frau? — Das ist Renate Sauer. — Кто эта женщина? — Разозлилась Рената.
Was ist diese Frau? — Sie ist Sekretärin. — Что это за женщина? — Она секретарша.
Woher kommen Sie? (Herkunft) — Откуда Вы родом? (происхождение)
kommen aus… — быть родом из…
1. Woher kommen Sie? — Aus der Türkei, aus Izmir.
— Aus Deutschland, aus Rosenheim, aus Russland. — вы откуда? — Из Турции, из Измира.
— Из Германии, из Розенхайма, из России
2. Wo liegt das denn? — Rosenheim, das ist nicht weit von
München. — А где это находится? — Розенхайм, это недалеко от
Мюнхена
Sind Sie verheiratet? — Ja, Seit 10 Jahren (verheiratet) — Вы женаты? — Да, 10 лет (женат, замужем)
ledig sein = single sein — быть неженатым, не замужем
einen Freund / eine Freundin haben — иметь друга, подружку
verheiratet sein — быть женатым, замужем
geschieden sein — быть в разводе
verwitwet sein — быть вдовой, вдовцом
1. Sind Sie verheiratet? — Nein, ich bin ledig. Aber ich habe
eine Freundin. — Вы женаты? — Нет, я одинок. Но у меня есть подруга
2. Sind Sie verheiratet? — Ja, schon seit zehn Jahren. — Вы женаты? — Да, уже десять лет
3. Sind Sie verheiratet? — Nein, wir sind geschieden. — Вы женаты? — Нет, мы разведены.
Wie alt sind Sie? — Ich bin 20 Jahre alt (Alter) — Сколько Вам лет? — Мне 20 лет (Возраст)
jung — молодой
alt — старый
bejahrt — в возрасте
in den besten Jahren sein — быть в расцвете сил
volljährig sein — быть совершеннолетним
1. Wie alt sind Sie? — Ich bin 40 Jahre alt. Wann sind Sie geboren? — 1970 (neunzehnhundertsiebzig) — Сколько вам лет? — Мне 40 лет. Когда вы родились? — 1970 год
2. Wie alt ist er? — Er ist 9 Jahre alt. Wann ist er geboren? —
2003 (zweitausenddrei) — Сколько ему лет? — Ему 9 лет. Когда он родился? — 2003 год
Wo lernt er? — Где он учится?
zur Schule gehen — пойти в школу
die Schule besuchen — ходить в школу
gute Leistungen haben — хорошо учиться
die Schule beenden — окончить школу
1. Mit 6 Jahren ging er zur Schule. — В 6 лет он пошел в школу
2. Er hat die Schule im vorigen Jahr beendet. — Он закончил школу в прошлом году
3. Sie hat gute Leistungen. Ihre Durchschnittsnote ist 4,5. — У нее хорошие показатели. Ваш средний балл составляет 4,5
die allgemeinbildende Schule — общеобразовательная школа
die Berufsschule — профтехучилище
die Fachschule — техникум
1. Er besucht die Schule mit dem Schwerpunkt Mathematik. Er
ist in Mathematik begabt. — Он посещает школу по специальности математика. Он одарен математикой
2. Die Ausbildung an der Berufsschule dauert 2–3 Jahre. — Обучение в ПТУ занимает 2-3 года
Was sind Sie von Beruf? — Designer (Beruf) — Кто Вы по профессии? — Дизайнер (профессия)
arbeiten in, bei, an + Dat. — работать где-либо
arbeiten als — работать кем-либо
1. Was sind Sie von Beruf? — Ich bin Ingenieur von Beruf.
Als was arbeiten Sie? — Als Betriebsleiter. — Кто вы по профессии? — Я инженер по профессии. Кем вы работаете? — Директор по операциям
2. Wo arbeiten Sie? — An der Hochschule. — Где вы работаете? — В колледже
— In der Schule. — В школе
— In der Firma. — В компании
j-n einstellen — принимать кого-либо на работу
j-n entlassen — увольнять кого-либо
eine Ganztagsstelle haben — работать на полную ставку
eine Halbtagsstelle haben — работать на полставки
eine Nebenarbeit haben — иметь дополнительную работу
1. Nach der Probezeit wurde sie eingestellt.
Sie hat eine Ganztagsstelle. — После испытательного срока ее приняли на работу. У нее есть постоянная работа
2. Das Büro wurde geschlossen, und er wurde entlassen. — Офис был закрыт и его отпустили
Wie studieren Sie? — On-line (Studium) — Как Вы учитесь? — Онлайн (учеба)
direkt — учиться на дневном отделении
fern studieren — ~ на заочном отделении
on-line — ~ онлайн
Direktstudent — студент дневного отделения
Abendstudent — студент вечернего отделения
Wo studieren Sie? — An der Universität. — Где ты учишься? — В университете
An welcher Fakultät? — An der Fakultät für Biologie. — На каком факультете? — На биологическом факультете.
Was studieren Sie? — Mikrobiologie. — Что Вы изучаете? — микробиологию.
Bezahlen Sie Ihr Studium? — Ja, das Studium ist kostenpflichtig. — Вы платите за учебу? — Да, учеба платная
Arbeiten Sie auch? — Ja, tagsüber arbeite ich und abends studiere ich. — Ты тоже работаешь? — Да, днем работаю, а вечером учусь.
zur Uni gehen — пойти в университет
im 1. Studienjahr sein — быть на первом курсе
die Uni absolvieren — окончить университет
die Prüfung ablegen — сдавать экзамен
die Prüfung bestehen — сдать экзамен
ein Leistungsstipendium bekommen — получать повышенную стипендию
Sprechen Sie Italienisch? — Ein bisschen. (Fremdsprache) — Вы говорите по-итальянски? — Немного. (иностранный язык)
Deutsch — немецкий язык
Spanisch — испанский язык
Polnisch — польский язык
Französisch — французский язык
Portugiesisch — португальский язык
Englisch beherrschen (können) — владеть английским языком
sich verständigen können — уметь изъясняться
Können Sie Englisch? — Ich kann gut Englisch. — Вы знаете английский язык? — Я хорошо говорю по-английски
Und Spanisch? — Ein bisschen. — А испанский? — Немного
Ich bin mit dem Computer gut vertraut (Computer) — Я хорошо владею компьютером (компьютер)
mit dem Computer gut vertraut sein — хорошо владеть компьютером
mit dem Computer arbeiten — работать на компьютере
in PowerPoint arbeiten — работать в программе PowerPoint
Können Sie mit dem Computer arbeiten? — Ja. — Ты умеешь работать с компьютером? — Да
In welchen Programmen? — In Word und PowerPoint. — В каких программах? — В Word и PowerPoint
Telefon, E-Mail, Fax (E-Mail) — Телефон, E-Mail, факс (E-Mail)
die Telefonnummer — номер телефона
die Handynummer = die Mobilnummer — номер мобильного телефона
die Faxnummer — номер факса
die Vorwahl der Stadt — код города
die Vorwahl des Landes — код страны
nachschlagen — искать
Wie ist Ihre Mobilnummer? — Meine Mobilnummer ist…. — Какой у тебя номер мобильного? — Мой мобильный номер …
Haben Sie Hobbies? — Mein Hobby ist Arbeit. (Hobby) — У Вас есть хобби? — Мое хобби — работа. (хобби)
ein Hobby haben — иметь хобби
etwas gern machen — любить что-либо делать
Haben Sie Hobbies? — Mein Hobby ist Diving. — У тебя есть хобби? — Мое хобби — дайвинг.
Was machen Sie gern in Ihrer Freizeit? — Ich surfe im Internet gern. — Чем ты любишь заниматься в свободное время? — Я люблю бродить по Интернету
В уроке №7 мы уже упоминать базовые моменты, которые необходимы при знакомстве: имя, телефонный номер, страну происхождения. В этом уроке вы научитесь рассказывать о своих профессии, семье, возрасте.
Содержание
- Учимся говорить о себе
- Учимся говорить о своей профессии
- Учимся говорить о семье и семейном положении
- Задания к уроку
Учимся говорить о себе
Напомним: чтобы рассказать об имени вам потребуется ответить на вопрос «Wie heißen Sie? Wie ist Ihre Name?». Ответом будут следующие фразы:
Ich heiße — Меня зовут
Mein Name ist/Mein Vorname ist — Мое имя/Меня зовут
Mein Familienname ist — Моя фамилия
Чтобы спросить о возрасте нужен вопрос «Wie alt sind Sie?». Ответ строится при помощи личного местоимения, глагола «sein» и числительного. При необходимости добавляется элемент «Jahre alt»:
Ich bin 16 (Jahre alt). Мне 16 (лет).
Еще один вопрос, связанный с возрастом, это «Wann sind Sie geboren?» — Когда вы родились? Ответить на него можно так:
Ich bin 1986 geboren. Я родился в 1986 г.
Ich bin am 2. Februar 1986 Я родился 2-го февраля 1986 г.
Учимся говорить о своей профессии
«Was sind Sie von Beruf?» — Кто вы по профессии? Шаблонов ответов на данный вопрос несколько:
Ich bin Student(in). — Я студент(ка).
Ich studiere an der Universität/im Institut. — Я учусь в университете/в институте.
Ich bin Arzt. — Я врач.
Ich bin Arzt von Beruf. — Я врач по профессии.
Ich arbeitete als Arzt. — Я работаю врачом.
Обратите внимание, что перед профессией артикль не употребляется!
Приведем список распространенных профессий на немецком:
der Buchhalter – бухгалтер
der Sportler – спортсмен
der Geschäftsmann – бизнесмен
der Kassierer – кассир
der Koch – повар
der Programmierer — программист
der Ingenieur – инженер
der Landwirt – фермер
der Feuerwehrmann – пожарный
der Friseur – парикмахер
der Richter – судья
der Anwalt — адвокат
der Bibliothekar – библиотекарь
der Mechaniker – механик
der Polizist – полицейский
der Professor – преподаватель
der Lehrer — учитель
die Sekretärin – секретарь
die Krankenschwester – медсестра
der Tierarzt – ветеринар
der Schriftsteller – писатель
der Musiker — музыкант
der Schauspieler – актер
der Künstler– художник
Учимся говорить о семье и семейном положении
Для того, чтобы указать свое семейное положение потребуются следующие слова:
Ich bin ledig. — Я холост/я не замужем.
Ich bin (nicht) verheiratet. — Я (не) женат/я (не) замужем.
Ich bin geschieden. — Я разведен/я разведена.
Er/sie ist verwitwet. — Он/она овдовел(а).
Er ist Witwer/sie ist Witwe. Он вдовец/вдова.
Ich habe keine Kinder. У меня нет детей.
Ich habe ein Kind. У меня один ребенок.
Ich habe … Kinder. У меня … детей.
Вот еще несколько слов, связанных с семейным положением:
der Mann (die Männer) муж (мужья)
die Frau (die Frauen) жена (жёны)
die Ehe (die Ehen) брак
der Ehemann (die Ehemänner) супруг
die Ehefrau (die Ehefrauen) супруга
die Eheleute супруги, супружеская пара
Обратите внимание на формы: der Mann – die Männer (мужчина – мужчины; муж – мужья) и der Mann – die Leute (человек – люди). Множественное число этих слов образуется по-разному.
Задания к уроку
Итак, теперь вы можете рассказать о себе, или о ком-то другом — просто измените местоимение и форму глагола на нужные. Чтобы закрепить материал урока, попробуйте ответить на следующие вопросы:
1. Wie heißen Sie?
2. Wie alt sind Sie?
3. Woher kommen Sie?
4. Was sind Sie von Beruf?
5. Sind Sie verheiratet?
6. Haben Sie Kinder?
Start Deutsch A1: sich vorstellen
Пример рассказа о себе на устную часть экзамена Start Deutsch A1:
Еще один пример рассказа о себе на немецком для экзамена А1 для вас, ребята =)
Guten Tag! (добрый день)
Darf ich mich vorstellen? (Разрешите представиться)
Ich heiße Florian Harp.(меня зовут Флориан Харп).Florian ist mein Vorname (Флориан — мое имя). Harp ist mein Nachname/Familienname (Харп — моя фамилия).
Ich bin 25 Jahre alt (мне 25 лет).
Ich komme aus Deutschland (Я из Германии). Ich bin Deutscher (Я немец).
Ich wohne in Dresden, Luther Strasse 7 (Я живу в Дрездене на улице Лютер дом 7).
Ich arbeite auch hier in Dresden (Я работаю тоже тут в Дрездене). Ich bin Koch von Beruf (По профессии я повар). Либо еще можно сказать Ich arbeite hier als Koch (Я тут работаю поваром).
Ich spreche Deutsch und Englisch (Я говорю на немецком и английском).
Ich mag lesen und reisen. (Я люблю читать и путешествовать).
Если хочешь скачать именно этот пример на компьютер, то жми сюда.
Ты также можешь посмотреть второй пример рассказа о себе ТУТ. =)
ЗАДАНИЕ: напиши в комментариях на немецком про себя сам, следуя подсказкам.
Guten Tag! (добрый день)
Darf ich mich vorstellen? (Разрешите представиться)
Ich heiße _____ _____.(меня зовут _____ _____).
_____ ist mein Vorname ( _____ — мое имя).
_____ ist mein Nachname ( _____ — моя фамилия).
Ich bin _____ Jahre alt (мне _____ лет).
Ich komme aus _____ . (Я из _____). Ich bin _____. (Я _____национальность).
Ich wohne in _____, _____ Strasse 7 (Я живу в _____ на улице _____ дом 7).
Ich arbeite auch hier in _____. (Я работаю тоже тут в _____).
Ich bin _____ von Beruf (По профессии я _____). Либо еще можно сказать Ich arbeite hier als _____. (Я тут работаю _____).
Ich spreche _____ und _____ . (Я говорю на _____ и _____).
Ich mag _____ und _____. (Я люблю _____ и _____-про хобби).
Если Вам понравилась статья, поделитесь ею в соц.сети ниже (кнопочки)=) Возможно кому-нибудь еще она будет интересна и полезна. Заранее спасибо вам мои дорогие читатели! 😉 Пишите комментарии, вопросы, подписывайтесь и получайте материал!
Также интересно:
Всё, что надо знать про Start Deutsch A1 (старт дойч а1)!
Материалы на экзамен Start Deutsch A1
Устная часть экзамена Start Deutsch A1
8 Важных немецких глаголов уровень А1
Курсы немецкого в Германии? Приезжай к нам=)
Из чего состоит экзамен Start Deutsch A1 и подсчет баллов
Как проходит экзамен на сертификат Start Deutsch A1
Немецкий! Тема: Музыка, музыкальные инструменты и профессии на немецком языке. Musik und Musikinstrumente
Немецкая лексика на тему Интернет и Компьютер: Internetvokabular (Wortschatz zum Thema Internet)
Распространённые фразы немецкого языка, с помощью которых вы сможете рассказать о себе и некоторых фактах своей биографии.
Ich heiße…
Ich möchte mich vorstellen — я хотела бы рассказать о себе.
Ich heiße… — меня зовут…
Например, Ich heiße Olga — меня зовут Ольга.
Mein Name ist… — моё имя…
Например, Mein Name ist Tatiana — моё имя Татьяна.
Ich bin … Jahre alt — мне … лет / года.
Например, Ich bin 30 Jahre alt — мне 30 лет.
Ich bin am … geboren — я родилась…
Например, Ich bin am 4. Dezember 1975 geboren — я родилась 4 декабря 1975 года.
Mein Sternzeichen ist… — мой знак зодиака…
Например, Mein Sternzeichen ist Löwe — мой знак зодиака лев.
Widder — овен.
Stier — телец.
Zwillinge — близнецы.
Krebs — рак.
Löwe — лев.
Jungfrau — дева.
Waage — весы.
Skorpion — скорпион.
Schütze — стрелец.
Steinbock — козерог.
Wassermann — водолей.
Fische — рыбы.
Ich lebe in…
Ich lebe in… — я живу в…
Например, Ich lebe in Russland / Weißrussland / Kasachstan / Moldawien — я живу в России / Беларуси / Казахстане / Молдове.
Ich lebe in der Ukraine — я живу в Украине.
Ich wohne in einer großen Stadt — я живу в большом городе.
Ich wohne in einer kleinen Stadt — я живу в маленьком городе.
Например, Ich wohne in Moskau. Moskau ist eine große Stadt. — Я живу в Москве. Москва большой город.
Ich wohne in der Provinz — я живу в провинции.
Ich wohne in einem Dorf — я живу в деревне.
Ich habe einen Universitätsabschluss
Ich habe einen Universitätsabschluss — у меня есть диплом об окончании университета.
Ich habe an der Universität … studiert — я учила … в университете.
Например, Ich habe an der Universität Medizin studiert — я учила медицину в университете.
Ich habe an der Universität Soziologie studiert — я учила социологию в университете.
Ich habe Jura studiert, aber ich arbeite als eine Managerin — я учила юриспруденцию, но работаю менеджером.
Ich arbeite als… — я работаю…
Например, Ich arbeite als Verkäuferin. Ich bin aber Buchhalterin von Beruf. — я работаю продавцом, но по профессии я бухгалтер.
Ich bin … von Beruf — я по профессии…
Например, Ich bin Lehrerin von Beruf — я учитель по профессии.
Ich bin Ärztin von Beruf — я врач по профессии.
Ich mag meine Arbeit — мне нравится моя работа.
Ich mag meine Arbeit nicht — мне не нравится моя работа.
Ich bin ledig
Ich bin ledig — я не замужем.
Ich war noch nie verheiratet — я ещё никогда не была замужем.
Ich bin geschieden — я нахожусь в разводе.
Ich lebe in Trennung — мы живём раздельно (в случаях, когда развод ещё не был оформлен официально).
Например, Ich bin offiziell noch verheiratet, aber wir leben getrennt — официально я ещё нахожусь замужем, но мы живём раздельно.
Ich bin verwitwet — я вдова.
Ich habe ein Kind
Ich habe keine Kinder — у меня нет детей.
Ich habe ein Kind — у меня есть один ребёнок.
Ich habe zwei / drei / vier Kinder — у меня двое / трое / четверо детей.
Ich habe eine Tochter — к меня есть дочь.
Ich habe einen Sohn — у меня есть сын.
Meine Tochter heißt… — мою дочь зовут…
Mein Sohn heißt… — моего сына зовут…
Например, Meine Tochter heißt Daria — мою дочь зовут Дарья.
Meine Tochter / Mein Sohn ist … Jahre alt — моей дочери / моему сыну … лет / года.
Например, Mein Sohn ist 5 Jahre alt — моему сыну 5 лет.
Ich möchte Kinder haben — я хочу иметь детей.
Ich möchte zukünftig keine Kinder haben — в будущем я не хочу иметь детей.
Ich wohne mit meinen Kindern — я живу вместе со своими детьми.
Meine Kinder wohnen bei mir — мои дети живут со мной.
Mein Kind wohnt bei mir — мой ребёнок живёт со мной.
Meine Kinder leben alleine — мои дети живут отдельно.
Mein Kind lebt bei seinem Vater — мой ребёнок живёт со своим отцом.
Meine Kinder leben bei ihrem Vater — мои дети живут с их отцом.
Ich liebe meine Kinder und verbringe viel Zeit mit ihnen — я люблю своих детей и провожу с ними много времени.
Mein Ziel
Mein Ziel… — моя цель…
Например, Mein Ziel ist eine ernsthafte Beziehung — моя цель — серьёзные отношения.
Mein Ziel ist eine glückliche Familie — моя цель — счастливая семья.
Ich möchte… — я хотела бы…
Например, Ich möchte einen Mann finden, mit dem ich glücklich werde — я хотела бы найти мужчину, с которым я буду счастлива.
Ich möchte einen Mann finden, mit dem ich eine Familie gründen kann — я хотела бы найти мужчину, с которым я смогу создать семью.
Ich möchte glücklich werden — я хочу стать счастливой.
«Ich habe blaue Augen»
Ich habe … Augen — у меня … глаза (цвет глаз).
Например, Ich habe blaue Augen — у меня голубые глаза.
Bernsteinfarbene Augen — янтарные глаза.
Grüne Augen — зелёные глаза.
Grünbraune Augen — зелёно-карии глаза.
Graue Augen — серые глаза.
Blaue Augen — голубые глаза.
Hellbraune Augen — светло-коричневые глаза.
Hellblaue Augen — светло-голубые глаза.
«Ich habe rote Haare»
Ich habe … Haare — у меня … волосы (цвет волос).
Например, Ich habe rote Haare — у меня рыжий цвет волос.
Hell — светлый.
Dunkel — тёмный.
Blonde Haare — блонд.
Rote Haare — рыжий цвет волос.
Braune Haare — шатен.
Schwarze Haare — чёрные волосы, брюнет.
Graue Haare — седые волосы.
Meine Haare sind gefärbt — мои волосы окрашены.
Ich bin dünn / mollig — я худая / полная.
Ich mag Tiere
Ich mag Tiere — я люблю животных.
Ich habe eine Katze / einen Kater — у меня есть кошка / кот.
Ich habe einen Hund — у меня есть собака.
Ihr / Sein Name ist… — её / его имя…
Ich habe keine Haustiere — у меня нет домашних животных.
In meiner freien Zeit…
In meiner freien Zeit… — в моё свободное время…
In meiner freien Zeit mag ich tanzen — в моё свободное время мне нравится танцевать.
In meiner freien Zeit mag ich Spazierengehen — в моё свободное время мне нравится ходить на прогулку.
In meiner freien Zeit mag ich singen — в моё свободное время мне нравится петь.
In meiner freien Zeit mag ich malen — в моё свободное время мне нравится рисовать.
In meiner freien Zeit mag ich lesen — в моё свободное время мне нравится читать.
In meiner freien Zeit treibe ich Sport — в моё свободное время мне нравится заниматься спортом.
Ich kann Deutsch
Ich kann Deutsch — я владею немецким языком.
Ich kann Englisch — я владею английским языком.
Ich kann kein Deutsch — я не владею немецким языком.
Ich kann kein Englisch — я не владею английским языком.
Ich lerne Deutsch — я изучаю немецкий язык.
Ich lerne Englisch — я изучаю английский язык.
Ich habe Deutsch in der Schule / an der Universität gelernt — я учила немецкий язык в школе / в университете.
Ich habe Englisch in der Schule / an der Universität gelernt — я учила английский язык в школе / в университете.
Вопросы, с помощью которых можно попросить мужчину рассказать о себе
Könntest Du mir etwas über Dich erzählen? — не мог бы ты рассказать о себе?
Ich freue mich, mehr über Dich zu erfahren — я рада узнать больше о тебе.
Wann ist Dein Geburtstag? — когда твой день рождения?
An welchem Tag bist Du geboren? — в какой день ты родился?
Wann bist Du geboren? — когда ты родился?
Wo wohnst Du? — где ты живёшь?
In welcher Stadt wohnst Du? — в каком городе ты живёшь?
Hast Du Kinder?
Hast Du Kinder? — у тебя есть дети?
Hast Du eine Tochter oder einen Sohn? — у тебя есть дочь или сын?
Wie heißt Dein Kind? — как зовут твоего ребёнка?
Wie heißt Deine Tochter? — как зовут твою дочь?
Wie heißt Dein Sohn? — как зовут твоего сына?
Wie heißen Deine Kinder? — как зовут твоих детей?
Wie alt ist Dein Kind? — сколько лет твоему ребёнку?
Wie alt sind Deine Kinder? — сколько лет твоим детям?
Wohnen Deine Kinder bei Dir? — твои дети живут с тобой?
Möchtest Du zukünftig Kinder haben? — ты хотел бы в будущем иметь детей?
Wie lange bist Du schon allein?
Wie lange bist Du schon allein? — как долго ты одинок?
Warum möchtest Du eine Frau aus Osteuropa kennenlernen? — почему ты хотел бы познакомиться с женщиной из Восточной Европы?
Wie stellst Du Dir eine neue Beziehung vor? — как ты представляешь себе новые отношения?
Welche Erwartungen hast Du an eine Frau? — что ты ожидаешь от женщины?
Wie würdest Du Deinen Charakter beschreiben?
Wie würdest Du Deinen Charakter beschreiben? — как бы ты описал свой характер?
Welche Eigenschaften in Dir schätzest Du als positiv? — какие свои качества ты считаешь положительными?
Welche Eigenschaften in Dir schätzest Du als negativ? — какие свои качества ты считаешь отрицательными?
Welche Charaktereigenschaften schätzest Du in anderen Menschen? — какие качества характера ты ценишь в других людях?
Welche Charaktereigenschaften magst Du in anderen Menschen nicht? — какие качества характера тебе не нравятся в других людях?
Was möchtest Du noch in Deinem Leben erreichen? — чего бы ты хотел достичь в жизни?
Was machst Du beruflich?
Was machst Du beruflich? — кто ты по профессии?
Wo arbeitest Du? — где ты работаешь?
Magst Du Deine Arbeit? — тебе нравится твоя работа?
Was hast Du studiert? — чему ты обучался? (профессиональное образование)
Hast Du Hobbys?
Hast Du Hobbys? — у тебя есть хобби?
Was machst Du in Deiner freien Zeit? — чем ты занимаешься в свободное время?
Wie verbringst Du Deine freie Zeit? — как ты проводишь своё свободное время?
Hast Du Haustiere? — у тебя есть домашние животные?
Welche Sprachen sprichst Du? — какими языками ты владеешь?