Как называется сказка про жар птицу и ивана царевича

Время чтения: 28 мин.

В некотором было царстве, в некотором государстве был-жил царь, по имени Выслав Андронович. У него было три сына-царевича: первый — Димитрий-царевич, другой — Василий-царевич, а третий — Иван-царевич.

У того царя Выслава Андроновича был сад такой богатый, что ни в котором государстве лучше того не было; в том саду росли разные дорогие деревья с плодами и без плодов, и была у царя одна яблоня любимая, и на той яблоне росли яблочки все золотые.

Повадилась к царю Выславу в сад летать жар-птица; на ней перья золотые, а глаза восточному хрусталю подобны. Летала она в тот сад каждую ночь и садилась на любимую Выслава-царя яблоню, срывала с нее золотые яблочки и опять улетала.

Царь Выслав Андронович весьма крушился о той яблоне, что жар-птица много яблок с нее сорвала; почему призвал к себе трех своих сыновей и сказал им:

— Дети мои любезные! Кто из вас может поймать в моем саду жар-птицу? Кто изловит ее живую, тому еще при жизни моей отдам половину царства, а по смерти и все.

Тогда дети его царевичи возопили единогласно:

— Милостивый государь-батюшка, ваше царское величество! Мы с великою радостью будем стараться поймать жар-птицу живую.

На первую ночь пошел караулить в сад Димитрий-царевич и, усевшись под ту яблонь, с которой жар-птица яблочки срывала, заснул и не слыхал, как та жар-птица прилетала и яблок весьма много ощипала.

Поутру царь Выслав Андронович призвал к себе своего сына Димитрия-царевича и спросил:

— Что, сын мой любезный, видел ли ты жар-птицу или нет?

Он родителю своему отвечал:

— Нет, милостивый государь-батюшка! Она эту ночь не прилетала.

На другую ночь пошел в сад караулить жар-птицу Василий-царевич. Он сел под ту же яблонь и, сидя час и другой ночи, заснул так крепко, что не слыхал, как жар-птиц прилетала и яблочки щипала.

Поутру царь Выслав призвал его к себе и спрашивал:

— Что, сын мой любезный, видел ли ты жар-птицу или нет?

— Милостивый государь-батюшка! Она эту ночь не прилетала.

На третью ночь пошел в сад караулить Иван-царевич и сел под ту же яблонь; сидит он час, другой и третий — вдруг осветило весь сад так, как бы он многими огнями освещен был: прилетела жар-птица, села на яблоню и начала щипать яблочки.

Иван-царевич подкрался к ней так искусно, что ухватил се за хвост; однако не мог ее удержать: жар-птица вырвалась и полетела, и осталось у Ивана-царевича в руке только одно перо из хвоста, за которое он весьма крепко держался.

Поутру, лишь только царь Выслав от сна пробудился, Иван-царевич пошел к нему и отдал ему перышко жар-птицы.

Царь Выслав весьма был обрадован, что меньшому его сыну удалось хотя одно перо достать от жар-птицы.

Это перо было так чудно и светло, что ежели принесть его в темную горницу, то оно так сияло, как бы в том покое было зажжено великое множество свеч. Царь Выслав положил то перышко в свой кабинет как такую вещь, которая должна вечно храниться. С тех пор жар-птица не летала уже в сад.

Царь Выслав опять призвал к себе детей своих и говорил им:

— Дети мои любезные! Поезжайте, я даю вам свое благословение, отыщите жар-птицу и привезите ко мне живую; а что прежде я обещал, то, конечно, получит тот, кто жар-птицу ко мне привезет.

Димитрий и Василий — царевичи начали иметь злобу на меньшего своего брата Ивана-царевича, что ему удалось выдернуть у жар-птицы из хвоста перо; взяли они у отца своего благословение и поехали двое отыскивать жар-птицу.

А Иван-царевич также начал у родителя своего просить на то благословения. Царь Выслав сказал ему:

— Сын мой любезный, чадо мое милое! Ты еще молод и к такому дальнему и трудному пути непривычен; зачем тебе от меня отлучаться? Ведь братья твои и так поехали. Ну, ежели и ты от меня уедешь, и вы все трое долго не возвратитесь? Я уже при старости и хожу под богом; ежели во время отлучки вашей господь бог отымет мою жизнь, то кто вместо меня будет управлять моим царством? Тогда может сделаться бунт или несогласие между нашим пародом, а унять будет некому; или неприятель под наши области подступит, а управлять войсками нашими будет некому.

Однако сколько царь Выслав ни старался удерживать Ивана-царевича, но никак не мог не отпустить его, по его неотступной просьбе. Иван-царевич взял у родителя своего благословение, выбрал себе коня, и поехал в путь, и ехал, сам не зная, куда едет.

Едучи путем-дорогою, близко ли, далеко ли, низко ли, высоко ли, скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается, наконец приехал он в чистое поле, в зеленые луга. А в чистом поле стоит столб, а на столбу написаны эти слова: «Кто поедет от столба сего прямо, тот будет голоден и холоден; кто поедет в правую сторону, тот будет здрав и жив, а конь его будет мертв; а кто поедет в левую сторону, тот сам будет убит, а конь его жив и здрав останется».

Иван-царевич прочел эту надпись и поехал в правую сторону, держа на уме: хотя конь его и убит будет, зато сам жив останется и со временем может достать себе другого коня.

Он ехал день, другой и третий — вдруг вышел ему навстречу пребольшой серый волк и сказал:

— Ox, ты гой еси, младой юноша, Иван-царевич! Ведь ты читал, на столбе написано, что конь твой будет мертв; так зачем сюда едешь?

Волк вымолвил эти слова, разорвал коня Ивана-царевича надвое и пошел прочь в сторону.

Иван-царевич вельми сокрушался по своему коню, заплакал горько и пошел пеший.

Он шел целый день и устал несказанно и только что хотел присесть отдохнуть, вдруг нагнал его серый волк и оказал ему:

— Жаль мне тебя, Иван-царевич, что ты пеш изнурился; жаль мне и того, что я заел твоего доброго коня. Добро! Садись на меня, на серого волка, и скажи, куда тебя везти и зачем?

Иван-царевич сказал серому волку, куда ему ехать надобно; и серый волк помчался с ним пуще коня и чрез некоторое время как раз ночью привез Ивана-царевича к каменной стене не гораздо высокой, остановился и сказал:

— Ну, Иван-царевич, слезай с меня, с серого волка, и полезай через эту каменную стену; тут за стеною сад, а в том саду жар-птица сидит в золотой клетке. Ты жар-птицу возьми, а золотую клетку не трогай; ежели клетку возьмешь, то тебе оттуда не уйти будет: тебя тотчас поймают!

Иван-царевич перелез через каменную стену в сад, увидел жар-птицу в золотой клетке и очень на нее прельстился. Вынул птицу из клетки и пошел назад, да потом одумался и сказал сам себе:

— Что я взял жар-птицу без клетки, куда я ее посажу? Воротился и лишь только снял золотую клетку — то вдруг пошел стук и гром по всему саду, ибо к той золотой клетке были струны приведены. Караульные тотчас проснулись, прибежали в сад, поймали Ивана-царевича с жар-птицею и привели к своему царю, которого звали Долматом.

Царь Долмат веcьмa разгневался на Ивана-царевича и вскричал на него громким и сердитым голосом:

— Как не стыдно тебе, младой юноша, воровать! Да кто ты таков, и которыя земли, и какого отца сын, и как тебя по имени зовут?

Иван-царевич ему молвил:

— Я есмь из царства Выславова, сын царя Выслава Андроновича, а зовут меня Иван-царевич. Твоя жар-птица повадилась к нам летать в сад по всякую ночь, и срывала с любимой отца моего яблони золотые яблочки, и почти все дерево испортила; для того послал меня мой родитель, чтобы сыскать жар-птицу и к нему привезть.

— Ох ты, младой юноша, Иван-царевич, — молвил царь Долмат, — пригоже ли так делать, как ты сделал? Ты бы пришел ко мне, я бы тебе жар-птицу честию отдал; а теперь хорошо ли будет, когда я разошлю во все государства о тебе объявить, как ты в моем государстве нечестно поступил? Однако слушай, Иван-царевич! Ежели ты сослужишь мне службу — съездишь за тридевять земель, в тридесятое государство, и достанешь мне от царя Афрона коня златогривого, то я тебя в твоей вине прощу и жар-птицу тебе с великою честью отдам; а ежели не сослужишь этой службы, то дам о тебе знать во все государства, что ты нечестный вор.

Иван-царевич пошел от царя Долмата в великой печали, обещая ему достать коня златогривого.

Пришел он к серому волку и рассказал ему обо всем, что ему царь Долмат говорил.

— Ох ты гой еси, младой юноша, Иван-царевич! — молвил ему серый волк. — Для чего ты слова моего не слушался и взял золотую клетку?

— Виноват я перед тобою, — сказал волку Иван-царевич.

— Добро, быть так! — молвил серый волк. — Садись на меня, на серого волка; я тебя свезу, куда тебе надобно.

Иван-царевич сел серому волку на спину; а волк побежал так скоро, аки стрела, и бежал он долго ли, коротко ли, наконец прибежал в государство царя Афрона ночью.

И, пришедши к белокаменным царским конюшням, серый волк Ивану-царевичу сказал:

— Ступай, Иван-царевич, в эти белокаменные конюшни (теперь караульные конюхи все крепко спят!) и бери ты коня златогривого. Только тут на стене висит золотая узда, ты ее не бери, а то худо тебе будет.

Иван-царевич, вступя в белокаменные конюшни, взял коня и пошел было назад; но увидел на стене золотую узду и так на нее прельстился, что снял ее с гвоздя, и только что снял — как вдруг пошел гром и шум по всем конюшням, потому что к той узде были струны приведены. Караульные конюхи тотчас проснулись, прибежали, Ивана-царевича поймали и повели к царю Афрону.

Царь Афрон начал его спрашивать:

— Ох ты гой еси, младой юноша! Скажи мне. из которого ты государства, и которого отца сын, и как тебя по имени зовут?

На то отвечал ему Иван-царевич:

— Я сам из царства Выславова, сын царя Выслава Андроновича, а зовут меня Иваном-царевичем.

— Ох ты, младой юноша, Иван-царевич! — сказал ему царь Афрон. — Честного ли рыцаря это дело, которое ты сделал? Ты бы пришел ко мне, я бы тебе коня златогривого с честию отдал. А теперь хорошо ли тебе будет, когда я разошлю во все государства объявить, как ты нечестно в моем государстве поступил? Однако слушай, Иван-царевич! Ежели ты сослужишь мне службу и съездишь за тридевять земель, в тридесятое государство, и достанешь мне королевну Елену Прекрасную, в которую я давно и душою и сердцем влюбился, а достать не могу, то я тебе эту вину прощу и коня златогривого с золотою уздою честно отдам. А ежели этой службы мне не сослужишь, то я о тебе дам знать во все государства, что ты нечестный вор, и пропишу все, как ты в моем государстве дурно сделал.

Тогда Иван-царевич обещался царю Афрону королевну Елену Прекрасную достать, а сам пошел из палат его и горько заплакал.

Пришел к серому волку и рассказал все, что с ним случилося.

— Ох ты гой еси, младой юноша, Иван-царевич! — молвил ему серый волк. — Для чего ты слова моего не слушался и взял золотую узду?

— Виноват я пред тобою, — сказал волку Иван-царевич.

— Добро, быть так! — продолжал серый волк, — Садись на меня, на серого волка; я тебя свезу, куда тебе надобно.

Иван-царевич сел серому волку на спину; а волк побежал так скоро, как стрела, и бежал он, как бы в сказке сказать, недолгое время и, наконец, прибежал в государство королевны Елены Прекрасной.

И, пришедши к золотой решетке, которая окружала чудесный сад, волк сказал Ивану-царевичу:

— Ну, Иван-царевич, слезай теперь с меня, с серого волка, и ступай назад по той же дороге, по которой мы сюда пришли, и ожидай меня в чистом поле под зеленым дубом.

Иван-царевич пошел, куда ему велено. Серый же волк сел близ той золотой решетки и дожидался, покуда пойдет прогуляться в сад королевна Елена Прекрасная.

К вечеру, когда солнышко стало гораздо опущаться к западу, почему и в воздухе было не очень жарко, королевна Елена Прекрасная пошла в сад прогуливаться со своими нянюшками и с придворными боярынями. Когда она вошла в сад и подходила к тому месту, где серый волк сидел за решеткою, — вдруг серый волк перескочил через решетку в сад и ухватил королевну Елену Прекрасную, перескочил назад и побежал с нею что есть силы-мочи.

Прибежал в чистое поле под зеленый дуб, где его Иван-царевич дожидался, и сказал ему:

— Иван-царевич, садись поскорее на меня, на серого волка!

Иван-царевич сел на него, а серый волк помчал их обоих к государству царя Афрона.

Няньки, и мамки, и все боярыни придворные, которые гуляли в саду с прекрасною королевною Еленою, побежали тотчас во дворец и послали в погоню, чтоб догнать серого волка; однако сколько гонцы ни гнались, не могли нагнать и воротились назад.

Иван-царевич, сидя на сером волке вместе с прекрасною королевною Еленою, возлюбил ее сердцем, а она Ивана-царевича; и когда серый волк прибежал в государство царя Афрона и Ивану-царевичу надобно было отвести прекрасную королевну Елену во дворец и отдать царю, тогда царевич весьма запечалился и начал слезно плакать.

Серый волк спросил его:

— О чем ты плачешь, Иван-царевич? На то ему Иван-царевич отвечал:

— Друг мой, серый волк! Как мне, доброму молодцу, не плакать и не крушиться? Я сердцем возлюбил прекрасную королевну Елену, а теперь должен отдать ее царю Афрону за коня златогривого, а ежели ее не отдам, то царь Афрон обесчестит меня во всех государствах.

— Служил я тебе много, Иван-царевич, — сказал серый волк, — сослужу и эту службу. Слушай, Иван-царевич; я сделаюсь прекрасной королевной Еленой, и ты меня отведи к царю Афрону и возьми коня златогривого; он меня почтет за настоящую королевну. И когда ты сядешь на коня златогривого и уедешь далеко, тогда я выпрошусь у царя Афрона в чистое поле погулять; и как он меня отпустит с нянюшками, и с мамушками, и со всеми придворными боярынями и буду я с ними в чистом поле, тогда ты меня вспомяни — и я опять у тебя буду.

Серый волк вымолвил эти речи, ударился о сыру землю— и стал прекрасною королевною Еленою, так что никак и узнать нельзя, чтоб то не она была.

Иван-царевич взял серого волка, пошел во дворец к царю Афрону, а прекрасной королевне Елене велел дожидаться за городом.

Когда Иван-царевич пришел к царю Афрону с мнимою Еленою Прекрасною, то царь вельми возрадовался в сердце своем, что получил такое сокровище, которого он давно желал. Он принял ложную королевну, а коня златогривого вручил Ивану-царевичу.

Иван-царевич сел на того коня и выехал за город; посадил с собою Елену Прекрасную и поехал, держа путь к государству царя Долмата.

Серый же волк живет у царя Афрона день, другой и третий вместо прекрасной королевны Елены, а на четвертый день пришел к царю Афрону проситься в чистом поле погулять, чтоб разбить тоску-печаль лютую. Как возговорил ему царь Афрон:

— Ах, прекрасная моя королевна Елена! Я для тебя все сделаю, отпущу тебя в чистое поле погулять.

И тотчас приказал нянюшкам, и мамушкам, и всем придворным боярыням с прекрасною королевною идти в чистое поле гулять.

Иван же царевич ехал путем-дорогою с Еленою Прекрасною, разговаривал с нею и забыл было про серого волка; да потом вспомнил:

— Ах, где-то мой серый волк?

Вдруг откуда ни взялся — стал он перед Иваном-царевичем и сказал ему:

— Садись, Иван-царевич, на меня, на серого волка, а прекрасная королевна пусть едет на коне златогривом.

Иван-царевич сел на серого волка, и поехали они в государство царя Долмата. Ехали они долго ли, коротко ли и, доехав до того государства, за три версты от города остановились. Иван-царевич начал просить серого волка:

— Слушай ты, друг мой любезный, серый волк! Сослужил ты мне много служб, сослужи мне и последнюю, а служба твоя будет вот какая: не можешь ли ты оборотиться в коня златогривого наместо этого, потому что с этим златогривым конем мне расстаться не хочется.

Вдруг серый волк ударился о сырую землю — и стал конем златогривым.

Иван-царевич, оставя прекрасную королевну Елену в зеленом лугу, сел на серого волка и поехал во дворец к царю Долмату.

И как скоро туда приехал, царь Долмат увидел Ивана-царевича, что едет он на коне златогривом, весьма обрадовался, тотчас вышел из палат своих, встретил царевича на широком дворе, поцеловал его во уста сахарные, взял его за правую руку и повел в палаты белокаменные.

Царь Долмат для такой радости велел сотворить пир, и они сели за столы дубовые, за скатерти браные; пили, ели, забавлялися и веселилися ровно два дни, а на третий день царь Долмат вручил Ивану-царевичу жар-птицу с золотою клеткою.

Царевич взял жар-птицу, пошел за город, сел на коня златогривого вместе с прекрасной королевной Еленою и поехал в свое отечество, в государство царя Выслава Андроновича.

Царь же Долмат вздумал на другой день своего коня златогривого объездить в чистом поле; велел его оседлать, потом сел на него и поехал в чистое поле; и лишь только разъярил коня, как он сбросил с себя царя Долмата и, оборотясь по-прежнему в серого волка, побежал и нагнал Ивана-царевича.

— Иван-царевич! — сказал он. — Садись на меня, на серого волка, а королевна Елена Прекрасная пусть едет на коне златогривом.

Иван-царевич сел на серого волка, и поехали они в путь. Как скоро довез серый волк Ивана-царевича до тех мест, где его коня разорвал, он остановился и сказал:

— Ну, Иван-царевич, послужил я тебе довольно верою и правдою. Вот на сем месте разорвал я твоего коня надвое, до этого места и довез тебя. Слезай с меня, с серого волка, теперь есть у тебя конь златогривый, так ты сядь на него и поезжай, куда тебе надобно; а я тебе больше не слуга.

Серый волк вымолвил эти слова и побежал в сторону; а Иван-царевич заплакал горько по сером волке и поехал в путь свой с прекрасною королевною.

Долго ли, коротко ли ехал он с прекрасною королевною Еленою па коне златогривом и, не доехав до своего государства за двадцать верст, остановился, слез с коня и вместе с прекрасною королевною лег отдохнуть от солнечного зною под деревом; коня златогривого привязал к тому же дереву, а клетку с жар-птицею поставил подле себя.

Лежа на мягкой траве и ведя разговоры полюбовные, они крепко уснули.

В то самое время братья Ивана-царевича, Димитрий и Василий-царевичи, ездя по разным государствам и не найдя жар-птицы, возвращались в свое отечество с порожними руками; нечаянно наехали они па своего сонного брата Ивана-царевича с прекрасною королевною Еленою.

Увидя на траве коня златогривого и жар-птицу в золотой клетке, весьма на них прельстилися и вздумали брата своего Ивана-царевича убить до смерти.

Димитрий-царевич вынул из ножон меч свой, заколол Ивана-царевича и изрубил его на мелкие части; потом разбудил прекрасную королевну Елену и начал ее спрашивать:

— Прекрасная девица! Которого ты государства, и какого отца дочь, и как тебя по имени зовут?

Прекрасная королевна Елена, увидя Ивана-царевича мертвого, крепко испугалась, стала плакать горькими слезами и во слезах говорила:

— Я королевна Елена Прекрасная, а достал меня Иван-царевич, которого вы злой смерти предали. Вы тогда б были добрые рыцари, если б выехали с ним в чистое поле да живого победили, а то убили сонного и тем какую себе похвалу получите? Сонный человек — что мертвый!

Тогда Димитрий-царевич приложил свой меч к сердцу прекрасной королевны Елены и сказал ей:

— Слушай, Елена Прекрасная! Ты теперь в наших руках; мы повезем тебя к нашему батюшке, царю Выславу Андроновичу, и ты скажи ему, что мы и тебя достали, и жар-птицу, и коня златогривого. Ежели этого не скажешь, сейчас тебя смерти предам!

Прекрасная королевна Елена, испугавшись смерти, обещалась им и клялась всею святынею, что будет говорить так, как ей велено.

Тогда Димитрий-царевич с Васильем-царевичем начали метать жребий, кому достанется прекрасная королевна Елена и кому конь златогривый? И жребий пал, что прекрасная королевна должна достаться Василию-царевичу, а конь златогривый Димитрию-царевичу.

Тогда Василий-царевич взял прекрасную королевну Елену, посадил на своего доброго коня, а Димитрий-царевич сел па копя златогривого и взял жар-птицу, чтобы вручить ее родителю своему, царю Выславу Андроновичу, и поехали в путь.

Иван-царевич лежал мертв на том месте ровно тридцать дней, и в то время набежал на него серый волк и узнал по духу Ивана-царевича. Захотел помочь ему — оживить, да не знал, как это сделать.

В то самое время увидел серый волк одного ворона и двух воронят, которые летали над трупом и хотели спуститься на землю и наесться мяса Ивана-царевича. Серый волк спрятался за куст, и как скоро воронята спустились на землю и начали есть тело Ивана-царевича, он выскочил из-за куста, схватил одного вороненка и хотел было разорвать его надвое. Тогда ворон спустился на землю, сел поодаль от серого волка и сказал ему:

— Ох ты гой еси, серый волк! Не трогай моего младого детища; ведь он тебе ничего не сделал.

— Слушай, ворон воронович! — молвил серый волк. — Я твоего детища не трону и отпущу здрава и невредима, когда ты мне сослужишь службу: слетаешь за тридевять земель, в тридесятое государство, и принесешь мне мертвой и живой воды.

На то ворон воронович сказал серому волку:

— Я тебе службу эту сослужу, только не тронь ничем моего сына.

Выговори эти слова, ворон полетел и скоро скрылся из виду.

На третий день ворон прилетел и принес с собой два пузырька: в одном — живая вода, в другом — мертвая, и отдал те пузырьки серому волку.

Серый волк взял пузырьки, разорвал вороненка надвое, спрыснул его мертвою водою — и тот вороненок сросся, спрыснул живою водою -вороненок встрепенулся и полетел. Потом серый волк спрыснул Ивана-царевича мертвою водою — его тело срослося, спрыснул живою водою — Иван-царевич встал и промолвил:

— Ах, куда как я долго спал! На то сказал ему серый волк:

— Да, Иван-царевич, спать бы тебе вечно, кабы не я; ведь тебя братья твои изрубили и прекрасную королевну Елену, и коня златогривого, и жар-птицу увезли с собою. Теперь поспешай как можно скорее в свое отечество; брат твой, Василий-царевич, женится сегодня на твоей невесте — на прекрасной королевне Елене. А чтоб тебе поскорее туда поспеть, садись лучше па меня, на серого волка; я тебя на себе донесу.

Иван-царевич сел на серого волка, волк побежал с ним в государство царя Выслава Андроновича и долго ли, коротко ли, прибежал к городу.

Иван-царевич слез с серого волка, пошел в город и, пришедши во дворец, застал, что брат его Василий-царевич женится на прекрасной королевне Елене: воротился с нею от венца и сидит за столом.

Иван-царевич вошел в палаты, и как скоро Елена Прекрасная увидала его, тотчас выскочила из-за стола, начала целовать его в уста сахарные и закричала:

— Вот мой любезный жених, Иван-царевич, а не тот злодей, который за столом сидит!

Тогда царь Выслав Андронович встал с места и начал прекрасную королевну Елену спрашивать, что бы такое то значило, о чем она говорила? Елена Прекрасная рассказала ему всю истинную правду, что и как было: как Иван-царевич добыл ее, копя златогривого и жар-птицу, как старшие братья убили его сонного до смерти и как стращали ее, чтоб говорила, будто все это они достали.

Царь Выслав весьма осердился на Димитрия и Василья-царевичей и посадил их в темницу; а Иван-царевич женился на прекрасной королевне Елене и начал с нею жить дружно, полюбовно, так что один без другого ниже единой минуты пробыть не могли.

Tsarevich Ivan, the Firebird and the Gray Wolf
Firebird.jpg

Ivan Tsarevich Catching the Firebird’s Feather. Illustration by Ivan Bilibin.

Folk tale
Name Tsarevich Ivan, the Firebird and the Gray Wolf
Aarne–Thompson grouping ATU 550 (Bird, Horse and Princess)
Country Russia
Published in Russian Fairy Tales by Alexandr Afanasyev
Related
  • The Golden Bird

«Tsarevich Ivan, the Firebird and the Gray Wolf» (Russian: Сказка об Иване-царевиче, жар-птице и о сером волке) is a Russian fairy tale[1] collected by Alexander Afanasyev in Russian Fairy Tales.[2]

It is Aarne-Thompson type 550, the quest for the golden bird/firebird. Others of this type include «The Golden Bird», «The Greek Princess and the Young Gardener», «The Bird ‘Grip«, «How Ian Direach got the Blue Falcon», and «The Nunda, Eater of People».[3]

Synopsis[edit]

A king’s apple tree bore golden apples, but every night, one was stolen. Guards reported that the Firebird stole them. The king told his two oldest sons that the one who caught the bird would receive half his kingdom and be his heir. They drew lots to see who would be first, but both fell asleep; they tried to claim it had not come, but it had stolen an apple. Finally Ivan Tsarevich, the youngest son, asked to try; his father was reluctant because of his youth but consented. Ivan remained awake the entire time, and upon seeing the bird, tried to catch it by the tail. Unfortunately, Ivan only managed to grasp one feather. The Firebird did not return, but the king longed for the bird. He said that still, whoever caught it would have half his kingdom and be his heir.

The older brothers set out. They came to a stone that said whoever took one road would know hunger and cold; whoever took the second would live, though his horse would die; and whoever took the third would die, though his horse would live. They did not know which way to take, and so took up an idle life.

Ivan begged to be allowed to go until his father yielded. He took the second road, and a wolf ate his horse. He walked until he was exhausted, and the wolf offered to carry him. It brought him to the garden where the firebird was and told him to take it out without touching its golden cage. The prince went in, but thought it was a great pity not to take the cage, but when he touched it, bells rang, waking everyone, and he was captured. He told his story, and the First King said he could have had it for the asking, but he could be spared now only if he could present the king with the Horse with the Golden Mane.

He met the wolf and admitted to his disobedience. It carried him to the kingdom and stables where he could get the horse and warned him against the golden bridle. Its beauty tempted him, and he touched it, and instruments of brass sounded. He was captured, and the Second King told him that if he had come with the word, he would have given him the horse, but now he would be spared only if he brought him Helen the Beautiful to be his wife.

Ivan went back to the wolf, confessed, and was brought to her castle. The wolf carried her off, but Ivan was able to assuage her fears. Ivan brought her back to the Second King, but wept because they had come to love each other. The wolf turned itself into the form of the princess and had Ivan exchange it for the Horse with the Golden Mane. Ivan and Helen rode off on the Horse. The wolf escaped the king. It reached Ivan and Helen, and Helen rode the horse and Ivan the wolf. Ivan asked the wolf to become like the horse and let him exchange it for the Firebird, so that he could keep the horse as well. The wolf agreed, the exchange was done, and Ivan returned to his own kingdom with Helen, the horse, and the Firebird.

The wolf said its service was done when they returned to where it had eaten Ivan’s horse. Ivan dismounted and lamented their parting. They went on for a time and slept. His older brothers found them, killed Ivan, sliced his body to pieces, and told Helen that they would kill her if she would not say that they had fairly won the horse, the firebird, and her. They brought them to their father, and the second son received half the kingdom, and the oldest was to marry Helen.

The Grey Wolf found Ivan’s body and caught two fledgling crows that would have eaten it. Their mother pleaded for them, and the wolf sent her to fetch the water of death, which restored the body, and the water of life, which revived him. The wolf carried him to the wedding in time to stop it; the older brothers were made servants or killed by the wolf, but Ivan married Helen and lived happily with her.

Translations[edit]

The name of the Slavic Firebird is commonly kept as such in English translations. However, the bird can also be known by the name Ohnivak,[4] Zhar Bird[5] or Bird Zhar;[6] Glowing Bird,[7] The Bird of Light,[8] or Fiery Bird.[9]

This tale in particular was translated into English with the name The Tale of Iván Tsarévich, the Bird of Light, and the Grey Wolf.[10] In author Edith Hodgetts’s translation, titled The Grey Wolf and the Golden Cassowary, the bird is identified as a cassowary.[11] In author Lilian Gask’s translation, the shining bird is named Magic Bird.[12][13] Charles Fillingham Coxwell [de] translated the tale as Prince John, the Fiery Bird and the Grey Wolf.[14]

Analysis[edit]

Tale type[edit]

On the Gray Wolf, Tsarevitch Ivan guides the beautiful princess and the golden-maned horse. Illustration by Ivan Bilibin.

The tale is classified — and gives its name — to the East Slavic type SUS 550, Russian: «Царевич и серый волк», romanized: Tsarevitch i seryy volk, lit. ‘Prince and the Gray Wolf’, of the East Slavic Folktale Classification (Russian: СУС, romanized: SUS): hero seeks the firebird, a horse and a princess with the aid of a gray wolf; jealous elder brothers kill him, but he is revived by the gray wolf.[15]

Folklorist Jeremiah Curtin noted that the Russian, Slavic and German variants are many.[16] On the other hand, scholar Andreas Johns noted that the tale type ATU 550 was diffused through East Slavic tradition by printed lubok. The first appearance of the tale in Slavdom was in 1786, although Johns admits that the tale type «may have some roots in East Slavic tradition».[17]

Motifs[edit]

Charles Fillingham Coxwell [de] suggested that the helpful gray wolf may have originated from an Eastern source. He also noted that the motif of resurrecting the hero with water of death and water of life was «a Russian characteristic».[18]

Variants[edit]

Russia[edit]

In a Russian variant, Ivan Tsarevich, the Gray Wolf and Elena the Most Beautiful, the prince must take part in a chain of deals: in order to obtain the golden bird, he first must capture the golden-maned horse from another kingdom; but, if he intends to obtain the horse, he must first kidnap foreign Princess Elena and deliver her to the tsar who owns the horse.[19] A second Russian variant with a similar name was collected, titled Ivan Tsarevich and the Gray Wolf.[20]

Austrian writer and journalist Johann Nepomuk Vogl [de] published in 1841 a variant titled Das Märchen vom Vogel Schar, dem Pferd mit der goldenen Mähne und vom grauen Wolf («The Tale of the Bird Schar, the Golden-Maned Horse and the Gray Wolf»): a Tsar named Wislaw Undronovitch has three sons, Dmitri, Vasili and Ivan Tsarevich. The tsar orders his sons to guard their garden from a nocturnal thief, but only Ivan discovers the culprit: a brilliant golden bird. After this revelation, the tsar sends his sons on a quest for the bird.[21] This tale has also been translated into Croatian with the title Carević Ivan, Žarka ptica i mrki vuk («Prince Ivan, The Firebird and the Dark Wolf»), keeping the names of the characters: Vislav Andronovič, Dmitrij, Vasilij and Ivan.[22]

Russian author Ivan Khudyakov [ru] collected a variant titled «Жаръ-птица».[23]

Georgia[edit]

Similar variants exist in the Georgian Folktale Index, with the same numbering, ATU 550. In the Georgian type, titled The Prince and the Wolf, the hero is sent for a wonderful bird and a maiden, and is helped by a wolf.[24]

Ukraine[edit]

In a Ukrainian tale collected by folklorist Petro Lintur [uk] from Khust with the title «Железный волк» (Ukrainian: «Залізний вовк»; English: «The Iron Wolf»), the king’s prized pear tree is being attacked by some thief that steals the golden pears, and the three princes are put on guard duty; the elder two fall asleep and fail, while the youngest, Mishko, stays awake and discovers the culprit: a golden bird. With the help of the titular Iron Wolf, Mishko begins a quest for the golden bird (that belongs to Tsar Poganin), a golden-maned horse and a golden-haired princess.[25]

Adaptations[edit]

Russian Romantic writer Vasily Zhukovsky adapted the tale into verse form in his poem «Сказка о Иване-царевиче и Сером Волке» («The Tale of Ivan Tsarevich and the Grey Wolf»).[26]

English author Alan Garner adapted the tale as Grey Wolf, Prince Jack and the Firebird: the hero is renamed Prince Jack, who lives in the Stone Castle; the firebird lives in the Copper Kingdom, and the horse of the Golden Mane is found in the Iron Castle.[27]

The WEBTOON comic, The Red King, by Heylenne is loosely based on this tale.

See also[edit]

  • Laughing Eye and Weeping Eye
  • The Nine Peahens and the Golden Apples
  • Prâslea the Brave and the Golden Apples
  • The Firebird and Princess Vasilisa
  • The Bold Knight, the Apples of Youth, and the Water of Life
  • The Death of Koschei the Deathless
  • The Humpbacked Horse

References[edit]

  1. ^ Afanasyev, Alexander (29 July 2012). The Tale of Tsarevich Ivan, the Firebird, and the Grey Wolf (Illustrated). ISBN 9781909115118.
  2. ^ Post Wheeler, Russian Wonder Tales, «Foreword»
  3. ^ Heidi Anne Heiner, «Tales Similar to the Firebird»
  4. ^ Harding, Emily J. Fairy tales of the Slav peasants and herdsmen. London: G. Allen. 1886. pp. 265-292.
  5. ^ Pyle, Katherine. Fairy Tales of Many Nations. New York: E.P. Dutton & Co. 1911. pp. 118-139.
  6. ^ Bain, R. Nisbet. Cossack fairy tales and folk tales. London : G.G. Harrap & Co.. 1916. pp. 95-104.
  7. ^ «Tzarevich Ivan, the Glowing Bird and the Grey Wolf» In: Wheeler, Post. Russian wonder tales: with a foreword on the Russian skazki. London: A. & C. Black. 1917. pp. 93-118.
  8. ^ Russian Folk-Tales by Alexander Nikolaevich Afanasyev. Translated by Leonard Arthur Magnus. New York: E. P. Dutton and Company. 1916. pp. 78-90.
  9. ^ «Prince John, The Fiery Bird and the Grey Wolf». In: Coxwell, C. F. Siberian And Other Folk Tales. London: The C. W. Daniel Company, 1925. pp. 754-763.
  10. ^ Afanasyev, Alexander. Russian Folk-Tales. Edited and Translated by Leonard A. Magnus. New York: E. P. Dutton and Co. 1915. pp. 78-90.
  11. ^ Hodgetts, Edith M. S. Tales and Legends from the Land of the Tzar: Collection of Russian Stories. Griffith Farran & Co. 1891. pp. 179-193.
  12. ^ Gask, Lilian. Folk tales from many lands. New York: Crowell. 1910. pp. 111-133.
  13. ^ Gask, Lillian M. «Prince Ivan and the Gray Wolf». In: The Junior Classics, Volume 2: Folk Tales and Myths. Selected and arranged by William Patten. New York: P. F. Collier and Son. 1912. pp. 195-212.
  14. ^ Coxwell, C. F. Siberian And Other Folk Tales. London: The C. W. Daniel Company, 1925. pp. 754-763.
  15. ^ Barag, Lev. «Сравнительный указатель сюжетов. Восточнославянская сказка». Leningrad: НАУКА, 1979. pp. 154-155.
  16. ^ Curtin, Jeremiah. Myths and Folk-tales of the Russians, Western Slavs, and Magyars. Boston: Little, Brown, and Company. 1890. p. 349.
  17. ^ Johns, Andreas. Baba Yaga: The Ambiguous Mother and Witch of the Russian Folktale. New York: Peter Lang. 2010 [2004]. p. 141. ISBN 978-0-8204-6769-6.
  18. ^ Coxwell, C. F. Siberian And Other Folk Tales. London: The C. W. Daniel Company, 1925. p. 877.
  19. ^ Haney, Jack, V. An Anthology of Russian Folktales. London and New York: Routledge. 2015 [2009]. pp. 110-115. ISBN 978-0-7656-2305-8
  20. ^ Haney, Jack, V. An Anthology of Russian Folktales. London and New York: Routledge. 2015 [2009]. pp. 44-56. ISBN 978-0-7656-2305-8
  21. ^ Vogl, Johann Nepomuk. Die ältesten Volksmärchen der Russen. Wien: Verlag von Pfantsch & Compagnie. 1841. pp. 21-44. [1]
  22. ^ Odabrane slavenske i skandinavske priče: sa 12 slika u bojama. U Zagrebu: M. Breyer, [1910]. pp. 85-94.
  23. ^ Худяков, Иван Александрович. «Великорусскія сказки». Вып. 1. М.: Издание К. Солдатенкова и Н. Щепкина, 1860. pp. 1—7.
  24. ^ Kʻurdovaniże, Tʻeimuraz et al. The index of Georgian folktale plot types: systematic directory, according to the system of Aarne — Thompson. Tbilisi: Merani, 2000. p. 55.
  25. ^ «Сказки Верховины». Ужгород: Закарпатское областное книжно-газетное издательство, 1963. pp. 323-328.
  26. ^ Zhukovsky, Vasily. Сказка о Иване-царевиче и Сером Волке (Жуковский)  (in Russian) – via Wikisource.
  27. ^ Garner, Alan. Grey wolf, Prince Jack and the firebird. London: Scholastic, 1998.

External links[edit]

  • Annotated tale at SurLaLune Fairytales (The elder brothers are made servants)
  • Illustrated tale at The Russian Folk Art (The elder brothers are killed by the wolf)
Tsarevich Ivan, the Firebird and the Gray Wolf
Firebird.jpg

Ivan Tsarevich Catching the Firebird’s Feather. Illustration by Ivan Bilibin.

Folk tale
Name Tsarevich Ivan, the Firebird and the Gray Wolf
Aarne–Thompson grouping ATU 550 (Bird, Horse and Princess)
Country Russia
Published in Russian Fairy Tales by Alexandr Afanasyev
Related
  • The Golden Bird

«Tsarevich Ivan, the Firebird and the Gray Wolf» (Russian: Сказка об Иване-царевиче, жар-птице и о сером волке) is a Russian fairy tale[1] collected by Alexander Afanasyev in Russian Fairy Tales.[2]

It is Aarne-Thompson type 550, the quest for the golden bird/firebird. Others of this type include «The Golden Bird», «The Greek Princess and the Young Gardener», «The Bird ‘Grip«, «How Ian Direach got the Blue Falcon», and «The Nunda, Eater of People».[3]

Synopsis[edit]

A king’s apple tree bore golden apples, but every night, one was stolen. Guards reported that the Firebird stole them. The king told his two oldest sons that the one who caught the bird would receive half his kingdom and be his heir. They drew lots to see who would be first, but both fell asleep; they tried to claim it had not come, but it had stolen an apple. Finally Ivan Tsarevich, the youngest son, asked to try; his father was reluctant because of his youth but consented. Ivan remained awake the entire time, and upon seeing the bird, tried to catch it by the tail. Unfortunately, Ivan only managed to grasp one feather. The Firebird did not return, but the king longed for the bird. He said that still, whoever caught it would have half his kingdom and be his heir.

The older brothers set out. They came to a stone that said whoever took one road would know hunger and cold; whoever took the second would live, though his horse would die; and whoever took the third would die, though his horse would live. They did not know which way to take, and so took up an idle life.

Ivan begged to be allowed to go until his father yielded. He took the second road, and a wolf ate his horse. He walked until he was exhausted, and the wolf offered to carry him. It brought him to the garden where the firebird was and told him to take it out without touching its golden cage. The prince went in, but thought it was a great pity not to take the cage, but when he touched it, bells rang, waking everyone, and he was captured. He told his story, and the First King said he could have had it for the asking, but he could be spared now only if he could present the king with the Horse with the Golden Mane.

He met the wolf and admitted to his disobedience. It carried him to the kingdom and stables where he could get the horse and warned him against the golden bridle. Its beauty tempted him, and he touched it, and instruments of brass sounded. He was captured, and the Second King told him that if he had come with the word, he would have given him the horse, but now he would be spared only if he brought him Helen the Beautiful to be his wife.

Ivan went back to the wolf, confessed, and was brought to her castle. The wolf carried her off, but Ivan was able to assuage her fears. Ivan brought her back to the Second King, but wept because they had come to love each other. The wolf turned itself into the form of the princess and had Ivan exchange it for the Horse with the Golden Mane. Ivan and Helen rode off on the Horse. The wolf escaped the king. It reached Ivan and Helen, and Helen rode the horse and Ivan the wolf. Ivan asked the wolf to become like the horse and let him exchange it for the Firebird, so that he could keep the horse as well. The wolf agreed, the exchange was done, and Ivan returned to his own kingdom with Helen, the horse, and the Firebird.

The wolf said its service was done when they returned to where it had eaten Ivan’s horse. Ivan dismounted and lamented their parting. They went on for a time and slept. His older brothers found them, killed Ivan, sliced his body to pieces, and told Helen that they would kill her if she would not say that they had fairly won the horse, the firebird, and her. They brought them to their father, and the second son received half the kingdom, and the oldest was to marry Helen.

The Grey Wolf found Ivan’s body and caught two fledgling crows that would have eaten it. Their mother pleaded for them, and the wolf sent her to fetch the water of death, which restored the body, and the water of life, which revived him. The wolf carried him to the wedding in time to stop it; the older brothers were made servants or killed by the wolf, but Ivan married Helen and lived happily with her.

Translations[edit]

The name of the Slavic Firebird is commonly kept as such in English translations. However, the bird can also be known by the name Ohnivak,[4] Zhar Bird[5] or Bird Zhar;[6] Glowing Bird,[7] The Bird of Light,[8] or Fiery Bird.[9]

This tale in particular was translated into English with the name The Tale of Iván Tsarévich, the Bird of Light, and the Grey Wolf.[10] In author Edith Hodgetts’s translation, titled The Grey Wolf and the Golden Cassowary, the bird is identified as a cassowary.[11] In author Lilian Gask’s translation, the shining bird is named Magic Bird.[12][13] Charles Fillingham Coxwell [de] translated the tale as Prince John, the Fiery Bird and the Grey Wolf.[14]

Analysis[edit]

Tale type[edit]

On the Gray Wolf, Tsarevitch Ivan guides the beautiful princess and the golden-maned horse. Illustration by Ivan Bilibin.

The tale is classified — and gives its name — to the East Slavic type SUS 550, Russian: «Царевич и серый волк», romanized: Tsarevitch i seryy volk, lit. ‘Prince and the Gray Wolf’, of the East Slavic Folktale Classification (Russian: СУС, romanized: SUS): hero seeks the firebird, a horse and a princess with the aid of a gray wolf; jealous elder brothers kill him, but he is revived by the gray wolf.[15]

Folklorist Jeremiah Curtin noted that the Russian, Slavic and German variants are many.[16] On the other hand, scholar Andreas Johns noted that the tale type ATU 550 was diffused through East Slavic tradition by printed lubok. The first appearance of the tale in Slavdom was in 1786, although Johns admits that the tale type «may have some roots in East Slavic tradition».[17]

Motifs[edit]

Charles Fillingham Coxwell [de] suggested that the helpful gray wolf may have originated from an Eastern source. He also noted that the motif of resurrecting the hero with water of death and water of life was «a Russian characteristic».[18]

Variants[edit]

Russia[edit]

In a Russian variant, Ivan Tsarevich, the Gray Wolf and Elena the Most Beautiful, the prince must take part in a chain of deals: in order to obtain the golden bird, he first must capture the golden-maned horse from another kingdom; but, if he intends to obtain the horse, he must first kidnap foreign Princess Elena and deliver her to the tsar who owns the horse.[19] A second Russian variant with a similar name was collected, titled Ivan Tsarevich and the Gray Wolf.[20]

Austrian writer and journalist Johann Nepomuk Vogl [de] published in 1841 a variant titled Das Märchen vom Vogel Schar, dem Pferd mit der goldenen Mähne und vom grauen Wolf («The Tale of the Bird Schar, the Golden-Maned Horse and the Gray Wolf»): a Tsar named Wislaw Undronovitch has three sons, Dmitri, Vasili and Ivan Tsarevich. The tsar orders his sons to guard their garden from a nocturnal thief, but only Ivan discovers the culprit: a brilliant golden bird. After this revelation, the tsar sends his sons on a quest for the bird.[21] This tale has also been translated into Croatian with the title Carević Ivan, Žarka ptica i mrki vuk («Prince Ivan, The Firebird and the Dark Wolf»), keeping the names of the characters: Vislav Andronovič, Dmitrij, Vasilij and Ivan.[22]

Russian author Ivan Khudyakov [ru] collected a variant titled «Жаръ-птица».[23]

Georgia[edit]

Similar variants exist in the Georgian Folktale Index, with the same numbering, ATU 550. In the Georgian type, titled The Prince and the Wolf, the hero is sent for a wonderful bird and a maiden, and is helped by a wolf.[24]

Ukraine[edit]

In a Ukrainian tale collected by folklorist Petro Lintur [uk] from Khust with the title «Железный волк» (Ukrainian: «Залізний вовк»; English: «The Iron Wolf»), the king’s prized pear tree is being attacked by some thief that steals the golden pears, and the three princes are put on guard duty; the elder two fall asleep and fail, while the youngest, Mishko, stays awake and discovers the culprit: a golden bird. With the help of the titular Iron Wolf, Mishko begins a quest for the golden bird (that belongs to Tsar Poganin), a golden-maned horse and a golden-haired princess.[25]

Adaptations[edit]

Russian Romantic writer Vasily Zhukovsky adapted the tale into verse form in his poem «Сказка о Иване-царевиче и Сером Волке» («The Tale of Ivan Tsarevich and the Grey Wolf»).[26]

English author Alan Garner adapted the tale as Grey Wolf, Prince Jack and the Firebird: the hero is renamed Prince Jack, who lives in the Stone Castle; the firebird lives in the Copper Kingdom, and the horse of the Golden Mane is found in the Iron Castle.[27]

The WEBTOON comic, The Red King, by Heylenne is loosely based on this tale.

See also[edit]

  • Laughing Eye and Weeping Eye
  • The Nine Peahens and the Golden Apples
  • Prâslea the Brave and the Golden Apples
  • The Firebird and Princess Vasilisa
  • The Bold Knight, the Apples of Youth, and the Water of Life
  • The Death of Koschei the Deathless
  • The Humpbacked Horse

References[edit]

  1. ^ Afanasyev, Alexander (29 July 2012). The Tale of Tsarevich Ivan, the Firebird, and the Grey Wolf (Illustrated). ISBN 9781909115118.
  2. ^ Post Wheeler, Russian Wonder Tales, «Foreword»
  3. ^ Heidi Anne Heiner, «Tales Similar to the Firebird»
  4. ^ Harding, Emily J. Fairy tales of the Slav peasants and herdsmen. London: G. Allen. 1886. pp. 265-292.
  5. ^ Pyle, Katherine. Fairy Tales of Many Nations. New York: E.P. Dutton & Co. 1911. pp. 118-139.
  6. ^ Bain, R. Nisbet. Cossack fairy tales and folk tales. London : G.G. Harrap & Co.. 1916. pp. 95-104.
  7. ^ «Tzarevich Ivan, the Glowing Bird and the Grey Wolf» In: Wheeler, Post. Russian wonder tales: with a foreword on the Russian skazki. London: A. & C. Black. 1917. pp. 93-118.
  8. ^ Russian Folk-Tales by Alexander Nikolaevich Afanasyev. Translated by Leonard Arthur Magnus. New York: E. P. Dutton and Company. 1916. pp. 78-90.
  9. ^ «Prince John, The Fiery Bird and the Grey Wolf». In: Coxwell, C. F. Siberian And Other Folk Tales. London: The C. W. Daniel Company, 1925. pp. 754-763.
  10. ^ Afanasyev, Alexander. Russian Folk-Tales. Edited and Translated by Leonard A. Magnus. New York: E. P. Dutton and Co. 1915. pp. 78-90.
  11. ^ Hodgetts, Edith M. S. Tales and Legends from the Land of the Tzar: Collection of Russian Stories. Griffith Farran & Co. 1891. pp. 179-193.
  12. ^ Gask, Lilian. Folk tales from many lands. New York: Crowell. 1910. pp. 111-133.
  13. ^ Gask, Lillian M. «Prince Ivan and the Gray Wolf». In: The Junior Classics, Volume 2: Folk Tales and Myths. Selected and arranged by William Patten. New York: P. F. Collier and Son. 1912. pp. 195-212.
  14. ^ Coxwell, C. F. Siberian And Other Folk Tales. London: The C. W. Daniel Company, 1925. pp. 754-763.
  15. ^ Barag, Lev. «Сравнительный указатель сюжетов. Восточнославянская сказка». Leningrad: НАУКА, 1979. pp. 154-155.
  16. ^ Curtin, Jeremiah. Myths and Folk-tales of the Russians, Western Slavs, and Magyars. Boston: Little, Brown, and Company. 1890. p. 349.
  17. ^ Johns, Andreas. Baba Yaga: The Ambiguous Mother and Witch of the Russian Folktale. New York: Peter Lang. 2010 [2004]. p. 141. ISBN 978-0-8204-6769-6.
  18. ^ Coxwell, C. F. Siberian And Other Folk Tales. London: The C. W. Daniel Company, 1925. p. 877.
  19. ^ Haney, Jack, V. An Anthology of Russian Folktales. London and New York: Routledge. 2015 [2009]. pp. 110-115. ISBN 978-0-7656-2305-8
  20. ^ Haney, Jack, V. An Anthology of Russian Folktales. London and New York: Routledge. 2015 [2009]. pp. 44-56. ISBN 978-0-7656-2305-8
  21. ^ Vogl, Johann Nepomuk. Die ältesten Volksmärchen der Russen. Wien: Verlag von Pfantsch & Compagnie. 1841. pp. 21-44. [1]
  22. ^ Odabrane slavenske i skandinavske priče: sa 12 slika u bojama. U Zagrebu: M. Breyer, [1910]. pp. 85-94.
  23. ^ Худяков, Иван Александрович. «Великорусскія сказки». Вып. 1. М.: Издание К. Солдатенкова и Н. Щепкина, 1860. pp. 1—7.
  24. ^ Kʻurdovaniże, Tʻeimuraz et al. The index of Georgian folktale plot types: systematic directory, according to the system of Aarne — Thompson. Tbilisi: Merani, 2000. p. 55.
  25. ^ «Сказки Верховины». Ужгород: Закарпатское областное книжно-газетное издательство, 1963. pp. 323-328.
  26. ^ Zhukovsky, Vasily. Сказка о Иване-царевиче и Сером Волке (Жуковский)  (in Russian) – via Wikisource.
  27. ^ Garner, Alan. Grey wolf, Prince Jack and the firebird. London: Scholastic, 1998.

External links[edit]

  • Annotated tale at SurLaLune Fairytales (The elder brothers are made servants)
  • Illustrated tale at The Russian Folk Art (The elder brothers are killed by the wolf)

В некотором царстве, в некотором государстве жил-был царь Демьян. У него было три сына: Петр-царевич, Василий-царевич и Иван-царевич. И был у царя сад такой богатый, что лучше того сада не найти ни в одном царстве. В том саду росли разные дорогие деревья, и была там одна яблоня, что приносила золотые яблоки. Царь эти яблоки очень берег и каждое утро счет им вел. Вот стал замечать царь, что кто-то по ночам стал зорить его сад. Вечером на любимой его яблоньке что ни лучшее яблочко висит, наливается, а утром его как не бывало. И никакие караульщики не могли укараулить вора. Каждое утро все снова и снова царь не досчитывался яблок на любимой своей яблоньке. С горя перестал он пить, есть и спать, а потом призвал к себе своих сыновей и сказал им: — Вот что, сынки мои милые! Кто из вас сумеет укараулить и изловить в моем саду вора, тому еще при жизни моей отдам я половину царства, а по смерти и все откажу.
Сыновья пообещались, и первым пошел караулить Петр-царевич. Сколько ни ходил он с вечера, никого не видал, а потом сел на мягкую траву под яблонькой с золотыми яблоками, да и заснул. А на яблоне яблоки опять пропали.
Поутру царь его спрашивает:
— Что, сын мой любезный, не обрадуешь ли меня чем? Не видел ли ты вора?
— Нет, государь-батюшка! Всю ночь не спал, а никого не видал. И смекнуть не могу, как это яблоки пропали.
Видит царь — вор неуловимый. Еще больше он опечалился. Но понадеялся на своего второго сына.
На другую ночь пошел караулить Василий-царевич. Он сел под яблоней и стал смотреть, нет ли кого в кустах. А как наступила глухая ночь, заснул так крепко, что ничего не видал и не слыхал. А яблок опять без счету пропало.
Поутру царь его спрашивает:
— Ну, сын мой любезный, чем ты меня обрадуешь? Видел ты вора или нет?
— Нет, государь-батюшка! Сторожил я со всем усердием, глаз не смыкал, но никого не видел и знать не знаю, как пропали золотые яблоки.
Еще больше опечалился царь. На третью ночь пошел в сад караулить Иван-царевич. Стал он ходить около яблони, даже присесть боится, кабы не заснуть. Караулит час, караулит другой и третий. Спать захочется — глаза росой промоет. Прошла половина ночи, и вдруг что-то засветилось вдалеке. Свет летел прямо на него, и стало в саду светло, как днем. Это прилетела Жар-птица, села на яблоню и начала щипать золотые яблочки. Иван-царевич притаился, подкрался, изловчился и ухватил ее за хвост. А Жар-птица стала так рваться, что, как ни крепко держал ее Иван-царевич, все же вырвалась и улетела, оставив у него в руке лишь одно перо из хвоста.
Поутру, лишь только царь проснулся, Иван-царевич пошел к нему, рассказал, какой вор к ним повадился, и показал перо Жар-птицы. Царь обрадовался, что меньшему сыну удалось хоть перо достать, и спрятал его в своих покоях. С тех пор Жар-птица в сад не летала, и царь начал и есть, и пить, и спать. Но он любовался на перышко, думал да думал о Жар-птице и надумал послать сыновей за нею. Позвал он их к себе и сказал:
— Вот что, сынки мои милые! Взнуздали бы вы добрых коней, поездили бы по белу свету, отыскали бы Жар-птицу да привезли бы ее ко мне, а то она опять затеет к нам летать да яблоки красть.
Старшие сыновья отцу поклонились, в путь-дорогу собрались, оседлали своих добрых коней, надели доспехи богатырские и выехали в чистое поле искать Жар-птицу, а Ивана-царевича царь по младости его от себя не отпустил. Стал слезно упрашивать его Иван-царевич и умолил наконец. Садится он на богатырского коня и едет, долго ли, коротко ли, — скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается. Наконец доехал он до росстани, а от росстани три дороги идут, и стоит там каменный столб, а на том столбе написано:
«Кто поедет от столба сего прямо, будет голоден и холоден; кто поедет в правую сторону, будет здрав и жив, а конь мертв; а кто поедет в левую сторону, сам убит будет, а конь жив».
Иван-царевич прочитал эту надпись, долго думал, по которой дороге решиться ехать, наконец поехал в правую сторону, чтобы самому живым остаться. Ехал он день, ехал другой и третий и приехал к дремучему лесу. На дворе стало темно — вдруг выскочил из-за кустов большой серый волк и бросился на коня Ивана-царевича. Не успел царевич и за меч схватиться, как волк разорвал коня надвое и снова исчез в кустах.
Запечалился Иван-царевич — как ему быть без доброго коня — и пошел пешком. Шел день, и другой, и третий, стал его голод одолевать. Устал он до смерти и присел на пенышек отдохнуть. Вдруг откуда ни возьмись, выскакивает серый волк и говорит ему:
— Что ты пригорюнился, Иван-царевич? Что ты голову повесил?
— Как же мне не горевать, серый волк? Куда ж я доеду без доброго коня?
— Сам ты выбрал эту дорогу. Но мне тебя жаль. Расскажи, куда ты едешь, куда путь держишь?
— Послал меня царь-батюшка добыть ему Жар-птицу, что крала у нас золотые яблоки.
— Да тебе на твоем добром коне во веки веков не доскакать бы до Жар-птицы. Я один знаю, где она живет. Садись-ка лучше на меня да держись крепче. Загрыз я твоего доброго коня, теперь послужу тебе верой и правдой.
Сел Иван-царевич на серого волка. Как помчится волк что есть духу. Долы и горы промеж ног пускает, хвостом след заметает. Долго ли, коротко ли, приезжают они к каменной стене. Волк остановился и говорит: — Ну, Иван-царевич! Перелезь через эту стену. Тут за стеной сад, а в том саду Жар-птица в золотой клетке. Часовые все спят, ты Жар-птицу возьми, а золотую клетку смотри не трогай, а то беда будет.
Выслушал Иван-царевич серого волка, перелез через каменную стену, спустился в сад и увидел Жар-птицу в золотой клетке. Вынул птицу из клетки и пошел было назад, да потом и раздумался: «Зачем я взял Жар-птицу без клетки, что я ее за пазухой повезу? Да и клеточка-то дорогая, вся алмазами усыпана». Забыл он, что говорил ему серый волк, воротился и лишь схватился за золотую клетку — как вдруг пошел стук и звон по всему саду. От клетки той проведены были потайные струны со всякими бубенчиками и погремушками.
Сторожа пробудились, прибежали в сад, схватили Ивана-царевича, скрутили ему руки и привели к своему царю Афрону. Царь Афрон сильно разгневался на Ивана-царевича и закричал на него:
— Кто ты таков? Из которой земли? Какого отца сын и как тебя по имени зовут?
Иван-царевич ему отвечает:
— Я сын царя Демьяна, а зовут меня Иван-царевич. Твоя Жар-птица повадилась к нам в сад летать, наш сад разорять. Всякую ночь срывала она у царя Демьяна, отца моего, с любимой его яблони золотые яблочки. Вот и послал меня мой родитель сыскать Жар-птицу и к нему привезти.
— А ты, Иван-царевич,- говорит ему царь Афрон,- пришел бы ко мне да попросил бы Жар-птицу честию, а я бы тебе ее честию и отдал или выменял бы. А теперь разошлю я гонцов во все земли, во все царства и пущу о тебе нехорошую славу, что царевич вором оказался. Ну да ладно! Слушай, Иван-царевич! Если сослужишь мне службу, то я тебя в твоей вине прощу и Жар-птицу тебе вольной волею отдам. Съезди ты за тридевять земель, в тридесятое царство и достань мне от царя Кусмана золотогривого коня.
Закручинился Иван-царевич и пошел от царя Афрона к серому волку. Рассказал обо всем, что ему царь Афрон говорил.
— Что же ты, Иван-царевич,-сказал ему серый волк, — моего наказу не послушал? Я же тебе говорил — не бери клетку, беда будет.
— Виноват я перед тобою, прости уж меня, — сказал волку Иван-царевич.
— Ну ладно, садись на меня, на серого волка, да крепче держись, я тебя живо свезу, куда тебе надобно.
Иван-царевич сел волку на спину, и помчался серый волк, как ветер. Долы и горы промеж ног пускает, хвостом след заметает. Долго ли, коротко ли бежал он и ночью прибежал в царство царя Кусмана. Остановился волк перед белокаменными царскими конюшнями и говорит Ивану-царевичу:
— Полезай, Иван-царевич, через стену, бери золотогривого коня и беги. Только смотри, — висит там золотая узда, не трогай ее, опять в беду попадешь.
Иван-царевич перелез через каменную стену и прокрался в белокаменные конюшни. Все сторожа спали, взял царевич коня за гриву и пошел было с ним назад, да увидел на стене золотую узду. «Без уздечки неладно коня вести, надо и уздечку взять»,- подумал Иван-царевич. Только что он дотронулся до уздечки — как вдруг гром и звон пошел по всем конюшням. Караульные конюхи проснулись, прибежали, схватили Ивана-царевича и повели к царю Кусману. Царь Кусман начал его спрашивать:
— Кто ты таков? Из которой земли и какого отца сын? Как тебя по имени зовут? И как ты осмелился моего коня воровать?
Отвечал ему Иван-царевич:
— Я сын царя Демьяна, а зовут меня Иван-царевич.
— Ах, Иван-царевич! — сказал царь Кусман. -Честного ли витязя это дело? Ты бы пришел ко мне да попросил бы золотогривого коня, я бы в уважение к твоему отцу и так его отдал. А теперь разошлю я гонцов во все государства объявить всем, что царский сын вором оказался. Ну да ладно, Иван-царевич! Ежели ты сослужишь мне службу, то я тебе эту вину прощу и коня золотогривого сам тебе отдам. Съезди ты за тридевять земель, в тридесятое государство, к царю Далмату, и привези мне его дочь, королевну Елену Прекрасную.
Пошел Иван-царевич из царских палат и горько-горько заплакал. Пришел к серому волку и рассказал все, что с ним случилось.
— Что же ты, Иван-царевич, — сказал ему серый волк, — слова моего не послушал, зачем взял золотую узду? Мне, серому волку, все хлопоты, а ты только пакостишь!
— Опять виноват я перед тобою, — сказал Иван-царевич, — прости и на этот раз.
— Ну ладно, взялся за гуж, не говори, что не дюж. Садись на меня, на серого волка, да крепче держись, поедем отыскивать Елену Прекрасную.
Иван-царевич сел серому волку на спину, и волк помчался, как ветер. Долы и горы промеж ног пускает, хвостом след заметает. Наконец прибежал в государство царя Далмата к саду за золотой решеткой.
— Ну, Иван-царевич! На этот раз я тебя в сад не пущу, а лучше сам пойду добывать Елену Прекрасную. Слезай теперь с меня, с серого волка, ступай назад по той же дороге и ожидай меня в чистом поле под зеленым дубом.

Сказка об Иване-царевиче, Жар-птице и о Сером Волке

В некотором царстве, в некотором государстве жил-был царь по имени Выслав Андронович. У него было три сына-царевича: первый — Димитрий-царевич, другой — Василий-царевич, а третий — Иван-царевич. У того царя Выслава Андроновича был сад такой богатый, что ни в котором государстве лучше того не было. В том саду росли разные дорогие деревья с плодами и без плодов; и была у царя одна яблоня любимая, и на той яблоне росли яблочки все золотые.

Повадилась к царю Выславу в сад летать Жар-птица; на ней перья золотые, а глаза восточному хрусталю подобны. Летала она в тот сад каждую ночь и садилась на любимую Выслава-царя яблоню, срывала с неё золотые яблочки и опять улетала.

Царь Выслав Андронович весьма крушился о той яблоне, поэтому призвал к себе трёх своих сыновей и сказал им:

— Дети мои любезные! Кто из вас может поймать в моём саду Жар-птицу? Кто изловит её живую, тому ещё при жизни моей отдам половину царства, а по смерти и всё.

Тогда дети его царевичи возопили единогласно:

— Милостивый государь-батюшка, ваше царское величество! Мы с великой радостью будем стараться поймать Жар-птицу живую.

На первую ночь пошёл караулить в сад Димитрий-царевич и, усевшись под ту яблоню, с которой Жар-птица яблочки срывала, заснул и не слыхал, как та прилетала и яблок весьма много ощипала.

Поутру царь Выслав Андронович призвал к себе своего сына Димитрия-царевича и спросил:

— Что, сын мой любезный, видел ли ты Жар-птицу или нет?

Он родителю своему отвечал:

— Нет, милостивый государь-батюшка! Она в эту ночь не прилетала.

На другую ночь пошёл в сад караулить Жар-птицу Василий-царевич. Он сел под ту же яблоню и, сидя час и другой ночи, заснул так крепко, что не слыхал, как Жар-птица прилетала и яблочки щипала.

Поутру царь Выслав призвал его к себе и спросил:

— Что, сын мой любезный, видел ли ты Жар-птицу или нет?

— Милостивый государь-батюшка! Она в эту ночь не прилетала.

На третью ночь пошёл в сад караулить Иван-царевич и сел под ту же яблоню. Сидит он час, другой и третий — вдруг осветило весь сад так, как бы он многими огнями освещён был: прилетела Жар-птица, села на яблоню и начала щипать яблочки. Иван-царевич подкрался к ней так искусно, что ухватил её за хвост, однако не мог её удержать: Жар-птица вырвалась и полетела. Осталось у Ивана-царевича в руке только одно перо из хвоста, за которое он весьма крепко держался.

Поутру, лишь только царь Выслав ото сна пробудился, Иван-царевич пошёл к нему и отдал ему пёрышко Жар-птицы. Царь Выслав весьма был обрадован, что меньшому его сыну удалось хоть одно перо достать. Он положил то пёрышко в свой кабинет как такую вещь, которая должна вечно храниться. С тех пор Жар-птица не летала уже в сад. Царь Выслав опять призвал к себе детей своих и говорил им:

— Дети мои любезные! Поезжайте, отыщите Жар-птицу и привезите ко мне живую; а что прежде я обещал, то получит тот, кто Жар-птицу ко мне привезёт.

Осталось у Ивана-царевича в руке только одно перо из хвоста

Старшие сыновья поехали отыскивать Жар-птицу, а Ивана-царевича царь по младости его не хотел отпускать. Однако сколько царь Выслав ни старался удержать Ивана-царевича, но никак не смог не отпустить его, по его неотступной просьбе. Иван-царевич взял у родителя своего благословение, выбрал коня и отправился в путь. Едучи путём-дорогою, близко ли, далеко ли, низко ли, высоко ли, скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается, наконец приехал он в чистое поле, в зелёные луга. А в чистом поле стоит столб, а на столбе написаны слова: «Кто поедет от столба сего прямо, тот будет голоден и холоден; кто поедет в правую сторону, тот будет здрав и жив, а конь его будет мёртв; а кто поедет в левую сторону, тот сам будет убит, а конь его жив и здрав останется».

Иван-царевич прочёл эту надпись и поехал в правую сторону, держа на уме: хотя конь его и убит будет, зато сам жив останется и со временем может достать себе другого коня. Он ехал день, другой и третий — вдруг вышел ему навстречу пребольшой Серый Волк, разорвал коня Ивана-царевича надвое и пошёл прочь в сторону.

«Кто поедет в правую сторону, тот будет здрав и жив, а конь его будет мёртв»

Иван-царевич очень сокрушался по своему коню, заплакал горько и пошёл пеший. Он шёл целый день, устал несказанно и только хотел присесть отдохнуть, вдруг нагнал его Серый Волк и сказал ему:

— Жаль мне тебя, Иван-царевич, что ты пеш изнурился; жаль мне и того, что я заел твоего доброго коня. Добро! Садись на меня, на Серого Волка, и скажи, куда тебя везти и зачем?

Иван-царевич сказал Серому Волку, куда ему ехать надобно. Серый Волк помчался с ним пуще коня и через некоторое время, как раз ночью, привёз Ивана-царевича к каменной стене, остановился и сказал:

— Ну, Иван-царевич, слезай с меня и полезай через эту каменную стену. Тут за стеной сад, а в том саду Жар-птица сидит в золотой клетке. Ты Жар-птицу возьми, а золотую клетку не трогай; ежели клетку возьмёшь, то тебе оттуда не уйти будет: тебя тотчас поймают!

Иван-царевич перелез через каменную стену в сад, увидел Жар-птицу в золотой клетке. Вынул птицу из клетки и пошёл назад, да потом одумался и сказал сам себе: «Что я взял Жар-птицу без клетки, куда я её посажу?» Воротился и лишь только снял золотую клетку — то вдруг пошёл стук и гром по всему саду, ибо к той золотой клетке были струны приведены.

Караульные тотчас проснулись, прибежали в сад, поймали Ивана-царевича с Жар-птицею и привели к своему царю, которого звали Долматом. Царь Долмат весьма разгневался на Ивана-царевича и вскричал на него громким и сердитым голосом:

— Как не стыдно тебе, младой юноша, воровать! Да кто ты таков, из которой земли? Какого отца сын и как тебя по имени зовут?

Иван-царевич ему молвил:

— Я сын царя Выслава Андроновича, а зовут меня Иван-царевич. Твоя Жар-птица повадилась к нам летать в сад по всякую ночь, и срывала с любимой отца моего яблони золотые яблочки, и почти всё дерево испортила. Для того послал меня мой родитель, чтобы сыскать Жар-птицу и к нему привезти.

— Ох ты, младой юноша, Иван-царевич, — молвил царь Долмат, — пригоже ли так делать, как ты сделал? Ты бы пришёл ко мне, я бы тебе Жар-птицу честию отдал; а теперь хорошо ли будет, когда я разошлю во все государства о тебе объявить, как ты в моём государстве нечестно поступил? Однако слушай, Иван-царевич! Ежели ты сослужишь мне службу — съездишь за тридевять земель, в тридесятое государство и достанешь мне от царя Афрона коня златогривого, то я тебя в твоей вине прощу и Жар-птицу тебе с великой честию отдам.

Иван-царевич в великой печали пришёл к Серому Волку и рассказал обо всём, что ему царь Долмат говорил.

— Ох ты гой еси, младой юноша, Иван-царевич! — молвил ему Серый Волк. — Для чего ты слова моего не слушался и взял золотую клетку?

— Виноват я перед тобой, — сказал Волку Иван-царевич.

— Добро, быть так! — молвил Серый Волк. — Садись на меня, на Серого Волка; я тебя свезу, куда тебе надобно.

Иван-царевич сел Серому Волку на спину, а Волк побежал так скоро, аки стрела. Бежал он долго ли, коротко ли, наконец прибежал в государство царя Афрона ночью. И, пришедши к белокаменным царским конюшням, Серый Волк Ивану-царевичу сказал:

— Ступай, Иван-царевич, в эти белокаменные конюшни и бери коня златогривого. Только тут на стене висит золотая узда, ты её не бери, а то худо тебе будет.

Иван-царевич, вступив в белокаменные конюшни, взял коня и пошёл было назад; но увидел на стене золотую узду и так на неё прельстился, что снял её с гвоздя. И только снял — как вдруг пошёл гром и шум по всем конюшням, потому что к той узде были струны приведены.

Караульные конюхи тотчас проснулись, прибежали, Ивана-царевича поймали и повели к царю Афрону. Царь Афрон начал его спрашивать:

— Ох ты гой еси, младой юноша! Скажи мне, из которого ты государства, какого отца сын и как тебя по имени зовут?

На то отвечал ему Иван-царевич:

— Я сын царя Выслава Андроновича, а зовут меня Иваном-царевичем.

— Ох ты, младой юноша, Иван-царевич! — сказал ему царь Афрон. — Честного ли рыцаря это дело, которое ты сделал? Ты бы пришёл ко мне, я бы тебе коня златогривого с честию отдал. А теперь хорошо ли тебе будет, когда я разошлю во все государства объявить, как ты нечестно в моём государстве поступил? Однако слушай, Иван-царевич! Ежели ты сослужишь мне службу и съездишь за тридевять земель, в тридесятое государство и достанешь мне королевну Елену Прекрасную, то я тебе эту вину прощу и коня златогривого с золотой уздой честно отдам.

Иван-царевич обещался царю Афрону королевну Елену Прекрасную достать, а сам пошёл из палат его и горько заплакал. Пришёл к Серому Волку и рассказал всё, что с ним случилось.

— Ох ты гой еси, младой юноша, Иван-царевич! — молвил ему Серый Волк. — Для чего ты слова моего не слушался и взял золотую узду?

— Виноват я пред тобой, — сказал Иван-царевич.

— Добро, быть так! — продолжал Серый Волк. — Садись на меня, на Серого Волка; я тебя свезу, куда тебе надобно.

Иван-царевич сел Серому Волку на спину, а Волк побежал так скоро, как стрела. Бежал он, как бы в сказке сказать, недолгое время и наконец прибежал в государство королевны Елены Прекрасной. И, пришедши к золотой решётке, которая окружала чудесный сад, Волк сказал Ивану-царевичу:

— Ну, Иван-царевич, слезай теперь с меня, с Серого Волка, и ступай назад по той же дороге, по которой мы сюда пришли, и ожидай меня в чистом поле под зелёным дубом.

Иван-царевич пошёл, куда ему велено. Серый же Волк сел близ той золотой решётки и дожидался, покуда пойдёт прогуляться в сад королевна Елена Прекрасная. К вечеру, когда в воздухе было не очень жарко, королевна Елена Прекрасная пошла в сад прогуливаться со своими нянюшками и с придворными боярынями. Когда она подошла к тому месту, где сидел Серый Волк, он перескочил через решётку в сад, ухватил королевну Елену Прекрасную и побежал с нею что есть силы-мочи. Прибежал в чистое поле под зелёный дуб, где его Иван-царевич дожидался, и сказал ему:

— Иван-царевич, садись поскорее на меня, на Серого Волка!

Иван-царевич сел на него, а Серый Волк помчал их обоих к государству царя Афрона. Няньки, и мамки, и все боярыни придворные, которые гуляли в саду с прекрасной королевной Еленой, побежали тотчас во дворец и послали в погоню; однако сколько гонцы ни гнались, не могли нагнать и воротились назад.

Иван-царевич, сидя на Сером Волке вместе с Еленой Прекрасной, возлюбил её сердцем, а она — Ивана-царевича. И когда Серый Волк прибежал в государство царя Афрона, царевич весьма запечалился и начал слёзно плакать. Серый Волк спросил его:

— О чём ты плачешь, Иван-царевич?

На то ему Иван-царевич отвечал:

— Друг мой, Серый Волк! Как мне, доброму молодцу, не плакать и не крушиться? Я сердцем возлюбил прекрасную королевну Елену, а теперь должен отдать её царю Афрону за коня златогривого.

— Служил я тебе много, Иван-царевич, — сказал Серый Волк, — сослужу и эту службу. Слушай, Иван-царевич, я обернусь прекрасной королевной Еленой, и ты меня отведи к царю Афрону и возьми коня златогривого. И когда ты уедешь далеко, я выпрошусь у царя Афрона в чистое поле погулять; тогда ты меня вспомяни — и я опять у тебя буду.

Серый Волк вымолвил эти речи, ударился о сырую землю — и стал прекрасной королевной. Иван-царевич взял Серого Волка, пошёл во дворец к царю Афрону, а Елене Прекрасной велел дожидаться за городом.

Когда Иван-царевич пришёл к царю Афрону, тот принял ложную королевну, а коня златогривого вручил Ивану-царевичу. Иван-царевич сел на того коня и выехал за город; посадил с собой Елену Прекрасную и поехал, держа путь к государству царя Долмата.

Серый же Волк пришёл к царю Афрону проситься в чистом поле погулять, чтоб разбить тоску-печаль лютую. Отвечал ему царь Афрон:

— Ах, прекрасная моя королевна Елена! Я для тебя всё сделаю.

И тотчас приказал нянюшкам, и мамушкам, и всем придворным боярыням с прекрасной королевной идти в чистое поле гулять.

Иван же царевич ехал путём-дорогой с Еленой Прекрасной, разговаривал с ней и забыл было про Серого Волка, да потом вспомнил. Вдруг откуда ни возьмись — стал Волк перед Иваном-царевичем и сказал:

— Садись, Иван-царевич, на меня, на Серого Волка, а прекрасная королевна пусть едет на коне златогривом.

Когда Иван-царевич пришёл к царю Афрону, тот принял ложную королевну

Иван-царевич сел на Серого Волка, и поехали они в государство царя Долмата. Ехали они долго ли, коротко ли и, почти доехав до того государства, остановились. Иван-царевич начал просить Серого Волка:

— Слушай ты, друг мой любезный, Серый Волк! Сослужил ты мне много служб, сослужи и последнюю: не можешь ли ты оборотиться в коня златогривого вместо этого, потому что с этим златогривым конём мне расстаться не хочется?

Вдруг Серый Волк ударился о сырую землю — и стал конём златогривым. Иван-царевич оставил прекрасную королевну Елену в зелёном лугу, сел на Серого Волка и поехал во дворец к царю Долмату. Тот увидел Ивана-царевича, вышел из палат своих, встретил его на широком дворе, взял его за правую руку и повёл в палаты белокаменные. Царь Долмат для такой радости велел сотворить пир, и они сели за столы дубовые, за скатерти браные; пили, ели, забавлялись и веселились ровно два дня, а на третий день царь Долмат вручил Ивану-царевичу Жар-птицу в золотой клетке. Царевич взял Жар-птицу, пошёл за город, сел на коня златогривого вместе с Еленой Прекрасной и поехал в своё отечество, в государство царя Выслава Андроновича.

Иван-царевич сел на Серого Волка, и поехали они в государство царя Долмата

Царь же Долмат вздумал на другой день своего коня златогривого объездить. Он велел его оседлать, потом сел на него, поехал в чистое поле; и лишь только разъярил коня, как тот сбросил с себя царя Долмата и, оборотясь по-прежнему в Серого Волка, побежал и нагнал Ивана-царевича.

— Иван-царевич! — сказал он. — Садись на меня, на Серого Волка, а королевна Елена Прекрасная пусть едет на коне златогривом.

Иван-царевич сел на Серого Волка, и поехали они в путь. Как скоро довёз Серый Волк Ивана-царевича до тех мест, где его коня разорвал, он остановился и сказал:

— Ну, Иван-царевич, послужил я тебе довольно верой и правдой. Вот на сём месте разорвал я твоего коня надвое, до этого места и довёз тебя. Слезай с меня, теперь есть у тебя конь златогривый, так ты сядь на него и поезжай, куда тебе надобно; а я тебе больше не слуга.

Серый Волк вымолвил эти слова и побежал в сторону, а Иван-царевич поехал в путь свой с прекрасной королевной. Долго ли, коротко ли ехали они и, не доехав до своего государства, остановились и легли отдохнуть от солнечного зноя под деревом. В то самое время братья Ивана-царевича, не найдя Жар-птицы, возвращались в своё отечество с порожними руками. Нечаянно наехали они на своего сонного брата Ивана-царевича с прекрасной королевной Еленой. Увидев коня златогривого и Жар-птицу в золотой клетке, вздумали они брата своего Ивана-царевича погубить. Димитрий-царевич вынул из ножен меч, заколол Ивана-царевича и разрубил его на части. Прекрасная королевна Елена проснулась, увидела мёртвого Ивана-царевича, крепко испугалась и стала плакать горькими слезами. Тогда Димитрий-царевич приложил свой меч к её сердцу и сказал:

— Ты теперь в наших руках; мы повезём тебя к нашему батюшке, и ты скажи ему, что мы и тебя достали, и Жар-птицу, и коня златогривого. Ежели этого не скажешь, сейчас тебя смерти предам!

Прекрасная королевна Елена, испугавшись смерти, обещала им, что будет говорить так, как ей велено. Тогда царевичи начали метать жребий. И жребий пал, что прекрасная королевна должна достаться Василию-царевичу, а конь златогривый — Димитрию-царевичу. Тогда Василий-царевич взял Елену Прекрасную, посадил на своего доброго коня, а Димитрий-царевич сел на коня златогривого и взял Жар-птицу, чтобы вручить её родителю своему, царю Выславу Андроновичу.

Царевичи уехали, а Иван-царевич лежал мёртвый. Набежал на него Серый Волк, узнал он по духу Ивана-царевича. Захотел помочь ему — оживить, да не знал, как это сделать. В то самое время увидел Серый Волк ворона и двух воронят, которые летали над трупом Ивана-царевича. Серый Волк спрятался за куст, и как только воронята спустились на землю, он выскочил из-за куста, схватил одного воронёнка и хотел было разорвать его надвое. Тогда ворон спустился на землю, сел поодаль от Серого Волка и сказал ему:

— Ох ты гой еси, Серый Волк! Не трогай моего младого детища; ведь он тебе ничего не сделал.

— Слушай! — молвил Серый Волк. — Я твоего детища не трону и отпущу, когда ты мне сослужишь службу: слетаешь за тридевять земель, в тридесятое государство и принесёшь мне мёртвой и живой воды.

Выслушав эти слова, ворон полетел и скоро скрылся из виду. На третий день он вернулся и принёс с собой два пузырька: в одном — живая вода, в другом — мёртвая. Серый Волк взял пузырьки, разорвал воронёнка надвое, спрыснул его мёртвой водой — воронёнок сросся, спрыснул живой водой — воронёнок встрепенулся и полетел. Потом Серый Волк спрыснул Ивана-царевича мёртвой водой — его тело срослось, спрыснул живой водой — Иван-царевич встал и промолвил:

— Ах, как я долго спал!

На то сказал ему Серый Волк:

— Да, Иван-царевич, спать бы тебе вечно, кабы не я; ведь тебя братья твои изрубили и прекрасную королевну Елену, и коня златогривого, и Жар-птицу увезли с собой. Теперь садись на меня, на Серого Волка, я тебя донесу в твоё отечество. Ведь брат твой, Василий-царевич, женится сегодня на твоей невесте — на прекрасной королевне Елене.

Иван-царевич сел на Серого Волка. Волк помчался в государство царя Выслава Андроновича и долго ли, коротко ли, прибежал к городу. Иван-царевич слез с Серого Волка, отправился в город и застал свадебный пир. Иван-царевич вошёл в палаты, и как только Елена Прекрасная увидала его, тотчас выскочила из-за стола, начала целовать его в уста сахарные и закричала:

— Вот мой любезный жених, Иван-царевич, а не тот злодей, который за столом сидит!

Тогда царь Выслав Андронович встал с места и начал прекрасную королевну Елену спрашивать, о чём она говорила. Елена Прекрасная рассказала ему всю истинную правду. Царь Выслав весьма осердился на царевичей Димитрия и Василия и посадил их в темницу; а Иван-царевич женился на прекрасной королевне Елене и начал с нею жить дружно, полюбовно, так что один без другого даже единой минуты пробыть не могли.

  • Как называется сказка про гусей и маленького мальчика
  • Как называется сказка про винни пуха
  • Как называется сказка про алладина
  • Как называется сказка про айболита
  • Как называется сказка про 33 богатыря название