Цикл рассказов о чувственной любви и о России, утраченной навсегда. Лучшая, по мнению самого Бунина, его книга шокировала современников и стала золотым стандартом русской литературной эротики.
комментарии: Варвара Бабицкая
О чём эта книга?
По словам Бунина, «все рассказы этой книги только о любви, о её «тёмных» и чаще всего очень мрачных и жестоких аллеях». Сюжет всех рассказов, за редкими исключениями, строится вокруг встречи мужчины и женщины — будь то первая любовь, оказавшаяся вечной, мимолётное дорожное приключение, адюльтер, нежданная поздняя любовь, свидание с проституткой, первое эротическое впечатление гимназиста или изнасилование кухарки. В этой главной теме концентрируются размышления писателя о жизни, смерти, русской природе и классической русской литературе. С почти научной дотошностью исследуя равно пейзаж, женское тело и природу влечения, Бунин одновременно пишет энциклопедию сгинувшей русской идиллии и ищет место своему творчеству в русском литературном каноне.
Когда она написана?
Рассказы цикла написаны в 1937–1945 годах: первый — «Кавказ» — был написан 12 ноября 1937 года, последний — «Качели» — 10 апреля 1945 года. Позднее к циклу были добавлены «Весной, в Иудее» (1946) и «Ночлег» (1949). Бунин живёт в это время в прованском городе Грасе, на вилле «Жаннет», куда он бежал из оккупированного немцами Парижа в 1940 году и где пpожил всю войну.
К тому времени денежная часть
Нобелевской премии
Бунин стал первым русским писателем, удостоенным Нобелевской премии. Он получил её в 1933 году «за строгий артистический талант, с которым он воссоздал в литературной прозе типично русский характер».
была потрачена и роздана, а на предложения писать для изданий, выходивших на оккупированных землях, Бунин отвечал отказом. Бунины и их домашние голодали. Вилла пришла в упадок — не работало отопление, начались перебои с водой и электричеством.
Как писал
Михаил Осоргин
Михаил Андреевич Осоргин (настоящая фамилия — Ильин; 1878–1942) — писатель. В 1904 году вступил в партию эсеров, участвовал в московском вооружённом восстании 1905 года. После ареста эмигрировал, жил в Италии. Вернулся в Россию в 1916 году. После Октябрьской революции неоднократно подвергался арестам. В 1922 году был выслан из СССР на «философском пароходе». За границей написал свой самый известный роман «Сивцев Вражек», среди других работ — сборник очерков «Происшествия зелёного мира», «Заметки старого книгоеда», роман «Вольный каменщик». Был одним из руководителей русских масонских лож во Франции.
Борису Зайцеву
Борис Константинович Зайцев (1881–1972) — писатель. Был участником литературного кружка «Среда». Приятельствовал с Буниным. В 1922 году получил разрешение выехать за границу для лечения и не вернулся. За границей работал в журналах «Современные записки», «Перезвоны», газетах «Возрождение» и «Русская мысль». Автор повестей, романов, сборников рассказов, пьес, мемуаров и литературных биографий писателей — Тургенева, Жуковского, Гоголя, Чехова и Тютчева.
6 февраля 1942
года
1
Письмо М. А. Осоргина Б. К. Зайцеву // Новый журнал. 2012. № 268.
: «Грасский лауреат живёт плохо, уверяет, что пропадает с голоду со всем своим двором. <…> Писал он за это время рассказы на соблазнительные темы, будто бы хорошие». Сам Бунин описывал этот период так: «Плохо мы живём в Грассе, очень плохо. Ну, картошку мёрзлую едим. Или водичку, в которой плавает что-то мерзкое, морковка какая-нибудь. Это называется супом… Живём мы коммуной. Шесть человек. И ни у кого гроша нет за душой. <…> Один вот приехал к нам погостить денька на два… Было это три года тому назад. С тех пор вот и живёт, гостит. Да и уходить ему, по правде говоря, некуда: еврей. Не могу же я его
выставить…»
2
Седых А. Далёкие, близкие. М.: Московский рабочий, 1995. С. 209. Цит. по: Письма М. А. Осоргина / Публ. Г. Глушанок // Новый журнал. 2012. № 268.
Отношения в бунинской «коммуне» были напряжёнными: во время войны к ним вернулась Галина Кузнецова, прежняя возлюбленная Бунина, которая за несколько лет перед тем оставила писателя ради
Маргариты Степун
Маргарита Августовна Степун (1895–1971) — оперная певица. Сестра философа Фёдора Степуна. В 1934 году познакомилась с Галиной Кузнецовой, возлюбленной Ивана Бунина, и уехала с ней в Германию. В начале войны они вместе жили у Буниных в Грасе, позже эмигрировали в США, где работали в русском отделе ООН.
, но в войну вместе с нею нашла приют в Грасе.
Жена писателя Вера Муромцева-Бунина писала, что рассказы «Тёмных аллей» появились «отчасти потому, что хотелось уйти во время войны в другой мир, где не льётся кровь, где не сжигают живьём и так далее. Мы все были заняты писанием, и это помогало переносить
непереносимое»
3
Новый мир. 1969. № 3. С. 218.
. Сам Бунин позднее надписал экземпляр «Аллей», подаренный
Зинаиде Шаховской
Княжна Зинаида Алексеевна Шаховская (1906–2001) — писательница. Эмигрировала вместе с семьёй в 1920 году, жила в Константинополе, Париже, Брюсселе. Во время Второй мировой участвовала во французском и бельгийском Сопротивлении, была военной корреспонденткой. С 1968 по 1978 год работала главным редактором журнала «Русская мысль». Выпустила книги воспоминаний «Отражения» и «В поисках Набокова».
: «Декамерон» написан был во время чумы. «Тёмные аллеи» в годы Гитлера и Сталина — когда они старались пожрать один другого».
Как она написана?
По свидетельству своей жены, Бунин «считал эту книгу самой совершенной по
мастерству»
4
Русские новости. 1969. № 1233. 7 марта.
. В «Тёмных аллеях» до предела оттачивается характерная бунинская техника повествования. Исследователи часто отмечают у Бунина тесную связь между языком прозы и
поэзии
5
Федулова Р. О некоторых особенностях языка И. Бунина («Тёмные аллеи») // Revue des études slaves. 1983. T. 55. Fasc. 4.
. Это выражается в использовании музыкальных средств языка (по воспоминаниям Веры Муромцевой, писатель считал, что в «Тёмных аллеях» «каждый рассказ написан «своим ритмом», в своём
ключе»
6
Новый мир. 1969. № 3. С. 211.
), в лирическом способе передачи психического состояния героев через образы чувственного восприятия — визуального, тактильного, обонятельного, слухового, через выразительные детали всё того же осязаемого мира, например через пейзаж. В «Тёмных аллеях» невероятно богат лексикон звуков, запахов, особенно цвета: «синевато-меловой», «чёрно-зеркальный», «разноцветно-яркий». Такие же неожиданные словосочетания Бунин находит для точного описания звуков: соловей поёт у него «старательно», лягушки «дремотно журчат», гармонь «рычит». То же — в передаче эмоций: «безнадёжно-счастливый», «блаженно-смертная».
Характернейшая черта бунинского стиля — развёрнутые сравнения и неожиданные метафоры («плотная, как рыба, девка», «галки, похожие на монашенок») или странные сочетания иногда логически несовместимых слов, которые воздействуют на воображение читателя, рождая неожиданные образы («спрашивая всем чёрным раскрытием глаз и ресниц», «отдыхает от тайной внимательности к тому, как мы… говорим, переглядываемся», «красно чернели жёсткие волосы», «унизан щебетом», «во все глаза ждёт меня»).
Сюжет рассказов, как правило, динамичен: чаще всего автор в первых строках коротко указывает время и место действия, намечает возраст, профессию или социальное положение героя, иногда нет и того. Читатель оказывается погружён непосредственно в субъективный мир героя, переживающего или вспоминающего любовную встречу. «Кавказ», например, начинается как будто с полуфразы: «Приехав в Москву, я воровски остановился в незаметных номерах в переулке возле Арбата и жил томительно, затворником — от свидания до свидания с нею».
В жанровом отношении «Тёмные аллеи» неоднородны — от рассказов, новелл и даже «маленького романа», как определял сам писатель жанр своей «Натали», до коротких сценок, анекдотов и чего-то вроде «стихотворений в прозе».
Что на неё повлияло?
И сам Бунин, и его исследователи называли множество
претекстов
Исходный текст, повлиявший на создание произведения или послуживший фоном для его создания.
к «Тёмным аллеям», от «Декамерона» Боккаччо, пушкинского «Пира во время чумы», «Песни песней» («Весной, в Иудее»), «Новой жизни» Данте («Качели») и лирики Петрарки до русских сказок, «Повести о Петре и Февронии» и всей русской литературной традиции. В ряде случаев претексты указаны прямо — начиная с названия цикла и одноимённого рассказа, который, по воспоминаниям Бунина, родился при перечитывании стихов
Николая Огарёва
Николай Платонович Огарёв (1813–1877) — поэт, публицист, революционер. В 1834 году был арестован за организацию вместе с Герценом революционного кружка и отправлен в ссылку в Пензенскую губернию. В 1856 году вышел первый сборник стихов Огарёва, в этом же году поэт эмигрировал в Великобританию, где вместе с Герценом возглавил Вольную русскую типографию и издавал журнал «Колокол». Был одним из создателей организации «Земля и воля», развивал идею крестьянской революции.
: «Почему-то представилось то, чем начинается мой рассказ, — осень, ненастье, большая дорога, тарантас, в нём старый военный… Остальное всё как-то само собой сложилось, выдумалось очень легко, неожиданно». Другие рассказы цикла вырастают вокруг стихов
Якова Полонского
Яков Петрович Полонский (1819–1898) — поэт. Служил в Комитете иностранной цензуры и Совете главного управления по делам печати. С 1860 года устраивал «пятницы» Полонского — встречи с учёными и деятелями культуры. Автор поэтических сборников «Гаммы» (1844), «Стихотворения 1845 года», «Сазандар» (1849), сборника рассказов (1859), романов «Признания Сергея Чалыгина» (1867), «Женитьба Атуева» (1869), «Дешёвый город» (1879).
(«В одной знакомой улице») или Афанасия Фета («Холодная осень»). «Мёртвые души» Гоголя подарили Бунину замысел «Натали» («Мне как-то пришло в голову: вот Гоголь выдумал Чичикова, который ездит и скупает «мёртвые души», и так не выдумать ли мне молодого человека, который поехал на поиски любовных приключений? И сперва я думал, что это будет ряд довольно забавных историй. А вышло совсем, совсем другое»). За всеми усадебными декорациями бунинских рассказов мерцает проза Тургенева, которую Бунин перечитывал в годы работы над «Тёмными аллеями» — результаты такого перечитывания наиболее заметны в «Русе» (тургеневские «Фауст» и «Вешние воды»), в «Чистом понедельнике» («Дворянское гнездо»). «Генрих» — своеобразная реплика на «Весну в Фиальте» Владимира Набокова, бунинского ученика, а затем литературного соперника.
Главными бунинскими учителями можно с полным основанием назвать Льва Толстого и Антона Чехова (обоих Бунин знал в юности, а в дальнейшем написал книги об их творчестве). Следы толстовской интроспекции можно найти в рассказе «Начало», который повествует о потере невинности — но не физической, а скорее духовной. Толстовские «Дьявол», «Отец Сергий» и «Крейцерова соната» — очевидный фон бунинских размышлений о проблемах пола. Рассказы Чехова, — например, «Дамой с собачкой» и «Дуэль» — составляют литературный фон «Кавказа». «Мадрид» — рассказ о молодой проститутке — можно рассматривать как ироническую отсылку к проблематике Куприна.
Откровенность и натурализм, с которым Бунин описывает физическую любовь, коренятся скорее не в русской традиции (в которой до Бунина не было, как сетовал писатель, своего
«Любовника леди Чаттерлей»
Роман английского писателя Дэвида Лоуренса, опубликованный в 1928 году. Из-за откровенных сексуальных сцен был запрещён в Великобритании вплоть до 1960 года.
), а в западной литературе. Это прежде всего Мопассан, которого герои «Тёмных аллей» не выпускают из рук, Флобер, Бальзак, новеллы Проспера Мериме (его «Локис» сказался в «Железной Шерсти»).
Литература и литературный быт модернизма — что-то вроде антивлияния: с ними Бунин полемизирует и выясняет отношения, прежде всего в «Чистом понедельнике».
Наконец, важный претекст книги — более раннее творчество самого Бунина («Жизнь Арсеньева», «Солнечный удар» и др.), который склонен был рассматривать русский литературный канон как завершённый корпус текстов, куда включал и собственные произведения, апеллируя скорее не к конкретным классическим произведениям, а ко всей традиции русской литературы.
Как она была опубликована?
Рассказы будущей книги появлялись в эмигрантской периодике постепенно. Так, например, «Кавказ» впервые был опубликован в парижской газете «Последние новости» уже в 1937 году, там же в 1938–1939 годах появились ещё шесть рассказов; «Руся» и «В Париже» вышли в январе 1942 года в первом номере
«Нового журнала»
Литературно-публицистический эмигрантский журнал, выходящий в США с 1942 года. Его авторами в разные годы были Иван Бунин, Владимир Набоков, Иосиф Бродский, Александр Солженицын и Варлам Шаламов.
— эмигрантского издания, созданного
Марком Алдановым
Марк Александрович Алданов (1886–1957) — писатель, философ. В России занимался химией, выпустил книгу о Льве Толстом. В 1918 году эмигрировал, до начала войны жил в Берлине и Париже. Печатал в газете «Последние новости» исторические очерки, писал исторические романы. В 1940 году переехал в США, там работал в «Новом журнале», газете «Новое русское слово» и Издательстве имени Чехова. Дружил с Буниным и Набоковым. Алданова 13 раз выдвигали на Нобелевскую премию по литературе.
и
Михаилом Цетлиным
Михаил Осипович Цетлин (1882–1945) — поэт, редактор, меценат. Участвовал в революционных событиях 1905–1907 годов, состоял в партии эсеров. Опасаясь ареста, сбежал за границу. Там организовал издательство «Зёрна». После Февральской революции вернулся в Россию, но уже в 1918 году снова эмигрировал. В Париже основал журнал «Окно», был редактором поэтического раздела в журнале «Современные записки». Поддерживал многих нуждающихся русских эмигрантов. В 1942 году переехал в США, где совместно с Марком Алдановым основал «Новый журнал». Автор пяти книг стихов, воспоминаний о Максимилиане Волошине, книг о декабристах и композиторах «Могучей кучки».
при участии Бунина (впоследствии в этом журнале впервые будут напечатаны главы из «Доктора Живаго» и «Колымские рассказы» Шаламова). Рассказы цикла выходили и в других эмигрантских изданиях.
Бунин решил издать рассказы сборником в Америке, голодая и отчаянно нуждаясь в деньгах, и предложил уехавшему в США
Андрею Седых
Андрей Седых (настоящее имя — Яков Моисеевич Цвибак; 1902–1994) — журналист, литератор. Эмигрировал в 1919 году. Работал в парижских «Последних новостях». Автор сборников эссе «Старый Париж», «Париж ночью», «Там, где была Россия». В 1933 году стал литературным секретарём Ивана Бунина. В 1942 году переехал в США, где начал работу в «Новом русском слове». Выпустил книгу воспоминаний «Дорога через океан», сборник рассказов «Звездочёты с Босфора», «Сумасшедший шарманщик», роман «Только о людях», мемуары «Далёкие, близкие». Участвовал в борьбе за независимость Израиля. С 1973 года — главный редактор газеты «Новое русское слово».
для издания книгу, включавшую тогда всего 11 рассказов, созданных в 1937–1942 годы. «Тёмные аллеи» впервые вышли на русском языке в 1943 году тиражом 600 экземпляров в нью-йоркском издательстве «Новая земля», специально созданном Седых под этот проект. После войны появился и английский перевод. Второе издание вышло в 1946 году в Париже: сборник был значительно расширен и включал уже тридцать восемь новелл, хотя оттуда был исключён автором рассказ «Апрель». Позднее в это издание Бунин внёс рукописные исправления и написал: «В конец этой книги (следуя хронологии) надо прибавить «Весной в Иудее» и «Ночлег», оконченные после 1946 года.
В СССР «Тёмные аллеи» были напечатаны только в оттепель, причём сперва с купюрами: первое нецензурированное издание — Собрание сочинений в восьми томах (М.: Моск. рабочий, 1993–2000). Каноническим вариантом «Тёмных аллей» принято считать издание 1946 года, которое Бунин подготовил к печати.
Как её приняли?
«Тёмные аллеи» вызвали в эмигрантской среде неоднозначную реакцию — как отмечал в статье «Ещё о Бунине»
Георгий Адамович
Георгий Викторович Адамович (1892–1972) — поэт, литературный критик, переводчик. Был близок к кругу акмеистов, в 1916 году стал одним из руководителей «Цеха поэтов». В 1923 году эмигрировал во Францию. В эмиграции Адамович писал рецензии и литературные обзоры для «Звена», «Чисел», «Последних новостей» и приобрёл репутацию наиболее авторитетного критика русского зарубежья.
: «…В печати отзывы были, как обычно, одобрительные, даже восторженные: кто же в самом деле, кроме людей, литературе чуждых, отважился бы Бунина на склоне его лет бранить? Но «устная пресса» была несколько другая». Адамович горячо вступается за Бунина, сравнивая его книгу с «Пиром» Платона: по мнению критика, в своей поздней прозе писатель всматривается «в источник и корень бытия, оставив его оболочку», а от «Тёмных аллей» веет счастьем — «она проникнута благодарностью к жизни, к миру, в котором при всех его несовершенствах счастье это
бывает»
7
Г. В. Адамович, см.: Подъём. 1978. № 3. С. 127.
.
Необходимость такого заступничества объяснима: многих читателей «Тёмные аллеи» шокировали.
Иван Шмелёв
Иван Сергеевич Шмелёв (1873–1950) — писатель. Служил чиновником по особым поручениям Владимирской казённой палаты Министерства внутренних дел. Вскоре после революции уехал жить в Крым. В 1920 году был арестован большевиками, его сын — расстрелян. В 1922 году Шмелёв эмигрировал. Печатался в русскоязычной эмигрантской прессе. Во время войны поддержал немецкую оккупацию. Автор эпопеи «Солнце мёртвых» (1925), книги «Въезд в Париж. Рассказы о России зарубежной» (1929), романов «Богомолье» (1931), «Лето Господне» (1933–1948). В 1931 и 1932 годах был номинирован на Нобелевскую премию по литературе.
считал книгу недостойной бунинского таланта и миссии русского писателя — рассказы он назвал «паскудографией» и «голотой», выражением «старческой похотливости» и посвятил им следующий стихотворный
пассаж
8
Солнцева Н. Иван Шмелёв. Жизнь и творчество. Жизнеописание. М.: Эллис Лак, 2007.
:
Тут инстинкт-то вон какой:
Родовой да половой…
Избежим такого «рейда»:
Почитай о сём у Фрейда…
Помни, помни: «не суди…»
Оттошнись — и прочь иди.
Бунина глубоко оскорбляло такое отношение. «Я считаю «Тёмные аллеи» лучшим, что я написал, а они, идиоты, считают, что я ими опозорил свои седины… Не понимают, фарисеи, что это новое слово в искусстве, новый подход к жизни», — жаловался он
Ирине Одоевцевой
Ирина Владимировна Одоевцева (настоящее имя — Ираида Густавовна Гейнике; 1895–1990) — писательница и поэтесса. Была участницей «Цеха поэтов», ученицей Николая Гумилёва. В 1921 году вышла замуж за Георгия Иванова, затем эмигрировала, жила с мужем в Париже. Написала книги воспоминаний «На берегах Невы» и «На берегах Сены». После смерти Иванова вышла замуж за писателя Якова Горбова. В 1987 году вернулась в СССР.
, а в 1952 году писал
Фёдору Степуну
Фёдор Августович Степун (1884–1965) — философ и мемуарист. До эмиграции издавал философский журнал «Логос», воевал в Первой мировой — этот опыт он отразил в книге «Из писем прапорщика-артиллериста», занимал должность во Временном правительстве. В 1922 году Степуна высылают из страны в рамках борьбы с инакомыслием. После эмиграции философ пережил ещё и немецкий нацизм — в Германии он преподаёт в университете, редактирует философские журналы, пока нацисты не лишают его права преподавать; в это время Степун работает над своими воспоминаниями о России «Бывшее и несбывшееся».
: «Жаль, что вы написали, что в «Тёмных аллеях» есть некоторый избыток рассматривания женских прельстительностей… Какой там «избыток»! Я дал только тысячную долю того, как мужчины всех племён и народов «рассматривают» всюду, всегда женщин со своего десятилетнего возраста и до 90 лет».
Благосклоннее оказалась западная пресса: после выхода английского перевода «Тёмных аллей» лондонская The Times писала: «Как основные моменты, так и житейские детали прошлого он даёт с такими остротой и мастерством, что порой окружающая ныне жизнь кажется, в сравнении с им описываемым, ужасающе невыразительной. <…> …Автор умеет внести благородство, широту видения и непреходящую значимость в то, что иначе бы выглядело всего лишь обыкновенной любовной
историей»
9
Мальцев Ю. Иван Бунин: 1870–1953. М.: Посев, 1994.
.
Что было дальше?
В СССР Бунин был писателем неподцензурным — об этом красноречиво свидетельствует, например, тот факт, что в 1943 году Варлам Шаламов, будущий автор «Колымских рассказов», получил в лагере новый 10-летний срок за то, что посмел назвать Бунина великим
писателем
10
Мальцев Ю. Иван Бунин: 1870–1953. М.: Посев, 1994.
. Правда, после войны советское правительство, пытаясь примириться с нобелевским лауреатом, обещало издать его на родине впервые с 1928 года, но этого так и не произошло.
В школьные и университетские хрестоматии просачивались разве что отдельные бунинские стихи «про природу». Советское литературоведение обходило вниманием его прозу, рассматривая только те произведения, которые можно было подверстать под концепцию «критического реализма» — «Господин из Сан-Франциско», где автор якобы обличал «язвы капитализма», «Антоновские яблоки», посвящённые «ностальгическому» описанию «угасающих дворянских гнёзд», и некоторые «деревенские» повести Бунина («Суходол», «Деревня»), где Бунин якобы показал «разложение капиталистического уклада в деревне». Ни «Жизнь Арсеньева», ни «Тёмные аллеи» не были известны советскому читателю до самой оттепели.
В 1965–1967 годах вышло самое полное советское собрание сочинений Бунина — девятитомник, пробитый в верхах лично Александром Твардовским. Туда не были включены некоторые совсем крамольные вещи, в первую очередь
«Окаянные дни»
Дневниковая книга Ивана Бунина об эпохе революции и Гражданской войны. Была опубликована в 1925–1937 годах в эмигрантской газете «Возрождение». Бунин оценивал революцию как национальную катастрофу, поэтому в СССР «Окаянные дни» были запрещены, впервые книга была напечатана только в перестройку.
, было много цензурных искажений (Твардовский, в частности, настоял на сохранении знака усечения текста — <…> — в местах купюр, вопреки обычной советской издательской практике, указав таким образом на самый факт цензуры), но именно там появились впервые в СССР «Жизнь Арсеньева» и некоторые рассказы из цикла «Тёмные аллеи». После этого началась постепенная литературная реабилитация Бунина: важной вехой в ней стал калужский сборник «Тарусские страницы» (1961), включавший очерк Константина Паустовского «Иван Бунин», где Бунин был назван автором «блестящих, совершенно классических рассказов» и «первоклассным поэтом». Впрочем, сборник был признан «политической ошибкой», издатели получили выговор «за утрату бдительности» по партийной линии и были отстранены от работы.
Столетний юбилей Бунина в 1970 году был уже отмечен рядом важных публикаций: в юбилейном томе «Литературного
наследства»
11
Литературное наследство. Т. 84 (2). М.: Наука, 1973.
(вышедшем в 1973 году) советские писатели наконец отдали Бунину должное, назвав его «вершиной, выше которой никому не подняться» (
Сергей Воронин
Сергей Александрович Воронин (1913–2002) — писатель. Работал токарем на заводе. Был осуждён за уклонение от службы в армии. После войны работал журналистом в газете «Смена», был главным редактором журнала «Нева». Автор повестей «Ненужная слава» (1956), «Жизнеописание Ивана Петровича Павлова» (1984), романа «На своей земле» (1948–1952).
) и «самым могучим, самым прекрасным русским писателем» (Юрий Казаков), причём в числе лучших бунинских книг многие называли «Тёмные аллеи».
C наступлением бума «возвращённой литературы» 1986–1990 годов в России вышло свыше 40 отдельных изданий его произведений (больше, чем за предшествующие 70 лет). Тем не менее полного собрания сочинений Бунина не существует до сих пор.
Почему любовь у Бунина всегда плохо заканчивается?
Бунин, почти полвека проживший во взаимной любви со своей женой Верой Муромцевой, полностью посвятившей себя его интересам, любил повторять чей-то афоризм, что «легче умереть за женщину, чем жить с ней». Любовное счастье в «Тёмных аллеях» всегда краткосрочно, хотя нередко определяет всю дальнейшую жизнь героя.
Каждый третий рассказ в «Тёмных аллеях» имеет трагическую развязку. Иногда гибель героев происходит прямо на почве любовного аффекта, как самоубийство («Кавказ», «Зойка и Валерия», «Галя Ганская», «Железная Шерсть»), убийство из ревности («Генрих», «Дубки», «Пароход «Саратов»), случайное убийство проститутки («Барышня Клара»). Иногда трагический исход предопределён самой русской историей — герои гибнут на Первой мировой («Холодная осень»), их разлучают революция и эмиграция («Таня»). Однако иногда для смерти или расставания нет никаких сюжетных предпосылок — и всё же они неизбежны.
Самый знаменитый пример — «Натали», история любви, прошедшей через годы, со своеобразным фальш-финалом. Главный герой Мещерский, в юности упустивший свою истинную любовь из-за плотской интрижки, наконец воссоединяется с овдовевшей Натали. Чтобы убедить читателя в реальности счастливой развязки, автор добавляет ей драматическую ноту. Мещерский, приживший ребёнка с дворовой девкой, не может жениться на Натали — и героиня согласна на такое неполное счастье: «И вот ты опять со мной и уже навсегда. Но даже видеться мы будем редко — разве могу я, твоя тайная жена, стать твоей явной для всех любовницей?» Однако этой жертвы автору мало — следующей же и последней фразой он хоронит свою героиню: «В декабре она умерла на Женевском озере в преждевременных родах». Эта развязка не убедила Владимира Набокова, который
счёл
12
Письмо Владимира Набокова Марку Алданову от 6 мая 1942 года.
«Натали» в композиционном отношении совершенно беспомощной вещью: «Характерно, что они все умирают, ибо всё равно, как кончить, а кончить надо». Но в мире «Тёмных аллей» трагедия закономерна.
Самая дурная девушка всё-таки лучше всякого молодого человека
Иван Бунин
В книге «Освобождение Толстого» Бунин цитирует фразу, сказанную ему некогда классиком: «Счастья в жизни нет, есть только зарницы его, — цените их, живите
ими»
13
Собрание сочинений в 6 т. Том 5. Жизнь Арсеньева. Рассказы 1932–1952. М.: Худ. лит., 1988. С. 141.
. Неизвестно, что конкретно подразумевал под «зарницами счастья» яснополянский старец, но насчёт Бунина сомнений нет.
По мнению литературоведа Олега Михайлова, влюблённым у Бунина «необходимо расстаться», чтобы «любовь не исчерпала себя, не выдохлась», поэтому, «если этого не делают сами герои, в ход вмешивается судьба, рок, можно сказать, во спасение чувства убивающий кого-то из
возлюбленных»
14
Михайлов О. Н. Строгий талант. Иван Бунин. Жизнь. Судьба. Творчество. М.: Современник, 1976. С. 190.
. Другой исследователь, Юрий Мальцев, полагает, что в «Тёмных аллеях» «катастрофичность заключена в несовместимости любви с земными буднями. Всевозможные трагические коллизии бунинских рассказов есть лишь выражение этой катастрофичности, внешней (сюжетной) катастрофы могло бы и не быть, и тогда обнаружился бы трагизм самой
жизни»
15
Мальцев Ю. В. Иван Бунин. 1870–1953. М.: Посев, 1994. С. 332.
.
А следовательно, самые подходящие декорации для любовного свидания — дорога, переходное состояние, в котором весь обыденный уклад человека оставляется за рамками повествования — и это выглядит естественно с точки зрения сюжета. Страсть вспыхивает или разгорается на постоялом дворе («Тёмные аллеи», «Стёпа», «Ночлег»), в поезде («Кавказ», «Генрих», «Начало», «Камарг»), на пароходе («Визитные карточки»), в номерах или гостинице («Мадрид», «Генрих» и «Месть»), в усадьбе, куда герой приезжает только погостить («Антигона», «Зойка и Валерия», «Таня», «Натали», «Кума»). «Руся» объединяет сразу и поезд как пространство, выключенное из обычного течения жизни в силу мимолётности, и усадебную идиллию как пространство вечности. Для Бунина — эмигранта, унёсшего с собой, перефразируя Ходасевича, Россию в дорожном мешке, — оседлое счастье невозможно. Зато «зарница» может вспыхнуть в самых неподходящих условиях. Любовью парадоксальным образом может обернуться и изнасилование, и встреча с проституткой, а самый скверный исход — благополучный брак, как в «Русе». Некоторые исследователи полагают, что бунинский пессимизм в этом отношении мог обостриться в период создания «Тёмных аллей» из-за ухода Галины Кузнецовой, его поздней любви, которая долгие годы мирно уживалась в его доме с Верой Муромцевой.
Как Бунин обманывает сюжетные ожидания читателя?
Многие тексты «Тёмных аллей» — новеллы с традиционной для этого жанра неожиданной развязкой. Однако у Бунина неожиданность эта чаще всего не детективного, а психологического свойства: «Тёмные аллеи» обманывают читателя, в последний момент меняя его отношение к действующим лицам, оценку происходящего или сюжетные ожидания, подсказанные литературным контекстом.
Так, в «Кавказе» мы видим типичную ситуацию адюльтера с явными чеховскими обертонами (здесь и «Дуэль», и «Дама с собачкой»). При этом романтический пейзаж и уже само название рассказа вызывают лермонтовские ассоциации. Любовники тайком уезжают вместе на Кавказское побережье, их незаконное счастье омрачено страхом мести со стороны обманутого мужа: «Я думаю, что он на всё способен при его жестоком, самолюбивом характере. Раз он мне прямо сказал: «Я ни перед чем не остановлюсь, защищая свою честь, честь мужа и офицера!»
Таким образом, в «Кавказе» вводится фигура «старого и грозного мужа» — единственная альтернатива комическому рогоносцу в классическом любовном треугольнике. Так мы и смотрим на него до самой трагической развязки, в которой Бунин одним последним абзацем смещает фокус читательской эмпатии:
Он искал её в Геленджике, в Гаграх, в Сочи. На другой день по приезде в Сочи, он купался утром в море, потом брился, надел чистое бельё, белоснежный китель, позавтракал в своей гостинице на террасе ресторана, выпил бутылку шампанского, пил кофе с шартрезом, не спеша выкурил сигару. Возвратясь в свой номер, он лёг на диван и выстрелил себе в виски из двух револьверов.
Дело не только в неожиданном сюжетном повороте (потенциальный палач оказывается жертвой). Фраза о «чести мужа и офицера», в устах героини звучавшая штампом, обретает нравственный вес. Дополнительное измерение придаёт нашему восприятию странная деталь: муж героини застрелился почему-то из двух пистолетов. Как замечает буниновед Татьяна Марченко, можно предположить, что он взял их для дуэли — это подсказывает и лермонтовский контекст. В этом случае его отказ стреляться (традиционный способ отстоять честь мужа и офицера) может означать жертвенную готовность сойти со сцены, дав свободу неверной жене, но может и намекать, что соперник не стоит дуэли: стреляться можно только с равными. Смысл истории и её главный герой изменяются постфактум, традиционно униженный рогоносец восстановлен в своём человеческом достоинстве.
Таким же образом в «Гале Ганской» тривиальная история соблазнения юной девушки распутным художником («волнистые усы… под Мопассана, и обращение с женщинами совершенно подлое по безответственности») оказывается не тем, чем кажется. «Мопассан», год за годом любуясь расцветающей девушкой, тем не менее жалеет её невинность до тех пор, пока героиня не проявляет инициативу сама, практически не оставляя ему выбора, — перед этим она нелогично восклицает: «Ах, какой вы негодяй. Какой негодяй». В конце рассказа Галя травится ядом, предположив, что любовник хочет бросить её и сбежать в Италию, хотя он и в мыслях такого не держал, любит её, а поездку, пусть и недолгую, готов отменить по первому её слову. Героиня в своём воображении последовательно лепит из героя мопассановского негодяя, причём её действия как бы материализуют реакции читателя, который находится во власти того же литературного контекста и ожидает трагической развязки (хотя в реальности рассказа для неё на самом деле нет никаких предпосылок). «На вот, бери её скорей», — отвечает ему автор.
Зачем в «Тёмных аллеях» так много литературных аллюзий?
Литературными аллюзиями, цитатами и отсылками к классическим сюжетам «Тёмные аллеи» пронизаны насквозь, начиная с названия цикла — неточной цитаты из стихотворения
Николая Огарёва
Николай Платонович Огарёв (1813–1877) — поэт, публицист, революционер. В 1834 году был арестован за организацию вместе с Герценом революционного кружка и отправлен в ссылку в Пензенскую губернию. В 1856 году вышел первый сборник стихов Огарёва, в этом же году поэт эмигрировал в Великобританию, где вместе с Герценом возглавил Вольную русскую типографию и издавал журнал «Колокол». Был одним из создателей организации «Земля и воля», развивал идею крестьянской революции.
«Обыкновенная повесть»: «Кругом шиповник алый цвёл, / Стояла тёмных лип аллея…»
Юрий Лотман, размышляя о том, как преломляются и трансформируются классические сюжеты у Бунина, пишет, что к русской литературе художника «тянуло ностальгически, именно в ней он видел подлинную реальность», но «подобно тому, как он ретроспективно перестраивал свой образ России, он «переписывал» в своём сознании и русскую
литературу»
16
Лотман Ю. М. Два устных рассказа Бунина (К проблеме «Бунин и Достоевский») // Лотман Ю. М. Избр. ст.: в 3 т. Т. 3. Таллин: Александра, 1993. С. 172–184.
. Евгений Пономарёв, анализируя интертекст «Тёмных аллей», приходит даже к выводу, что в своих поздних, экспериментальных рассказах Бунин «уже нащупывает возможности поэтики постмодерна».
Приметы этой поэтики — литературная игра, бесконечное разворачивание альтернативных сюжетов: так, уже в заглавном рассказе книги герой, пожилой военный, случайно узнавший в хозяйке постоялого двора некогда соблазнённую им дворовую девушку, гадает, могла ли его жизнь сложиться иначе: «Что, если бы я не бросил её? Какой вздор! Эта самая Надежда не содержательница постоялой горницы, а моя жена, хозяйка моего петербургского дома, мать моих детей?» Имя героя — Николай Алексеевич, как Некрасов, — в сочетании с цитатой из Огарёва, по мысли Пономарёва, рождают в литературном сознании букет ассоциаций, связанных с любовными коллизиями писателей-революционеров: к Некрасову ушла жена Панаева, жена Огарёва ушла к Герцену. Бунин иронически переосмысляет традиции XIX века, создавая «мерцающий фон» цитатами и аллюзиями. Любовный сюжет напоминает альтернативный вариант толстовского «Воскресения», а почтовая станция, на которой происходит встреча, неизбежно напоминает о пушкинском «Станционном смотрителе», где сословные различия не стали помехой счастью.
Не понимаю, как это не надоедает людям всю жизнь, каждый день обедать, ужинать
Иван Бунин
Характерно, что цитаты у Бунина часто намеренно неточны — можно вспомнить «Холодную осень», где цитируется стихотворение Фета. «Смотри, — из-за дремлющих сосен / Как будто пожар восстаёт» — так в оригинале, а у Бунина — «Смотри — меж чернеющих сосен / Как будто пожар восстаёт…» У Фета под пожаром подразумевается восход луны, но у Бунина, превратившего элегические дремлющие сосны в драматические чернеющие, это, очевидно, уже «мировой пожар в крови», пожар, в котором сперва погибнет главный герой, а затем сгинет и вся прежняя Россия.
Рассказ «В одной знакомой улице» и вовсе представляет собой построчный комментарий героя к знаменитому тексту Якова Полонского. В «Натали» герой читает барышням вслух «Обрыв» и в каком-то смысле повторяет коллизию гончаровского героя.
Эти цитаты, сюжеты и переклички можно находить в «Тёмных аллеях» бесконечно,
но есть один пласт аллюзий, который звучит у Бунина прямой идеологической декларацией. Это аллюзии на произведения, реалии и персоналии Серебряного века, которыми перенасыщен, к примеру, «Чистый понедельник».
Познакомились герои «на лекции Андрея Белого, который пел её, бегая и танцуя на эстраде», время проводят на капустнике Художественного театра в обществе Станиславского и Качалова. Обсуждают текущую культурную ситуацию (время действия — 1912 год):
— Вы дочитали «Огненного ангела»?
— Досмотрела. До того высокопарно, что совестно читать.
— А отчего вы вчера вдруг ушли с концерта Шаляпина?
— Не в меру разудал был. И потом желтоволосую Русь я вообще не люблю.
Брюсов, автор «Огненного ангела», удостоен камео в «Речном трактире», где он предстает мерзким развратителем своих наивных поклонниц: шпилька, вполне обоснованная репутацией Брюсова, в частности широко известной его современникам историей самоубийства поэтессы
Надежды Львовой
Надежда Григорьевна Львова (1891–1913) — поэтесса. Ещё учась в гимназии, вместе с Ильёй Эренбургом и Николаем Бухариным участвовала в подпольной большевистской организации. В 1911 году начала печатать стихи в журнале «Русская мысль». Познакомилась с Валерием Брюсовым, с которым у неё завязался роман. В 1913 году у Львовой вышла первая книга стихов. В этом же году поэтесса, находясь в депрессии из-за зашедшего в тупик романа с Брюсовым, застрелилась.
.
«Желтоволосая Русь», в свою очередь, отзывается в «Стёпе». Герой рассказа, несмотря на университетское образование, «любил чувствовать себя помещиком-купцом, вышедшим из мужиков… носил смазные сапоги, косоворотку и поддёвку, гордился своей русской статью». При этом приметы его московской жизни — отчётливо богемные: «завтраки… с актерами Малого театра… потом сидение в кофейне Трамблэ». Всё это здорово напоминает шарж Георгия Иванова на «мужичка-травести» поэта Николая Клюева, брюсовского протеже, который в своей, как он выражается, «клетушке-комнатушке» — номере «Отель-де-Франс» — ходит при воротничке и галстуке, но в ресторан демонстративно обряжается в смазные сапоги и малиновую косоворотку.
Отвергая «Огненного ангела», героиня «Чистого понедельника» цитирует герою «Повесть о Петре и Февронии Муромских» и «Войну и мир» (портрет босоногого Толстого висит у неё в будуаре). В «Тёмных аллеях» Бунин выясняет отношения с классической и современной ему русской литературой — как замечает филолог Игорь Сухих, писатель «ощущает себя одиноким наследником великой традиции, посланником девятнадцатого века в двадцатом. Он страдает и за себя, и за настоящее искусство, которое, с его точки зрения, декаденты и модернисты подменяют фокусами, кривляньем, пошлостью и патологией».
Почему у Бунина герои постоянно всех объективируют?
При сквозном чтении «Тёмных аллей» бросается в глаза «избыток рассматривания женских прельстительностей», как выразился
Фёдор Степун
Фёдор Августович Степун (1884–1965) — философ и мемуарист. До эмиграции издавал философский журнал «Логос», воевал в Первой мировой — этот опыт он отразил в книге «Из писем прапорщика-артиллериста», занимал должность во Временном правительстве. В 1922 году Степуна высылают из страны в рамках борьбы с инакомыслием. После эмиграции философ пережил ещё и немецкий нацизм — в Германии он преподаёт в университете, редактирует философские журналы, пока нацисты не лишают его права преподавать; в это время Степун работает над своими воспоминаниями о России «Бывшее и несбывшееся».
. Чего стоят многочисленные описания щиколоток, бёдер, коленей, лодыжек и ступней, как будто заключающие в себе всю историю русского литературного фут-фетишизма, от пушкинских «ножек Терпсихоры» до Олейникова («Верный раб твоих велений, / Я влюблён в твои колени / И в другие части ног — / От бедра и до сапог»).
Избыток этот имеет накопительный эффект: отдельные женские портреты исполнены тонкого лиризма, но в совокупности составляют настоящий реестр женских фигур разной степени полноты, оттенков волос, глаз и кожи, грудей, животов и коленей всех форм, родинок и усиков. Этот эротически-анатомический атлас производит леденящее впечатление, приводя на ум тургеневского Базарова, говорившего о красивой женщине: «Этакое богатое тело! <…> Хоть сейчас в анатомический театр».
«Анатомический» подход Бунина к себе подобным, в «Тёмных аллеях» окрашенный любованием, был свойственен ему и в совершенно неэротических контекстах. Так, в автобиографической «Жизни Арсеньева» герой сожалел, что его возлюбленная Лика не сочувствует его главному интересу: «Я страстно желал делиться с ней наслаждением своей наблюдательности, изощрением в этой наблюдательности, хотел заразить её своим беспощадным отношением к окружающему». У Лики его наблюдения, например над икрами толстого полицейского пристава в «блестящих крепко выпуклых голенищах», вызывают брезгливое сожаление. Арсеньев смотрит на живых людей с чувством физиологического превосходства, прямо выводя душевные и умственные свойства из их анатомии: «Какое количество мерзких лиц и тел! Ведь это даже апостол Павел сказал «Не всякая плоть такая же плоть, но иная плоть у человеков, иная у скотов…» Некоторые просто страшны! На ходу так кладут ступни, так держат тело в наклон, точно они только вчера поднялись с четверенек».
Дети так же внимательны и любопытны к новым лицам, как собаки к незнакомым собакам
Иван Бунин
Подобной наблюдательностью Бунин шокировал современников и в быту, особенно любовно описывая в мемуарах коллег по цеху — «тщедушного, дохлого от болезней Арцыбашева», «педераста Кузмина с его полуголым черепом и гробовым лицом, раскрашенным как труп проститутки» или «извилистые, жабьи губы» Маяковского.
Нужно заметить, что для его времени такие взгляды не были чем-то необычным — в начале XX века считалось, например, что преступнику присущи атавистические черты, как будто он стоит на иной ступени эволюции, чем его современники. В своём труде «Преступления, причины, средства борьбы» (1899) основатель биокриминалистики итальянский психиатр Чезаре Ломброзо выделял физиологические признаки прирождённых преступников: например, «низкий и наклонный лоб, отсутствие чёткой границы роста волос»; «большие глазницы с глубоко посаженными глазами»; «кривой или плоский нос». Сравните с портретом героя бунинской «Барышни Клары», грузинского купчика, в порыве звериной похоти убившего проститутку: «Чуть не до бровей заросший по низкому лбу красноватыми жёсткими волосами, лицом брит и смугл; нос имел ятаганом, глаза карие, запавшие».
Чуть позже русский психиатр (и сторонник расовой теории) Иван Сикорский предлагал использование «поэтических изображений душевных состояний» и «художественных произведений для целей научных и
физиогномических»
18
Сикорский И. А. Всеобщая психология с физиогномикой в иллюстрированном изложении. Киев: Типография С. В. Кульженко, 1904.
. Как будто ответом на заказ Сикорского выглядит ранний рассказ Бунина «Петлистые уши» (1916): «У выродков, у гениев, у бродяг и убийц уши петлистые, то есть похожие на петлю, вот на ту самую, которой и давят их». «Большие, выступающие уши» отмечал Ломброзо, здесь же можно вспомнить уши Алексея Каренина, хрящами подпиравшие шляпу: через физический признак Толстой проявляет жестокость и лицемерие в «правдивом, добром и замечательном в своей сфере» человеке.
Однако никто, наверное, до Бунина не применял такой безжалостно-анатомический взгляд, любуясь женским телом. И в отличие от Лики, списанной с реальной женщины с её реальными, можно предположить, реакциями, вымышленные героини «Тёмных аллей» в полной мере готовы стать «соучастницами его чувств и мыслей» и блещут не менее изощрённой наблюдательностью.
В «Натали» Соня так описывает герою свою будущую соперницу:
Представь себе: прелестная головка, так называемые золотые волосы и чёрные глаза. И даже не глаза, а чёрные солнца, выражаясь по-персидски. Ресницы, конечно, огромные и тоже чёрные, и удивительный золотистый цвет лица, плечей и всего прочего.
«Так называемые золотые», «конечно, огромные»: Соня описывает подругу как хорошо изученный вид, которому свойственна та или иная окраска и густота волосяного покрова. Не отстаёт и Натали: «Ваш кузен, этот, простите, упитанный, весь заросший чёрными блестящими волосами, картавящий великан с красным сочным ртом…»
А вот герой «Руси» описывает жене свою первую любовь: «Длинная чёрная коса на спине, смуглое лицо с маленькими тёмными родинками, узкий правильный нос, чёрные глаза, чёрные брови… Волосы сухие и жёсткие слегка курчавились. <…> Лодыжки и начало ступни в чуньках — всё сухое, с выступающими под тонкой смуглой кожей костями». Жена подхватывает: «Я знаю этот тип. <…> Истеричка, должно быть». «А у Ли… груди, конечно, острые, маленькие, торчащие в разные стороны? Верный признак истеричек», — эхом отзывается заглавная героиня новеллы «Генрих», подобными разговорами просто переполненной:
Что ж тут описывать, не видала ты, что ли, цыганок? Очень худа и даже не хороша — плоские дегтярные волосы, довольно грубое кофейное лицо, бессмысленные синеватые белки, лошадиные ключицы в каком-то жёлтом крупном ожерелье, плоский живот…
Женщина у Бунина готова исследовать тело другой женщины с той же безжалостной и расчеловечивающей наблюдательностью, что и герой. Такая нелояльность собственному гендеру находит у Бунина сюжетную мотивацию — Генрих и безымянная молодая жена в «Русе» разбирают чужие стати с позиции превосходства, уже одержав победу; менее уверенная в себе Соня, предчувствуя поражение, как будто «идентифицируется с агрессором»: они с «Витиком» оказываются заговорщиками, объективирующими соперницу совместно. Однако складывается впечатление, что сюжетная мотивация тут второстепенна: героиня просто становится ещё одним эхом автора, для удобства и занимательности раскладывающего на реплики свои наблюдения равно над женским телом, природой и погодой. Ту же роль выполняют в «Тёмных аллеях» случайные персонажи — в «Гале Ганской» художник и бывший моряк вспоминают, например, весну в Одессе и «всю её совершенно особенную прелесть — это смешение уже горячего солнца и морской ещё зимней свежести, яркого неба и весенних морских облаков». Кто это говорит, художник? Нет, моряк.
Что и почему едят персонажи «Тёмных аллей»?
Воспоминания о русском хлебосолье, о еде в самых разных её проявлениях — будь то купеческая гульба в ресторанах, бесхитростная русская кухня в поместье, праздничное застолье — составляли важную часть и символ эмигрантской ностальгии. В «Поэме о голодном человеке» (1921) Аркадий Аверченко описывает петербуржцев, дистрофиков, сползающихся скоротать «ещё одну из тысячи и одной голодной ночи» при «гнусном воровском свете сального огарка» за порнографическими по своей сути описаниями прежних пиров:
Отделив куски наваги, причём, знаете ли, кожица была поджарена, хрупкая этакая и вся в сухарях… в сухарях, — я наливал рюмку водки и только тогда выдавливал тонкую струю лимонного сока на кусок рыбы… И я сверху прикладывал немного петрушки — о, для аромата только, исключительно для аромата, — выпивал рюмку и сразу кусок этой рыбки — гам! А булка-то, знаете, мягкая, французская этакая, и ешь её, ешь, пышную, с этой рыбкой.
В «Лете Господнем» (1927–1948)
Иван Шмелёв
Иван Сергеевич Шмелёв (1873–1950) — писатель. Служил чиновником по особым поручениям Владимирской казённой палаты Министерства внутренних дел. Вскоре после революции уехал жить в Крым. В 1920 году был арестован большевиками, его сын — расстрелян. В 1922 году Шмелёв эмигрировал. Печатался в русскоязычной эмигрантской прессе. Во время войны поддержал немецкую оккупацию. Автор эпопеи «Солнце мёртвых» (1925), книги «Въезд в Париж. Рассказы о России зарубежной» (1929), романов «Богомолье» (1931), «Лето Господне» (1933–1948). В 1931 и 1932 годах был номинирован на Нобелевскую премию по литературе.
, коллега и друг Бунина, воссоздаёт идиллическую жизнь старого московского купечества в форме гастрономически-церковного календаря. Этой гастрономической ностальгии был вовсе не чужд и сам Бунин — язвительный Набоков рассказывает в «Других берегах» о неудачной встрече с мэтром в 1936 году в парижском ресторане: «К сожалению, я не терплю ресторанов, водочки, закусочек, музычки — и задушевных бесед. Бунин был озадачен моим равнодушием к рябчикам и раздражён моим отказом распахнуть душу».
«Розовых рябчиков в крепко прожаренной сметане», как и «расстегаи с налимьей ухой», особенно любит героиня «Чистого понедельника», фактически олицетворение русской духовности по Бунину. А вот кулинарный портрет Руси, бедной, иконописной и «любимой, как другая любима не будет», которая дразнит возлюбленного: «Он вареников не любит. Впрочем, он и окрошки не любит, и лапши не любит, и простоквашу презирает, и творог ненавидит», — её меню безыскусно и «в стиле бедности», как и она сама.
Примета любовного свидания — напоминающие о грехопадении Адама яблоки (или заменяющие их груши) и вино: «бумажный мешочек с яблоками и бутылка крымской мадеры» — ужин трогательной юной проститутки в «Мадриде», розовое шампанское пьёт проститутка Клара (издевательская пародия на «Незнакомку» Блока), чтобы умереть от удара бутылкой, груши и рейнское вино — примета счастливой, «совсем семейной ночи» в «Генрихе», яблок велит купить эмансипированная Муза, явившись в одноимённом рассказе к незнакомому ей герою с целью завести с ним роман. Герой же любит раков с пивом — это, как и бильярд, характеристика «молодых и потрёпанных».
Зато роман зрелых людей, эмигрантов («В Париже»), максимально приближенный к счастливой семейной жизни (по меркам «Тёмных аллей», конечно!), прямо начинается с кормления Николая Платоновича ностальгической русской едой в ресторане, где служит Ольга Александровна:
Она стала перечислять заученным тоном:
— Нынче у нас щи флотские, битки по-казацки… можно иметь отбивную телячью котлетку или, если желаете, шашлык по-карски…
— Прекрасно. Будьте добры дать щи и битки.
Она подняла висевший у неё на поясе блокнот и записала на нём кусочком карандаша. Руки у неё были очень белые и благородной формы, платье поношенное, но, видно, из хорошего дома.
— Водочки желаете?
— Охотно. Сырость на дворе ужасная.
— Закусить что прикажете? Есть чудная дунайская сельдь, красная икра недавней получки, коркуновские огурчики малосольные…
Характерно, что французы, заходящие в русский ресторан, «спрашивают непременно зубровку, блины, даже борщ», то есть стереотипные русские блюда, русский же герой выбирает более аутентичные щи.
Наконец, любопытно используется еда в «Натали», где она организуют кольцевую композицию. В начале рассказа Соня, ложная любовь, встречает Мещерского ужином, за которым развивается флирт: «На столе в столовой были холодные котлеты, кусок сыру и бутылка красного крымского вина. — Не прогневайся, больше ничего нет, — сказала она, садясь и наливая вина мне и себе. — И водки нет». В самом конце, когда герой воссоединяется с любовью подлинной — Натали, его тоже ждёт поздний ужин: «…На блестящей скатерти стоял чайник на спиртовке, блестела тонкая чайная посуда. Горничная принесла холодную телятину, пикули, графинчик с водкой, бутылку лафита». Сонин ужин — холодный, Натали подогревает чай, символ семейной жизни и уюта, на спиртовке; холодные котлеты сменяет более нежная телятина, грубое крымское вино — изысканный лафит. И водка, конечно, есть.
«Тёмные аллеи» — энциклопедия русской жизни?
Многие рассказы «Тёмных аллей» любопытным образом колеблются между поэзией в прозе и прозой почти документальной. В длинных отступлениях автор подробно описывает реалии, ничего не добавляющие к сюжету и избыточные с точки зрения простого создания атмосферы. Например, в рассказе «Речной трактир» (1943) рассказчик прерывает развитие интриги — а ведь он торопился спасти прелестную девушку из лап совратителя! — ради экскурса в область материальной культуры:
А посмотришь вокруг — что это, собственно, такое, этот трактир? Свайная постройка, бревенчатый сарай с окнами в топорных рамах, уставленный столами под белыми, но нечистыми скатертями с тяжёлыми дешёвыми приборами, где в солонках соль перемешана с перцем и салфетки пахнут серым мылом, дощатый помост, то есть балаганная эстрада для балалаечников, гармонистов и арфянок, освещённая по задней стене керосиновыми лампочками с ослепительными жестяными рефлекторами, желтоволосые половые, хозяин из мужиков с толстыми волосами, с медвежьими глазками…
Следует описание трактирной публики, выступления балалаечников, чтобы затем как будто наскоро досказать историю спасения девицы: формально описание трактира — только фон, окружение, в котором героиня неуместна, но оно составило большую часть рассказа.
Пример энциклопедического подхода Бунина к созданию художественной реальности приводит Евгений Пономарёв,
исследовавший
19
Пономарёв Е. Р. Постмодернистские тенденции в творчестве позднего И. А. Бунина (на материале уникальной записной книжки) // НЛО. 2017. № 146.
записные книжки Бунина, представлявшие собой что-то вроде технического справочника — списки фамилий, разбитых по российским сословиям, географических маршрутов, устаревших слов и выражений, цветообозначений, названий старинных монет, забытых форм родства и так далее. В одной из книжек есть и такой отрывок: «В Венеции я уже… знал, что треченто — XIV век, кватроченто — XV, чинквеченто — XVI, что Джотто относится к треченто, Корреджио — к чинквеченто… что Гирляндайо Доменико жил на свете от 1449 до 1494 года, Боттичелли Сандро — от 1447 до 1515, Фра Беато — от 1387 до 1455…» — это, видимо, часть подготовки к написанию рассказа «Генрих»: «Треченто, кватроченто… И я возненавидел всех этих Фра Анжелико, Гирляндайо, треченто, кватроченто и даже Беатриче и сухоликого Данте в бабьем шлыке и лавровом венке…»
Пономарёв предполагает, что у подобного энциклопедизма в позднем творчестве Бунина есть просветительская функция: Бунин в старости считал себя единственным оставшимся знатоком старой России. Действительно, «Тёмные аллеи» восстанавливают отошедший русский быт начала века в мельчайших деталях: меню ресторанов, женский гардероб, от шляпок, перчаток, чулок (серых, палевых, ажурных) до нижнего белья (корсетов, панталон с разрезом в шагу) и непременных ботиков, надевавшихся прямо на домашнюю обувь.
«Чужая душа потёмки». — Нет, своя собственная гораздо темней
Иван Бунин
В «Чистом понедельнике» — настоящий топографический справочник старых московских ресторанов («Прага», «Эрмитаж», «Метрополь», «Яр» и «Стрельна») и святынь (Зачатьев и Чудов монастыри, Марфо-Мариинская обитель, кремлёвский Архангельский собор, часовня Иверской Божьей матери, старообрядческое Рогожское кладбище). Филологи Олег Лекманов и Михаил Дзюбенко в
комментарии
20
Лекманов О. А., Дзюбенко М. А. Пояснения для читателя // Иван Бунин. Чистый понедельник (Опыт пристального чтения) / Науч. ред. М. А. Амелин. М.: Б.-С.-Г.-Пресс, 2016.
к «Чистому понедельнику» обращают внимание на то, что маршрут героя, спешащего к возлюбленной, пролегает от Красных ворот к храму Христа Спасителя — оба архитектурных памятника к моменту создания рассказа давно были уничтожены большевиками: таким образом, в рассказе «с первой же страницы исподволь вводится тема утраты Москвой и Россией своего прежнего облика».
В художественном смысле, фиксируя в записных книжках приметы прежней жизни, писатель «совершает перевод воспоминаний из индивидуальной памяти в Память абсолютную… где прежняя Россия должна обрести
нетленность»
21
Пономарёв Е. Р. Постмодернистские тенденции в творчестве позднего И. А. Бунина (на материале уникальной записной книжки) // НЛО. 2017. № 146.
. Характерен в этом смысле рассказ «Баллада», в котором схематичная и окрашенная в фольклорные тона любовная история — только предлог для изображения старинной русской речи во всём её многообразии, законсервированной в языке странницы Машеньки. Тут крестьянская речь («узнал от своих наушников»), народный сказ («Тут сам Господь землю слушает, самые главные звёзды начинают играть, проруби мёрзнут по морям и рекам»), литературные выражения и неточные цитаты из стихотворения Алексея Мерзлякова или Александра Сумарокова, дворянская речь («сераль»), фольклорная
быличка
Жанр устного народного творчества. Рассказ о встрече с нечистой силой.
, библейская лексика (
«алектор»
Петух. — Греч.
), архаизмы («пересёк ему кадык клыком») — вот где должна была пригодиться Бунину его записная книжка.
«В старину, Машенька, всё жутко было», — резюмирует её рассказ герой. Странница в ответ ёмко формулирует главную идею «Тёмных аллей»: «Может, и правда, что жутко, да теперь-то всё мило кажется».
Почему сюжеты в «Тёмных аллеях» часто повторяются?
В «Тёмных аллеях» многие рассказы как бы отражают друг друга, перекликаются или предлагают альтернативное развитие одной и той же ситуации. Скажем, предысторию заглавного рассказа (барин соблазняет дворовую девушку, любит её, но не представляет возможности соединить с ней жизнь) можно покадрово увидеть в «Тане». «Кавказ» комически варьируется в «Куме» — в первом случае любовники сбегают «в горные джунгли, к тропическому морю» и счастливы там, как в раю, во втором герой, собираясь с любовницей в Крым, предвидит, что немедленно возненавидит её там.
В финале «В одной знакомой улице» описан счастливый роман и расставание на вокзале, которое никак не объяснено: «Помню, как… мы говорили, прощались и целовали друг другу руки, как я обещал ей приехать через две недели в Серпухов… Больше ничего не помню. Ничего больше и не было». Но этот оборванный финал эхом отдаётся сразу в двух других рассказах, которые можно рассматривать как альтернативные объяснения: возможно, героев разлучила Гражданская война и революция, возможно, причины расставания в принципе не важны — как это всегда бывает у Бунина, любовь не может длиться по причине общего несовершенства жизни, но становится её апогеем. В «Холодной осени», где женщина вспоминает расставание с женихом, убитым затем в Первую мировую, своё замужество, бегство и эмигрантские скитания, она заключает: «…Вспоминая всё то, что я пережила с тех пор, всегда спрашиваю себя: да, а что же всё-таки было в моей жизни? И отвечаю себе: только тот холодный осенний вечер. <…> И это всё, что было в моей жизни, — остальное ненужный сон». В маленькой сценке «Качели» та же фраза звучит совсем иначе. «Да, счастливее этого вечера, мне кажется, в моей жизни уже не будет», — молодые люди, признавшиеся друг другу в любви, единодушно признают невозможность длительного счастья, непонятную читателю, но очевидную для них обоих: «Но какой же я муж?» — «Нет, нет, только не это». И эхом отзывается героиня «Чистого понедельника»: «Нет, в жёны я не гожусь. Не гожусь, не гожусь».
Иногда Бунин обыгрывает одну и ту же коллизию в разных рассказах, а иногда, наоборот, предлагает разветвление сюжета в рамках одного текста. Любовь или влечение сразу к нескольким женщинам — частая у него тема. Герой «Генриха», расставшись в гостинице с одной любовницей, Надей, и простившись на вокзале со второй, Ли, отбывает на поезде с третьей. В «Натали» плотский роман с Соней становится роковым препятствием к воссоединению с предметом подлинной любви — Натали. В «Зойке и Валерии» герой, мучимый любовью к красавице Валерии, в то же время не может устоять перед телесным обаянием не по годам развитой гимназистки Зойки. Все «неглавные» любовные линии ведут в никуда: мы никогда не узнаем, что сталось с Надей, Ли, Соней, Зойкой, и можем додумывать, как сложилась бы жизнь героя с любой из них. В каком-то смысле на этот вопрос отвечает «Руся»: героя, драматически разлучённого с первой возлюбленной, мы находим в благополучном, но очевидно скучном браке.
Эта бесконечная вариативность одних и тех же сюжетов в «Тёмных аллеях», вкупе с вереницей героинь, схожих между собой иногда до неразличимости, создаёт ощущение библейской цикличности жизни и повторяемости всего и вся, которая заявлена как тема уже в первом, заглавном рассказе: «Всё проходит, мой друг… Любовь, молодость — всё, всё. История пошлая, обыкновенная. С годами всё проходит. Как это сказано в книге Иова?»
Он был очень влюблён, а когда очень влюблены, всегда стреляют себя
Иван Бунин
«Обыкновенная история» — рефрен всех «Тёмных аллей». «Прошлое моё тоже самое обыкновенное», — поясняет героиня «Мести», пересказывая герою при знакомстве свою эмигрантскую эпопею. Здесь нам показана любовь в самом начале, не помышляющая о будущем: «А что дальше, не стоит загадывать».
«Месть» — один из двух всего рассказов цикла, действие которых происходит в эмиграции, и единственный, который не заканчивается разлукой: в нём можно увидеть ключ к бунинскому пониманию счастья.
С одной стороны, будущего, по Бунину, у любви быть не может. Лишнее подтверждение — рассказ «В Париже», описывающий такое же нежданное счастье двух немолодых и усталых русских эмигрантов, Ольги Александровны и Николая Платоновича, причём Ольга похожа на безымянную героиню «Мести» как близнец, а негодяй, обобравший и бросивший героиню в «Мести», — зеркальное отражение «мальчишки, сутенёра», о котором не хочет вспоминать Ольга Александровна, и другого распутного мальчишки, к которому ушла жена Николая Платоновича. «Да, из году в год, изо дня в день, втайне ждёшь только одного, — счастливой любовной встречи, живёшь, в сущности, только надеждой на эту встречу — и всё напрасно», — уныло думает Николай Платонович и оказывается прав. Семейная жизнь случится, но не продлится и полугода: поздней осенью он встретил свою любимую, на третий день Пасхи умер.
С другой стороны, «В Париже» — рассказ из второй части цикла, а «Месть» — из третьей, подводящей итоги. Надо думать, такой порядок неслучаен. Время в «Тёмных аллеях» разделено на два сосуществующих пласта: настоящий момент и пространство памяти. Эта дихотомия имеет как экзистенциальное измерение (отдельный миг счастья и долгая обыденная жизнь), так и историческое: за двумя исключениями, все любовные истории бунинских героев разворачиваются до революции, разделившей их жизнь пополам. За этой демаркационной линией остались любовь, счастье, молодость, рябчики в сметане, усадебная идиллия, русская культура,
«Россия, Лета, Лорелея»
Строчка из стихотворения Осипа Мандельштама «Декабрист» (1917).
. О своём эмигрантском существовании многие русские современники Бунина думали как о посмертном.
На трюизм Николая Алексеевича в первом и заглавном рассказе героиня возражает: «Молодость у всякого проходит, а любовь — другое дело». Устами Надежды, которую Бунин недаром сделал ростовщицей (она справедлива, но не прощает и не забывает долгов), Бунин с самого начала вводит сквозную для всего цикла тему памяти. Память — это то пространство, в котором и любовь, и Россия, сохранённые русской культурой, воскреснут и «тленья убегут». Многообразие отдельных ситуаций, историй и героев, лиц, тел и переживаний сливается в одну общую эмигрантскую судьбу: «внеличностная стихия эроса оттеняется случайностью целого ряда любовных интрижек, рассказ об ушедшей России получает особый колорит благодаря ироническому переосмыслению всей литературной
классики»
22
Пономарёв Е. Р. Постмодернистские тенденции в творчестве позднего И. А. Бунина (на материале уникальной записной книжки) // НЛО. 2017. № 146.
. Героиня «Мести» отказывается мстить своему обидчику и голой выходит из моря на пляж, в объятия новой любви — в каком-то смысле в её лице, как Афродита из пены, возрождаются все героини «Тёмных аллей» — а они, как принято считать, все немножко «Россия».
Как бунинские женщины режиссируют собственную судьбу?
Своё творческое кредо Бунин сформулировал в «Тёмных аллеях» устами одного из героев:
— Ax, Генрих, как люблю я вот такие вагонные ночи, эту темноту в мотающемся вагоне, мелькающие за шторой огни станции — и вас, вас, «жёны человеческие, сеть прельщения человеком»! Эта «сеть» нечто поистине неизъяснимое, Божественное и дьявольское, и когда я пишу об этом, пытаюсь выразить его, меня упрекают в бесстыдстве, в низких побуждениях… Подлые души!
Взгляд автора в «Тёмных аллеях» — предельно мужской, объективирующий. Как отмечает исследователь, «мужские персонажи являются только условными, поэтически варьируемыми носителями одного… взгляда на
женщину»
23
Карпов И. П. Проза Ивана Бунина. М.: Флинта, 1999.
. О том, что она думает и чувствует, мы почти ничего не узнаём. Во всём цикле только один рассказ — «Холодная осень» — написан от женского лица, и в нём, что характерно, нет и намёка на эротику. Если у героев «Тёмных аллей» от страсти «отнимаются руки и ноги», «темнеет в глазах», они «изнемогают от неистовой любви» и «содрогаются смертной истомой», то героиня часто удивительно невозмутима, деловита и лишена стеснения.
Студентка консерватории Муза в одноимённом рассказе выбирает героя себе в любовники: «От кого и что слышала, неважно. Пошла больше потому, что увидела на концерте. Вы довольно красивы». Придя к герою, велит послать коридорного за яблоками (именно сорта ранет, и купить именно «у Белова»), неторопливо заваривает чай, перетирает чашки и ложки, а затем уже обстоятельно целует героя, как будто следует какой-то одной ей ведомой программе. Никакой психологической мотивировки её поведению Бунин не даёт — она остаётся загадкой и для героя, который подчиняется с радостным недоумением, и для читателя, и для самого автора, писавшего о появлении этого рассказа: «…Никак не могу вспомнить, почему, откуда взялась эта странная Муза Граф, — никогда подобной не встречал. Жизнь художника на даче, подмосковные дни и ночи там — некоторое подобие (гораздо более поэтическое действительности) того недолгого времени, когда я гостил на даче писателя Телешова».
Кто женится по любви, тот имеет хорошие ночи и скверные дни
Иван Бунин
Николай Платонович («В Париже») пытается следовать обычному ритуалу соблазнения, предлагая героине вина, но Ольга Александровна условности презирает: «Пейте, милый, а я пойду разденусь и помоюсь. И спать, спать. Мы не дети…» Взрослая бунинская женщина, как правило, владеет ситуацией. Этот тезис хорошо иллюстрируют «Визитные карточки», где герой — знаменитый писатель — реализует «сладострастное желание воспользоваться… наивностью и запоздалой неопытностью» случайной попутчицы на пароходе. В реальности, как показывает Александр Жолковский, героиня — замужняя провинциалка, мечтающая о красивой и захватывающей жизни, — сама создаёт этот эротико-литературный сценарий в духе мадам Бовари. В конце рассказа она уходит, не оглядываясь, герой же поражён любовью «на всю жизнь». Так же точно «эротико-литературный сценарий» пишет и для себя, и для героя Соня в «Натали», предрекая герою, что он влюбится в Натали до гроба («Ты будешь сходить с ума от любви к ней, а целоваться будешь со мной» — так оно и выходит).
Даже ситуации, которые на сегодняшний взгляд выглядят прямым насилием, в художественном мире Бунина имеют другой смысл. Девочка Стёпа в одноимённом рассказе давно влюблена в соблазняющего её героя, близость вызывает в ней смесь ужаса и восторга. Кухарка Саша, которую «в одну минуту, со шляпой на затылок, повалил… на сундук» демонический Адам Адамович в «Госте», сперва сопротивляется, но затем засыпает «в сладкой надежде» на его возвращение. Женщина по Бунину — сосуд и жрица страсти, и хотя в юности ей открывает это призвание мужчина, пусть даже против её воли, но мужчина этот в сущности откликается на её собственный неотвратимый зов.
В определённом смысле Бунин обвиняет жертву — его насильники грешат против ханжеской морали, но не против прекрасного, как всё естественное, зова пола. Когда же в «Ночлеге» отвратительный марокканец пытается купить, а затем изнасиловать девочку, которой он не нравится, — сама природа в обличье чёрной собаки немедленно карает его, вырывая ему горло.
список литературы
- Аверин Б. В. Жизнь Бунина и жизнь Арсеньева: поэтика воспоминания // http://russianway.rhga.ru/upload/main/65_Averin.pdf
- Адамович Г. Бунин. Воспоминания // Знамя. 1988. № 4.
- Бабореко А. К. Бунин. Жизнеописание. М.: Молодая гвардия, 2004.
- Бахрах А. В. Бунин в халате. М.: Согласие, 2000.
- Бунинский сборник: Материалы научной конференции, посвящённой 100-летию со дня рождения И. А. Бунина. Орёл, 1974.
- Гречнев В. Я. Цикл рассказов И. Бунина «Тёмные аллеи» (психологические заметки) // Русская литература. 1996. № 3.
- Долгополов Л. О некоторых особенностях реализма позднего Бунина // Русская литература. 1973. № 2.
- Жолковский А., Щеглов Ю. Мир автора и структура текста: Статьи о русской литературе. Нью-Йорк: Эрмитаж, 1986.
- Карпов И. П. Проза Ивана Бунина. М.: Флинта, 1999.
- Лекманов О. А., Дзюбенко М. А. Пояснения для читателя // Иван Бунин. Чистый понедельник [Опыт пристального чтения] / Науч. ред. М. А. Амелин. М.: Б.-С.-Г.-Пресс, 2016.
- Лекманов О. А. «Чистый понедельник»: Три подступа к интерпретации. Новый мир. 2012. № 6.
- Лотман Ю. М. Два устных рассказа Бунина (К проблеме «Бунин и Достоевский») // Лотман Ю. М.. Избр. ст.: в 3 т. Т. 3. Таллин: Александра, 1993.
- Мальцев Ю. Иван Бунин: 1870–1953. М.: Посев, 1994.
- Марченко Т. В. Поэтика совершенства. О прозе И. А. Бунина. М.: Дом русского зарубежья им. Александра Солженицына, 2015.
- Михайлов О. Н. Песнь песней Бунина: вступительная статья // Бунин И. А. Тёмные аллеи. М.: Худ. лит., 1991.
- Михайлов О. Н. Строгий талант. Иван Бунин. Жизнь. Судьба. Творчество. М.: Современник, 1976.
- Муромцева-Бунина В. Воспоминания // Новый мир. 1969. № 3.
- Переписка Тэффи с И. А. и В. Н. Буниными. 1948—1952 / Публ. Р. Дэвиса и Э. Хейбер. Вступ. статья Э. Хейбер // Диаспора: Новые материалы / Ред. О. Коростелев. СПб.: Athenaeum — Феникс, 2002. Вып. 3.
- Письмо М. А. Осоргина Б. К. Зайцеву // Новый журнал. 2012. № 268.
- Пономарёв Е. Р. Интертекст «Тёмных аллей»: Растворение новеллы в позднем творчестве И. А. Бунина // НЛО. 2018. № 2.
- Пономарёв Е. Р. Постмодернистские тенденции в творчестве позднего И. А. Бунина (на материале уникальной записной книжки) // НЛО. 2017. № 146.
- Пономарёв Е. Р. Русский фон «Тёмных аллей» И. А. Бунина // Вестник СПбГУКИ. 2005. № 1 (3). С. 78—85.
- Седых А. Далёкие, близкие. М.: Московский рабочий, 1995. С. 209.
- Струве Г. Русская литература в изгнании. Опыт исторического обзора зарубежной литературы. Нью-Йорк: Изд. им. Чехова, 1956. С. 249.
- Струве П. Статьи о русских писателях. И. Бунин // Русская литература. 1992. №3.
- Сухих И. Н. Русская литература для всех: от Блока до Бродского. Классное чтение! СПб.: Лениздат, 2017.
- Творчество И. Бунина и русская литература XX в.: Сборник материалов научной конференции. М., 1996.
Иван Алексеевич Бунин – выдающийся русский писатель, творчество которого относится к Серебряному веку. В 1933 году он получил Нобелевскую премию по литературе.
Ивана Бунина называют ювелиром слова, гением русской литературы. Литературные критики сходятся во мнении, что в произведениях писателя есть родство с картинами художника-живописца Виктора Васнецова, а повести и рассказы схожи с полотнами такого выдающегося художника, как Михаил Врубель.
Сложно сказать, с какой книги нужно начинать свое знакомство с писателем. Попробуйте с «Легкого дыхания» или с «Чистого понедельника», и вас тотчас же завлечет неповторимая бунинская Россия.
Список
- 10. Поздний час
- 9. Чистый понедельник
- 8. Темные аллеи
- 7. Антоновские яблоки
- 6. Митина любовь
- 5. Солнечный удар
- 4. Легкое дыхание
- 3. Окаянные дни
- 2. Жизнь Арсеньева
- 1. Господин из Сан-Франциско
В произведении «Поздний час» рассказывается о пожилом господине, который встретился со своим прошлым. Поздно вечером он вышел на прогулку, чтобы посмотреть на знакомые места и предаться воспоминаниям.
Главный персонаж из его воспоминаний о прошлом – его возлюбленная, детали ее внешнего вида: белое легкое платье, темные волосы, живые глаза… Девушка, которая делала его счастливым человеком. Она дала ему надежду на счастье, но случилось непоправимое – она умерла, но для пожилого господина продолжает жить… Жить в его сердце.
Герой осознает, что в этой жизни у него больше ничего нет – он пережил уход почти всех своих родных, но продолжает свой путь в тишине…
Он оказывается у места, где похоронена его возлюбленная – и оно указывает не только на то, что этого человека ждет скорая смерть, но и на его внутреннюю гибель.
9. Чистый понедельник
Рассказ «Чистый понедельник» очень маленький, и освещает лишь малую часть жизни героев.
Главный герой ухаживает за особенной, необычной девушкой – имя ее неизвестно, зато есть характеристика душевной организации и внешнего вида.
Молодого человека прельщает ее красота – он хочет ее телесно, желает любви, но не понимает ее души, мечущейся между очищением и грехом.
Из их отношений ничего хорошего не выйдет, это понятно сразу – она говорит ему, что в жены она не годится, но он все равно продолжает свои попытки. Любовь прекрасна, но проблема в том, что два человека не понимают друг друга.
Девушка ушла в монастырь, вовремя поняв, что ее духовное развитие стоит гораздо выше, чем физиологические потребности.
Интересный факт: исследователи бунинского творчества сходятся на мысли, что для написания «Чистого понедельника» у автора был повод – первая любовь.
8. Темные аллеи
«Темные аллеи» – история, в которой Николай Алексеевич однажды, будучи молодым парнем, соблазнил, а потом бросил крестьянскую девушку Надежду из-за социального статуса.
Прошло 30 лет, и они встретились. Надежда получила вольную от своих господ и стала хозяйкой постоялого двора. Женщина так и не смогла выйти замуж – у Нади осталась обида на Николая, она не смогла его простить.
Мужчина тоже одинок – он очень любил свою жену, но она его бросила, а сын вырос проблемный – ведет себя, как полный негодяй.
Вся жизнь пролетела перед ними в воспоминаниях за несколько минут, и Надежда подталкивала его на них: «А вы мне все стихи изволили читать про темные аллеи…»
Николай Алексеевич, уезжая, представлял, как бы сложилась его жизнь, если бы он сделал в молодости другой выбор – в пользу любви…
7. Антоновские яблоки
Рассказчик вспоминает свое детство, проведенное в деревне Выселки – когда-то ее считали очень богатой, ведь в ней много всего продавалось, росло.
Ему вспоминается чарующая пора – осень, аромат опавшей листвы и запах антоновских яблок: садовники заполняют ими телегу, чтобы отвезти в город.
Поздней ночью рассказчик выбегает в сад и смотрит на небо… Оно усеяно звездами, он смотрит в небо долго-долго, пока не ощутил, как земля уходит из-под ног… Рассказчик вспоминает, как старики и старухи жили в Выселках подолгу, что являлось признаком благополучия.
Произведение «Антоновские яблоки» представляет собой лирический монолог-воспоминание, построенный при помощи «техники ассоциаций».
6. Митина любовь
Митя влюблен в Екатерину – миловидную девушку, учащуюся в театральной школе. Митя очень ревнует ее к представителям аристократической богемы, которые проявляют к девушке повышенное внимание. Катя же говорит ему, что нет причин для ревности, он для нее – самый лучший.
Митя все время провожает девушку на «литературные вечера, в студию Художественного театра. Со временем он замечает, что Катя стала меняться – она невнимательна к Мите, думает только о театре, а он не знает, как справляться со своей мучительной ревностью.
Катя все больше отдаляется от Мити, и из наивной и трогательной девушки превращается в светскую юную даму, все время куда-то спешащую и наряженную…
В «Митиной любви» Бунин сумел очень тонко передать переживания молодого парня, оставшегося один на один со своей неразделенной любовью.
5. Солнечный удар
Военный и очаровательная миниатюрная девушка знакомятся на палубе корабля. Она возвращается домой из Анапы по Волге, еще какое-то время назад она знать не знала о существовании этого мужчины, однако принимает его предложение сойти на близжайшей пристани.
Они останавливаются в гостинице, но на утро девушка покидает возлюбленного, отказываясь продолжить совместное путешествие. Ее характеру несвойственна безрассудность, и это приключение, как «солнечный удар».
Мужчина провожает девушку до причала, а затем возвращается в гостиницу. Нечаянное знакомство вызвало у него бурю эмоций, он бросается в постель и засыпает в слезах, испытывая любовное безумие…
4. Легкое дыхание
Классическое произведение «Легкое дыхание» рассказывает о беспечной и бесстрашной юной девушке Оле Мещерской, которая училась в гимназии, была из богатой семьи. Она очень красиво и лучше всех танцевала на балах.
Незадолго до своей смерти Оля будто бы была одержима! Она веселилась, а начальница гимназии ругала ее за неподобающее поведение.
Оля рассказала, что прошлым летом ее совратил друг отца, 56-ти летний Малютин – брат начальницы школы.
Девушка завела роман с казачьим офицером, но не любила его. Оля рассказала ему про свою связь с Малютиным, и от ревности офицер убил ее на вокзале прямо у всех на глазах.
После смерти Оли начальница школы каждый праздник приходит на могилу девушки. Странная немолодая дама живет в своем воображаемом мире. Сидя у могилы, она вспоминает, как Оля хвасталась своим легким дыханием, которое якобы привлекает мужчин. А теперь ее дыхание рассеяно в ветре, небе – повсюду…
3. Окаянные дни
«Окаянные дни» – книга тяжелая, настроение от нее становится мрачным, потому что она носит траурные цвета.
Книга написана в форме записей дневника, автор делится своими впечатлениями и наблюдениями о событиях, произошедших в Москве во время гражданской войны – с 1 января 1918 по январь 1920 г.
Автор не был в восторге от того, что творилось вокруг, и от будущего ожидал еще нечто более ужасное. Бунин с иронией описывает, как ввели новый стиль исчисления времени.
Заметки и наблюдения Ивана Бунина от событий в России можно прочитать в книге «окаянные дни».
2. Жизнь Арсеньева
Алексей Арсеньев был рожден в отцовской усадьбе в 70-х годах. Все свое детство он провел на лоне природы, летом перед его взором расстилались цветы и травы, зимой – снежное море без конца и края…
Размеренная спокойная жизнь, русские пейзажи сформировали характер Алексея, который никогда не менялся.
Его самое яркое детское воспоминание – это поездка в город с матерью и отцом. По дороге обратно домой Алеша увидел странного мужчину, так он впервые узнал о том, что существуют каторжники, убийцы, воры…
Интересный факт: книга представляет из себя лирическое биографическое произведение в пяти частях. В 1933 году Бунин получил благодаря «Жизни Арсеньева» Нобелевскую премию.
1. Господин из Сан-Франциско
Господин из Сан-Франциско, заметив, что у него накопилось много денег после работы, которой он отдал всю свою жизнь, решил отправиться в путешествие с женой и дочерью. Тогда люди путешествовали в Старый Свет или Европу.
Был тогда конец ноября, плыли они на роскошном теплоходе, выпивая кофе и принимая ванны. Пассажиры прогуливались по палубе, читали газеты, отдыхали в удобных креслах… Дочь господина познакомилась с принцем.
По прибытию в Неаполь семья остановилась в дорогом отеле, а после все отправились на Капри. Отец семейства собрался обедать, пошел в читальню, и вдруг ему стало плохо – он упал замертво.
Утром тело господина доставили на пристань, но назад на Родину он уже едет не развлекаясь, а в трюме, среди мрака. На палубе жизнь продолжается – люди веселятся, танцуют, но для господина все закончилось.
Рассказ объясняет читателю, что жизнь может оборваться в любой момент – нужно жить сейчас и наслаждаться каждой секундой, проведенной на Земле.
Иван Алексеевич Бунин представляет собой одного из величайших писателей и поэтов своего времени, и мировой литературы в целом. За успехи в литературном направлении он был награжден Нобелевской премией, а также стал обладателем звания академика Санкт-Петербургской Академии наук. Большую часть своей жизни Иван Алексеевич провел в других государствах, уехав из России и заслужив упоминание в истории даже там. Однако, что привело его к таким искрометным успехам? Далее представлены 10 самых известных произведений Бунина, заставляющие удивляться мастерству писателя и глубокому смыслу.
1. Темные аллеи
Это произведение Бунин написал в 1938 году, а толчком к этому послужила тоска по России. Ранее писатель не раз высказывался по тому, как одиноко чувствует себя вдали от родины и одним из полномасштабных произведений, которые были посвящены родному дому, является непосредственно новелла «Темные аллеи».
Рассказ повествует о любви, которой не суждено было осуществиться. Читателю предстают два главных героя, которые тридцать лет назад в порыве страсти связали свои души друг с другом. Однако, по определенной причине судьба их разлучила. И вот, спустя 30 лет, они снова встречаются. Главный герой, несмотря на свое дворянское положение и успешность, не чувствует вкуса счастья от жизни, ведь не может он забыть те чувства страсти, что пылали с его возлюбленной. Он жаждет, чтобы его снова называли тем милым голосом, чтобы его называли Николенькой.
2. Окаянные дни
Произведение представляет собой сборник записок о жизненных ситуациях Ивана Алексеевича, которые он постепенно составлял в дневнике в 1918 году. Впоследствии по ним и была написана целая книга, выпущенная на обозрение читателя в 1926 году.
Сюжет же рассказа повествует об исторических событиях, заставивших Россию склониться к глобальным переменам. Здесь же можно увидеть революцию 1917 года и гражданскую войну, которая последовала годом позднее. Эмоциональность и необъективность делают повествование хватающим за душу. Мы видим отношение автора к происходящему и его душевные терзания, заставляющие погрузится в атмосферу рассказа и прочувствовать все эмоции на себе.
3. Легкое дыхание
«Легкое дыхание» — известный рассказ Бунина, который был написан в 1916 году и получил широкую известность после публикации в газете «Русское слово». Причиной же написания произведения послужила просьба писателей той самой газеты. Однако, на тот момент поэт не мог предоставить что-то цельное, а потом внезапно вспомнил о прогулке по Капри, небольшом кладбище и могильном кресте с портретом молодой и прекрасной девушки. Именно она и стала вдохновителем писателя, ее горящие глаза, прекрасная внешность вдохновили его. И именно об этой девушке и пойдет речь в новелле, рассказывающей о ее жизненном пути, достижениях и потерях, горести и радостях. Одним словом, о ее беспечной молодости.
4. Господин из Сан-Франциско
Произведение было написано в 1915 году, когда Иван Алексеевич Бунин находился у своей сестры. Именно там он вспомнил о своем отдыхе на Капри, внезапной смерти американца, затем тот увидел обложку книги Томаса Манна. Все это связалось в одну цельную нить повествования и всего лишь за 4 небольших дня свился целый рассказ, повествующий о ничтожности людской жизни перед лицом смерти. Человеческая жизнь на самом деле не имеет абсолютно никакого веса перед смертью, ведь та обладает свойством тления и в любой момент может оборваться. Главная же суть повествования заключается в осмыслении сущности людского бытия. А сколько стоит ваша жизнь?
5. Холодная осень
В список самых известных произведений Бунина входит рассказ «Холодная осень», который переносит читателя во времена Второй Мировой войны. Именно тогда писатель описывает кровопролитную войну и все ее ужасы перед лицом обычных людей, которые хотят защитить свою Родину, свою семью. Однако, читатель попадает в мир немного другого разгоревшегося мирового конфликта, который произошел незадолго до Второй Мировой войны. Стоит отметить, что писатель описывал не только свои эмоции и впечатления от всего произошедшего, но и на собственном теле прочувствовал все тяготы солдат, ведь лично прошел через Первую Мировую войну, Октябрьскую революцию и начало Второй Мировой войны.
6. Жизнь Арсеньева
Жизнь Арсеньева – известная автобиографическая книга Бунина, принесшая писателю Нобелевскую премию в области литературы. Источником вдохновения здесь послужила сама жизнь Ивана Алексеевича, насыщенная красками и полная страсти. Книга была издана в пяти частях, и каждая из них привносит что-то новое в полную картину, делая произведение еще более интригующим и по истине невероятным.
7. Митина любовь
Подвигло на создание данного произведения Бунина рассказ его племянника об отрочестве. Также, источником вдохновения здесь послужила невероятная любовь, о которой так любил писать поэт. Добавив к этому немного ярких красок и еще больше искр, писатель получил гимн настоящей любви, в которой есть и нежность, и страсть, и та невидимая, но такая важная связь между возлюбленными, связывающая не только тела, но и души. Сам же Иван Алексеевич считает рассказ одним из самых лучших в своем творчестве.
8. Солнечный удар
Рассказ в стиле реализма был написан в 1925 году и на этот раз Бунина вдохновила прекрасная природа Приморских Альп, очаровывающая своей красотой. Однако, речь в рассказе ведется отнюдь не о природе, а о все той же чистой и проникновенной любви, настоящей любви. Эта влюбленность не ощутима телом, ее можно познать лишь душой. В конце же повествования Бунин позволяет познать и горечь от… Впрочем, предлагаем вам самостоятельно познать это чувство.
9. Грамматика любви
Источником вдохновения для новеллы послужило реальное произведение зарубежного писателя с аналогичным названием. Сразу же читателю сложно не заметить столь неорганичное обозначение произведения, ведь по сути это выражение является оксюмороном. Нельзя обучить человека любви, но как раз-таки об этом нам и будет говорить Бунин в лице помещика средних лет. Именно от его лица читатель узнает про еще одну чудесную историю любви, которая вновь оборвалась и оставила то самое неприятное, но незабываемое чувство горечи в душе.
Завершает наш Топ 10 «самые известные произведения Бунина» Дело корнета Елагина. Знаменитый рассказ, который популярен и по сей день, доступный к просмотру в большинстве театров. Старт написанию рассказа был дан знаменитыми словами Андрея Балконского: «Любовь не понимает смерти. Любовь есть жизнь». Сюжет же повествования довольно простой и заключается во встрече двух совершенно незнакомых людей на пароходе. Однако, что-то внезапно толкает их на знакомство, затем следует еще более внезапная вспышка страсти и вот они уже гораздо ближе, чем следовало бы быть незнакомцам. Но к чему же приведет эта безудержная и безумная страсть?
Скачать обзор:
О чем рассказы в сборнике «Темные аллеи»
Иван Бунин проникся строками Льва Николаевича Толстого о том, что «любовь не понимает смерти, любовь есть жизнь». В этих строках заложен весь смысл цикла «Тёмные аллеи», где каждый рассказ — это повествование о любви. Только раскрывается любовь с разных сторон, показываются разные грани большого чувства. Каждый рассказ — это отдельное повествование о любви, любви реалистической, такой, какая она есть в жизни.
Короткий обзор рассказов в сборнике «Тёмные аллеи»
Рассказы из сборника «Тёмные аллеи» впервые увидели свет в далёком Нью-Йорке во время войны. Американское издание «Новая земля» опубликовало рассказ писателя-эмигранта.
Под «Тёмными аллеями» писатель подразумевал все потайные уголки человеческой души, где хранятся самые светлые и добрые воспоминания. Они и держат на плаву человека, оторванного от Родины и от близких людей.
Годы эмиграции стали для Бунина плодотворным временем, когда был создан его лучший цикл «Тёмные аллеи».
Часть первая
Тёмные аллеи
Многие критики сходятся во мнении, что рассказ «Тёмные аллеи» — это одно из лучших произведений, написанных Буниным. К концу своей жизни автор пришёл к главному выводу: если и есть в жизни что-то важное и главное, то это любовь, ради которой стоит жить на нашей земле.
Осенним пасмурным днём тарантас подъехал к постоялому двору. Строгий военный зашёл в избу, где можно было переночевать и отдохнуть с дороги. В избе было чисто. По всему было видать, что хозяйка держит комнату для путников. На большой печи варились щи. Это было понятно по запаху, который разносился по всей избе.
Навстречу военному вышла женщина, внешне напоминавшая красивую цыганку. Было видно, что хозяйка постоялого двора уже немолода, но ещё красива. Когда женщина обратилась к военному и назвала его по имени, он сразу же узнал в ней любовь своей молодости Надежду.
Николай Алексеевич не был готов к такой встрече. Он суетился, не знал, что делать. Зато Надежда, наоборот, вела себя спокойно, рассказывала, как жила все эти годы. Откровением для генерала стало то, что Надежда любила его всю жизнь, поэтому, она так и не вышла замуж, не родила детей.
Главный герой пытается перебить женщину, говоря, что «всё когда-то проходит и забывается». Надежда не соглашается с этими словами, считая, что «всё проходит, но забывается не всё». Становится понятно, что женщина не смогла простить любимому его поступок. Он оставил её и женился на даме своего круга. В ответ Николай Алексеевич с горечью признаётся в своей несчастливой жизни. Любимая жена изменила и бросила его, а сын стал негодяем.
Перед тем, как уехать, Николай Алексеевич сказал Надежде, что в её лице он потерял самое дорогое, что у него когда-то было в жизни. Женщина ничего не отвечает. Она просто целует руку генерала.
В дороге Николай Алексеевич пытался представить Надежду в роли матери своих детей и в роли супруги. Но он не допускает возможности, чтобы простолюдинка могла стать его женой.
Кавказ
Повествование ведётся от имени любовника, у которого тайная связь с супругой офицера. Любовник живёт в московской незаметной гостинице и ждёт любимую женщину. Когда она приходит, то постоянно заводит разговор о том, что её супруг о чём-то догадывается. Дама очень переживает, так как знает самолюбивый характер мужа и боится, что он способен на любой поступок.
Любовники решают поехать на южный берег Чёрного моря и вместе отдохнуть. Супругу женщина говорит, что ей просто необходимо увидеть море. И он соглашается. Чтобы запутать мужа, женщина оставляет ему неверный адрес. Они уезжают в Сочи, а она оставляет адрес в Геленджике и Гаграх.
Муж, давно подозревающий супругу в измене, решает поехать по тому адресу, который она оставила. Но ни в Гаграх, ни в Геленджике жены не было. Офицер не может пережить такого предательства и, выстрелив себе в виски сразу из двух пистолетов, умирает.
Баллада
Странница по имени Машенька гостила у рассказчика в усадьбе. Он заметил, что Машенька молится волку. Это было странно и необычно. Поэтому рассказчик поинтересовался, с чем связана такая молитва. Странница поведала свою историю. Она была сиротою, и поэтому росла при хозяевах, которым прислуживала. Вместе с молодой барыней поехала Машенька в деревню и увидела в церкви изображение огромного волка. Его приказал нарисовать князь.
Ходила легенда, что князю этому понравилась жена родного сына. Он привёз показать молодую жену отцу, которому сразу приглянулась молодица. Сын всё понял и решил с молодой женой бежать. Князь хотел остановить их, бросился вдогонку. Оставалось ещё немного, и князь настиг бы беглецов, но этого ему не дал сделать огромный волк. Зверь напал на князя, вцепился зубами ему в кадык. Перед смертью князь успел покаяться и приказал написать волка в церкви.
Стёпа
На постоялый двор приехал купец. Он часто останавливался в этом месте, чтобы переночевать. И в этот вечер решил остановиться из-за того, что лил дождь. Когда купец зашёл в дом, то подумал, что в нём никого нет. Всё было тихо.
Оказывается, 15-летняя дочь хозяев по имени Стёпа находилась в доме, но она испугалась ливня. Поэтому тихонько сидела в уголке. Увидев купца, девушка хотела зажечь лампу, но мужчина не дал ей этого сделать. В темноте молодой купец прижал к себе Стёпу и соблазнил.
Когда он утром собрался уезжать, Стёпа молила его о том, чтобы он остался. Она клялась, что станет ему верной рабыней, только бы не опозориться. Купец дал слово, что приедет за девушкой и попросит её руки у отца. Но обещания он так и не выполнил: просто уехал в Кисловодск.
Муза
Рассказчик уже непервой молодости, но человек богатый, живёт в столице и хочет научиться рисованию. Он ходит к местному художнику и берёт несколько уроков. Художник утверждает, что у него даже очень неплохо получается.
Однажды в дом к начинающему художнику приходит девушка. Она называет себя Музой и начинает сразу же вести себя как хозяйка. Муза слышала о герое как интересном человеке и захотела с ним познакомиться лично. После первого поцелуя девушка ушла, но через день вернулась. С тех пор они не расставались. Везде были вместе. Рассказчик даже перестал учиться живописи. Летом они едут вдвоём в деревню. К ним в гости часто приходит сосед по фамилии Завистовский. Ему нравится играть с Музой на рояле в четыре руки.
Накануне Рождества рассказчик едет в город, а когда возвращается обратно, то не видит Музы. Мужчина переживает, хватает ружьё и бежит к Завистовскому, чтобы рассказать о том, что произошло. У соседа он и застаёт Музу, выходящей из спальни. Не зная, что делать, герой хотел выстрелить в Завистовского. Девушка предложила выстрелить в неё. Бывший возлюбленный говорит ей, что жить без неё не может, но Муза хладнокровно сообщает, что между ними всё кончено. Рассказчик уходит к себе домой шатаясь.
Поздний час
Главный герой на склоне лет вернулся из-за границы в родной город. Здесь он долго не был. Пожилой мужчина вспоминает свою первую любовь с юной девушкой. Несмотря на то, что прошло много лет, герой помнит всё в мелких деталях и во всех подробностях. В памяти всплывает и белое платье его возлюбленной, и даже её запах. Их счастью не суждено было сбыться — смерть забрала у героя любимую женщину. Он смог пронести память о своей любви через всю жизнь.
Часть вторая
Руся
Поезд остановился на маленькой станции. Муж и жена выглянули в окно. Женщина увидела, что её муж тоскует. Он признался, что 20 лет назад недалеко от этих мест работал репетитором. Супруга догадалась, что в этой истории наверняка замешана девушка. Мужчина признался, что всё так и есть. У него случился роман с Марусей, которую все домашние называли просто Руся. Когда жена поинтересовалась, почему муж не предложил Русе руку и сердце, он обманул, сказав, что просто не захотел и уехал. На самом деле мать Руси не дала им быть вместе. Она прибежала к молодым людям с пистолетом и поставила дочь перед выбором. Дочь выбрала свою мать.
Красавица
Пожилой чиновник когда-то был женат на красавице, но она умерла, остался только семилетний сын. Мужчина женился второй раз на красавице, которая невзлюбила сразу же пасынка. Сначала мальчик спал на диванчике в другой комнате. Но красавица решила, что бархат может протереться. Поэтому ребёнка переложили спать на старый тюфяк, на полу. Чиновник не смел возразить своей жене-красавице, он в угоду ей стал делать вид, что у него никогда не было сына. Мальчик, одинокий во всём мире, стал жить самостоятельно, неслышно и незаметно. Он стелил и убирал свою постельку, рисовал в уголке на грифельной доске и читал одну и ту же книжку.
Дурочка
Сын дьякона учится в семинарии и приезжает к родителям на каникулы. В первую же ночь он просыпается от сильного плотского желания. Не зная, что делать, семинарист идёт на кухню. Там всегда спала кухарка, прозванная дурочкой. На протяжении целого лета юноша пользовался «дурочкой», а когда уехал, она родила мальчика.
Через год семинарист вновь приехал на каникулы. Теперь ему было стыдно за связь с кухаркой, хотя все домашние прекрасно знали, что ребёнок у «дурочки» от него. Отец созвал много гостей и накрыл стол, чтобы отметить поступление сына в академию. Когда завели граммофон, на середину комнаты выбежал сын кухарки. Он был настоящим уродом, но милым, когда улыбался. Ребёнок стал вытанцовывать, нелепо, как мог. Семинарист не мог смотреть на ребёнка. Поэтому приказал выгнать кухарку из дома. Она с сыном пошла ходить по белому свету и жить на милостыню.
Антигона
Студент решил навестить родственника — дядю, которому отняли ноги. Для юноши это была дань уважения. Он думал, что приедет ненадолго. По приезду герой обратил внимание на красивую сиделку, которая ухаживала за дядей, — Антигону, как представил её генерал. Комнаты молодых людей находились рядом. И однажды вечером они разговорились, и всё закончилось близостью. Утром горничная пришла позвать её на помощь к больному генералу, и юноша босиком убежал в свою комнату, забыв туфли у кровати. Горничная доложила генеральше. Молодая красавица собралась уезжать под благовидным предлогом. Генеральша не стала удерживать девушку. Студент хотелось кричать от отчаянья. Антигона только помахала ему перчаткой на прощание.
Смарагд
Девушка Ксения любуется облаками, луной, звёздами. Ей нравится наблюдать за небом. Рядом юноша Толя, он разглядывает девушку и находит её милой. Ксения восхищается цветом неба, называет его «смарагд», который наводит её на мысли о рае. Толя не разделяет её возвышенного настроения и лезет целоваться, девушка, сдерживая слёзы, убегает. Юноша, не понимая Ксении, подумал, что она глупа до святости.
Гость
К господам в дом ворвался барин. Он приказал новой кухарке позвать хозяев. Та ответила, что их нет дома. Тогда боярин приказал передать, что приходил Адам Адамович, что завтра он снова зайдёт. Потом мужчина посмотрел на кухарку, подошёл к ней и повалил на сундук. Кухарка кричала, говорила, что она невинна, но он и слышать ничего не хотел. Потом она долго плакала до самого приезда хозяев. А на следующий день Адам Адамович не пришёл. Хозяин сообщил, что, вероятно, он уехал в Москву, так как собирался туда.
Волки
В деревне волки загрызли овцу. Поэтому местные боялись ездить вечерами. Барышня и гимназист ехали в повозке с кучером. Она, веселясь, зажигала спички, якобы боялась волков, попутно они целовались. Внезапно кучер осадил лошадей — впереди волки. Потом кони понесли галопом, но барышня успела перехватить вожжи у ошалевшего возницы. Она ударилась в темноте обо что-то. После этого у неё остался шрам. Когда кто-нибудь спрашивал у девушки про шрам, она сразу вспоминала поездки с гимназистом. И от воспоминаний ей становилось хорошо.
Визитные карточки
На теплоходе плыл писатель, которому понравилась женщина из третьего класса. Мужчина ждал эту даму. Накануне они познакомились, но добиваться сразу её он не стал, решил, что это можно сделать сегодня. Женщина рассказала писателю, что она едет от родной сестры, что дома у неё есть муж, но о замужестве она сожалеет. Ещё женщина рассказала о своей гимназической мечте — ей всегда хотелось заказать визитные карточки.
В каюте писателя дама сама сняла с себя одежду, как бы делая вызов. Когда утром они прощались, женщина быстро убежала и даже не стала оглядываться.
Зойка и Валерия
Студент, будущий доктор Левицкий, часто приходит к Данилевским и признаётся, что влюблён в Дарию. Зоя, которой всего 14 лет, расстроилась, так как ранее он симпатизировал ей, а она отвечала взаимностью. Дария заболела и уехала, но приехала родственница Валерия. В неё Левицкий влюбился сразу же, как только увидел. Зойка даже не смогла ревновать студента к Валерии. Потому что видела, как та красива.
Валерия сначала приблизила Левицкого к себе, но потом оттолкнула, так как влюбилась в доктора Титова. От переживаний студент решает спрятаться в Москве и рассказывает о своём решении. Когда он лежит на чердаке, Зойка открывает ему тайну: Титов отверг Валерию. Потом она сама пригласила Левицкого прогуляться по ночному саду. Когда они гуляли, Валерия захотела отдаться студенту. После всего, она просто оттолкнула его. Левицкий даже не стал дожидаться утра, и уехал ночью на станцию.
Таня
Таня служила у помещиков. Один из их родственников по имени Петруша взял её силой. Хотя он и не верил, что она так спала и не понимала, что происходит. Потом Таня посмотрела на Петрушу другими глазами. Он ей понравился, и они начали встречаться.
Петруше надо было уезжать, хотя ему очень нравилась Таня. Умом он понимал, что они не пара. На прощанье он пообещал, что вернётся к Рождеству, но так не вышло. Приехал он только в феврале. И они снова были вместе, а потом Петруша вновь уехал, сказав, что вернётся к Святой. Шёл 17 год. Петруша больше не вернулся.
В Париже
Он был одинок, потому что супруга бросила его. Как-то в русской столовой он познакомился с официанткой Ольгой русского происхождения, младше его на 10 лет. Они быстро поняли, что похожи друг на друга, так как вдвоём очень одиноки. Женщина была замужем, но муж жил в другой стране. Сначала они просто общались, а потом начали жить вместе. Однажды он попросил Ольгу, чтобы она спрятала в сейф все деньги, которые у него были. Очень скоро он умер, а женщина всё рыдала и кого-то просила пощадить её.
Галя Ганская
В одном кафе сидели моряк и художник. Последний решил рассказать о Гале Ганской, которую знал ещё с того момента, как она была подростком. Потом художник уехал в Париж, и вернулся только спустя 2 года. Галя за это время стала настоящей девушкой. Художник угостил Галю шоколадом, подарил цветы и пригласил в свою мастерскую. Там они начали целоваться. Художник решил, что надо вовремя остановиться, ему просто стало жалко девушку.
Через год они встретились вновь. На этот раз гуляли по берегу моря, поцеловались. Но Галя его оттолкнула и убежала.
Когда их встреча произошла вновь, то Галя сама предложила пойти в мастерскую. Там между ними всё и произошло. Они виделись каждый день, а потом Галя узнала, что художник уедет. Она устроила настоящий скандал, но он всё равно сказал, что уедет. Потом немного поостыл и решил не ехать. Когда шёл сказать об этом Гале, ему сообщили, что она отравилась. Художник был в отчаяньи и хотел застрелиться.
Генрих
Глебову предстояла поездка в Ниццу. К нему пришла проститься Надя и просила взять с собой или хотя бы разрешить прийти на вокзал.
Когда Глебов был уже на вокзале, он увидел Ли. Она кричала, что он просто подлец, который бежит от неё. И пригрозила облить его серной кислотой.
Прощание Глебова с Ли видела Генрих, которая ехала вместе с Глебовым в поезде. Она сказала, что Ли надо опасаться. В ответ Глебов упрекнул её в связи с австрийцем. Потом они пили вино и целовались. Расставаясь, они договорились, что Генрих приедет к нему в Ниццу. Глебов ждал её, но напрасно. Тогда Глебов решил, что один вернётся в Москву, подумав, что женщина обманула его. И только вечером он узнал из газет, что Генрих была убита известным писателем.
Натали
Мещерскому хотелось любовных утех. В погоне за ними он исколесил всю округу и остановился у дяди, с которым жила дочь Соня. Сначала студент начал заигрывать с Соней. Но та дала понять, что ничего не получится. Зато намекнула, что у неё есть подруга Натали. Она точно придётся Мещерскому по нраву. Вечером студент и Соня целовались, а утром он увидел красавицу Натали. Соня приказала делать вид, будто Мещерский влюблён в Натали, чтобы отец ничего не смог заподозрить. Так студент начал изображать влюблённого в Натали, а сам целовался с Соней.
Как-то они сидели с Натали, которая поинтересовалась, любит ли он Соню. Он ответил, что нет. Они договорились, что Мещерский уедет к себе, а затем Натали к себе. Тогда студент сможет приезжать к ней.
Когда он вошёл в комнату, то услышал голос Сони. Она уже ждала его. А в это время пришла Натали, и застала его с кузиной.
Натали в скором времени стала супругой богатого помещика. Он через два года умер, и Натали осталась одна с ребёнком. Студент решил приехать на похороны её мужа.
После окончания учёбы, Мещерский начал жить с Гашей. Он служила у них в доме, когда ещё была жива мать. У них родился мальчик, после чего он предложил ей обвенчаться, но она была против.
Гаша сказала, что Мещерскому надо развеяться, но измены она не потерпит. Если об этом узнает, то просто утопится.
По дороге домой он решил увидеть Натали и заехал к ней. Они разговаривали, а ночью она сама к нему пришла. После страстной ночи Мещерский уехал домой. Через несколько месяцев Натальи не стало: она умерла при родах.
Часть третья
В одной знакомой улице
Главный герой ходит по парижским улицам и вспоминает юную девушку, с которой у него была любовь. Она приехала в Москву на курсы, и он приходил к ней домой. Они целовались, пили чай, смотрели на снежинки, которые кружились за окном. А потом он проводил её на вокзал и сказал, что приедет, но не приехал.
Речной трактир
Рассказчик был в ресторане и увидел доктора, который рассказал ему, что только что поэт Брюсов учинил скандал. Поэт пришёл в ресторан с девушкой, заказал место, но его не оказалось. И доктор вспомнил свою историю. Когда-то он увидел очень красивую девушку и решил проследить за ней. Девушка пришла в церковь, потом преклонила колени и начала горячо молиться. Затем они встретились в трактире, куда она пришла с известным развратником и пьяницей. Доктор не выдержал и всё рассказал девушке. Она горько плакала. Доктор довёз её до центра на извозчике. После этого они никогда не виделись.
Кума
На одной из подмосковных дач ведут беседу кум и кума. Кум жалуется, что ему надо врача, потому что он заболел, так как его сразила страсть к ней. Ночь они провели вместе, а потом кум уехал. Женщина обещала к нему приехать, придумав что-нибудь для мужа. Кум думал, что тогда их любовь закончится.
Начало
Рассказчик вспоминал, как он потерял невинность. Ему было всего 12 лет. Он ехал с матерью на поезде. На одной станции в купе сели женщина и её муж. И тут впервые мальчик увидел, как женщина раздевалась. В один момент одежда слетела, и он увидел часть её тела. Потом дама уснула, а мальчик наблюдал за ней, не отрывая глаз.
Дубки
Герою было 23 года, когда отправился в отпуск домой, где встретил Анфису. Женщина была замужем, но его это не остановило. Молодой человек приезжал в гости просто так. Однажды Анфиса сама пригласила его в гости, сказав, что мужа не будет. Они сидели за столом и разговаривали, когда вдруг вернулся муж. Увидев, что пара сидит за столом, он приказал гостю уезжать. А на следующий день стало известно, что муж просто повесил Анфису. Его потом избили и отправили в Сибирь.
Барышня Клара
Грузин по приезду в Петербург обедал в ресторане и обратил внимание на привлекательную брюнетку. Он подождал, пока она выйдет и предложил проводить или съездить куда-нибудь, чтобы выпить шампанского. Брюнетка сказала, что можно поехать к ней. Там они выпили, и грузин начал приставать к даме, но она хотела немного подождать. С размаха мужчина ударил брюнетку бутылкой по голове. У женщины потекла изо рта кровь. Ираклий испугался, собрал вещи и уехал. В дороге через два дня его арестовали.
Мадрид
На Тверской к герою подошла девушка и сама предложила пойти с ним. Они пошли в гостиничный номер «Мадрид». Девушку звали Поля. Ей было всего 17 лет. Поля рассказала о том, что она работала не одна, но двух её подруг забрали. А потом она уснула, а герой всё о ней думал. Он сказал, что она будет спать только с ним. Поля была согласна на всё.
Второй кофейник
Катька живёт с художником. Он рисовал её час, а потом просил поставить второй кофейник. Она и позирует, и хозяйничает. Катя его любовница. Она вспоминает, как жила с другим художником. Она была невинна, а он сделал её женщиной насильно. Ещё Катя не может забыть, как работала в трактире, пока её не позвали художники. Так она начала позировать то одному, то другому. Сначала её рисовали одетой, а потом она начала позировать и без одежды.
Железная шерсть
Герой рассказывает, что Железной шерстью звали медведя, который мог согрешить с женщинами. Рассказчик был женат, но его жена просила отпустить её, чтобы могла она в монастырь уйти. Однако страсть взяла верх, и герой не смог совладать с собой. Он взял молодую жену силой, но понял, что она уже не была невинна. Когда он уснул, его жена убежала в лес и повесилась. Когда её нашли, рядом с ней ходил медведь.
Холодная осень
Повествователь — девушка. Она рассказывает, как друг отца гостил у них дома. В скором времени отец сказал, что он её жених. А через месяц началась война, и он ушёл на фронт. Свадьбу отложили до весны. Перед отправкой на фронт он заскочил к рассказчице и спросил, забудет ли она его, если он погибнет. Девушка об этом даже и слышать не хотела. Он сказал ей, чтобы она порадовалась, пожила, а потом пришла к нему.
Его убили ровно через месяц, а потом умерли родители героини. Она сначала распродала свои вещи, а потом уехала с мужчиной в Турцию. С ним был племянник с ребёнком и женой. Ребёнка родители отдали рассказчице, а сами просто сбежали. Девочка выросла и уехала, а женщина осталась одна. Она живёт только одной мечтой — поскорее встретиться на том свете со своим женихом.
Пароход Саратов
Павел Сергеевич приехал к ней, чтобы услышать, что она больше не хочет его видеть. Она приняла решение и хочет вернуться к своему бывшему, который её ждёт и прощает за всё. Павел Сергеевич грозно сказал, что не отдаст любимую. Потом он просто выстрелил ей в голову. На пароходе «Саратов» его везли вместе с другими арестантами.
Ворон
Сын смотрел на своего отца и всегда сравнивал его с вороном за привычку всегда носить чёрное. Сын получал образование в столице. Поэтому дома был не так часто. Когда он приехал в очередной раз, то удивился. Вместо старой няньки отец взял в дом молоденькую девушку. Было видно, что отцу нравится девушка. Он был весел, но потом обратил внимание, что сын и нянька понравились друг другу.
Когда отца не было дома, сын поцеловался с ней. Потом они много раз целовались. В итоге отец начал обо всём догадываться и приказал сыну уехать в деревню. Пригрозил, что лишит наследства. Сын сам отказался от наследства и уехал. Через некоторое время сын увидел их с отцом в театре. Она уже стала его женой.
Камарг
Очень красивая девушка села на одной остановке в поезд. Когда она вошла, все взгляды сразу же устремились на неё, настолько она была красива. А девушка не обращала на то, что на неё все смотрят. Она преспокойно ела фисташки. Когда красавица вышла на нужной остановке, один пассажир назвал её Камаргом.
Сто рупий
Рассказчик любил наблюдать за красавицей, с крепким загорелым телом. Он наблюдал, как она лежала и наслаждалась солнцем. Ему казалось, что она просто с другой планеты. Его внимание было замечено. В гостинице к нему подошёл слуга «неземного существа» и назвал сумму — сто рупий.
Месть
Герой живёт в пансионе в Каннах и наблюдает за красивой женщиной. Часто он видел, как она просто исчезала. Однажды решил проследить за ней. Увидел, что она пришла в безлюдное место, сбросила с себя одежду и купалась обнажённая, а потом просто легла на камни. Герой не выдержал и подошёл к ней. Они разговорились, и женщина рассказала. Её совсем недавно бросил мужчина. Он просто сбежал. А женщина продала все свои драгоценности, чтобы им было на что жить. В конце разговора он предложила вместе уехать в Париж. Она не возражала.
Качели
Они увидели друг друга и сразу понравились. Катались на качелях, разговаривали, смеялись. Он предложил пойти к дедушке за благословением, но она отказалась, сказав: «Будь что будет».
Чистый понедельник
На лекции юноша увидел девушку, которая ему понравилась. Молодой человек начинает за ней ухаживать, они много времени проводят вместе, к ночи он отправляется домой. Девушку интересует древнерусская архитектура, монастыри. Она говорит, что станет послушницей, а уже на следующий день пьёт шампанское и веселится. После этого герой впервые остаётся у любимой ночью. И всё-таки девушка решает уйти в монастырь. С горя молодой чедловек начинает пить. Они вновь встречаются через два года, но она уже стала монахиней.
Подробный обзор новеллы Чистый понедельник.
Часовня
Дети пытаются заглянуть в щёлочку старой часовни, разрушенной временем. Они видят старых людей, которые лежат в ящиках. А ещё видят молодого дядю. Он тоже лежит. Он себя застрелил из-за любви.
Весной в Иудее
Рассказчик говорил, что стал калекой в Иудее. Там он впервые увидел племянницу шейха Аида, красивую и юную. Она овдовела и жила у своего дяди. Однажды она несла козий сыр, и герой попросил принести сыр ему. Когда он дал девушке не мелкие деньги, а золотую монету, она всё поняла и не сопротивлялась. Герой уже уезжал, когда услышал, что в него стреляют. Первая пуля пролетела мимо, а вторая задела ногу.
Ночлег
Это было в Испании на самом юге страны. Марокканец остался на ночлег в одном постоялом дворе. Ему сразу приглянулась девочка, которая оказалась сиротой. Старуха рассказала, что это её племянница. Марокканец со старухой о чём-то разговаривали, а потом, когда он уже ушёл к себе, женщина приказала девочке отнести ему воды. Девочка сказала, что боится этого человека. Но воду понесла. Она хотела уйти, но марокканец её не пускал. Тогда девочка начала кричать. Ей на помощь пришла собака, которая в один момент вырвала горло марокканцу.
Кратко об истории создания сборника рассказов И.А.Бунина «Тёмные аллеи»
Иван Бунин жил далеко за пределами Родины, когда приступил к написанию цикла «Тёмные аллеи». Рассказы писались на протяжении восьми лет, захватив период второй мировой войны. В это время вокруг царствовала разруха, хаос, страх, нищета, холод, голод и смерть. В это время для людей главным в жизни было выжить. И помогали им в этом светлые воспоминания молодости, те времена, когда люди были счастливы.
Писатель не стал исключением. Он вспоминал самые приятные моменты молодости, радостные встречи и любовь, которая была в его жизни. Грели душу воспоминания о красоте русской природы. К этому стоит добавить, что автор уже смог переосмыслить прожитые годы и многое понять, разделив жизнь на главное и второстепенное. Всё это и послужило толчком к написанию произведения.
Иван Бунин прочитал стихотворение Н. Огарёва «Обыкновенная повесть» и был впечатлён образом тёмных аллей.
Они напомнили автору, что уже ничего не вернётся: ни дворянская усадьба, ни уединение под сенью лип, ни спокойная размеренная жизнь. Для автора тёмные аллеи приобрели особый смысл. Аллея — это жизнь конкретного человека, скрытая от посторонних глаз и не всегда понятная для других. Писатель решил назвать свой цикл рассказов не иначе как «Тёмные аллеи». Объединяет их тема любви, страсти и тёмных инстинктов.
Экранизации
В 1991 году на киностудии «Мосфильм» вышел художественный фильм «Тёмные аллеи», снятый по мотивам произведений И.А.Бунина. Картина снята кинорежиссёром Вячеславом Богачёвым.
Аудиокнига
Скачать обзор:
Автор текста Полина РУСАК
Великий русский писатель и поэт Иван Алексеевич Бунин почти половину своей жизни пребывал в статусе лица без гражданства. Не принявший большевистских перемен, он был вынужден покинуть Россию и многие годы как беженец-эмигрант проживать во Франции. Здесь, в 1933-м, он был объявлен лауреатом Нобелевской премии по литературе – первым среди писателей-россиян. Но на самой родине он считался белогвардейцем, книги его здесь вообще долго не издавались. А ведь практически все из созданного «последним классиком Серебряного века», как ещё называли Бунина, пронизано тоской и воспоминаниями о России. Предлагаемый рейтинг поможет выбрать лучшие произведения мастера.
«Темные аллеи»
Годы выхода: 1937-1944
Содержание: Это сборник рассказов о любви. Бунин считал «Темные аллеи» своим лучшим произведением, а современников книга поразила не только жанровым разнообразием – от коротких сценок, новелл до мини-романа и стихотворений в прозе, но и описанием откровенных сцен, став впоследствии золотым стандартом литературной эротики. Сюжет большинства рассказов цикла строится вокруг встречи мужчины и женщины – будь то первая любовь или мимолетное дорожное приключение, измена, искушение гимназиста, романтическое свидание… И уже вокруг главной темы — «темных и чаще всего очень мрачных аллей» человеческой души и плоти накручены разнообразные мысли автора, поиск собственного творческого лица.
Сборник в основном создавался во время Второй мировой войны: по словам, жены писателя, Веры Муромцевой-Буниной, это происходило «отчасти потому, что хотелось уйти в другой мир, где не льется кровь». Уже после окончания войны писатель дополнил цикл несколькими новыми новеллами. Каноническим считается издание книги в Париже, в 1946 году. В СССР она впервые была опубликована только во времена «оттепели».
«Легкое дыхание»
Год выхода: 1916
Содержание: Этот рассказ Бунин написал, когда к нему, с просьбой дать что-нибудь для печати, обратились издатели московской газеты «Русское слово». И тогда Иван Алексеевич вспомнил свое путешествие на Капри и посещение там небольшого кладбища, где его внимание привлекла одна из могил. Судя по фотографии упокоившейся тут молодой девушки, можно было бы наверняка предположить какую-то трагедию из-за несчастной любви. Что писатель и не преминул сделать, дав волю фантазии и перенеся свою героиню в российские реалии. Так родилась история гимназистки Ольги Мещерской, роковой красавицы, жестоко поплатившейся за свою легковесность, ветреность и жизнелюбие.
Одним из первых рецензентов «Легкого дыхания» стал писатель Константин Паустовский. Купив случайно в апреле 1916 года свежий номер «Русского слова», он, потрясенный, несколько раз перечитал рассказ. «Я впервые до конца, до последней прожилки понял, что такое искусство и какова его возвышающая сила», — писал он впоследствии.
«Митина любовь»
Год выхода: 1924
Содержание: Еще одно очень поэтичное, пронизанное неизбывным трагизмом произведение Бунина. Эта повесть была написана уже в эмиграции. Сюжет достаточно прост: первокурсник Митя влюбляется в студентку театральной школы Катю, и постепенно его чувства становятся сродни наваждению и болезни. Муки ревности, страдания, безуспешные попытки спрятаться, убежать от самого себя.
На работу над этой повестью Бунина подвигли откровения его племянника. Добавив истории немного ярких красок, писатель создал гимн юношеской любви, в которой есть и нежность, и страсть, и отчаяние. «В Митиной любви» герой кончает самоубийством, тогда как на самом деле прототип бунинского героя постригся в монахи и вскоре стал выдающимся иереем. Как бы там ни было, но Бунин упорно гнет свою линию: любовь в его творчестве почти всегда трагична.
«Господин из Сан-Франциско»
Год выхода: 1915
Содержание: Рассказ-притча впервые был опубликован в сборнике «Слово». В этом произведении герой Бунина не имеет ни имени, ни фамилии, он типичный образцовый буржуа, убежденный, что за деньги можно купить все. Но, как оказывается, жизнь человека чрезвычайно хрупка, вот и стремившийся за удовольствиями в Старый Свет господин из Сан-Франциско, которому, казалось, что он все рассчитал, все распланировал, очень быстро возвращается домой в гробу в корабельном трюме.
Рассказ был написан писателем всего лишь за четыре дня, первоначальное название – «Смерть на Капри» Бунин изменил, как только написал первую строчку. Также Иван Алексеевич убрал при первом же переиздании эпиграф к произведению, взятый им из Апокалипсиса, — «Горе тебе, Вавилон, город крепкий!». Многие исследователи единодушны во мнении, что главной причиной, заставившей Бунина взяться за перо в случае с «Господином из Сан-Франциско», были начало и ход Первой мировой войны.
«Жизнь Арсеньева»
Год выхода: 1933
Содержание: Свой единственный роман Иван Бунин писал на протяжении нескольких лет. Основная часть материала была им подготовлена в 1929 году, отдельные главы в издательстве «Современные записки» в Париже публиковались, начиная с 1927 года. Но вот пятую завершающую часть произведения – «Лику» он написал только в 1933-ем. Работа шла непросто из-за того, что писатель буквально с головой погружался в воспоминания: ни о чем, кроме них и своей книги, он говорить не мог и, по словам поэтессы Галины Кузнецовой, напоминал «отшельника, йога, мистика».
Споры о жанровой принадлежности «Арсеньева» разгорелись сразу же после выхода книги. Сам писатель категорически был не согласен со словом «роман» на титульном листе книги, да и критики, в конце концов, пришли к заключению, что это скорее «вымышленная биография» либо «автобиография вымышленного лица». Так ли все это важно, если «Жизнь Арсеньева» — это блестящий образец отечественной психологической прозы начала XX века, умело и точно исследующий душу русского интеллигента. Это – произведение, за которое Бунин наконец-таки был удостоен Нобелевской премии.
«Листопад»
Год выхода: 1901
Содержание: Это сборник стихотворений «Так знать и любить природу, как И.А.Бунин, мало кто умеет», — писал об Иване Алексеевиче Александр Блок. И действительно: кто не знает эти строки? «Лес, точно терем расписной,/Лиловый, золотой, багряный,/Веселой, пестрою стеной/Стоит над светлою поляной…». Картины природы, созданные Буниным, восхищали читателей и критиков. Особенной его любовью пользовалась природа русской деревни, во многом этому способствовало детство писателя, прошедшее в имении под Орлом. Стихотворение «Листопад», давшее название сборнику, он написал в 1900-м году и посвятил его Максиму Горькому. А за сам сборник в 1903 году ему присудили Пушкинскую премию.
«Антоновские яблоки»
Год выхода: 1900
Содержание: Часто этот рассказ называют стихотворением в прозе. Это был дебют 30-летнего Бунина как прозаика, вынесшего на суд читателей свой лирический монолог-воспоминание. Язык и стиль изложения настолько поэтичны и легки, что уже с первых строк ты невольно погружается в атмосферу ранней осени, пьянящего запаха созревающих яблок и прохладной свежести. Цитата. «Помню большой, весь золотой, подсохший и поредевший сад, помню кленовые аллеи, тонкий аромат опавшей листвы… Воздух так чист, точно его совсем нет..».
«Антоновские яблоки» — гимн поэта своей Родине и той жизни, которая уже безвозвратно ушла, но осталась в памяти как чистое и безоблачное время.
«Деревня»
Год выхода: 1910
Содержание: эта повесть — первое крупное произведение Бунина. Он писал его трудно, отталкиваясь от событий Первой русской революции, пытаясь найти ответ на вопрос, что же такое загадочная «русская душа», при этом на первый план им были выведены простые мужики, братья Красовы, Тихон и Кузьма. «Есть ли кто лютее нашего народа?» — задается вопросом один из героев повести, на что автором был дан неутешительный ответ.
Произведение поначалу вызвало шквал критики у читающей публики, обвинения в непатриотизме. А вот Горький прочитал «Деревню» с волнением и радостью за ее автора. Как показало будущее, Бунин в своих неутешительных прогнозах грядущего был абсолютно прав. Иван Алексеевич справедливо полагал, что его популярность в России как писателя началась именно с «Деревни».
«Суходол»
Год выхода: 1911
Содержание: Очередным произведением, продолжающим «деревенскую тему» стала повесть «Суходол». В ней Бунин продолжает рисовать незавидную картину обнищания и вырождения русского народа. И теперь он пристально исследует столбовых дворян. Повесть полна драматизма и боли, ведь в судьбах ее героев – потомственных аристократов Хрущевых угадываются факты подлинной семейной истории рода Буниных. Писатель стремиться понять, почему после отмены крепостного права так быстро разорилось и исчезло целое сословие? Ведь происходящее в Суходоле было характерно для всей России того периода. И опять предчувствия его тревожны, полны горьких ожиданий и фатальной обреченности.
Как писал сам Бунин, «Суходол» относится к произведениям, «резко рисовавшим русскую душу, ее светлые и темные, но почти всегда трагические основы». А что касается «буревестника революции», то он вообще охарактеризовал «Суходол» как одну из самых «жутких русских книг».
«Окаянные дни»
Год выхода: 1936
Содержание: Дневники. Записи, содержащие сугубо документальную основу, Бунин делал в Москве и Одессе в период с 1918 по 1920 годы. В эмиграции, немного обработав дневники, он частично опубликовал их в парижской газете «Возрождение» в 1925 году. Полностью, отдельным изданием «Окаянные дни» вышли в 1936 году. В СССР они были безоговорочно запрещены, потому их время от времени зачитывали на радиостанции «Свобода». В России книга впервые вышла ещё в советские времена – в 1990 году, тиражом 400 тысяч экземпляров в издательстве «Советский писатель». Потом она неоднократно переиздавалась.
Несмотря на то, что в выражениях по отношению представителей новой власти Бунин не стеснялся, это ценный исторический источник, документ эпохи, созданный рукой мастера. И если отбросить явные эмоциональные излишества, вроде тех, которыми Бунин награждал Ленина – «планетарный злодей», «хитрый маньяк», «выродок», останется очень интересная картина первых послереволюционных лет со множеством деталей и бытовых подробностей. Так, например, когда наступало девять вечера «по царскому времени», в Петрограде было одиннадцать – «в целях экономии в осветительных материалах».
Лучшие романы всех времен: эти книги должен прочесть каждый
Наш мир полон удивительных историй, написанных на бумаге. Одни захватывают нас с головой и держат до самой последней страницы, другие мы просто пролистываем между делом. Выбирая книгу, никогда не знаешь, станет ли она спутником всей твоей жизни, или же вы просто проедете вместе пару станций метро. Однако есть произведения, которые оставили значимый след как в истории мировой литературы, так и в сердцах миллионов читателей.
From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigation
Jump to search
This is a list of all short stories published by Nobel Prize for Literature laureate Ivan Bunin.[1]
1890-1900[edit]
- 1890
- The First Love (Pervaya lyubov, Первая любовь). First published in Orlovsky Vestnik newspaper, 1890, Nos. 26–27, February 13, 14.[1]
- 1891
- Fedosevna (Федосевна). Orlovsky Vestnik, 1891, No. 47, February 17, originally as «Dementyevna».[2] In 1999 was included into the compilation Three Stories, published in Kharkiv (two other authors were K.Lukashevich and N.Zablotskaya).
- Small Land Gentry (Melkopomestnuye, Мелкопоместные). Orlovsky Vestnik, 1891. Nos. 285, 317, 326, 331, 335, 340 (October 27 — December 22).
- In the Country (V Derevne, В деревне). Detskoye Chtenye (Reading for Children) magazine. Moscow, 1898, January, No.1, as «From the Childhood Memories».[1]
- 1892
- Tanhka (Танька). First published in Russkoye Bogatstvo, Saint Petersburg, 1893, No 4, April, as «The Country Sketch «(Derevensky Eskiz). The magazine renamed the story without its author’s consent and much to his chagrin.
- Kastryuk (Кастрюк). Russkoye Bogatstvo, Saint Petersburg, 1895, No.4, April. Written in 1992 in Poltava. Maxim Gorky liked the story and recommended it to Nikolai Teleshov to be included into the literary anthology The People’s Reading.[3] Bunin included it into the collection called To the Edge of the World, in a massively revised version.
- At the Khutor (Na khutore, На хуторе). Russkoye Bogatstvo, 1895, No.5, May. The story featured in two 1902 collections, To The Edge of the World and The Stories, originally as «The Fantasy Man» (Fantazyor, Фантазёр). In 1995 Gorky wrote to Anton Chekhov: «Started to read Bunin’s stories. Occasionally he makes it good, but don’t you feel he copies you? Фантазёр, as I see it, is written under your direct influence.»[1][4]
- 1893
- News from Motherland (Vesti s Rodiny, Вести с родины). Russkoye Bogatstvo, Saint Petersburg, 1895, No.6, June, under the title «The Unexpected Thing» (Neozhidannost, Неожиданность). According to Vera Muromtseva-Bunina, the story’s hero was a peasant friend of Bunin in his youth, who later fell victim to the all-Russian famine. («The Life of Bunin», p. 84) The reviewer of Obrazovanye (Education) magazine (1902, No.12, December) called it «the finest of Bunin’s pieces.»
- In the Foreign Place (Na tchuzhoi storone, На чужой стороне). Mir Bozhiy, 1895, No.4, April, as «Holy Night» (Svyataya notch, Святая ночь).[1]
- 1894
- To the Edge of the World (Na krai sveta, На край света). Novoye Slovo, 1895, No.1, October, subtitled «From the Notebook» and with the dedication to D.I. Zverev, a statistician who invited Bunin to the settlement used by the local villagers as a base during their trips to the Ussuri krai. «Critics praised the story so high that… the Saint Petersburg Society of Care for the Re-settlers invited me to read a lecture. I read To the Edge of the World, of course,» he wrote. The story was also included into the Primal Love collection.
- The Teacher (Utchitel, Учитель). Novoye Slovo, 1896, No.7, April, as «Tarantella», subtitled: «From the life of the rural intelligentsia». «The story is true to life and sad is its final… Bunin surely knows the Russian village well, sympathises with its people but, most importantly, is able to convey their moods without pomposity or sentimentality,» Russkaya Mysl (1897, No.5, May) reviewer commented.[1]
- 1895
- In the Field (V Pole, В поле). Novoye Slovo, 1896, No.3, December, originally as «Baibaki».[5] Included into the Primal Love collection. Features an autobiographical scene: Yakov Petrovich plays guitar and sings the romance «Why are you silent and sit so quietly?..» — the way Bunin would later describe his father doing.
- Holy Mountains (Svyatyie Gory, Святые горы). The date of the first publication of the story is unknown. As «On Donets» (Na Dontse, На донце), it featured in To the Edge of the World collection. In a revised version it was published as «Holy Mountains» by Poslednye Novosti (Latest News) newspaper (1930, No.3279, March 15) in Paris.
- At the Dacha (Na Datche, На даче). To the Edge of the World collection, 1897. Originally titled «A Day at the Dacha». Inspired by the sudden appearance in Poltava of a large group of Tolstoyans in 1891, according to brother Yuli Bunin. Ivan Bunin in 1893 himself fell under strong influence of Lev Tolstoy’s ideas and later described himself as ‘a Tolstoyan’. The story has never appeared in a magazine. It was rejected by Alexander Skabichevsky of Novoye Slovo who (in a letter dated August 27, 1896) suggested the story was ‘too feullieton-like’: «,here are just several freaks, and a Tolstovian, well above them,» he wrote. Bunin thought Skabichevsky’s opinion was «very spiteful and totally unjust.» Later, in October of the same year, the story was refused by Viktor Goltsev of Russkaya Mysl.
- Velga (Велга). Syn Otechestva, Nos. 4 and 5, January 5 and 6, 1899, subtitled «The Northern Legend» (Severnaya Legenda). In a letter to Sergey Krivenko Bunin described his version of «a Scandinavian legend, inspired by intensive readings about the North, the Arctic seas, etc.»[1]
- 1897
- Rootless (Bez Rodu-plemeni, Без роду-племени). Mir Bozhiy, 1899, April No.4. Subtitled : «From the story of a modern man», with the epigraph «Vae divitibus!»[1]
- 1898
- The Cockoo (Kukushka, Кукушка). Vskhody (Shoots) magazine, Saint Petersburg, 1899, No.1, January.
- «By a Cossack Route» («Kazatskim khodom», «Казацким ходом»). Vskhody, 1899, No.21, November. Under the title «On Tchayka». Included into the Poems and Stories, 1900 collection.
- The Range (Pereval, Перевал). Russkaya Mysl, Moscow, 1901. No.8, August. Alongside «The Bonfire» and «In August» (under the common title «Three stories»). Written in 1892–1998.[1]
- 1899
- Late at Night (Pozdney Nochyu, Поздней ночью). Northern Flowers (Severnye tsvety) almanac, Moscow, 1901. Viktor Mirolyubov suspected autobiographical motives, and even warned the author against revealing details of his own family life to the public.[1] Later Bunin maintained the story had nothing to do with himself.[6]
1900-1909[edit]
- 1900
- Antonov Apples (Antonovskiye Yabloki, Антоновские яблоки). Zhizn (Life), 1900, No.10, October, Saint Petersburg. Included into the Primal Love collection. According to Bunin’s August 1891 letter to his then partner Varvara Pashchenko, the story was inspired by his visit to brother Yevgeny’s estate. Gorky praised the story’s stylistic brilliance but was critical as to its ideological and aesthetical substance. «Antonov Apples: smell good, but not of democracy,» he remarked in his letter to Konstantin Pyatnitsky in November 1901.[7]
- Epitaph (Epitafiya, Эпитафия). Zhurnal Dlya Vsekh (Journal for Everyone), Saint Petersburg, 1901, No. 8, August, under the title «Ore» (Ruda, Руда) and dedicated to Sergey Elpatyevsky. Included into The Primal Love collection. Initially Bunin intended to publish it (as «Holy Mother’s Cloak», Pokrov Bogoroditsy) in Zhizn magazine, but in June 1901 this magazine was shut by the authorities.
- Over the city (Nad Gorodom, Над городом). Zhurnal Dlya Vsekh, 1902, No.11, November. The Primal Love.
- Meliton (Мелитон). Zhurnal Dlya Vsekh, 1901, No.7, July, as «Skit». Included into the book The Primal Love (as «Meliton»). Praised by editor Viktor Mirolyubov, «Skit»/»Meliton» marked the beginning of Bunin’s long collaboration with this Saint Petersburg magazine. Censors cut the last three lines of the story, much to the author’s outrage.[1]
- 1901
- Pines (Sosny, Сосны). Mir Bozhy, 1901, No.11, November. Primal Love. «…Pines — is something that is very new, fresh and good, but a bit too compact, like a thick bullion,» Anton Chekhov wrote to Bunin.[8] Critic I.Johnson who found «the lack of familial social sensibilities» in the story deplorable, was among the detractors.[9]
- New Road (Novaya doroga, Новая дорога). Zhizn, 1901, No.4, April. Pyotr Yakubovich, writing in Russkoye Bogatstvo found this short story an example of Bunin’s tendency to distance himself from real life, excelling in making fine pictures of it. «A finely crafted picture of a night in a train, casual talks and thoughts accompanied by wagon wheels,» wrote critic Alexander Izmaylov in 1913.
- Fog (Tuman, Туман). Zhizn, 1901, No.4, April.
- Silence (Tishina, Тишина). Mir Bozhy, 1901, No.7, July. Originally titled «On the Geneva Lake» (Na Zhenevskom ozere, На Женевском озере). Inspired by Bunin’s visit to Switzerland. Some descriptions and observations have been apparently reproduced by Bunin from his November 1900 letter to his brother Yuly.[10]
- Bonfire (Kostyor, Костёр). Russkaya Mysl, Moscow, 1901, No.8, August. Alongside two other stories («The Range» and «In August») under the common title «Three Stories».
- In August (V avguste, В августе). Russkaya Mysl, 1901, No.8, August. Alongside two other stories under the common title «Three Stories». Some details here, like the visit of Leo Tolstoy’s followers, or the walks along the streets of a provincial town, reminding Poltava, are autobiographical.[1]
- In the Autumn (Osenju, Осенью). Mir Bozhy, 1902, No.1, January, subtitled «The Sketch» (Eskiz, Эскиз). Сhekhov was not impressed. «Bunin’s In the Autumn: done with a tense, unrelaxed hand,» he wrote in a letter to Olga Knipper on January 31, 1902.[11]
- New Year (Novy god, Новый год). Russkaya Mysl, 1902, No.1, January.
- Dawn All Night (Zarya vsyu notch, Заря всю ночь). Russkaya Mysl, 1902, No.7, July, under the title «A Rendes-Vous» (Svidanje, Свиданье) and dedicated to Maria Chekhova. Featured in the compilation Little Ship (Korablik, Кораблик, 1907), as «Happiness» (Shchastje, Счастье).[1]
- 1902
- «Hope» («Nadezhda», «Надежда»). The Stories (Rasskazy, Рассказы, 1902) compilation. According to Vera Muromtseva-Bunina, in 1902 Bunin wrote just one piece of prose, and that was «Hope». Nikolai Teleshov, to whom the author sent the story, was unimpressed. «No, Iv[an] Al[exeyevich]! The story might be lean, but it is hardly muscular… Feels like reading somebody else’s letters… Put simply, I dislike it, that is all,» he wrote on 15 March 1902. Bunin disagreed. «As for ‘Hope’, you are just wrong: it is a beautiful, subtle thing. And there is no need for you to cringe; it’s not obnoxious that I’m trying here to be, just frank,» he replied on 21 March.
- 1903
- Dreams (Sny, Сны). Znanye compilation, Book 1, Saint Petersburg, 1904, with another story «The Golden Bottom» (Zolotoye dno, Золотое дно), under the common title «Blacksoil» (Tchernozyom, Чернозём). All in all, Bunin’s prose featured in sixteen Znanye compilations. Both stories received a good press. «Bunin is a laconic painter, working in sketches. Artfulness is not for him, he’s too an artist for that. And if his characters look like social types, that is because the extraordinary realism of their author makes them undeniably typical,» wrote critic Alexander Amfiteatrov.[12]
- Golden Bottom (Zolotoye dno, Золотое дно). Znanye collection, Book 1, Saint Petersburg, 1904, along with «Dreams», as part of two-piece «Blacksoil». This story later gave the title to Bunin’s collection which came out in 1913 and, in a revised version, in 1914. While preparing it for the later, Bunin divided the text into five chapters and parted with the fragments describing old time landlords’ cruelty towards serf peasants.
- Distant Things (Dalyokoye, Далёкое). Pravda (Truth) magazine, 1904, No.3, March, under the title «In Corns» (V khlebakh, В хлебах). In The Complete Works by I.A.Bunin it featured as «The Dream of Oblomov the Grandson». In Paris (Poslednye Novosty newspaper, 1937, No.5993, August 22) Bunin published a renewed version of the story, entitled «Eight Years» (Vosem let, Восемь лет) with a footnote: «The Life of Arsenyev. The first draft version».
- 1906
- Figures (Tsifry, Цифры). Novoye Slovo (The New Word) compilation, Vol.1, Moscow, 1907. Mikhail Chekhov considered it «one of the best stories of the last years» (15 June 1907 letter to Bunin).
- In the Beginning (U istoka dney, У истока дней). Shipovnik (Wild Rose) almanac, Saint Petersburg, 1907. The story’s new version was published in Poslednye Novosty, Paris (December 29, 1929, No. 3203), entitled «The Mirror» (Zerkalo, Зеркало) with a subtitle: «From the early drafts of The Life of Arsenyev». The 1964 Complete Works by A.I.Bunin features «The Mirror» as an addendum to the novel.
- White Horse (Belaya loshad, Белая лошадь). Shipovnik almanac, 1908, as «Asthma» (Астма). In emigration Bunin re-worked the story: its first part appeared in Vozrozhdenye (Revival) newspaper (Paris, 1927, No.639, March 3), subtitled «The Story». The second was published in Poslednye Novosty (Paris, 1929, No.3122, October 9), again as «White Horse», but subtitled «Extracts from the novel». The story had been conceived long before its publication. «Where is your ‘White Death’, Ivan Alekseyevich? It just has to feature in Znanye [compilation],» wrote Gorky to Bunin in a letter dated November 25, 1900.[13] In 1905 Pravda magazine announced the publication of ‘White Death’, but it never came out.[1]
- 1907
- Bird’s Shadow (Tenh ptitsy, Тень птицы). Zemlya (Earth) almanac, Vol.1, Moscow, 1908.
- The Sea of Gods (More bogov, Море богов). Severnoye Siyanie (Northern Lights) magazine, Saint Petersburg, 1908, No.11, November.
- Delta (Дельта). Poslednye Novosty, Paris, 1932, No.4085, May 29. In 1915 edition of the Complete Works by I.A.Bunin it featured as part another story, called «The Light of Zodiac».
- The Light of Zodiac (Svet Zodiaka, Свет Зодиака). Poslednye Novosty, Paris 1929, No.3000, June 9.
- Judea (Иудея). Drykarh anthology, Moscow, 1910. Originally parts of it, The Stone and Sheol, were separate stories.[1]
- 1908
- The Stone (Kamenh, Камень). Poslednye Novosty, Paris, 1929, No.2930, March 31. In the 1915 edition of Complete Works by I.A. Bunin’ it featured as chapters 4 and 5 of «Judea».
- 1909
- A Little Romance (Malenky roman, Маленький роман). Severnoye Siyanye (Northern Lights) magazine, Saint Petersburg, 1905, No.5, March, originally as «The Old Song» (Staraya pesnya, Старая песня). Incorporated into the text were fragments of the earlier etude, «Night Bird» (Nochnaya ptitsa, Ночная птица)[14] and the short story «The Coockoo». In a shortened version was published in Paris, 1926 (Vozrozhdenye, No. 478, September 23).
- Birds of Heaven (Ptitsy nebesnye, Птицы небесные). Znanye, Vol. 27, Saint Petersburg, 1909, as «Poor Is the Devil» (Beden bes, Беден бес). In a renewed, shortened version, it appeared in Vozrozhdenye (Paris), No. 599, January 22, 1927.
- The Country Fair Eve (Podtorzhje, Подторжье). Zveno (Link) magazine, Paris, 1925, No.106, February 9, with a note: «The unused fragment of The Village«. Written in Vasilyevskoye, Bunin’s cousin’s estate, about a country fair in Glotovo, Oryol Governorate.[15]
- Sheol (Шеол). Bird’s Shadow, Paris, 1931. In the 1915 edition of the Complete Works by I.A. Bunin it featured as chapter 6 of «Judea».
- The Devil’s Desert (Pustynya diavola, Пустыня дьявола). Russkoye Slovo, Moscow, 1909, No.296, December 25.
- The Land of Sodom (Strana sodomskaya, Страна содомская). Russkoye Slovo, 1911, No.158, July 10, as «The Dead Sea» (Myortvoye more, Мёртвое море).
- Temple of the Sun (Khram Solntsa, Храм Солнца). Sovremenny Mir, Saint Petersburg, 1909, No.12, December.[15]
1910-1917[edit]
- 1910
- The Village (Derevnya, Деревня), a short novel written in 1909 and first published by Sovremenny Mir in Saint Petersburg (Nos. 3, 10–11, 1910), under the title The Novelet (Повесть).
- 1911
- Dry Valley (Sukhodol, Суходол), a short novel, first published by Vestnik Evropy, in its April 1912 issue.
- The Scream (Krik, Крик). Russkoye Slovo, 1911. No.225, October 1. Featured in the Kinky Ears and Other Stories (New York, 1954). According to the manuscript, the story, written on June 26–28, 1911, was originally called «Atanas». It was based on a real episode that the author witnessed, when the sailors of a Russian ship made a Greek passenger drunk just for fun.[16]
- The Death of the Prophet (Smert proroka, Смерть пророка). Russkoye Slovo, 1911, No. 298, December 28, as «The Death of Moses» (Smert Moiseya, Смерть Моисея).
- The Snow Bull (Snezhny byk, Снежный бык). Put (The Way) magazine, Moscow, 1911, No.1, November, as «From the Untitled Stories» (Iz rasskazov bez nazvaniya, Из рассказов без названия). «Insomnia» (Bessonnitsa, Бессонница) was the original title of the story written on June 29 — July 2 [old style], according to the autograph. Featured in the Ioann the Mourner (1913) collection.
- The Ancient Man (Drevny tchelovek, Древний человек). Russkoye Slovo, 1911, No.187, August 14, as «One Hundred and Eight» (Sto vosem, Сто восемь). Re-titled for the 1930 publication (Paris, Poslednye Novosti, No.3441, August 24). Was written on July 3–8, 1911 in Glotovo, according to the autograph.
- Strength (Sila, Сила). Russkoye Slovo, 1911, No.214, September 18.
- The Good Life (Khoroshaya zhyzn, Хорошая жизнь). Sovremenny Mir (Modern World) magazine, Saint Petersburg, 1912, No.1, January. On 21 December 1911, Bunin wrote to Teleshov from Capri: «We visit him [Gorky] once in two or three days, on evenings. Sit there, ranting against the modern literature and writers. Writing all day long, I have produced two stories, sent them to Sovremenny Mir and Vseobschy Ezhemesyachnik (Everybody’s Monthly).»[17]
- A Cricket (Sverchok, Сверчок). Vseobschy Ezhemesyachnik, Saint Petersburg. 1911, No.12, December. Written while on Capri.
- The Night Time Talk (Nochnoy razgovor, Ночной разговор). Sbornik Pervy (Volume One). The Publishing Comradeship of Writers, Saint Petersburg, 1912. Written on Capri, on December 19–23, 1911. Twice the author informed his correspondents (Nikolai Klestov and Yuli Bunin, December 24 and 28, respectively) of the success the story has had among the Gorky’s guests.[18] The conservative press criticised «The Night Time Talk» for what they saw as excessive naturalism. «The new story by Bunin… shows that under the laureate’s dress-coat there’s nothing left except for bad taste and short thoughts. Again, as in The Village, pig sty is everywhere,» Viktor Burenin wrote in Novoye Vremya.[19] It was negatively reviewed by the newspapers Stolichnaya Molva (Capital’s Talk), Zaprosy Zhizni (Life’s Demands) and Russkiye Vedomosti.
- Happy House (Vesyoly dvor, Весёлый двор). Zavety (Testaments) magazine, Saint Petersburg, 1912, No.1, April. Finished in December 1911, while on Capri, it was originally titled «Mother and Son» (Mat i syn, Мать и сын). Maxim Gorky informed Ekaterina Peshkova in a letter:
At eight [in the evening] Bunin started reading his finely written story about mother and son. Mother is being starved to death, while her son, a loafer and a slacker, just drinks, then dances drunk on her grave and after that goes and lays himself upon rails and gets both his legs cut off by the train. All this, written with exceptional skills, still makes one depressed. Were listening: Kotsyubinsky, who’s got an ailing heart, Tcheremnov, a tuberculosis sufferer, Zolotaryov, a man who cannot find his own self, and me, whose brain aches, not to speak of head and bones. Afterwards we were arguing a lot about the Russian people and its destiny…[15]
- Gennisaret (Геннисарет). Russkoye Slovo, Moscow, 1912, No.297, December 25. Written on Capri on 9 December 1911. In the 1927 publication (Vozrozhdenye, Paris, text changed) it is dated «1907-1927».[15]
- 1912
- Zakhar Vorobyov (Захар Воробьёв). Znanye compilation, 1912, Vol.38, Saint Petersburg.
- Ignat (Игнат). Russkoye Slovo, Moscow, 1912, Nos. 162, 164–167, July 14, 17–20. The Loopy Ears and Other Stories collection. F.I.Blagov, having received the manuscript, found the story too naturalistic and Bunin spent a month editing the text.
- Yermil (Ермил). Sovremennik, Saint Petersburg, 1913, No.1, January, as «The Crime» (Prestuplenye, Преступление). Written on December 26–27, 1912, on Capri. The title was changed for the inclusion into The Last Rendes-Vous (Последнее свидание) collection.[20]
- The Prince of the Princes (Knyaz vo knyzyakh, Князь во князьях), originally called «Lukyan Stepanov». Vestnik Evropy, Saint Petersburg, 1913, No.3, March. «December 30 (evening) — 31 (morning), 1912, Capri», according to the author’s autograph.
- The Last Rendes-Vous (Posledneye svidaniye, Последнее свидание). Vestnik Evropy, Saint Petersburg, 1913, No.3, March, originally as «Vera». Dated «December 31, 1912 (evening)» according to the autograph. The title was changed as Bunin was preparing the new book of short stories, which was also called The Last Rendes-Vous.[20]
- 1913
- Sacrifice (Zhertva, Жертва). Sovremenny Mir, 1913, No.3, March, as «Iliya the Prophet» (Илья Пророк). The Last Rendes-Vous collection.
- Zabota (Забота). Russkoye Slovo, Moscow, 1913, No.55, March 7. [The story’s main character Avdey Zabota’s surname translates as «anxiety», «worry»].[20]
- Everyday Life (Budni, Будни). Russkoye Slovo, 1913, No. 34, February 10. Dated «January 25–26, February 7–8, 1913», on a typewritten copy.
- Licharda (Личарда). Russkoye Slovo, Moscow, 1913, No.61. March, 14.
- The Last Day (Posledny den, Последний день). Retch (Speech) newspaper, Saint Petersburg, 1913. No. 47. February 17. According to the typewritten copy note, written on February 1–15. Several reviewers criticised the author for grotesque depictions and his alleged lack of sympathy towards his heroes.[21]
- Fresh Shoots (Vskhody Novye, Всходы новые). Retch, 1913, No.102, April 14, as «The Spring» (Vesna, Весна). «February 2, 1913, Capri», according to the autograph.
- Holy Lance (Kopyo gospodne, Копьё господне). Russkaya Molva newspaper, Saint Petersburg, 1913, No.88, March 10, under the title «The Spear Wound» (Rana ot kopya, Рана от копья).
- Ioann the Mourner (Ioann Rydalets, Иоанн Рыдалец). Vestnik Evropy, 1913, No.4, April.
- Lean Grass (Khudaya trava, Худая трава). Sovremennik, 1913, No.4, April. Dated «February 22, Capri».
- Dust (Pyl, Пыль). The Chalice of Life (Чаша жизни). Short stories, 1913–1914. Moscow, 1915.
- Rodion, The Lyre Man (Lirnik Rodion, Лирник Родион). Russkoye Slovo, Moscow, 1913. No. 87, April 14, as «The Psalm». Based on a real life episode, Bunin’s conversation with a traveling musician Rodion Kucherenko, in the village of Romashev, near Kiev.[22]
- The Fairytale (Skazka, Сказка). Russkoye Slovo, 1913. No. 87, April 14, along with «The Psalm». «March 12–15, 1913, Anacapri», according to the autograph.[20]
- Of Noble Blood (Khoroshikh krovei, Хороших кровей). Russkoye Slovo, 1913, No.174, July 28. Later, with minor changes, in Vozrozhdenye, Paris, 1926, No.562, December 16.
- By the Road (Pri doroge, При дороге). Slovo (Word) compilation, Moscow, 1913, No.1.
- The Chalice of Life (Tchasha zhizni, Чаша жизни). Vestnik Evropy, 1913, No.12, December. Included into the Mitya’s Love collection. Earlier fragments of the story appeared in Russkoye Slovo (1913, No.120, May 26) as «O.Kir».
- I Still Say Nothing (Ya vsyo molchu, Я всё молчу). Russloye Slovo, 1913, No.231, October 8. The Loopy Ears and Other Stories collection.
- 1914
- The Saints (Svyatyie, Святые). Vestnik Evropy. 1914. No.4, April. Features in Mitya’s Love collection. Dated by the author as «January 23 — February 6, 1914, Capri». Originally called «Alina the Harlot» (Блудница Алина).
- The Spring Evening (Vesenny vecher, Весенний вечер). Slovo compilation, Moscow, 1915, No.4. The Loopy Ears and Other Stories collection. Dated «January 31 — February 12, 1914, Capri» by the author.
- Brothers (Bratya, Братья). Slovo compilation, Moscow, 1914, No.3. Mitya’s Love.
- Klasha (Клаша). Russkoye Slovo, 1914, No.108, May 11, originally as «The First Step» (Pervy shag, Первый шаг). There is a hand-written copy of it in the Russian State Archives of Literature and Arts (ЦГАЛИ) titled «Klasha Smirnova».
- The Archive Case (Arkhivnoye delo, Архивное дело). Russkoye Slovo, 1914, No.297, December 25, as «The Christmas Story».
- 1915
- The Grammar of Love (Grammatika lyubvi, Грамматика любви). Klitch (The Summoning, Клич), the World War I victims charity almanac, edited and compiled by Bunin, Vikenty Veresayev and Nikolai Teleshov. Moscow, 1915. Mitya’s Love. Dated «Moscow, 18.II. 1915».
- The Gentleman From San Francisco (Gospodin iz San-Francisco, Господин из Сан-Франциско). Slovo compilation, Moscow, 1915, No.5. Loopy Ears and Other Stories. Gave its title to the 1916 book.
- 1916
- The Son (Syn, Сын). Severnye Zapiski (Northern Notes) magazine, Petrograd, 1916, No.3, March.
- Kazimir Stanislavovich (Казимир Станиславович). Letopis (The Chronicle) magazine, Petrograd, 1916, No.5, May. Several initial titles have been discarded («Lev Kazimirovich» and «The Shady Man», among them). Dated: «March 16, 1916, Glotovo».
- The Song of Gots (Pesnya o gotse, Песня о гоце). Orlovsky Vestnik, 1916, No.81, April 10. Loopy Ears.
- The Light Breath (Lyogkoye dykhaniye, Лёгкое дыхание). Russkoye Slovo, Moscow, 1916, No.83, April 10. The Judea in Spring collection.
- Aglaya (Аглая). Letopis, Petrograd, 1916, No.10, October. Loopy Ears.
- The Dreams of Chang (Sny Tchanga, Сны Чанга). Objedineniye (Alliance) almanac, Odessa, 1919. Judea in Spring.
- Loopy Ears (Petlistye ushi, Петлистые уши). Slovo compilation, 1917, No.7. Loopy Ears and Other Stories (1954).
- The Compatriot (Sootechestvennik, Соотечественник). Slovo compilation, Moscow, 1919, No.8. Originally called «Felix Tchuyev».
- Otto Stein (Отто Штейн). Yuzhnoye Slovo, Odessa, 1920, No.112, January 1.
- The Old Woman (Starukha, Старуха). Russkoye Slovo, Moscow, 1916, No. 298. December 15, along with two other stories, «The Fasting» and «The Third Cock-crow», under the common title «Three Stories».
- The Fasting (Post, Пост). Russkoye Slovo, Moscow, 1916, No. 298. December 15.
- The Third Cock-crow (Tretji petukhi, Третьи петухи). Russkoye Slovo, Moscow, 1916, No. 298. December 15.
- The Last Spring (Poslednyaya vesna, Последняя весна). Posleniye Novosti, Paris, 1931, No.3672. April 12.
- The Last Autumn (Poslednyaya osen, Последняя осень). The Complete Works by I.A. Bunin, Petropolis, Berlin, 1934–1936. Vol.10. Prior to that, unpublished.[20]
1917-1929[edit]
- 1917
- The Rose of Jerico (Roza Iyerikhona, Роза Иерихона). Nash Mir (Our World) magazine, Berlin, 1924, No.13, June 15. The exact date is unknown. The title story of Bunin’s first book published in emigration, it was technically a preface then.
- The Quarrel (Bran, Брань). Russkaya Gazeta, Paris, 1924, No.103, August 24, under the title «The Dispute» (Спор). In 1929 under the title «Nineteen Seventeen» (Семнадцатый год) appeared in Posledniye Novosti, Paris, No.1899, February 28.
- 1918
- Exodus (Iskhod, Исход). Skrizhal (The Tablet) almanac, Petrograd, 1918, No.1, under the title «The End» (Конец). Also in Rodnaya Zemlya (Native Land) magazine, Kiev, September, 1918. The final version written in 1918, the original rough draft dated «1914, Capri».
- Winter Sleep (Zimniy son, Зимний сон). Ranneye Utro (Early Morning) newspaper, Moscow, 1918, No. 43, March 21. Bunin’s last story published in Moscow, before the emigration.[23]
- 1919
- Gotami (Готами). Russky Emigrant magazine, Berlin, 1920, No.4. November 1–14. Judea in Spring. Written in Odessa.
- 1920
- The Meteor (Метеор). Obshcheye Delo (Common Cause) newspaper, Paris, 1921, No.176, January 7, as «Distant Things» (Далёкое). Dated «December 27, 1920, Paris».
- 1921
- The Third Class (Tretiy klass, Третий класс). Novaya Russkya Zhyzn (New Russian Life) newspaper, Helsingfors, 1921, No.74, April 2, under the title «The Notebook» (Записная книжка). Dated «March 20». In a heavily edited (authorised) version and under the new title published by Illustrirovannaya Rossiya (Ullustrated Russia) in Paris, 1926, No.7 (40), February 13.
- Temir-Aksak-Khan (Темир-Аксак-Хан). Vereteno (Spinning Wheel) almanac, Berlin, 1922, No.1. Judea in Spring.
- Night of Renunciation (Notch otrecheniya, Ночь отречения). Zveno newspaper, Paris, 1912, No.47, December 24, along with the poem «Primorye Way» (Приморский путь) under the common title «The Lion Island» (Львиный остров).
- Mad Artist (Bezumny khudozhnik, Безумный художник). Okno (Window) almanac, Paris, 1923, Book I. Judea in Spring. Originally titled «The Birth of a New Man» (Рождение нового человека). Autograph date: «October 18, 1921».
- Of Yemelya the Fool Who Came Out Smarter Than Everybody (O durake Yemele, kakoi vyshel vsekh unneye, О Дураке Емеле, какой вышел всех умнее). Okno almanac, Paris, 1923, Book II. The Rose of Jerico.
- The End (Konets, Конец). Zveno, Paris, 1923, No.6. March 12, under the title «Destruction» (Гибель). Judea In Spring.
- The Mowers (Kostsy, Косцы). Medny Vsadnik (The Copper Horseman) almanac, Berlin, 1923, book I. Judea in Spring.
- Midnight Lightning (Polunochnaya zarnitsa, Полуночная зарница). Sovremennye zapiski magazine, Paris, 1924, Book XX, as «The Star of Love» (Звезда любви).
- Transformation (Preobrazhenye, Преображение). Sovremennye zapiski, 1924, Book XХ. Loopy Ears. Among the earlier titles discarded were: «The Coachman» (Ямщик), «Gavril» (Гаврил), «Ivan Ryazanov» (Иван Рязанов).[23]
- 1922
- Distant Things (Dalyuokoye, Далёкое). Rul (Steering Wheel) newspaper, Berlin, 1924, Nos. 1153, 1154, September 18 and 19. Originally as «Once in the Spring» (Однажды весной).
- 1923
- The Unknown Friend (Neizvestny drug, Неизвестный друг). Zlatotsvet almanac, Berlin, 1924. Mitya’s Love.
- In the Night Sea (V notchnom more, В ночном море). Okno almanac, Paris, 1924, book III. Mitya’s Love. Dated «18 (31) July 1923».
- In One Kingdom (V nekotorom tsarstve, В некотором царстве). Illustrirovannaya Rossiya magazine, Paris, 1924, No.1
- The Devouring Fire (Ogon pozhirayushchi, Огонь пожирающий). Rul, 1924, No.1129, August 21. Originally as «The Fire Oven» (Пещь огненная).[23]
- The Belated Spring (Nesrochnaya vesna, Несрочная весна). Sovremennye zapiski, 1924, Vol. XVIII. Loopy Ears.
- 1924
- The City of the King of Kings (Gorod Tsarya Tsarei, Город Царя Царей). Rul, 1925, Nos. 1284, 1285, February 22 and 24. The edited version appeared in Posledniye Novosti, 1928, No.2862, January 22. Loopy Ears. The story describes one episode that happened during Bunin’s visit to Ceylon in 1911.
- The Saint (Svyatitel, Святитель). Illyustrirovannaya Rossiya, 1924, No.9, December 15, along with another story, «The Blind Man» (Слепой), under the common title «The Short Stories» (Короткие рассказы). Judea in Spring.
The story’s idea gets a mention in Bunin’s diary’s May 6, 1919, entry, where he re-tells the legend of two Russian Orthodox saints, Dmitry of Rostov and Ioann of Tambov, where the latter features as a ‘simpleton poet’, author of touchingly naive verses. - The Saints’ Day (Imeniny, Именины). Zveno, 1924, No.95, November 24, along with two more stories («Music» and «Scarabei») under the common title Outside (Вне).
- Skarabei (Скарабеи). Zveno, 1924, No.95, November 24, originally titled «Bugs» (Жучки). Judea in Spring.
- The Music (Музыка). Zveno, 1924, No.95, November 24.
- The Blind Man (Slepoi, Слепой). Illustrirovannaya Rossiya, 1924, No.9, December 15.
- Flies (Mukhi, Мухи). Russkaya Gazeta, Paris, 1924, No.57, June 29.
- A Neighbour (Sosed, Сосед). Sovremennye zapiski, 1924, Book XXII, under the title «The Red General». Mitya’s Love.
- Bast-shoes (Lapti, Лапти). Illustrirovannaya Rossiya, 1924, No.4, August, as «Red Bast-shoes».
- Glory (Slava, Слава). Rul, 1924, Nos. 1185, 1186, October 25, 35.
- Inscriptions (Nadpisi, Надписи). Rul, 1924, No.1236, December 25, as «Schone Aussicht».
- Rusak (Русак). Illyustrirovannaya Rossiya, 1925, No.15, March 15, along with «The Book» (Книга).
- The Book (Kniga, Книга). Illyustrirovannaya Rossiya, 1925, No.15, March 15.
- Mitya’s Love. Sovremennye zapiski, 1925, Vols. XXIII, XXIV. A short novel that’s given the 1925 book its title. Written in Grasse in the summer 1924. The final version of the manuscript dated September 27, 1924.[23]
- 1925
- Sunstroke (Solnetchny udar, Солнечный удар). Sovremennye zapiski, 1926, Book XXVIII. Mitya’s Love.
- Ida (Ида). Vozrozhdenye, 1926, No.2019, January 7. Mitya’s Love. Dated «October 23 — December 19, 1925».
- The Mordovian Sarafan (Мордовский сарафан). Perezvony magazine, Paris, 1925, No.2
- The Case of Cornet Yelagin (Delo korneta Yelagina, Дело корнета Елагина). Vozrozhdenye, 1926, No.277, March 6 (fragments). Sovremennye zapiski, 1926, Book XXVIII (full version). Loopy Ears. Dated «September 11, 1925. Seaside Alps».
- The Night (Notch, Ночь). Sovremennye zapiski, 1925, Book XXVI, as «Cicadas» (Цикады).
- Burden (Obuza, Обуза). Vozrozhdenye, 1925, No.97, September 7.
- 1926
- Waters Aplenty (Vody mnogiye, Воды многие). Сame out in three parts. I: Rul, 1925, No.1333, April 23 (under the title The Eternal Tablets, Вечные скрижали). II: Blagonamerenny (Good-willed) almanac, Brussels, 1926, Vol.I. III: Sovremennye zapiski, Paris, 1926, Book XXIX. Later, in 1937, in Posledniye Novosti, Paris (1937, No.6118, December 25), Bunin published another sketch of the same title, in effect the final chapter of his account of his trip to Ceylon. This fragment never made its way into the final version.[23]
- The Horror Story (Strashny rasskaz, Страшный рассказ). Zveno, 1926, No. 158, February 7. Judea in Spring.
- The Desecrated Spas (Поруганный Спас). Perezvony magazine, Riga, 1926, No 20, May 26 — June 8. Judea in Spring.
- In the Garden (V sadu, В саду). Vozrozhdenye, 1926, No.422, July 29. Dated «July 2 (15), 1926».
- God’s Tree (Bozhje drevo, Божье древо). Sovremennye zapiski, 1927, Vol.XXXIII. Authorised date: «September 4 (old style), 1926».
- Alexey Alekseyevich (Алексей Алексеевич). Vozrozhdenye, 1927, No.760, July 2. Loopy Ears, God’s Tree. For the 1928 publication (Ilyustrirovannaya Rossiya, No.17, April 21) re-titled (Pyotr Petrovich’s Story, Рассказ Петра Петровича). In the God’s Tree compilation the original title was retrieved.
- Snowdrop (Podsnezhnik, Подснежник). Perezvony, 1927, No.27, December. Loopy Ears. The story is based on Bunin’s reminiscences of his gymnasium years in Yelets. In 1927, working upon The Life of Arsenyev, Bunin incorporated into the novel part of this story and re-worked the latter completely, changing the setting from the Christmas-based (‘wintery’), into the Maslenitsa-related (‘springy’).[23]
- 1927
- To Your Fathers’ Origins (K rodu otsov svoikh, К роду отцов своих). Poslednye Novosti, 1928, No.2580, April 15. Loopy Ears, God’s Tree.
- The Old Port (Stary port, Старый порт). Poslednye Novosti, 1927, No.2468. December 15, under the title «The Companion» (Спутник). Mitya’s Love. Under the new title was included into the God’s Tree book.
- Just a Fuss (Suyeta Suyet, Суета сует). Vozrozhdenye, 1927, February 24. One of several sketches on Voltaire, based on a book on the French Revolution (Lepotre, Viellies maisons, vieux paniers) Bunin read in 1919 in Odessa.[23]
- 1929
- Bernar (Бернар). Poslednye Novosti, 1929, No.2916, March 17. God’s Tree collection. The changed version features in Judea in Spring book where it’s dated 1950.
- Penguins (Пингвины). Poslednye Novosti, 1929, No.3199, December 25, alongside «The Benevolent Participation», under the common title «Two Stories». Judea in Spring.
- Benevolent Participation (Blagsklonnoye uchastiye, Благосклонное участие). Poslednye Novosti, 1929, No.3199, December 25.[23]
1930-1936[edit]
- 1930
- Landau (Ландо). Poslednye Novosti, 1930, No. 3539. The «Brief Stories» cycle. One of the shortest etudes which Bunin wrote while working on The Life of Arsenyev, during the gap between parts IV and V. «Ivan Alekseyevich said today that he thought, one had to write very small, compressed pieces, several lines each, and that even great authors have several brilliant fragments, which just float in water,» Bunin’s secretary (and one time beau) Galina Kuznetsova wrote in her diary on October 1, 1930.[24]
- The Killer (Ubiytsa, Убийца). Poslednye Novosti, Paris, 1930, No. 3539, November 30, under the title «The Murder» (Убийство). «Brief Stories». Judea in Spring.
- The Doomed House (Obrechyonny Dom, Обреченный дом). Posledniye Novosti, 1930, No. 3539, November 30, under the title «In the Doomed House» (В обреченном доме). «Brief Stories». Loopy Ears.
- The Idol (Идол). Posledniye Novosti, 1930, No.3511, November 2. «Brief Stories». Judea in Spring.
- The Elephant (Slon, Слон). Posledniye Novosti, 1930, No.3511, November 2. «Brief Stories». Judea in Spring. Authorised date: «September 29, 1930».
- The Bull-Calf Head (Telyachya golova, Телячья голова). Posledniye Novosti, 1930, No.3511, November 2. «Brief Stories».
- Hunchback’s Romance (Roman gorbuna, Роман горбуна). Posledniye Novosti, 1930, No.3511, November 2. «Brief Stories».
- Youth (Molodost, Молодость). Posledniye Novosti, 1930, No.3511, November 2. «Brief Stories», originally titled «The Student» (Студент).
- Red Lanterns (Krasnye fonari, Красные фонари). Posledniye Novosti, 1930, No.3364, June 8, «Distant Things» cycle.
- Fungi (Gribok, Грибок). Posledniye Novosti, 1930, No.3511, November 2. «Brief Stories». Authorised date: «October 4, 1930».
- Canyon (Ushchelye, Ущелье). Posledniye Novosti, 1930, No.3364, June 8. «Distant Things». Judea in Spring.
- The First Love (Pervaya lyubov, Первая любовь). Novosti, 1930, No.3511, November 2. «Brief Stories» cycles. Loopy Ears. Authorised date: October 2, 1930.
- The Sky Above the Wall (Nebo nad stenoi, Небо над стеной). God’s Tree collection (prior to that unpublished). Authorised date: October 24, 1930.
- Rendes-Vous (Svidaniye, Свидание). Novosti, 1930, No.3469, September 21, originally untitled. «Brief Stories». Alongside 18 more miniatures, each given a title later, in the God’s Tree collection.
- Cockerels (Petukhi, Петухи). Novosti, 1930, No.3469, September 21, originally untitled. «Brief Stories».
- Myravsky Shlyakh (Муравский шлях). Novosti, 1930, No.3469, September 21, originally untitled. «Brief Stories».
- Crucifixion (Paspyatiye, Распятие). Posledniye Novosti, 1932. No. 4036, April 10. «Brief Stories».
- Marja (Марья). Posledniye Novosti, 1932. No. 4036, April 10. «Brief Stories». Judea in Spring.
- The Horror (Uzhas, Ужас). Posledniye Novosti, 1930. No. 3539, November 30. «Brief Stories».
- Old Woman (Starukha, Старуха). Posledniye Novosti, 1930. No. 3539, November 30. «Brief Stories». God’s Tree».
- The Fire (Pozhar, Пожар). Posledniye Novosti, Paris, 1930. No.3364. June 8. «Brief Stories».
- Storks (Zhuravli, Жураавли). Posledniye Novosti, 1930. No. 3539, November 30. «Brief Stories». Judea in Spring. Authorised date: October 27, 1930.
- Maneater Girl (Lyudoyedka, Людоедка). Posledniye Novosti, 1930. No. 3469, September 21. «Brief Stories».
- On the Market Street (Na Bazarnoi, На базарной). Posledniye Novosti, 1930. No. 3539, November 30. «Brief Stories». Judea in Spring. In a rough copy was titled «Small Coffin»(Гробик) and dated «September 26, 1930».
- The Noon (Polden, Полдень). Posledniye Novosti, 1930. No. 3469, September 21, originally untitled. «Brief Stories».
- The Tramp (Brodyaga, Бродяга). Posledniye Novosti, 1930. No. 3469, September 21, untitled. «Brief Stories».
- Tears (Slyozy, Слёзы). Posledniye Novosti, 1930. No. 3469, September 21. «Brief Stories». Written in Odessa on January 20. Judea in Spring.
- The Capital (Капита). Posledniye Novosti, 1930. No. 3469, September 21. «Brief Stories».
- The Blessed (Blazhennye, Блаженные). Posledniye Novosti, 1930. No. 3469, September 21. «Brief Stories».
- A Shaft-Horse (Korennoi, Коренной). Posledniye Novosti, 1930. No. 3469, September 21. «Brief Stories».
- The Comet (Комета). Posledniye Novosti, 1930. No. 3469, September 21. «Brief Stories». Originally untitled.
- Rafters (Stropila, Стропила). Posledniye Novosti, 1930. No. 3539, November 20. «Brief Stories».
- Summer Say (Letny den, Летний день). Vozrozhdenye, 1926. No. 235, January 23, as «The Note-book» (Записная книжка). In a shortened version re-emerged in the «Brief Stories» cycle (Posledniye Novosti, Paris, 1930. No. 3539, November 20).
- Old Man (Dedushka, Дедушка). Posledniye Novosti, 1930. No. 3364, June 8, «Distant Things» Cycle.
- The Lodger (Postoyalets, Постоялец). Posledniye Novosti, 1930. No. 3511, November 2, «Brief Stories».
- First Class (Pervy Class, Первый класс). Posledniye Novosti, 1930. No. 3469, September 21, originally untitled. «Brief Stories».
- The Eve (Kanun, Канун). Posledniye Novosti, 1930. No. 3469, September 21, originally untitled. «Brief Stories».
- The Sister (Sestritsa, Сестрица). Posledniye Novosti, 1930. No. 3469, September 21. «Brief Stories». Judea in Spring.
- The Mask (Маска). Posledniye Novosti, 1930. No. 3511, November 2. «Brief Stories».
- Till the Bitter End (Do pobednovo kontsa, До победного конца). Posledniye Novosti, 1930. No. 3469, September 21. «Brief Stories».
- The Letter (Pismo, Письмо). Posledniye Novosti, 1930. No. 3469, September 21. «Brief Stories».
- Fairytales (Skazki, Сказки). Poslednye novosti, 1930, No.3364, June 8. «Distant Things».
- A Pilgrim Woman (Palomnitsa, Паломница). slednye novosti, 1930, No.2469, September 21. «Brief Stories».
- Piglets (Porosyata, Поросята). Poslednye novosti, 1930, No.3511, November 2. «Brief Stories».[23]
- 1931
- The Story of a Suitcase (Istoriya s tchemodanom, История с чемоданом). Posledniye Novosti, Paris, No.3910, December 6, 1931.[25]
- 1932
- The Lover of the Sun (Prekrasneyshaya Solntsa, Прекраснейшая Солнца). Posledniye Novosti, Paris, No.4057, May 1, 1932. Based on the story of Petrarch’s love to Laura.
- The Island of Sirens (Ostrov Siren, Остров сирен). Poslennye Novosti, Paris, 1932, No.4085, May 29, under the title «Capri». Re-titled for the Judea in Spring (1953) collection.
- Pan Mikholsky’s Waistcoat (Zhilet Pana Mikholskovo, Жилет пана Михольского). Poslennye Novosti, Paris, No.3945, January 10. In Judea in Spring book is dated 1936.
- 1936
- Young and Old Age (Molodost i starost, Молодость и старость). Illustrirovannaya Rossia, Paris, 1936, under the title «About a Monkey» (Pro obezyanu, Про обезьяну). Features in the Judea in Spring collection.[25]
1937-1949[edit]
- 1937
- Caucasus (Kavkaz, Кавказ). Posledniye Novosti, #6077, Paris, 1937, November 14. Dark Alleys, 1943 edition.
- Going back to Rome (Vozvrashchayas v Rim, Возвращаясь в Рим). Poslennye Novosti, Paris, 1937, Nio.6042, October 10, with two other stories, «Prophet Osiah» and «Monsier Pirogov», under the common title «Words, Visions» (Slova, Videniya; Слова, Видения).[25]
- 1938
- Dark Avenues (or Dark Alleys; Tyomnye allei, Темные аллеи). New York, 1943. The novella (and the whole book) took its title from two lines of Nikolai Ogaryov’s poem: «Surrounded they were by scarlet wild roses blossoming / And dark lime-trees alley». The book’s proposed alternative title (the one Bunin himself reportedly preferred) was Wild Roses (Шиповник).[26] Dark Alleys, 1943
- A Ballad (Ballada, Баллада). Poslednie Novosti, No.6175, February 20, 1938. Paris. Dark Alleys, 1943. Bunin regarded this story one of his best ever. «Yet, like many of my stories of the time, I had to write it just for money. Once in Paris… having discovered my purse was empty, I decided to write something for the Latest News (Последние новости). I started remembering Russia, this house of ours which I visited regularly in all times of year… And in my mind’s eye I saw the winter evening, on the eve of some kind of holiday, and… wandering Mashenka, this piece’s main treasure with her beautiful nightly vigils and her wondrous language», Bunin wrote in The Origins of My Stories.
- Styopa (Стёпа). Poslednie Novosti, No.6419, October 23, 1938, Paris. Dark Alleys, 1943. Written at Villa Beausoleil. «I just imagined myself at the riding brichka coming from brother Yevgeny’s estate which was on the border of Tulskaya and Orlovskaya guberniyas to the Boborykino station. Pouring rain. Early evening, the inn by the road and some kind of man at the doorway, using whip to clear his top-boots. Everything else just clicked in unexpectedly, so that when starting it I couldn’t guess how will it end», Bunin wrote in My Stories Origins.[27]
- Muza (Муза) — Poslednie Novosti, No.6426, October 30, 1938. Paris. Dark Alleys, 1943. The story was inspired by another reminiscence, that of Bunin’s mother’s estate in Ozerki. Only the house, though, was real in this novella, all the characters were fictional.[28]
- The Late Hour (Pozdny tchas, Поздний час) — Poslednie Novosti, No.6467, December 11, 1938, Paris. Dark Alleys, 1943.
- April (Aprel, Апрель). Poslednie Novosti, Paris, 1938, Nos.6203 and 6217 (March 20, April 3), under the title «Variants» (Варианты). One of the fragments of Mitya’s Love novel, discarded by the author. As a finished original, featured in the 1943 edition of Dark Alleys.
- 1940
- Rusya (Руся). Novy Zhurnal (New Journal), #1, April–May 1942, New York. Dark Alleys, 1943. «That is a common thing with me. Once in a while would flicker through my imagination — some face, part of some landscape, a kind of weather — flicker and disappear. Occasionally it would stay, though, and start demanding my attention, asking for some development», Bunin wrote, remembering the way this novella’s original image appeared.
- A Beauty (Krasavitsa, Красавица). Novoselye (House-Warming) magazine, #26, April–May 1946, New York. Dark Alleys (1946 edition).
- Half-wit (Durochka, Дурочка). Novoselye, #26, April–May 1946, New York. Dark Alleys (1946 edition).
- Wolves (Volki, Волки). Novoye Russkoye Slovo (New Russian Word), #10658, April 26, 1942. New York. Dark Alleys (1946 edition).
- Antigona (Антигона). Dark Alleys (1946 edition).
- An Emerald (Smaragd, Смарагд). Dark Alleys (1946 edition).
- Calling Cards (Vizitnye kartochki, Визитные карточки). Dark Alleys (1946 edition).
- Tanya (Таня). Dark Alleys, 1943.
- In Paris (V Parizhe, В Париже). Five stories written for Dark Alleys exclusively. Dark Alleys, 1943.
- Zoyka and Valerya (Зойка и Валерия). Russian Collection (Русский сборник), Paris, 1945. Dark Alleys (1946 edition).
- Galya Ganskaya (Галя Ганская). Novy Zhurnal, Vol. 13, 1946. New York. Dark Alleys (1946 edition). «The whole story is fictional, but the artist’s prototype was Nilus», Vera Muromtseva-Bunina wrote in a letter to N.Smirnov (January 30, 1959). Pyotr Nilus was Bunin’s friend in Odessa.
- Heinrich (Генрих). Dark Alleys (1946 edition). According to Vera Muromtseva-Bunina, Genrich’s prototype was partly a real woman. «Max Lee, there was such journalist and writer who wrote novels in tandem with her husband, their real surname was Kovalsky, if I remember correctly» (Rysskye Novosty, Paris, 1964, #984, April 10).[29]
- Three Rubles (Tri rublya, Три рубля). Novoselye, New York, 1942, March. Judea in Spring.
- 1941
- Natalie (Натали). Novy Zhurnal, #2 1942, New York. Dark Alleys, 1943. Bunin heavily edited the original text preparing it for the second, Paris edition. Of the initial idea he wrote: «I asked myself: very much in the same vein as Gogol who’d come up with his travelling dead soul merchant Chichikov, what if I invent a young man who travels looking for romantic adventure? I thought it was going to be a series of funny stories. But it turned out something totally different».[30]
- 1943
- Riverside Inn (Rechnoy traktir, Речной трактир). Novy Zhurnal, New York, 1945, Vol.1. Dark Alleys (1946 edition). This novella was published in New York as a single brochure with Mstislav Dobuzhinsky’s illustrations.[31]
- Mother in Law (Kuma, Кума). Dark Alleys (1946 edition).
- The Oaklings (Dubki, Дубки). Dark Alleys (1946 edition).[31]
- The Beginning (Nachalo, Начало) Dark Alleys (1946 edition).
- 1944
- Upon a Long-Familiar Street (V odnoi znakomoi ulitse, В одной знакомой улице). Russkye Novosti, Paris, 1945, #26, November 9. Dark Alleys (1946 edition). In this newspaper issue one page was entirely devoted to Ivan Bunin’s 75th birthday.
- Madrid (Мадрид). Dark Alleys (1946 edition).
- The Second Coffee Pot (Второй кофейник). Novoselye, New York, 1945, #21. Dark Alleys (1946 edition).
- Cold Autumn (Kholodnaya osen, Холодная осень). Russkye Novosty, Paris, 1945, #1, May 18. Dark Alleys (1946 edition). Inspired, arguably, by Afanasy Fet’s poem (Какая холодная осень! Надень свою шаль и капот…)
- The Raven (Voron, Ворон). Russkye Novosty, Paris, 1945, #33, December 28. Dark Alleys (1946 edition). Soviet critic A. Tarasenkov in a foreword to the Selected Bunin (ГИХЛ, 1956, p. 20) mentioned this novella among Bunin’s best work written in emigration. Later Thomas Bradly, in his introduction to Bunin’s The Gentleman from San Francisco and Other Stories (1963, New York, Washington, Square Press, XIX, p. 264) argued that the writer’s best novellas of the 1930s and 1940s were Dark Alleys and The Raven.
- The Steamer Saratov (Parokhod Saratov, Пароход Саратов). Dark Alleys (1946 edition).
- The Camargue (Камарг). Dark Alleys (1946 edition).
- One Hundred Rupees (Sto rupiy, Сто рупий). Dark Alleys (1946 edition).
- The chapel (Tchasovnya, Часовня). Both previously unpublished. Dark Alleys (1946 edition).
- Revenge (Mest, Месть). Novy Zhurnal, New York, 1946, #12. Dark Alleys (1946 edition).
- Pure Monday (Tchisty ponedelnik, Чистый Понедельник). Novy Zhurnal, New York, 1945, Vol.10. Dark Alleys (1946 edition). Vera Muromtseva-Bunina recalled having found a scrap of paper (ater one of her husband’s sleepless nights) on which he wrote: «I thank you, God, for enabling me to write ‘Pure Monday'». (Letter to N.P. Smirnov, January 29, 1959). «This novella Ivan Alekseevich rated as his best ever,» she wrote in a letter to .L. Vyacheslavov on September 19, 1960.
- Mistral (Мистраль). Vstrecha (The Meeting) magazine, Paris, 1945, July. Judea in Spring collection.
- The Memorable Ball (Pamyatny bal, Памятный бал). Russkiye Novosti, Paris, 1947, January 3. Judea in Spring.
- 1945
- The Swing (Katcheli, Качели). Russkye Novosty, Paris, 1945, #26, November 9. Dark Alleys (1946 edition).
- 1946
- Judea in Spring (Vesnoi v Iudeye, Весной в Иудее). Russkye Novosty. Paris, 1946, #49. April 19. This novella gave its title to a Bunin’s last in-his-lifetime collection, published in New York in 1953.
- The Huntsman (Lovtchy, Ловчий). Judea in Spring.
- 1947
- The Midday Heat (Poludenny zhar, Полуденный жар). Judea in Spring.
- 1949
- A Night Stay (Notchleg, Ночлег). Judea in Spring.
- «On a Night Like This» («V takuyu notch», «В такую ночь»). Novoselye, New York, 1950, No.42-44. Judea in Spring.
- Alupka (Алупка). Judea in Spring
- In the Alps (V Alpakh, В Альпах). Novoselye, New York, 1950, No. 42-44. Judea in Spring
- The Legend (Legenda, Легенда). Judea in Spring
- «Un Petit Accident». Novoselye, New York, 1950, No. 42-44. Judea in Spring
References[edit]
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o Titova, V. Commentaries to 1890-1909 stories. The Works by I.A.Bunin in 9 Volumes. Khudozhestvennaya Literatura, Moscow, 1965. Vol. 2, pp. 473-525
- ^ Both titles — women’s paternal names.
- ^ The Complete Maxim Gorky, Vol. 28, Moscow, 1954, P.204
- ^ The Works of Maxim Gorky, Vol.28, Moscow, 1954, P.77
- ^ Baibak or stepnyak, is a steppe groundhog, here — an old recluse.
- ^ Literary Archive, Issue 5, 1960, p.160
- ^ The Collected Works of Maxim Gorky in 30 volumes. Moscow, 1954, Vol. 28, p. 201.
- ^ The Works of A.P.Chekhov, Vol.12, Moscow. 1964. Pp.428-429
- ^ Obrazovanye, Saint Petersburg, 1902, No.12, December.
- ^ Novy Mir, Moscow, 1956, No.10, October.
- ^ The Works of A.P.Chekhov, Vol.12, Moscow, 1964, P. 432
- ^ Rus (newspaper). Saint Petersburg, 1904, No.149, May 12.
- ^ Gorkovskiye Chtenya (The Gorky Readings), Moscow, 1961, p.16
- ^ Zhurnal Dlya Vsekh, Saint Petersburg, 1902, No.12
- ^ a b c d Baboreko, A., Mikhaylov, O., Smirin, V. The Collected Works by I.A. Bunin. Vol.3. 1909-1911 Stories and novellas. Khudozhestvennaya Literatura Publishers. 1965. Commentaries. P. 447-501
- ^ The Works of I.A.Bunin. Vol.2, Moscow, 1956, p.406.
- ^ The Works of I.A.Bunin, Moscow, 1956. Vol.2, p.406
- ^ The Works of I.A.Bunin, Moscow, 1956. Vol.2, p.407
- ^ Novoye Vremya, Saint petersburg, 1912, No.12928, March 9
- ^ a b c d e Mikhaylov, Oleg. The Collected Works by I.A. Bunin. Vol.4. 1912-1916 Stories and novellas. Khudozhestvennaya Literatura Publishers. 1965. Commentaries. P. 464-497
- ^ Iv.Bunin. Ioann Rydalets. Russkoye Bogatstvo, Saint Petersburg, 1914, No.2, February.
- ^ Voprosy Literatury (The Literary Issues), 1950, No.6, P.255
- ^ a b c d e f g h i Vyacheslavov, P. The Works by I.A.Bunin. Vol.5. 1917-1930. Stories and novellas. Khudozhestvennaya Literatura Publishers. 1965. Commentaries. P. 510-540.
- ^ Kuznetsova, G. The Grasse Diary // Грасский дневник. Novy Zhurnal (The New Journal), New York, 1964, book 74.
- ^ a b c Grechaninova, V. The Works by I.A.Bunin. Vol.7. Khudozhestvennaya Literatura Publishers. 1965. Commentaries. P. 364-396
- ^ A.Sedykh, 215
- ^ V. Grechaninova, p.384
- ^ V. Grechaninova, p.385
- ^ V. Grechaninova, p.387
- ^ V. Grechaninova, p.388
- ^ a b V. Grechaninova, p.389
From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigation
Jump to search
This is a list of all short stories published by Nobel Prize for Literature laureate Ivan Bunin.[1]
1890-1900[edit]
- 1890
- The First Love (Pervaya lyubov, Первая любовь). First published in Orlovsky Vestnik newspaper, 1890, Nos. 26–27, February 13, 14.[1]
- 1891
- Fedosevna (Федосевна). Orlovsky Vestnik, 1891, No. 47, February 17, originally as «Dementyevna».[2] In 1999 was included into the compilation Three Stories, published in Kharkiv (two other authors were K.Lukashevich and N.Zablotskaya).
- Small Land Gentry (Melkopomestnuye, Мелкопоместные). Orlovsky Vestnik, 1891. Nos. 285, 317, 326, 331, 335, 340 (October 27 — December 22).
- In the Country (V Derevne, В деревне). Detskoye Chtenye (Reading for Children) magazine. Moscow, 1898, January, No.1, as «From the Childhood Memories».[1]
- 1892
- Tanhka (Танька). First published in Russkoye Bogatstvo, Saint Petersburg, 1893, No 4, April, as «The Country Sketch «(Derevensky Eskiz). The magazine renamed the story without its author’s consent and much to his chagrin.
- Kastryuk (Кастрюк). Russkoye Bogatstvo, Saint Petersburg, 1895, No.4, April. Written in 1992 in Poltava. Maxim Gorky liked the story and recommended it to Nikolai Teleshov to be included into the literary anthology The People’s Reading.[3] Bunin included it into the collection called To the Edge of the World, in a massively revised version.
- At the Khutor (Na khutore, На хуторе). Russkoye Bogatstvo, 1895, No.5, May. The story featured in two 1902 collections, To The Edge of the World and The Stories, originally as «The Fantasy Man» (Fantazyor, Фантазёр). In 1995 Gorky wrote to Anton Chekhov: «Started to read Bunin’s stories. Occasionally he makes it good, but don’t you feel he copies you? Фантазёр, as I see it, is written under your direct influence.»[1][4]
- 1893
- News from Motherland (Vesti s Rodiny, Вести с родины). Russkoye Bogatstvo, Saint Petersburg, 1895, No.6, June, under the title «The Unexpected Thing» (Neozhidannost, Неожиданность). According to Vera Muromtseva-Bunina, the story’s hero was a peasant friend of Bunin in his youth, who later fell victim to the all-Russian famine. («The Life of Bunin», p. 84) The reviewer of Obrazovanye (Education) magazine (1902, No.12, December) called it «the finest of Bunin’s pieces.»
- In the Foreign Place (Na tchuzhoi storone, На чужой стороне). Mir Bozhiy, 1895, No.4, April, as «Holy Night» (Svyataya notch, Святая ночь).[1]
- 1894
- To the Edge of the World (Na krai sveta, На край света). Novoye Slovo, 1895, No.1, October, subtitled «From the Notebook» and with the dedication to D.I. Zverev, a statistician who invited Bunin to the settlement used by the local villagers as a base during their trips to the Ussuri krai. «Critics praised the story so high that… the Saint Petersburg Society of Care for the Re-settlers invited me to read a lecture. I read To the Edge of the World, of course,» he wrote. The story was also included into the Primal Love collection.
- The Teacher (Utchitel, Учитель). Novoye Slovo, 1896, No.7, April, as «Tarantella», subtitled: «From the life of the rural intelligentsia». «The story is true to life and sad is its final… Bunin surely knows the Russian village well, sympathises with its people but, most importantly, is able to convey their moods without pomposity or sentimentality,» Russkaya Mysl (1897, No.5, May) reviewer commented.[1]
- 1895
- In the Field (V Pole, В поле). Novoye Slovo, 1896, No.3, December, originally as «Baibaki».[5] Included into the Primal Love collection. Features an autobiographical scene: Yakov Petrovich plays guitar and sings the romance «Why are you silent and sit so quietly?..» — the way Bunin would later describe his father doing.
- Holy Mountains (Svyatyie Gory, Святые горы). The date of the first publication of the story is unknown. As «On Donets» (Na Dontse, На донце), it featured in To the Edge of the World collection. In a revised version it was published as «Holy Mountains» by Poslednye Novosti (Latest News) newspaper (1930, No.3279, March 15) in Paris.
- At the Dacha (Na Datche, На даче). To the Edge of the World collection, 1897. Originally titled «A Day at the Dacha». Inspired by the sudden appearance in Poltava of a large group of Tolstoyans in 1891, according to brother Yuli Bunin. Ivan Bunin in 1893 himself fell under strong influence of Lev Tolstoy’s ideas and later described himself as ‘a Tolstoyan’. The story has never appeared in a magazine. It was rejected by Alexander Skabichevsky of Novoye Slovo who (in a letter dated August 27, 1896) suggested the story was ‘too feullieton-like’: «,here are just several freaks, and a Tolstovian, well above them,» he wrote. Bunin thought Skabichevsky’s opinion was «very spiteful and totally unjust.» Later, in October of the same year, the story was refused by Viktor Goltsev of Russkaya Mysl.
- Velga (Велга). Syn Otechestva, Nos. 4 and 5, January 5 and 6, 1899, subtitled «The Northern Legend» (Severnaya Legenda). In a letter to Sergey Krivenko Bunin described his version of «a Scandinavian legend, inspired by intensive readings about the North, the Arctic seas, etc.»[1]
- 1897
- Rootless (Bez Rodu-plemeni, Без роду-племени). Mir Bozhiy, 1899, April No.4. Subtitled : «From the story of a modern man», with the epigraph «Vae divitibus!»[1]
- 1898
- The Cockoo (Kukushka, Кукушка). Vskhody (Shoots) magazine, Saint Petersburg, 1899, No.1, January.
- «By a Cossack Route» («Kazatskim khodom», «Казацким ходом»). Vskhody, 1899, No.21, November. Under the title «On Tchayka». Included into the Poems and Stories, 1900 collection.
- The Range (Pereval, Перевал). Russkaya Mysl, Moscow, 1901. No.8, August. Alongside «The Bonfire» and «In August» (under the common title «Three stories»). Written in 1892–1998.[1]
- 1899
- Late at Night (Pozdney Nochyu, Поздней ночью). Northern Flowers (Severnye tsvety) almanac, Moscow, 1901. Viktor Mirolyubov suspected autobiographical motives, and even warned the author against revealing details of his own family life to the public.[1] Later Bunin maintained the story had nothing to do with himself.[6]
1900-1909[edit]
- 1900
- Antonov Apples (Antonovskiye Yabloki, Антоновские яблоки). Zhizn (Life), 1900, No.10, October, Saint Petersburg. Included into the Primal Love collection. According to Bunin’s August 1891 letter to his then partner Varvara Pashchenko, the story was inspired by his visit to brother Yevgeny’s estate. Gorky praised the story’s stylistic brilliance but was critical as to its ideological and aesthetical substance. «Antonov Apples: smell good, but not of democracy,» he remarked in his letter to Konstantin Pyatnitsky in November 1901.[7]
- Epitaph (Epitafiya, Эпитафия). Zhurnal Dlya Vsekh (Journal for Everyone), Saint Petersburg, 1901, No. 8, August, under the title «Ore» (Ruda, Руда) and dedicated to Sergey Elpatyevsky. Included into The Primal Love collection. Initially Bunin intended to publish it (as «Holy Mother’s Cloak», Pokrov Bogoroditsy) in Zhizn magazine, but in June 1901 this magazine was shut by the authorities.
- Over the city (Nad Gorodom, Над городом). Zhurnal Dlya Vsekh, 1902, No.11, November. The Primal Love.
- Meliton (Мелитон). Zhurnal Dlya Vsekh, 1901, No.7, July, as «Skit». Included into the book The Primal Love (as «Meliton»). Praised by editor Viktor Mirolyubov, «Skit»/»Meliton» marked the beginning of Bunin’s long collaboration with this Saint Petersburg magazine. Censors cut the last three lines of the story, much to the author’s outrage.[1]
- 1901
- Pines (Sosny, Сосны). Mir Bozhy, 1901, No.11, November. Primal Love. «…Pines — is something that is very new, fresh and good, but a bit too compact, like a thick bullion,» Anton Chekhov wrote to Bunin.[8] Critic I.Johnson who found «the lack of familial social sensibilities» in the story deplorable, was among the detractors.[9]
- New Road (Novaya doroga, Новая дорога). Zhizn, 1901, No.4, April. Pyotr Yakubovich, writing in Russkoye Bogatstvo found this short story an example of Bunin’s tendency to distance himself from real life, excelling in making fine pictures of it. «A finely crafted picture of a night in a train, casual talks and thoughts accompanied by wagon wheels,» wrote critic Alexander Izmaylov in 1913.
- Fog (Tuman, Туман). Zhizn, 1901, No.4, April.
- Silence (Tishina, Тишина). Mir Bozhy, 1901, No.7, July. Originally titled «On the Geneva Lake» (Na Zhenevskom ozere, На Женевском озере). Inspired by Bunin’s visit to Switzerland. Some descriptions and observations have been apparently reproduced by Bunin from his November 1900 letter to his brother Yuly.[10]
- Bonfire (Kostyor, Костёр). Russkaya Mysl, Moscow, 1901, No.8, August. Alongside two other stories («The Range» and «In August») under the common title «Three Stories».
- In August (V avguste, В августе). Russkaya Mysl, 1901, No.8, August. Alongside two other stories under the common title «Three Stories». Some details here, like the visit of Leo Tolstoy’s followers, or the walks along the streets of a provincial town, reminding Poltava, are autobiographical.[1]
- In the Autumn (Osenju, Осенью). Mir Bozhy, 1902, No.1, January, subtitled «The Sketch» (Eskiz, Эскиз). Сhekhov was not impressed. «Bunin’s In the Autumn: done with a tense, unrelaxed hand,» he wrote in a letter to Olga Knipper on January 31, 1902.[11]
- New Year (Novy god, Новый год). Russkaya Mysl, 1902, No.1, January.
- Dawn All Night (Zarya vsyu notch, Заря всю ночь). Russkaya Mysl, 1902, No.7, July, under the title «A Rendes-Vous» (Svidanje, Свиданье) and dedicated to Maria Chekhova. Featured in the compilation Little Ship (Korablik, Кораблик, 1907), as «Happiness» (Shchastje, Счастье).[1]
- 1902
- «Hope» («Nadezhda», «Надежда»). The Stories (Rasskazy, Рассказы, 1902) compilation. According to Vera Muromtseva-Bunina, in 1902 Bunin wrote just one piece of prose, and that was «Hope». Nikolai Teleshov, to whom the author sent the story, was unimpressed. «No, Iv[an] Al[exeyevich]! The story might be lean, but it is hardly muscular… Feels like reading somebody else’s letters… Put simply, I dislike it, that is all,» he wrote on 15 March 1902. Bunin disagreed. «As for ‘Hope’, you are just wrong: it is a beautiful, subtle thing. And there is no need for you to cringe; it’s not obnoxious that I’m trying here to be, just frank,» he replied on 21 March.
- 1903
- Dreams (Sny, Сны). Znanye compilation, Book 1, Saint Petersburg, 1904, with another story «The Golden Bottom» (Zolotoye dno, Золотое дно), under the common title «Blacksoil» (Tchernozyom, Чернозём). All in all, Bunin’s prose featured in sixteen Znanye compilations. Both stories received a good press. «Bunin is a laconic painter, working in sketches. Artfulness is not for him, he’s too an artist for that. And if his characters look like social types, that is because the extraordinary realism of their author makes them undeniably typical,» wrote critic Alexander Amfiteatrov.[12]
- Golden Bottom (Zolotoye dno, Золотое дно). Znanye collection, Book 1, Saint Petersburg, 1904, along with «Dreams», as part of two-piece «Blacksoil». This story later gave the title to Bunin’s collection which came out in 1913 and, in a revised version, in 1914. While preparing it for the later, Bunin divided the text into five chapters and parted with the fragments describing old time landlords’ cruelty towards serf peasants.
- Distant Things (Dalyokoye, Далёкое). Pravda (Truth) magazine, 1904, No.3, March, under the title «In Corns» (V khlebakh, В хлебах). In The Complete Works by I.A.Bunin it featured as «The Dream of Oblomov the Grandson». In Paris (Poslednye Novosty newspaper, 1937, No.5993, August 22) Bunin published a renewed version of the story, entitled «Eight Years» (Vosem let, Восемь лет) with a footnote: «The Life of Arsenyev. The first draft version».
- 1906
- Figures (Tsifry, Цифры). Novoye Slovo (The New Word) compilation, Vol.1, Moscow, 1907. Mikhail Chekhov considered it «one of the best stories of the last years» (15 June 1907 letter to Bunin).
- In the Beginning (U istoka dney, У истока дней). Shipovnik (Wild Rose) almanac, Saint Petersburg, 1907. The story’s new version was published in Poslednye Novosty, Paris (December 29, 1929, No. 3203), entitled «The Mirror» (Zerkalo, Зеркало) with a subtitle: «From the early drafts of The Life of Arsenyev». The 1964 Complete Works by A.I.Bunin features «The Mirror» as an addendum to the novel.
- White Horse (Belaya loshad, Белая лошадь). Shipovnik almanac, 1908, as «Asthma» (Астма). In emigration Bunin re-worked the story: its first part appeared in Vozrozhdenye (Revival) newspaper (Paris, 1927, No.639, March 3), subtitled «The Story». The second was published in Poslednye Novosty (Paris, 1929, No.3122, October 9), again as «White Horse», but subtitled «Extracts from the novel». The story had been conceived long before its publication. «Where is your ‘White Death’, Ivan Alekseyevich? It just has to feature in Znanye [compilation],» wrote Gorky to Bunin in a letter dated November 25, 1900.[13] In 1905 Pravda magazine announced the publication of ‘White Death’, but it never came out.[1]
- 1907
- Bird’s Shadow (Tenh ptitsy, Тень птицы). Zemlya (Earth) almanac, Vol.1, Moscow, 1908.
- The Sea of Gods (More bogov, Море богов). Severnoye Siyanie (Northern Lights) magazine, Saint Petersburg, 1908, No.11, November.
- Delta (Дельта). Poslednye Novosty, Paris, 1932, No.4085, May 29. In 1915 edition of the Complete Works by I.A.Bunin it featured as part another story, called «The Light of Zodiac».
- The Light of Zodiac (Svet Zodiaka, Свет Зодиака). Poslednye Novosty, Paris 1929, No.3000, June 9.
- Judea (Иудея). Drykarh anthology, Moscow, 1910. Originally parts of it, The Stone and Sheol, were separate stories.[1]
- 1908
- The Stone (Kamenh, Камень). Poslednye Novosty, Paris, 1929, No.2930, March 31. In the 1915 edition of Complete Works by I.A. Bunin’ it featured as chapters 4 and 5 of «Judea».
- 1909
- A Little Romance (Malenky roman, Маленький роман). Severnoye Siyanye (Northern Lights) magazine, Saint Petersburg, 1905, No.5, March, originally as «The Old Song» (Staraya pesnya, Старая песня). Incorporated into the text were fragments of the earlier etude, «Night Bird» (Nochnaya ptitsa, Ночная птица)[14] and the short story «The Coockoo». In a shortened version was published in Paris, 1926 (Vozrozhdenye, No. 478, September 23).
- Birds of Heaven (Ptitsy nebesnye, Птицы небесные). Znanye, Vol. 27, Saint Petersburg, 1909, as «Poor Is the Devil» (Beden bes, Беден бес). In a renewed, shortened version, it appeared in Vozrozhdenye (Paris), No. 599, January 22, 1927.
- The Country Fair Eve (Podtorzhje, Подторжье). Zveno (Link) magazine, Paris, 1925, No.106, February 9, with a note: «The unused fragment of The Village«. Written in Vasilyevskoye, Bunin’s cousin’s estate, about a country fair in Glotovo, Oryol Governorate.[15]
- Sheol (Шеол). Bird’s Shadow, Paris, 1931. In the 1915 edition of the Complete Works by I.A. Bunin it featured as chapter 6 of «Judea».
- The Devil’s Desert (Pustynya diavola, Пустыня дьявола). Russkoye Slovo, Moscow, 1909, No.296, December 25.
- The Land of Sodom (Strana sodomskaya, Страна содомская). Russkoye Slovo, 1911, No.158, July 10, as «The Dead Sea» (Myortvoye more, Мёртвое море).
- Temple of the Sun (Khram Solntsa, Храм Солнца). Sovremenny Mir, Saint Petersburg, 1909, No.12, December.[15]
1910-1917[edit]
- 1910
- The Village (Derevnya, Деревня), a short novel written in 1909 and first published by Sovremenny Mir in Saint Petersburg (Nos. 3, 10–11, 1910), under the title The Novelet (Повесть).
- 1911
- Dry Valley (Sukhodol, Суходол), a short novel, first published by Vestnik Evropy, in its April 1912 issue.
- The Scream (Krik, Крик). Russkoye Slovo, 1911. No.225, October 1. Featured in the Kinky Ears and Other Stories (New York, 1954). According to the manuscript, the story, written on June 26–28, 1911, was originally called «Atanas». It was based on a real episode that the author witnessed, when the sailors of a Russian ship made a Greek passenger drunk just for fun.[16]
- The Death of the Prophet (Smert proroka, Смерть пророка). Russkoye Slovo, 1911, No. 298, December 28, as «The Death of Moses» (Smert Moiseya, Смерть Моисея).
- The Snow Bull (Snezhny byk, Снежный бык). Put (The Way) magazine, Moscow, 1911, No.1, November, as «From the Untitled Stories» (Iz rasskazov bez nazvaniya, Из рассказов без названия). «Insomnia» (Bessonnitsa, Бессонница) was the original title of the story written on June 29 — July 2 [old style], according to the autograph. Featured in the Ioann the Mourner (1913) collection.
- The Ancient Man (Drevny tchelovek, Древний человек). Russkoye Slovo, 1911, No.187, August 14, as «One Hundred and Eight» (Sto vosem, Сто восемь). Re-titled for the 1930 publication (Paris, Poslednye Novosti, No.3441, August 24). Was written on July 3–8, 1911 in Glotovo, according to the autograph.
- Strength (Sila, Сила). Russkoye Slovo, 1911, No.214, September 18.
- The Good Life (Khoroshaya zhyzn, Хорошая жизнь). Sovremenny Mir (Modern World) magazine, Saint Petersburg, 1912, No.1, January. On 21 December 1911, Bunin wrote to Teleshov from Capri: «We visit him [Gorky] once in two or three days, on evenings. Sit there, ranting against the modern literature and writers. Writing all day long, I have produced two stories, sent them to Sovremenny Mir and Vseobschy Ezhemesyachnik (Everybody’s Monthly).»[17]
- A Cricket (Sverchok, Сверчок). Vseobschy Ezhemesyachnik, Saint Petersburg. 1911, No.12, December. Written while on Capri.
- The Night Time Talk (Nochnoy razgovor, Ночной разговор). Sbornik Pervy (Volume One). The Publishing Comradeship of Writers, Saint Petersburg, 1912. Written on Capri, on December 19–23, 1911. Twice the author informed his correspondents (Nikolai Klestov and Yuli Bunin, December 24 and 28, respectively) of the success the story has had among the Gorky’s guests.[18] The conservative press criticised «The Night Time Talk» for what they saw as excessive naturalism. «The new story by Bunin… shows that under the laureate’s dress-coat there’s nothing left except for bad taste and short thoughts. Again, as in The Village, pig sty is everywhere,» Viktor Burenin wrote in Novoye Vremya.[19] It was negatively reviewed by the newspapers Stolichnaya Molva (Capital’s Talk), Zaprosy Zhizni (Life’s Demands) and Russkiye Vedomosti.
- Happy House (Vesyoly dvor, Весёлый двор). Zavety (Testaments) magazine, Saint Petersburg, 1912, No.1, April. Finished in December 1911, while on Capri, it was originally titled «Mother and Son» (Mat i syn, Мать и сын). Maxim Gorky informed Ekaterina Peshkova in a letter:
At eight [in the evening] Bunin started reading his finely written story about mother and son. Mother is being starved to death, while her son, a loafer and a slacker, just drinks, then dances drunk on her grave and after that goes and lays himself upon rails and gets both his legs cut off by the train. All this, written with exceptional skills, still makes one depressed. Were listening: Kotsyubinsky, who’s got an ailing heart, Tcheremnov, a tuberculosis sufferer, Zolotaryov, a man who cannot find his own self, and me, whose brain aches, not to speak of head and bones. Afterwards we were arguing a lot about the Russian people and its destiny…[15]
- Gennisaret (Геннисарет). Russkoye Slovo, Moscow, 1912, No.297, December 25. Written on Capri on 9 December 1911. In the 1927 publication (Vozrozhdenye, Paris, text changed) it is dated «1907-1927».[15]
- 1912
- Zakhar Vorobyov (Захар Воробьёв). Znanye compilation, 1912, Vol.38, Saint Petersburg.
- Ignat (Игнат). Russkoye Slovo, Moscow, 1912, Nos. 162, 164–167, July 14, 17–20. The Loopy Ears and Other Stories collection. F.I.Blagov, having received the manuscript, found the story too naturalistic and Bunin spent a month editing the text.
- Yermil (Ермил). Sovremennik, Saint Petersburg, 1913, No.1, January, as «The Crime» (Prestuplenye, Преступление). Written on December 26–27, 1912, on Capri. The title was changed for the inclusion into The Last Rendes-Vous (Последнее свидание) collection.[20]
- The Prince of the Princes (Knyaz vo knyzyakh, Князь во князьях), originally called «Lukyan Stepanov». Vestnik Evropy, Saint Petersburg, 1913, No.3, March. «December 30 (evening) — 31 (morning), 1912, Capri», according to the author’s autograph.
- The Last Rendes-Vous (Posledneye svidaniye, Последнее свидание). Vestnik Evropy, Saint Petersburg, 1913, No.3, March, originally as «Vera». Dated «December 31, 1912 (evening)» according to the autograph. The title was changed as Bunin was preparing the new book of short stories, which was also called The Last Rendes-Vous.[20]
- 1913
- Sacrifice (Zhertva, Жертва). Sovremenny Mir, 1913, No.3, March, as «Iliya the Prophet» (Илья Пророк). The Last Rendes-Vous collection.
- Zabota (Забота). Russkoye Slovo, Moscow, 1913, No.55, March 7. [The story’s main character Avdey Zabota’s surname translates as «anxiety», «worry»].[20]
- Everyday Life (Budni, Будни). Russkoye Slovo, 1913, No. 34, February 10. Dated «January 25–26, February 7–8, 1913», on a typewritten copy.
- Licharda (Личарда). Russkoye Slovo, Moscow, 1913, No.61. March, 14.
- The Last Day (Posledny den, Последний день). Retch (Speech) newspaper, Saint Petersburg, 1913. No. 47. February 17. According to the typewritten copy note, written on February 1–15. Several reviewers criticised the author for grotesque depictions and his alleged lack of sympathy towards his heroes.[21]
- Fresh Shoots (Vskhody Novye, Всходы новые). Retch, 1913, No.102, April 14, as «The Spring» (Vesna, Весна). «February 2, 1913, Capri», according to the autograph.
- Holy Lance (Kopyo gospodne, Копьё господне). Russkaya Molva newspaper, Saint Petersburg, 1913, No.88, March 10, under the title «The Spear Wound» (Rana ot kopya, Рана от копья).
- Ioann the Mourner (Ioann Rydalets, Иоанн Рыдалец). Vestnik Evropy, 1913, No.4, April.
- Lean Grass (Khudaya trava, Худая трава). Sovremennik, 1913, No.4, April. Dated «February 22, Capri».
- Dust (Pyl, Пыль). The Chalice of Life (Чаша жизни). Short stories, 1913–1914. Moscow, 1915.
- Rodion, The Lyre Man (Lirnik Rodion, Лирник Родион). Russkoye Slovo, Moscow, 1913. No. 87, April 14, as «The Psalm». Based on a real life episode, Bunin’s conversation with a traveling musician Rodion Kucherenko, in the village of Romashev, near Kiev.[22]
- The Fairytale (Skazka, Сказка). Russkoye Slovo, 1913. No. 87, April 14, along with «The Psalm». «March 12–15, 1913, Anacapri», according to the autograph.[20]
- Of Noble Blood (Khoroshikh krovei, Хороших кровей). Russkoye Slovo, 1913, No.174, July 28. Later, with minor changes, in Vozrozhdenye, Paris, 1926, No.562, December 16.
- By the Road (Pri doroge, При дороге). Slovo (Word) compilation, Moscow, 1913, No.1.
- The Chalice of Life (Tchasha zhizni, Чаша жизни). Vestnik Evropy, 1913, No.12, December. Included into the Mitya’s Love collection. Earlier fragments of the story appeared in Russkoye Slovo (1913, No.120, May 26) as «O.Kir».
- I Still Say Nothing (Ya vsyo molchu, Я всё молчу). Russloye Slovo, 1913, No.231, October 8. The Loopy Ears and Other Stories collection.
- 1914
- The Saints (Svyatyie, Святые). Vestnik Evropy. 1914. No.4, April. Features in Mitya’s Love collection. Dated by the author as «January 23 — February 6, 1914, Capri». Originally called «Alina the Harlot» (Блудница Алина).
- The Spring Evening (Vesenny vecher, Весенний вечер). Slovo compilation, Moscow, 1915, No.4. The Loopy Ears and Other Stories collection. Dated «January 31 — February 12, 1914, Capri» by the author.
- Brothers (Bratya, Братья). Slovo compilation, Moscow, 1914, No.3. Mitya’s Love.
- Klasha (Клаша). Russkoye Slovo, 1914, No.108, May 11, originally as «The First Step» (Pervy shag, Первый шаг). There is a hand-written copy of it in the Russian State Archives of Literature and Arts (ЦГАЛИ) titled «Klasha Smirnova».
- The Archive Case (Arkhivnoye delo, Архивное дело). Russkoye Slovo, 1914, No.297, December 25, as «The Christmas Story».
- 1915
- The Grammar of Love (Grammatika lyubvi, Грамматика любви). Klitch (The Summoning, Клич), the World War I victims charity almanac, edited and compiled by Bunin, Vikenty Veresayev and Nikolai Teleshov. Moscow, 1915. Mitya’s Love. Dated «Moscow, 18.II. 1915».
- The Gentleman From San Francisco (Gospodin iz San-Francisco, Господин из Сан-Франциско). Slovo compilation, Moscow, 1915, No.5. Loopy Ears and Other Stories. Gave its title to the 1916 book.
- 1916
- The Son (Syn, Сын). Severnye Zapiski (Northern Notes) magazine, Petrograd, 1916, No.3, March.
- Kazimir Stanislavovich (Казимир Станиславович). Letopis (The Chronicle) magazine, Petrograd, 1916, No.5, May. Several initial titles have been discarded («Lev Kazimirovich» and «The Shady Man», among them). Dated: «March 16, 1916, Glotovo».
- The Song of Gots (Pesnya o gotse, Песня о гоце). Orlovsky Vestnik, 1916, No.81, April 10. Loopy Ears.
- The Light Breath (Lyogkoye dykhaniye, Лёгкое дыхание). Russkoye Slovo, Moscow, 1916, No.83, April 10. The Judea in Spring collection.
- Aglaya (Аглая). Letopis, Petrograd, 1916, No.10, October. Loopy Ears.
- The Dreams of Chang (Sny Tchanga, Сны Чанга). Objedineniye (Alliance) almanac, Odessa, 1919. Judea in Spring.
- Loopy Ears (Petlistye ushi, Петлистые уши). Slovo compilation, 1917, No.7. Loopy Ears and Other Stories (1954).
- The Compatriot (Sootechestvennik, Соотечественник). Slovo compilation, Moscow, 1919, No.8. Originally called «Felix Tchuyev».
- Otto Stein (Отто Штейн). Yuzhnoye Slovo, Odessa, 1920, No.112, January 1.
- The Old Woman (Starukha, Старуха). Russkoye Slovo, Moscow, 1916, No. 298. December 15, along with two other stories, «The Fasting» and «The Third Cock-crow», under the common title «Three Stories».
- The Fasting (Post, Пост). Russkoye Slovo, Moscow, 1916, No. 298. December 15.
- The Third Cock-crow (Tretji petukhi, Третьи петухи). Russkoye Slovo, Moscow, 1916, No. 298. December 15.
- The Last Spring (Poslednyaya vesna, Последняя весна). Posleniye Novosti, Paris, 1931, No.3672. April 12.
- The Last Autumn (Poslednyaya osen, Последняя осень). The Complete Works by I.A. Bunin, Petropolis, Berlin, 1934–1936. Vol.10. Prior to that, unpublished.[20]
1917-1929[edit]
- 1917
- The Rose of Jerico (Roza Iyerikhona, Роза Иерихона). Nash Mir (Our World) magazine, Berlin, 1924, No.13, June 15. The exact date is unknown. The title story of Bunin’s first book published in emigration, it was technically a preface then.
- The Quarrel (Bran, Брань). Russkaya Gazeta, Paris, 1924, No.103, August 24, under the title «The Dispute» (Спор). In 1929 under the title «Nineteen Seventeen» (Семнадцатый год) appeared in Posledniye Novosti, Paris, No.1899, February 28.
- 1918
- Exodus (Iskhod, Исход). Skrizhal (The Tablet) almanac, Petrograd, 1918, No.1, under the title «The End» (Конец). Also in Rodnaya Zemlya (Native Land) magazine, Kiev, September, 1918. The final version written in 1918, the original rough draft dated «1914, Capri».
- Winter Sleep (Zimniy son, Зимний сон). Ranneye Utro (Early Morning) newspaper, Moscow, 1918, No. 43, March 21. Bunin’s last story published in Moscow, before the emigration.[23]
- 1919
- Gotami (Готами). Russky Emigrant magazine, Berlin, 1920, No.4. November 1–14. Judea in Spring. Written in Odessa.
- 1920
- The Meteor (Метеор). Obshcheye Delo (Common Cause) newspaper, Paris, 1921, No.176, January 7, as «Distant Things» (Далёкое). Dated «December 27, 1920, Paris».
- 1921
- The Third Class (Tretiy klass, Третий класс). Novaya Russkya Zhyzn (New Russian Life) newspaper, Helsingfors, 1921, No.74, April 2, under the title «The Notebook» (Записная книжка). Dated «March 20». In a heavily edited (authorised) version and under the new title published by Illustrirovannaya Rossiya (Ullustrated Russia) in Paris, 1926, No.7 (40), February 13.
- Temir-Aksak-Khan (Темир-Аксак-Хан). Vereteno (Spinning Wheel) almanac, Berlin, 1922, No.1. Judea in Spring.
- Night of Renunciation (Notch otrecheniya, Ночь отречения). Zveno newspaper, Paris, 1912, No.47, December 24, along with the poem «Primorye Way» (Приморский путь) under the common title «The Lion Island» (Львиный остров).
- Mad Artist (Bezumny khudozhnik, Безумный художник). Okno (Window) almanac, Paris, 1923, Book I. Judea in Spring. Originally titled «The Birth of a New Man» (Рождение нового человека). Autograph date: «October 18, 1921».
- Of Yemelya the Fool Who Came Out Smarter Than Everybody (O durake Yemele, kakoi vyshel vsekh unneye, О Дураке Емеле, какой вышел всех умнее). Okno almanac, Paris, 1923, Book II. The Rose of Jerico.
- The End (Konets, Конец). Zveno, Paris, 1923, No.6. March 12, under the title «Destruction» (Гибель). Judea In Spring.
- The Mowers (Kostsy, Косцы). Medny Vsadnik (The Copper Horseman) almanac, Berlin, 1923, book I. Judea in Spring.
- Midnight Lightning (Polunochnaya zarnitsa, Полуночная зарница). Sovremennye zapiski magazine, Paris, 1924, Book XX, as «The Star of Love» (Звезда любви).
- Transformation (Preobrazhenye, Преображение). Sovremennye zapiski, 1924, Book XХ. Loopy Ears. Among the earlier titles discarded were: «The Coachman» (Ямщик), «Gavril» (Гаврил), «Ivan Ryazanov» (Иван Рязанов).[23]
- 1922
- Distant Things (Dalyuokoye, Далёкое). Rul (Steering Wheel) newspaper, Berlin, 1924, Nos. 1153, 1154, September 18 and 19. Originally as «Once in the Spring» (Однажды весной).
- 1923
- The Unknown Friend (Neizvestny drug, Неизвестный друг). Zlatotsvet almanac, Berlin, 1924. Mitya’s Love.
- In the Night Sea (V notchnom more, В ночном море). Okno almanac, Paris, 1924, book III. Mitya’s Love. Dated «18 (31) July 1923».
- In One Kingdom (V nekotorom tsarstve, В некотором царстве). Illustrirovannaya Rossiya magazine, Paris, 1924, No.1
- The Devouring Fire (Ogon pozhirayushchi, Огонь пожирающий). Rul, 1924, No.1129, August 21. Originally as «The Fire Oven» (Пещь огненная).[23]
- The Belated Spring (Nesrochnaya vesna, Несрочная весна). Sovremennye zapiski, 1924, Vol. XVIII. Loopy Ears.
- 1924
- The City of the King of Kings (Gorod Tsarya Tsarei, Город Царя Царей). Rul, 1925, Nos. 1284, 1285, February 22 and 24. The edited version appeared in Posledniye Novosti, 1928, No.2862, January 22. Loopy Ears. The story describes one episode that happened during Bunin’s visit to Ceylon in 1911.
- The Saint (Svyatitel, Святитель). Illyustrirovannaya Rossiya, 1924, No.9, December 15, along with another story, «The Blind Man» (Слепой), under the common title «The Short Stories» (Короткие рассказы). Judea in Spring.
The story’s idea gets a mention in Bunin’s diary’s May 6, 1919, entry, where he re-tells the legend of two Russian Orthodox saints, Dmitry of Rostov and Ioann of Tambov, where the latter features as a ‘simpleton poet’, author of touchingly naive verses. - The Saints’ Day (Imeniny, Именины). Zveno, 1924, No.95, November 24, along with two more stories («Music» and «Scarabei») under the common title Outside (Вне).
- Skarabei (Скарабеи). Zveno, 1924, No.95, November 24, originally titled «Bugs» (Жучки). Judea in Spring.
- The Music (Музыка). Zveno, 1924, No.95, November 24.
- The Blind Man (Slepoi, Слепой). Illustrirovannaya Rossiya, 1924, No.9, December 15.
- Flies (Mukhi, Мухи). Russkaya Gazeta, Paris, 1924, No.57, June 29.
- A Neighbour (Sosed, Сосед). Sovremennye zapiski, 1924, Book XXII, under the title «The Red General». Mitya’s Love.
- Bast-shoes (Lapti, Лапти). Illustrirovannaya Rossiya, 1924, No.4, August, as «Red Bast-shoes».
- Glory (Slava, Слава). Rul, 1924, Nos. 1185, 1186, October 25, 35.
- Inscriptions (Nadpisi, Надписи). Rul, 1924, No.1236, December 25, as «Schone Aussicht».
- Rusak (Русак). Illyustrirovannaya Rossiya, 1925, No.15, March 15, along with «The Book» (Книга).
- The Book (Kniga, Книга). Illyustrirovannaya Rossiya, 1925, No.15, March 15.
- Mitya’s Love. Sovremennye zapiski, 1925, Vols. XXIII, XXIV. A short novel that’s given the 1925 book its title. Written in Grasse in the summer 1924. The final version of the manuscript dated September 27, 1924.[23]
- 1925
- Sunstroke (Solnetchny udar, Солнечный удар). Sovremennye zapiski, 1926, Book XXVIII. Mitya’s Love.
- Ida (Ида). Vozrozhdenye, 1926, No.2019, January 7. Mitya’s Love. Dated «October 23 — December 19, 1925».
- The Mordovian Sarafan (Мордовский сарафан). Perezvony magazine, Paris, 1925, No.2
- The Case of Cornet Yelagin (Delo korneta Yelagina, Дело корнета Елагина). Vozrozhdenye, 1926, No.277, March 6 (fragments). Sovremennye zapiski, 1926, Book XXVIII (full version). Loopy Ears. Dated «September 11, 1925. Seaside Alps».
- The Night (Notch, Ночь). Sovremennye zapiski, 1925, Book XXVI, as «Cicadas» (Цикады).
- Burden (Obuza, Обуза). Vozrozhdenye, 1925, No.97, September 7.
- 1926
- Waters Aplenty (Vody mnogiye, Воды многие). Сame out in three parts. I: Rul, 1925, No.1333, April 23 (under the title The Eternal Tablets, Вечные скрижали). II: Blagonamerenny (Good-willed) almanac, Brussels, 1926, Vol.I. III: Sovremennye zapiski, Paris, 1926, Book XXIX. Later, in 1937, in Posledniye Novosti, Paris (1937, No.6118, December 25), Bunin published another sketch of the same title, in effect the final chapter of his account of his trip to Ceylon. This fragment never made its way into the final version.[23]
- The Horror Story (Strashny rasskaz, Страшный рассказ). Zveno, 1926, No. 158, February 7. Judea in Spring.
- The Desecrated Spas (Поруганный Спас). Perezvony magazine, Riga, 1926, No 20, May 26 — June 8. Judea in Spring.
- In the Garden (V sadu, В саду). Vozrozhdenye, 1926, No.422, July 29. Dated «July 2 (15), 1926».
- God’s Tree (Bozhje drevo, Божье древо). Sovremennye zapiski, 1927, Vol.XXXIII. Authorised date: «September 4 (old style), 1926».
- Alexey Alekseyevich (Алексей Алексеевич). Vozrozhdenye, 1927, No.760, July 2. Loopy Ears, God’s Tree. For the 1928 publication (Ilyustrirovannaya Rossiya, No.17, April 21) re-titled (Pyotr Petrovich’s Story, Рассказ Петра Петровича). In the God’s Tree compilation the original title was retrieved.
- Snowdrop (Podsnezhnik, Подснежник). Perezvony, 1927, No.27, December. Loopy Ears. The story is based on Bunin’s reminiscences of his gymnasium years in Yelets. In 1927, working upon The Life of Arsenyev, Bunin incorporated into the novel part of this story and re-worked the latter completely, changing the setting from the Christmas-based (‘wintery’), into the Maslenitsa-related (‘springy’).[23]
- 1927
- To Your Fathers’ Origins (K rodu otsov svoikh, К роду отцов своих). Poslednye Novosti, 1928, No.2580, April 15. Loopy Ears, God’s Tree.
- The Old Port (Stary port, Старый порт). Poslednye Novosti, 1927, No.2468. December 15, under the title «The Companion» (Спутник). Mitya’s Love. Under the new title was included into the God’s Tree book.
- Just a Fuss (Suyeta Suyet, Суета сует). Vozrozhdenye, 1927, February 24. One of several sketches on Voltaire, based on a book on the French Revolution (Lepotre, Viellies maisons, vieux paniers) Bunin read in 1919 in Odessa.[23]
- 1929
- Bernar (Бернар). Poslednye Novosti, 1929, No.2916, March 17. God’s Tree collection. The changed version features in Judea in Spring book where it’s dated 1950.
- Penguins (Пингвины). Poslednye Novosti, 1929, No.3199, December 25, alongside «The Benevolent Participation», under the common title «Two Stories». Judea in Spring.
- Benevolent Participation (Blagsklonnoye uchastiye, Благосклонное участие). Poslednye Novosti, 1929, No.3199, December 25.[23]
1930-1936[edit]
- 1930
- Landau (Ландо). Poslednye Novosti, 1930, No. 3539. The «Brief Stories» cycle. One of the shortest etudes which Bunin wrote while working on The Life of Arsenyev, during the gap between parts IV and V. «Ivan Alekseyevich said today that he thought, one had to write very small, compressed pieces, several lines each, and that even great authors have several brilliant fragments, which just float in water,» Bunin’s secretary (and one time beau) Galina Kuznetsova wrote in her diary on October 1, 1930.[24]
- The Killer (Ubiytsa, Убийца). Poslednye Novosti, Paris, 1930, No. 3539, November 30, under the title «The Murder» (Убийство). «Brief Stories». Judea in Spring.
- The Doomed House (Obrechyonny Dom, Обреченный дом). Posledniye Novosti, 1930, No. 3539, November 30, under the title «In the Doomed House» (В обреченном доме). «Brief Stories». Loopy Ears.
- The Idol (Идол). Posledniye Novosti, 1930, No.3511, November 2. «Brief Stories». Judea in Spring.
- The Elephant (Slon, Слон). Posledniye Novosti, 1930, No.3511, November 2. «Brief Stories». Judea in Spring. Authorised date: «September 29, 1930».
- The Bull-Calf Head (Telyachya golova, Телячья голова). Posledniye Novosti, 1930, No.3511, November 2. «Brief Stories».
- Hunchback’s Romance (Roman gorbuna, Роман горбуна). Posledniye Novosti, 1930, No.3511, November 2. «Brief Stories».
- Youth (Molodost, Молодость). Posledniye Novosti, 1930, No.3511, November 2. «Brief Stories», originally titled «The Student» (Студент).
- Red Lanterns (Krasnye fonari, Красные фонари). Posledniye Novosti, 1930, No.3364, June 8, «Distant Things» cycle.
- Fungi (Gribok, Грибок). Posledniye Novosti, 1930, No.3511, November 2. «Brief Stories». Authorised date: «October 4, 1930».
- Canyon (Ushchelye, Ущелье). Posledniye Novosti, 1930, No.3364, June 8. «Distant Things». Judea in Spring.
- The First Love (Pervaya lyubov, Первая любовь). Novosti, 1930, No.3511, November 2. «Brief Stories» cycles. Loopy Ears. Authorised date: October 2, 1930.
- The Sky Above the Wall (Nebo nad stenoi, Небо над стеной). God’s Tree collection (prior to that unpublished). Authorised date: October 24, 1930.
- Rendes-Vous (Svidaniye, Свидание). Novosti, 1930, No.3469, September 21, originally untitled. «Brief Stories». Alongside 18 more miniatures, each given a title later, in the God’s Tree collection.
- Cockerels (Petukhi, Петухи). Novosti, 1930, No.3469, September 21, originally untitled. «Brief Stories».
- Myravsky Shlyakh (Муравский шлях). Novosti, 1930, No.3469, September 21, originally untitled. «Brief Stories».
- Crucifixion (Paspyatiye, Распятие). Posledniye Novosti, 1932. No. 4036, April 10. «Brief Stories».
- Marja (Марья). Posledniye Novosti, 1932. No. 4036, April 10. «Brief Stories». Judea in Spring.
- The Horror (Uzhas, Ужас). Posledniye Novosti, 1930. No. 3539, November 30. «Brief Stories».
- Old Woman (Starukha, Старуха). Posledniye Novosti, 1930. No. 3539, November 30. «Brief Stories». God’s Tree».
- The Fire (Pozhar, Пожар). Posledniye Novosti, Paris, 1930. No.3364. June 8. «Brief Stories».
- Storks (Zhuravli, Жураавли). Posledniye Novosti, 1930. No. 3539, November 30. «Brief Stories». Judea in Spring. Authorised date: October 27, 1930.
- Maneater Girl (Lyudoyedka, Людоедка). Posledniye Novosti, 1930. No. 3469, September 21. «Brief Stories».
- On the Market Street (Na Bazarnoi, На базарной). Posledniye Novosti, 1930. No. 3539, November 30. «Brief Stories». Judea in Spring. In a rough copy was titled «Small Coffin»(Гробик) and dated «September 26, 1930».
- The Noon (Polden, Полдень). Posledniye Novosti, 1930. No. 3469, September 21, originally untitled. «Brief Stories».
- The Tramp (Brodyaga, Бродяга). Posledniye Novosti, 1930. No. 3469, September 21, untitled. «Brief Stories».
- Tears (Slyozy, Слёзы). Posledniye Novosti, 1930. No. 3469, September 21. «Brief Stories». Written in Odessa on January 20. Judea in Spring.
- The Capital (Капита). Posledniye Novosti, 1930. No. 3469, September 21. «Brief Stories».
- The Blessed (Blazhennye, Блаженные). Posledniye Novosti, 1930. No. 3469, September 21. «Brief Stories».
- A Shaft-Horse (Korennoi, Коренной). Posledniye Novosti, 1930. No. 3469, September 21. «Brief Stories».
- The Comet (Комета). Posledniye Novosti, 1930. No. 3469, September 21. «Brief Stories». Originally untitled.
- Rafters (Stropila, Стропила). Posledniye Novosti, 1930. No. 3539, November 20. «Brief Stories».
- Summer Say (Letny den, Летний день). Vozrozhdenye, 1926. No. 235, January 23, as «The Note-book» (Записная книжка). In a shortened version re-emerged in the «Brief Stories» cycle (Posledniye Novosti, Paris, 1930. No. 3539, November 20).
- Old Man (Dedushka, Дедушка). Posledniye Novosti, 1930. No. 3364, June 8, «Distant Things» Cycle.
- The Lodger (Postoyalets, Постоялец). Posledniye Novosti, 1930. No. 3511, November 2, «Brief Stories».
- First Class (Pervy Class, Первый класс). Posledniye Novosti, 1930. No. 3469, September 21, originally untitled. «Brief Stories».
- The Eve (Kanun, Канун). Posledniye Novosti, 1930. No. 3469, September 21, originally untitled. «Brief Stories».
- The Sister (Sestritsa, Сестрица). Posledniye Novosti, 1930. No. 3469, September 21. «Brief Stories». Judea in Spring.
- The Mask (Маска). Posledniye Novosti, 1930. No. 3511, November 2. «Brief Stories».
- Till the Bitter End (Do pobednovo kontsa, До победного конца). Posledniye Novosti, 1930. No. 3469, September 21. «Brief Stories».
- The Letter (Pismo, Письмо). Posledniye Novosti, 1930. No. 3469, September 21. «Brief Stories».
- Fairytales (Skazki, Сказки). Poslednye novosti, 1930, No.3364, June 8. «Distant Things».
- A Pilgrim Woman (Palomnitsa, Паломница). slednye novosti, 1930, No.2469, September 21. «Brief Stories».
- Piglets (Porosyata, Поросята). Poslednye novosti, 1930, No.3511, November 2. «Brief Stories».[23]
- 1931
- The Story of a Suitcase (Istoriya s tchemodanom, История с чемоданом). Posledniye Novosti, Paris, No.3910, December 6, 1931.[25]
- 1932
- The Lover of the Sun (Prekrasneyshaya Solntsa, Прекраснейшая Солнца). Posledniye Novosti, Paris, No.4057, May 1, 1932. Based on the story of Petrarch’s love to Laura.
- The Island of Sirens (Ostrov Siren, Остров сирен). Poslennye Novosti, Paris, 1932, No.4085, May 29, under the title «Capri». Re-titled for the Judea in Spring (1953) collection.
- Pan Mikholsky’s Waistcoat (Zhilet Pana Mikholskovo, Жилет пана Михольского). Poslennye Novosti, Paris, No.3945, January 10. In Judea in Spring book is dated 1936.
- 1936
- Young and Old Age (Molodost i starost, Молодость и старость). Illustrirovannaya Rossia, Paris, 1936, under the title «About a Monkey» (Pro obezyanu, Про обезьяну). Features in the Judea in Spring collection.[25]
1937-1949[edit]
- 1937
- Caucasus (Kavkaz, Кавказ). Posledniye Novosti, #6077, Paris, 1937, November 14. Dark Alleys, 1943 edition.
- Going back to Rome (Vozvrashchayas v Rim, Возвращаясь в Рим). Poslennye Novosti, Paris, 1937, Nio.6042, October 10, with two other stories, «Prophet Osiah» and «Monsier Pirogov», under the common title «Words, Visions» (Slova, Videniya; Слова, Видения).[25]
- 1938
- Dark Avenues (or Dark Alleys; Tyomnye allei, Темные аллеи). New York, 1943. The novella (and the whole book) took its title from two lines of Nikolai Ogaryov’s poem: «Surrounded they were by scarlet wild roses blossoming / And dark lime-trees alley». The book’s proposed alternative title (the one Bunin himself reportedly preferred) was Wild Roses (Шиповник).[26] Dark Alleys, 1943
- A Ballad (Ballada, Баллада). Poslednie Novosti, No.6175, February 20, 1938. Paris. Dark Alleys, 1943. Bunin regarded this story one of his best ever. «Yet, like many of my stories of the time, I had to write it just for money. Once in Paris… having discovered my purse was empty, I decided to write something for the Latest News (Последние новости). I started remembering Russia, this house of ours which I visited regularly in all times of year… And in my mind’s eye I saw the winter evening, on the eve of some kind of holiday, and… wandering Mashenka, this piece’s main treasure with her beautiful nightly vigils and her wondrous language», Bunin wrote in The Origins of My Stories.
- Styopa (Стёпа). Poslednie Novosti, No.6419, October 23, 1938, Paris. Dark Alleys, 1943. Written at Villa Beausoleil. «I just imagined myself at the riding brichka coming from brother Yevgeny’s estate which was on the border of Tulskaya and Orlovskaya guberniyas to the Boborykino station. Pouring rain. Early evening, the inn by the road and some kind of man at the doorway, using whip to clear his top-boots. Everything else just clicked in unexpectedly, so that when starting it I couldn’t guess how will it end», Bunin wrote in My Stories Origins.[27]
- Muza (Муза) — Poslednie Novosti, No.6426, October 30, 1938. Paris. Dark Alleys, 1943. The story was inspired by another reminiscence, that of Bunin’s mother’s estate in Ozerki. Only the house, though, was real in this novella, all the characters were fictional.[28]
- The Late Hour (Pozdny tchas, Поздний час) — Poslednie Novosti, No.6467, December 11, 1938, Paris. Dark Alleys, 1943.
- April (Aprel, Апрель). Poslednie Novosti, Paris, 1938, Nos.6203 and 6217 (March 20, April 3), under the title «Variants» (Варианты). One of the fragments of Mitya’s Love novel, discarded by the author. As a finished original, featured in the 1943 edition of Dark Alleys.
- 1940
- Rusya (Руся). Novy Zhurnal (New Journal), #1, April–May 1942, New York. Dark Alleys, 1943. «That is a common thing with me. Once in a while would flicker through my imagination — some face, part of some landscape, a kind of weather — flicker and disappear. Occasionally it would stay, though, and start demanding my attention, asking for some development», Bunin wrote, remembering the way this novella’s original image appeared.
- A Beauty (Krasavitsa, Красавица). Novoselye (House-Warming) magazine, #26, April–May 1946, New York. Dark Alleys (1946 edition).
- Half-wit (Durochka, Дурочка). Novoselye, #26, April–May 1946, New York. Dark Alleys (1946 edition).
- Wolves (Volki, Волки). Novoye Russkoye Slovo (New Russian Word), #10658, April 26, 1942. New York. Dark Alleys (1946 edition).
- Antigona (Антигона). Dark Alleys (1946 edition).
- An Emerald (Smaragd, Смарагд). Dark Alleys (1946 edition).
- Calling Cards (Vizitnye kartochki, Визитные карточки). Dark Alleys (1946 edition).
- Tanya (Таня). Dark Alleys, 1943.
- In Paris (V Parizhe, В Париже). Five stories written for Dark Alleys exclusively. Dark Alleys, 1943.
- Zoyka and Valerya (Зойка и Валерия). Russian Collection (Русский сборник), Paris, 1945. Dark Alleys (1946 edition).
- Galya Ganskaya (Галя Ганская). Novy Zhurnal, Vol. 13, 1946. New York. Dark Alleys (1946 edition). «The whole story is fictional, but the artist’s prototype was Nilus», Vera Muromtseva-Bunina wrote in a letter to N.Smirnov (January 30, 1959). Pyotr Nilus was Bunin’s friend in Odessa.
- Heinrich (Генрих). Dark Alleys (1946 edition). According to Vera Muromtseva-Bunina, Genrich’s prototype was partly a real woman. «Max Lee, there was such journalist and writer who wrote novels in tandem with her husband, their real surname was Kovalsky, if I remember correctly» (Rysskye Novosty, Paris, 1964, #984, April 10).[29]
- Three Rubles (Tri rublya, Три рубля). Novoselye, New York, 1942, March. Judea in Spring.
- 1941
- Natalie (Натали). Novy Zhurnal, #2 1942, New York. Dark Alleys, 1943. Bunin heavily edited the original text preparing it for the second, Paris edition. Of the initial idea he wrote: «I asked myself: very much in the same vein as Gogol who’d come up with his travelling dead soul merchant Chichikov, what if I invent a young man who travels looking for romantic adventure? I thought it was going to be a series of funny stories. But it turned out something totally different».[30]
- 1943
- Riverside Inn (Rechnoy traktir, Речной трактир). Novy Zhurnal, New York, 1945, Vol.1. Dark Alleys (1946 edition). This novella was published in New York as a single brochure with Mstislav Dobuzhinsky’s illustrations.[31]
- Mother in Law (Kuma, Кума). Dark Alleys (1946 edition).
- The Oaklings (Dubki, Дубки). Dark Alleys (1946 edition).[31]
- The Beginning (Nachalo, Начало) Dark Alleys (1946 edition).
- 1944
- Upon a Long-Familiar Street (V odnoi znakomoi ulitse, В одной знакомой улице). Russkye Novosti, Paris, 1945, #26, November 9. Dark Alleys (1946 edition). In this newspaper issue one page was entirely devoted to Ivan Bunin’s 75th birthday.
- Madrid (Мадрид). Dark Alleys (1946 edition).
- The Second Coffee Pot (Второй кофейник). Novoselye, New York, 1945, #21. Dark Alleys (1946 edition).
- Cold Autumn (Kholodnaya osen, Холодная осень). Russkye Novosty, Paris, 1945, #1, May 18. Dark Alleys (1946 edition). Inspired, arguably, by Afanasy Fet’s poem (Какая холодная осень! Надень свою шаль и капот…)
- The Raven (Voron, Ворон). Russkye Novosty, Paris, 1945, #33, December 28. Dark Alleys (1946 edition). Soviet critic A. Tarasenkov in a foreword to the Selected Bunin (ГИХЛ, 1956, p. 20) mentioned this novella among Bunin’s best work written in emigration. Later Thomas Bradly, in his introduction to Bunin’s The Gentleman from San Francisco and Other Stories (1963, New York, Washington, Square Press, XIX, p. 264) argued that the writer’s best novellas of the 1930s and 1940s were Dark Alleys and The Raven.
- The Steamer Saratov (Parokhod Saratov, Пароход Саратов). Dark Alleys (1946 edition).
- The Camargue (Камарг). Dark Alleys (1946 edition).
- One Hundred Rupees (Sto rupiy, Сто рупий). Dark Alleys (1946 edition).
- The chapel (Tchasovnya, Часовня). Both previously unpublished. Dark Alleys (1946 edition).
- Revenge (Mest, Месть). Novy Zhurnal, New York, 1946, #12. Dark Alleys (1946 edition).
- Pure Monday (Tchisty ponedelnik, Чистый Понедельник). Novy Zhurnal, New York, 1945, Vol.10. Dark Alleys (1946 edition). Vera Muromtseva-Bunina recalled having found a scrap of paper (ater one of her husband’s sleepless nights) on which he wrote: «I thank you, God, for enabling me to write ‘Pure Monday'». (Letter to N.P. Smirnov, January 29, 1959). «This novella Ivan Alekseevich rated as his best ever,» she wrote in a letter to .L. Vyacheslavov on September 19, 1960.
- Mistral (Мистраль). Vstrecha (The Meeting) magazine, Paris, 1945, July. Judea in Spring collection.
- The Memorable Ball (Pamyatny bal, Памятный бал). Russkiye Novosti, Paris, 1947, January 3. Judea in Spring.
- 1945
- The Swing (Katcheli, Качели). Russkye Novosty, Paris, 1945, #26, November 9. Dark Alleys (1946 edition).
- 1946
- Judea in Spring (Vesnoi v Iudeye, Весной в Иудее). Russkye Novosty. Paris, 1946, #49. April 19. This novella gave its title to a Bunin’s last in-his-lifetime collection, published in New York in 1953.
- The Huntsman (Lovtchy, Ловчий). Judea in Spring.
- 1947
- The Midday Heat (Poludenny zhar, Полуденный жар). Judea in Spring.
- 1949
- A Night Stay (Notchleg, Ночлег). Judea in Spring.
- «On a Night Like This» («V takuyu notch», «В такую ночь»). Novoselye, New York, 1950, No.42-44. Judea in Spring.
- Alupka (Алупка). Judea in Spring
- In the Alps (V Alpakh, В Альпах). Novoselye, New York, 1950, No. 42-44. Judea in Spring
- The Legend (Legenda, Легенда). Judea in Spring
- «Un Petit Accident». Novoselye, New York, 1950, No. 42-44. Judea in Spring
References[edit]
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o Titova, V. Commentaries to 1890-1909 stories. The Works by I.A.Bunin in 9 Volumes. Khudozhestvennaya Literatura, Moscow, 1965. Vol. 2, pp. 473-525
- ^ Both titles — women’s paternal names.
- ^ The Complete Maxim Gorky, Vol. 28, Moscow, 1954, P.204
- ^ The Works of Maxim Gorky, Vol.28, Moscow, 1954, P.77
- ^ Baibak or stepnyak, is a steppe groundhog, here — an old recluse.
- ^ Literary Archive, Issue 5, 1960, p.160
- ^ The Collected Works of Maxim Gorky in 30 volumes. Moscow, 1954, Vol. 28, p. 201.
- ^ The Works of A.P.Chekhov, Vol.12, Moscow. 1964. Pp.428-429
- ^ Obrazovanye, Saint Petersburg, 1902, No.12, December.
- ^ Novy Mir, Moscow, 1956, No.10, October.
- ^ The Works of A.P.Chekhov, Vol.12, Moscow, 1964, P. 432
- ^ Rus (newspaper). Saint Petersburg, 1904, No.149, May 12.
- ^ Gorkovskiye Chtenya (The Gorky Readings), Moscow, 1961, p.16
- ^ Zhurnal Dlya Vsekh, Saint Petersburg, 1902, No.12
- ^ a b c d Baboreko, A., Mikhaylov, O., Smirin, V. The Collected Works by I.A. Bunin. Vol.3. 1909-1911 Stories and novellas. Khudozhestvennaya Literatura Publishers. 1965. Commentaries. P. 447-501
- ^ The Works of I.A.Bunin. Vol.2, Moscow, 1956, p.406.
- ^ The Works of I.A.Bunin, Moscow, 1956. Vol.2, p.406
- ^ The Works of I.A.Bunin, Moscow, 1956. Vol.2, p.407
- ^ Novoye Vremya, Saint petersburg, 1912, No.12928, March 9
- ^ a b c d e Mikhaylov, Oleg. The Collected Works by I.A. Bunin. Vol.4. 1912-1916 Stories and novellas. Khudozhestvennaya Literatura Publishers. 1965. Commentaries. P. 464-497
- ^ Iv.Bunin. Ioann Rydalets. Russkoye Bogatstvo, Saint Petersburg, 1914, No.2, February.
- ^ Voprosy Literatury (The Literary Issues), 1950, No.6, P.255
- ^ a b c d e f g h i Vyacheslavov, P. The Works by I.A.Bunin. Vol.5. 1917-1930. Stories and novellas. Khudozhestvennaya Literatura Publishers. 1965. Commentaries. P. 510-540.
- ^ Kuznetsova, G. The Grasse Diary // Грасский дневник. Novy Zhurnal (The New Journal), New York, 1964, book 74.
- ^ a b c Grechaninova, V. The Works by I.A.Bunin. Vol.7. Khudozhestvennaya Literatura Publishers. 1965. Commentaries. P. 364-396
- ^ A.Sedykh, 215
- ^ V. Grechaninova, p.384
- ^ V. Grechaninova, p.385
- ^ V. Grechaninova, p.387
- ^ V. Grechaninova, p.388
- ^ a b V. Grechaninova, p.389
Автор
Иван Алексеевич Бунин
Ива́н Алексе́евич Бу́нин (10 [22] октября 1870, Воронеж — 8 ноября 1953, Париж) — русский писатель, поэт, почётный академик Петербургской академии наук (1909), первый русский лауреат Нобелевской премии по литературе (1933).
Иван Алексеевич Бунин — последний русский классик, запечатлевший Россию конца XIX — начала XX века. «…Один из последних лучей какого-то чудного русского дня», — писал о Бунине критик Г. В. Адамович.
Иван Бунин родилсяв старинной дворянской семье в Воронеже. В дальнейшем семья переехала в имение Озёрки в Орловской губернии (ныне Липецкая область). До 11 лет воспитывался дома, в 1881 поступает в Елецкую уездную гимназию, в 1886 возвращается домой и продолжает образование под руководством старшего брата Юлия. Много занимался самообразованием, увлекаясь чтением мировой и отечественной литературной классики. В 17-летнем возрасте начинает писать стихи, в 1887 — дебют в печати. В 1889 году переезжает в Орёл и идёт работать корректором в местную газету «Орловский вестник». К этому времени относится его продолжительная связь с сотрудницей этой газеты Варварой Пащенко, с которой они вопреки желанию родни переезжают в Полтаву (1892).
Сборники «Стихотворения» (Орёл, 1891), «Под открытым небом» (1898), «Листопад» (1901).
1895 — лично познакомился с А. П. Чеховым, до этого переписывались. К этому же времени относятся его знакомства с Миррой Лохвицкой, К. Д. Бальмонтом, В. Брюсовым.
В 1890-х путешествовал на пароходе «Чайка» («барк с дровами») по Днепру и посетил могилу Тараса Шевченко, которого любил и много потом переводил. Спустя несколько лет написал очерк «На „Чайке“», который был опубликован в детском иллюстрированном журнале «Всходы» (1898, № 21, 1 ноября).
23 сентября 1898 вступает в брак с Анной Николаевной Цакни, дочерью революционера-народника, богатого одесского грека Николая Петровича Цакни. Брак был непродолжительным, единственный ребёнок умер в 5-летнем возрасте (1905). С 1906 года Бунин сожительствует (гражданский брак оформлен в 1922 году) с Верой Николаевной Муромцевой, племянницей С. А. Муромцева, председателя Государственной думы Российской империи 1-го созыва.
В лирике Бунин продолжал классические традиции (сборник «Листопад», 1901).
В рассказах и повестях показал (подчас с ностальгическим настроением) оскудение дворянских усадеб («Антоновские яблоки», 1900), жестокий лик деревни («Деревня», 1910, «Суходол», 1911), гибельное забвение нравственных основ жизни («Господин из Сан-Франциско», 1915), резкое неприятие Октябрьской революции и власти большевиков в дневниковой книге «Окаянные дни» (1918, опубликована в 1925); в автобиографическом романе «Жизнь Арсеньева» (1930) — воссоздание прошлого России, детства и юности писателя; трагичность человеческого существования в повести «Митина любовь», 1924, сборнике рассказов «Тёмные аллеи», 1943, а также в других произведениях, замечательных образцах русской малой прозы.
Перевёл «Песнь о Гайавате» американского поэта Г. Лонгфелло. Впервые была напечатана в газете «Орловский вестник» в 1896 г. В конце того же года типография газеты издала «Песнь о Гайавате» отдельной книгой.
В апреле-мае 1907 г. посетил Палестину, Сирию и Египет.
Бунину дважды (1903 год, 1909 год) присуждалась Пушкинская премия. 1 ноября 1909 года он был избран почётным академиком Санкт-Петербургской академии наук по разряду изящной словесности. Летом 1918 года Бунин перебирается из большевистской Москвы в занятую австрийскими войсками Одессу. С приближением в апреле 1919 года к городу Красной армии не эмигрирует, а остаётся в Одессе.
Приветствовал взятие города Добровольческой армией в августе 1919 года, лично благодарил прибывшего 7 октября в Одессу генерала А. И. Деникина, активно сотрудничал с ОСВАГ при Вооружённых силах Юга России. В феврале 1920 года при подходе большевиков покинул Россию. Эмигрировал во Францию. В течение этих лет вёл дневник «Окаянные дни», частично утерянный, поразивший современников точностью языка и страстной ненавистью к большевикам.
В эмиграции вёл активную общественно-политическую деятельность: выступал с лекциями, сотрудничал с русскими политическими организациями националистического и монархического направления, регулярно печатал публицистические статьи. В 1924 году выступил со знаменитым манифестом о задачах Русского Зарубежья относительно России и большевизма: «Миссия Русской эмиграции», в котором дал оценку произошедшему с Россией и лидеру большевиков В. И. Ленину.
Лауреат Нобелевской премии по литературе в 1933 году за «строгое мастерство, с которым он развивает традиции русской классической прозы».
Вторую мировую войну (с октября 1939 года по 1945 год) провёл на съёмной вилле «Жаннет» в Грасе (департамент Приморские Альпы). Много и плодотворно занимался литературной деятельностью, став одной из главных фигур Русского Зарубежья. В эмиграции Бунин написал свои лучшие произведения, такие как: «Митина любовь» (1924), «Солнечный удар» (1925), «Дело корнета Елагина» (1925), и, наконец, «Жизнь Арсеньева» (1927—1929, 1933) и цикл рассказов «Тёмные аллеи» (1938-40). Эти произведения стали новым словом и в бунинском творчестве, и в русской литературе в целом. По словам К. Г. Паустовского, «Жизнь Арсеньева» — это не только вершинное произведение русской литературы, но и «одно из замечательнейших явлений мировой литературы».
По сообщению «Издательства имени Чехова», в последние месяцы жизни Бунин работал над литературным портретом А. П. Чехова, работа осталась незаконченной (в книге: «Петлистые уши и другие рассказы», Нью-Йорк, 1953). Умер во сне в два часа ночи с 7 на 8 ноября 1953 года в Париже. По словам очевидцев, на постели писателя лежал том романа Л. Н. Толстого «Воскресение». Похоронен на кладбище Сент-Женевьев-де-Буа во Франции.
В 1929—1954 гг. произведения Бунина в СССР не издавались. С 1955 года — наиболее издаваемый в СССР писатель первой волны русской эмиграции (несколько собраний сочинений, множество однотомников). Некоторые произведения («Окаянные дни» и др.) в СССР напечатаны только с началом перестройки.
Редактировать описание
Список электронных книг на LibreBook, всего 64
Господин из Сан-Франциско
психологический
реализм
социальный
драма
Действие рассказа «Господин из Сан-Франциско» происходит на большом пассажирском корабле под названием «Атлантида», плывущем из Америки в Европу. Безымянный господин из города Сан-Франциско, который до 58 лет «не жил, а лишь существовал», завоевывая материальное благополучие и положение в обществе, отправляется с женой и дочерью в длительное путешествие по миру, чтобы получить все удовольствия, которые можно купить за деньги…
1
Online
Сборник
Темные аллеи
романтика
психологический
драма
любовь
Иван Бунин, лауреат Нобелевской премии по литературе, считался большим знатоком женщин. Он любил и изучал женскую природу страстно и беззаветно, пережив многочисленные, часто скандальные, романы. “Темные аллеи” — не только итоговое произведение Ивана Бунина, это своеобразный манифест любви. Мужской, порой безжалостный, взгляд как на природу любви, так и на женщину, объект этой любви. Тревожная книга, насыщенная визуальными и поэтическими символами, где темные аллеи лишь метафора закоулков души человеческой. Многогранность любви раскрывается в этом цикле симфоническим звучанием, в котором звук, цвет и визуальный образ обретают небывалое эстетическое единство. © MrsGonzo для LibreBook
15
Online
Чистый понедельник
философский
психологический
драма
любовь
Нет ничего случайного в этом удивительном рассказе, который сам Бунин называл одним из лучших в своем творческом наследии. Написан рассказ в 1944 году, когда Великая Отечественная война вышла за границы СССР, и все говорило о скором ее окончании. А действие в самом романе происходит в 1913 году, накануне Первой мировой войны. Мужчина и женщина. Они встречаются уже три месяца. Они прекрасны своей молодостью, богаты и не обременены никакими узами. Они упиваются друг другом, стараясь все свободное время проводить вместе. Однажды, в ночь Прощеного воскресенья, она позволяет ему остаться… Утром Чистого понедельника она исчезает, унеся с собой его душу… (с) MrsGonzo для LibreBook
1
Online
Окаянные дни
философский
автобиографический
Это художественное, философско-публицистическое произведение о событиях революции и последующей гражданской войны. представляет собой дневниковые записи писателя с 1918 по 1920 годы.
2
Online
Антоновские яблоки
реализм
Автор-рассказчик вспоминает недавнее прошлое. Ранняя погожая осень, весь золотой, подсохший и поредевший сад, тонкий аромат опавшей листвы и запах антоновских яблок: садовники насыпают яблоки на телеги, чтобы отправить их в город. Поздно ночью, выбежав в сад и поговорив с охраняющими сад сторожами, он глядит в темно-синюю глубину неба, переполненного созвездиями, глядит долго-долго, пока земля не поплывёт под ногами, ощущая, как хорошо жить на свете!..
1
Online
Жизнь Арсеньева
драма
любовь
Роман «Жизнь Арсеньева» написана великим русским писателем на чужбине, написан памятью сердца о самом сокровенном. Мало кому из писателей удавалось достичь плотности текста, такой изобразительной силы и одухотворенности, какими отличается эта книга. Почему сегодня мы вновь предлагаем читателю роман И.А.Бунина «Жизнь Арсеньева»? Потому, что эта книга о главном – о родине и о любви. А точнее – о торжестве любви над забвением. Сегодня стоит перечитать эту замечательную книгу, чтобы еще раз осмыслить слова ееавтора: «Жизнь , может быть, дается нам единственно для состязания со смертью, человек даже из-за гроба борется с ней: она отнимает от него имя – он пишет его на кресте, на камне, она хочет тьмой…
5
Online
Лапти
драма
В ненастную погоду в одном из отдаленных хуторов, умирая, маленький барский мальчик просит дать ему красные лапти. Для ребенка красные лапти — возможно, последняя просьба умирающего. Никто не может в такую пургу дать мальчику то, что он просит, так как за лаптями необходимо идти в другой населённый пункт, но отважный крепостной Нефед согласился помочь.
1
Online
Сборник
Солнечный удар
драма
любовь
Иван Бунин – первый русский лауреат Нобелевской премии, выдающийся мастер слова, безупречный стилист. Писателю свойственно понимание любви как роковой силы, любви-страсти. Лишь мгновения есть у влюбленных. Подлинное чувство для И. Бунина – всегда недостижимая вершина, к которой стремится человек, но никогда не обретает навсегда, до конца своих дней. В этом и заключена трагичность человеческого существования, обреченного не воплотить свое главное предназначение – любить. В 2014 году вышел фильм Никиты Михалкова с одноименным названием.
1
Online
Легкое дыхание
драма
«Летний вечер, ямщицкая тройка, бесконечный пустынный большак…» Бунинскую музыку прозаического письма не спутаешь ни с какой другой, в ней живут краски, звуки, запахи… Бунин не пиcал романов. Но чисто русский и получивший всемирное признание жанр рассказа или небольшой повести он довел до совершенства.В эту книгу вошли наиболее известные повести и рассказы писателя: «Антоновские яблоки», «Деревня», «Суходол», «Легкое дыхание».
1
Online
Цифры
В рассказе «Цифры» описывается ссора маленького мальчика Жени и его дяди. Рассказ начинается со сцены прощения. Мальчик, заглянув вечером к дяде перед сном желает тому спокойной ночи и обращается к дяде с так долго мучившей его просьбой. «И, пожалуйста, все-таки покажи мне цифры!». Две точки зрения, две совершенно разные «расы»: ребенок и взрослый. В этом произведении вы увидите тонкий анализ детской психологии, связи между детьми и взрослыми людьми. (с) TakiniMa для LibreBook
1
Online
Деревня
драма
Повесть является одним из самых крупных и известных произведений Бунина, завершает его «деревенский» цикл. В ней писатель показывает реалистичную, правдивую картину жизни народа после революции 1905 — 1907 годов. Описания там столь точны, что могут быть приняты за научное исследование, но в той же степени они литературны и выразительны. Главным материалом для анализа деревни стали хорошо знакомые писателю повседневная жизнь, быт и психология русского мужика. Главный мотив повести — тема души русского человека. Бунин не просто рисует картину деревенской жизни – он раскрывает личности людей, их переживания и чувства. Проблематика повести необычайно широка. Бунин сумел затронуть в «Деревне» практически…
3
Online
Митина любовь
психологический
любовный роман
любовь
Тесная связь Любви и Смерти, недосягаемость или невозможность счастья — главные темы повести «Митина Любовь» и творчества Ивана Бунина в целом. Сложные душевные переживания и трагическая смерть героя описаны автором с потрясающим психологическим напряжением. Эта книга, повествующая о самом сокровенном в человеческих отношениях
1
Online
Холодная осень
реализм
любовь
Тем летом он гостил у них в имении, когда началась война. А в сентябре заехал попрощаться к своей невесте — перед отьездом на фронт. © an2001 «В сентябре он приехал к нам всего на сутки — проститься перед отъездом на фронт (все тогда думали, что война кончится скоро, и свадьба наша была отложена до весны). И вот настал наш прощальный вечер. После ужина подали, по обыкновению, самовар, и, посмотрев на запотевшие от его пара окна, отец сказал: — Удивительно ранняя и холодная осень!» Источник: http://bunin.niv.ru/bunin/rasskaz/temnye-allei/holodnaya-osen.ht»
1
Online
Суходол
драма
В повести «Суходол» И. А. Бунин рисует картину обнищания и вырождения дворянского рода. В данном произведении речь идёт о фамильном имении Хрущёвых. Эта повесть — своеобразное «Унесённые ветром» — люди, которые не смогли приспособиться к изменившимся условиям жизни, которые всецело принадлежат прошлому: «Легко сказать — начинать жить по-новому! По-новому жить предстояло и господам, а они и по-старому-то не умели». Автор с горечью рассказывает о жалких попытках братьев Хрущёвых восстановить былое благосостояние семьи. Но ни Пётр Петрович, ни Аркадий Петрович не обладают необходимой деловой хваткой, смекалкой, энергией и практическим умом. Их предприятие (афера с лошадьми) терпит сокрушительный…
10
Online
Первая любовь
романтика
любовь
Рассказ написан от первого лица. Дмитрий, главный герой, уже повзрослевший к моменту повествования, вспоминает события, приключившиеся с ним в двенадцатилетнем возрасте. В ту пору Митя отдыхал на летних каникулах в деревни у своего пожилого дяди. Каждое утро Митя вместе с двоюродными братьями Петей и Левой отправились смотреть зарю. И вот во время очередной из таких прогулок Лева сказал Мите, что все знает про его влюбленность в соседскую девочку Сашу, которая старше его на два года. (с) sochinyalka.ru
1
Online
Том 1. Стихотворения
Имя Ивана Бунина (1870–1953) — одного из проникновенных, трагических классиков русской литературы, почетного академика изящной словесности, лауреата Нобелевской премии (1993) — известно во всем мире.Во первый том Собрания сочинений вошли стихотворения И. А. Бунина и сделанный им перевод «Песни о Гайавате».
12
Online
Сборник
Том 5. Рассказы 1917-1930
Нынешнее собрание сочинений И.А. Бунина — наиболее полное из всех выходивших в свет до сих пор. В пятый том собрания входят рассказы 1917–1930 годов: «Роза Иерихона», «Брань», «Исход», «Зимний сон», «Готами», «Метеор», «Третий класс», «Ночь отречения», «Безумный художник», «Конец», и еще более шестидесяти рассказов. А также произведения, не включавшиеся И.А. Буниным в собрания сочинений: «Суета сует», «Сказки», «Паломница», «Поросята».
93
Online
Сборник
Том 2. Произведения 1887-1909
Имя Ивана Бунина (1870–1953) — одного из проникновенных, трагических классиков русской литературы, почетного академика изящной словесности, лауреата Нобелевской премии (1993) — известно во всем мире. Во второй том Собрания сочинений вошли рассказы И. А. Бунина 1887–1909 годов («Перевал», «Танька», «Святые Горы». «Антоновские яблоки», «Сны» и др.).
57
Online
«Мадрид»
реализм
любовь
Они впервые встретились на Тверском бульваре. Она предложила пойти к нему, он согласился. Но расстанутся ли они так просто?
1
Online
Танька
психологический
реализм
социальный
Таньке стало холодно, и она проснулась. Высвободив руку из попонки, в которую она неловко закуталась ночью, Танька вытянулась, глубоко вздохнула и опять сжалась. Но все-таки было холодно. Она подкатилась под самую «голову» печи и прижала к ней Ваську. Тот открыл глаза и взглянул так светло, как смотрят со сна только здоровые дети. Потом повернулся на бок и затих. Танька тоже стала задремывать. Но в избе стукнула дверь: мать, шурша, протаскивала из сенец охапку соломы.
1
Online
Сборник
Грамматика любви
драма
любовь
«Грамматика любви» отвечает на вопросы о вечной и преданной любви и ее тайнах.
1
Online
Чаша жизни
Тридцать лет тому назад, когда уездный город Стрелецк был еще проще и просторней, семинарист Кир Иорданский, сын псаломщика, влюбился, приехав на каникулы, в Саню Диесперову, дочь заштатного священника, за которой от нечего делать ухаживал консисторский служащий Селихов, пользовавшийся отпуском. Саня была особенно беззаботна и без причины счастлива в то лето, каждый вечер ходила гулять в городской сад или кладбищенскую рощу, носила цветистый мордовский костюм, большим бантом красной шелковой ленты завязывала конец толстой русой косы и, чувствуя себя красивой, окруженной вниманием, все напевала и откидывала голову назад. Из всех ее поклонников нравился ей один Иорданский.
1
Online
Сны Чанга
философский
психологический
социальный
драма
Через судьбу погибающего от нечеловеческой любви и пьянства капитана раскрываются темы, ставшие преобладающими в творчестве Бунина, — темы смерти, судьбы, власти случая, ненужности своего и чужого существования.
1
Online
Последнее свидание
любовь
В лунный осенний вечер, сырой и холодный, Стрешнев приказал оседлать лошадь. Лунный свет полосой голубого дыма падал в продолговатое окошечко темного денника, самоцветным камнем зажигая глаз верхового мерина. Работник накинул на него узду и тяжелое, высокое казацкое седло, вытащил его за повод из конюшни, узлом закрутил ему хвост. Мерин был покорен. Только глубоко, раздувая ребра, вздохнул, когда почувствовал подпруги. Одна подпруга была оборвана. Работник едва вдел ее в пряжку и затянул зубами. (с) Последнее свидание
1
Online
Новая дорога
— Напрасно уезжаете! — говорят мне знакомые, поздним вечером прощаясь со мной на вокзале. — Добрые люди только съезжаются в Петербург. Чего вы там не видали? Лесов, сугробов? А потом еще эта новая дорога, на которой дня не проходит без крушений! — Бог милостив! — отвечаю я. Провожающие пожимают плечами. Наступают те неприятные минуты разлуки, когда сказать уже нечего, улыбки делаются фальшивыми, а время начинает идти страшно медленно. Наконец раздается второй звонок. Махая шляпами, провожающие уходят и, оборачиваясь, кланяются уже с искренней приветливостью.
1
Online
Сборник
Том 4. Произведения 1914-1931
Имя Ивана Бунина (1870–1953) — одного из проникновенных, трагических классиков русской литературы, почетного академика изящной словесности, лауреата Нобелевской премии (1993) — известно во всем мире. В четвертый том Собрания сочинений вошли произведения И. А. Бунина 1914–1931 годов («Господин из Сан-Франциско», «Легкое дыхание», «Митина любовь» и др.).
117
Online
Птицы небесные
Студент встречает бродягу, нищего и больного, бредущего в мороз по дороге, и заговаривает с ним, приглашает в усадьбу, предлагает денег, но странник отказывается. Чудак живёт, как птицы небесные да звери, замёрзнуть не боится, живёт себе и всё. Только почему бы не переждать непогоду, почему бы ещё не пожить?..
1
Online
Ночной разговор
Мир обычного деревенского жителя открывается перед читателем в повести И.А.Бунина Ночной разговор. Достаточно небольшая – из пяти частей, она повествует нам о жизни работников: старика Хомута, молодожена Пашки, пожилого Федота — Постного и беспощадно хитрого Ивана. Главный слушатель историй – гимназист, барчук, находящийся в стадии первичного еще для него взросления, мыслящий по-детски, но даже потерявший этим летом невинность с одной вдовой.
1
Online
Сборник
Том 3. Произведения 1907–1914
Имя Ивана Бунина (1870–1953) — одного из проникновенных, трагических классиков русской литературы, почетного академика изящной словесности, лауреата Нобелевской премии (1993) — известно во всем мире. В третий том Собрания сочинений И. А. Бунина вошли повести «Деревня» и «Суходол», рассказы 1909–1914 годов и цикл «путевых поэм», объединенных под названием «Тень Птицы» (1907–1911).
49
Online
Сборник
Легкое дыхание
философский
реализм
драма
Легкое дыхание.«Летний вечер, ямщицкая тройка, бесконечный пустынный большак…» Бунинскую музыку прозаического письма не спутаешь ни с какой другой, в ней живут краски, звуки, запахи… Бунин не писал романов. Но чисто русский и получивший всемирное признание жанр рассказа или небольшой повести он довел до совершенства.В эту книгу вошли наиболее известные повести и рассказы писателя: «Антоновские яблоки», «Деревня», «Суходол», «Легкое дыхание».
43
Online
Веселый двор
драма
Произведение И.А.Бунина Веселый двор состоит из трех частей и повествует о судьбе деревенского печника Егора Минаева.
3
Online
Сборник
Том 9. Освобождение Толстого. О Чехове. Статьи
автобиографический
документальный
биографический
Нынешнее собрание сочинений И.А. Бунина — наиболее полное из всех выходивших в свет до сих пор.В девятый том вошли произведения: «Освобождение Толстого», «О Чехове», а также автобиографические заметки, дневники, записные книжки, воспоминания, статьи и рецензии, ранние статьи и интервью.
27
Online
Сосны
«Сосны» – рассказ известнейшего русского писателя, первого русского лауреата Нобелевской премии по литературе Ивана Бунина, примерами литературных работ которого являются такие произведения, как «Господин из Сан-Франциско» и «Чистый понедельник». В произведении «Сосны» рассказывается о том, что утром в Платоновке скончался сотский Митрофан, а потом к главному герою пришел священник, который опоздал причастить Митрофана. Он пил чай и рассказывал, как много людей замерзло в этом году. Главный герой в это время был заворожен окружающим видом. Он любил этим места, эти сосны, этот сказочный бор…
1
Online
Учитель
Накануне сочельника учитель земской школы в Можаровке, Николай Нилыч Турбин, занимался очень неохотно. Класс был наполовину пуст. Турбин с усилием дотягивал занятия до половины второго. За последнее время во многих неприятностях и в утомительной работе он подкреплял себя напряженным ожиданием праздника и надеждой съездить домой. Но ехать оказалось не на что.
1
Online
Худая трава
Молодые работники умылись с мылом, причесались, надели сапоги, новые ситцевые рубахи. Аверкий, чувствуя слабость, равнодушие, не сходил перед праздником ко двору, не сменил рубаху; что до остального наряда…
1
Online
На даче
реализм
Окна в сад были открыты всю ночь. А деревья раскидывались густой листвой возле самых окон, и на заре, когда в саду стало светло, птицы так чисто и звонко щебетали в кустах, что отдавалось в комнатах. Но еще воздух и молодая майская зелень в росе были холодны и матовы, а спальни дышали сном, теплом и покоем…
1
Online
Сборник
Том 7. Рассказы 1931-1952. Темные аллеи
Нынешнее собрание сочинений И.А. Бунина — наиболее полное из всех выходивших в свет до сих пор. В седьмой том собрания входят: рассказы «Темные аллеи», «Кавказ», «Баллада», «Степа», «Муза», «Поздний час», «Руся», «Красавица», «Дурочка», «Антигона» и др. А так же рассказы с 1931 по 1952 год: «История с чемоданом», «Остров Сирен», «Молодость и старость», «Возвращаясь в Рим» и еще более двадцати рассказов.
2
Online
Под серпом и молотом
социальный
реализм
По резкости оценок, не только литературных, но и политических, русский писатель, лауреат Нобелевской премии (1933) Иван Алексеевич Бунин (1870–1953) не знал себе равных. Со свойственной его натуре правдивостью, непосредственностью и мастерством он описал в своих воспоминаниях и дневниках всё виденное и пережитое — начиная с Октябрьской революции, которую он, в отличие от многих своих собратьев по перу, отвергал с самого начала и до конца жизни в эмиграции в Париже.Сборник Ивана Бунина «Под серпом и молотом» издан посмертно в 1986 году издательством Zaria Publ., London, Ontario — Canada.
24
Online
Online
Online
Белая лошадь
«Пошевеливая вожжами, землемер рассеянно слушал ладный топот копыт по гладкой августовской дороге. Еще светло было, и дорога, убегавшая на восток, казалась фиолетовой. Землемер смотрел вдаль, где поля замыкались линией чугунки, курил и приятно пьянел от несвязных певучих мыслей…»
1
Online
Заря всю ночь
драма
В произведении «Заря на всю ночь» И.А. Бунин рассказывает о главной героине, которая была дома в одиночестве, однако ей тогда не было скучно. Девушка еще не успела получить настоящее удовольствие от своей роли хозяйки и от свободы после окончания гимназии. Ее брат, которого звали Павлом, обучался в корпусе. А она провела свою первую зиму в деревне в одиночестве. Однако героиня была красивой, поэтому не ощущала недостатка во внимании.
1
Online
На край света
реализм
Собака, как правило, привязана к человеку, кошка, как правило — к месту, и только человек привязан и к месту и к другому человеку. Представьте, какова сила чувств, при совокупности двух привязанностей! И представьте, каково оно – лишиться и того и другого, и даже не в один миг, а медленно, мучительно, еще и вынужденно способствуя этому самому. Об этом рассказ Ивана Бунина «На край света».
1
Online
Ворон
реализм
любовь
История неравного соперничества отца и сына из-за бедной девушки-гувернантки © Sawwin «Отец мой похож был на ворона. Мне пришло это в голову, когда я был еще мальчиком: увидал однажды в «Ниве» картинку, какую-то скалу и на ней Наполеона с его белым брюшком и лосинами, в черных коротких сапожках, и вдруг засмеялся от радости, вспомнив картинки в «Полярных путешествиях» Богданова, — так похож показался мне Наполеон на пингвина, — а потом грустно подумал: а папа похож на ворона…»
1
Online
Online
Online
Осенью
психологический
В гостиной наступило на минуту молчание, и, воспользовавшись этим, она встала с места и как бы мельком взглянула на меня. — Ну, мне пора, — сказала она с легким вздохом, и у меня дрогнуло сердце от предчувствия какой-то большой радости и тайны между нами. Иван Бунин. «Осенью» ©
1
Online
Online
Online
Online
Рахманинов
При моей первой встрече с ним в Ялте произошло между нами нечто подобное тому, что бывало тогда только в романтические годы молодости Герцена, Тургенева, когда люди могли проводить целые ночи в разговорах о прекрасном, вечном, о высоком искусстве. Впоследствии, до его последнего отъезда в Америку, встречались мы с ним от времени до времени очень дружески, но все же не так, как в ту встречу, когда, проговорив чуть не всю ночь на берегу моря, он обнял меня и сказал: «Будем друзьями навсегда!» Уж очень различны были наши жизненные пути, судьба все разъединяла нас, встречи наши были всегда случайны, чаще всего недолги, и была, мне кажется, вообще большая сдержанность в характере моего высокого друга.…
1
Online
На хуторе
философский
психологический
реализм
Капитон Иваныч типичный мелкопоместный, он одинок, нигде не служит, у окружающих имеет репутацию добряка и фантазера. Сегодня бывшая его дворовая сообщила, что умерла Анна Григорьевна, которую Капитон Иваныч когда-то любил… © Dm-c
1
Online
Online
Кастрюк
«Внезапно выскочив из-за крайней избы, с полевой дороги, во всю прыть маленьких лошадок летели по деревенской улице барчуки из Залесного. Подпрыгивая и хватаясь за холки, они гнались вперегонки, и ветер пузырями надувал на их спинах ситцевые рубашки. Теленок шарахнулся от них в сенцы, куры и впереди них петух, приседая к земле, неслись куда глаза глядят. Но отчаяннее всех улепетывала по деревенской улице маленькая белоголовая девочка в одной рубашонке. Обезумев от страха, она вскочила на огороды, несколько раз с размаху упала по дороге и вдруг увидала в воротах риги дедушку. С звонким криком бросилась она в его колени.»
1
Online
Online
Online
Online
Online
Online
У истока дней
реализм
Некоторым людям с особо тонкой чувственностью свойственно пытаться заглянуть ЗА — за тем, что называется объективно существующей жизнью. Хочется понять собственное происхождение, начало своего Я. Что скрывается в тумане сознания? Когда сознание открылось? Где я находился до того момента, как появилось сознание?
1
Online
Сны
драма
«В поле было холодно, туманно и ветрено, смеркалось рано. Еле светили подкрученные фитили ламп, и резко воняло керосином в пустом вокзале нашей захолустной станции, на буфетной стойке в третьем классе спал под тулупом станционный сторож. Я прошел в комнату для господ — там медленно постукивали в полумраке стенные часы, на столе желтела прошлогодняя вода в графине… Я лег на вытертый плюшевый диван и тотчас уснул, утомленный тяжелой дорогой под дождем и снегом. Спал я, как мне казалось, долго, но, открыв глаза, с тоской увидал, что на часах всего половина седьмого….»
1
Online
Online
Online
Сборник
Свет маяка
морские приключения
В сборник вошли повести, рассказы, очерки, посвященные морю и морякам. Молодой читатель познакомится с работами русских классиков и советских мастеров художественной прозы, охватывающими значительный период истории отечественного флота.