Обновлено: 09.01.2023
Произведение является образцом творчества, обусловившим формирование нового языкового стиля в литературе, поскольку до его появления сочинения аналогичной жанровой направленности создавались с использованием вычурного неестественного языка в сочетании с иностранными заимствованиями.
Комедия характеризуется языком, достаточно простым, близким к разговорному жанру, а используемые в ней выражения впоследствии обретают статус пословиц.
Своеобразие произведения заключается в использовании языка и речевого стиля, отличающихся индивидуальностью в отношении каждого героя, а также характеризующих действующих персонажей в качестве определенного общественного типа.
В комедии используются многочисленные московские выражения в качестве бытового и повседневного языка, что подчеркивает применение автором событий, происходящих в реальной действительности. При этом автор на примере героев пьесы высмеивает общественные недостатки, однако это представляется в положительной форме, без грубости и жестокости.
Следует подчеркнуть языковые особенности главных героев пьесы, поскольку они являются отражением чувств молодых людей, представленных в образах Чацкого и Софьи. Монологи главного персонажа комедии отличаются словосочетаниями, используемыми вольнодумными декабристами, а его речевые обороты демонстрируют патетику и насыщены необычными эпитетами.
Выражения Софьи характеризуются образностью и цветастостью, но при этом отображают реальную действительность, что говорит о совмещении автором бытовой речи с лирическим стилем.
Главная особенность комедии заключается в ее стихотворной форме с непрерывающимся ритмом в отсутствии пауз. Комедия, тем самым, имеет сходство с музыкальной драмой. При этом новаторство автора состоит в обновлении формы комедийных диалогов посредством введения в них разговорной речи. Кроме того, писатель самостоятельно определяет размер реплик определенных героев пьесы в соответствии с сюжетной композиционной структурой. К примеру, самое большое количество выражений автор отдает Фамусову и Чацкому, а второстепенные герои являются немногословными.
Таким образом, язык рассматриваемого произведения является очень простым, выдержанным, замечательно остроумным и комедийным, при этом искусным, художественным, метким, живым и выразительным.
Особенности языка комедии Горе от ума
Популярные сочинения
Современники Грибоедова восхищались языком комедии “Горе от ума”. Еще Пушкин писал, что половина стихов пьесы войдет в пословицу. Затем Н. К. Пиксанов отмечал своеобразный речевой колорит комедии Грибоедова, “живость языка разговорного”, характеристическую речь героев.
Каждый из персонажей “Горя от ума” наделен особой речью, характерной для его положения, образа жизни, особенностей внутреннего облика и темперамента.
Так, Фамусов – это старый московский барин, государственный чиновник, защищающий в комедии жизненные
ценности “века минувшего”. Общественное положение Павла Афанасьевича стабильно, это человек неглупый, очень уверенный, уважаемый в своем кругу. К его мнению прислушиваются, его часто приглашают “на именины” и “на погребенье”.
Фамусов незлобив по природе своей, он по-русски гостеприимен и хлебосолен, дорожит родственными связями, по-своему проницателен. Однако Павел Афанасьевич не чужд определенной корысти, при случае может и слукавить, он не прочь приволокнуться за горничной. Социальному положению этого персонажа, его психологическому облику, его характеру и жизненным обстоятельствам
соответствует в пьесе и его речь.
Речь Фамусова, по замечанию А. С. Орлова, напоминает речь старомосковского дворянства, с ее народной, разговорной манерой, красочную, образную и меткую. Павел Афанасьевич склонен к философствованию, дидактизму, остроумным замечаниям, к краткости формулировок и лаконичности. Речевая манера его необыкновенно подвижная, живая, эмоциональная, что указывает на интеллект героя, его темперамент, проницательность, определенный артистизм.
Фамусов реагирует на ситуацию мгновенно, он высказывает свое “сиюминутное мнение”, а затем начинает рассуждать на данную тему более “абстрактно”, рассматривая ситуацию в контексте своего жизненного опыта, знаний о человеческой природе, о светской жизни, в контексте “века” и времени. Мысль Фамусова склонна к синтезу, к философским обобщениям, к иронии.
По приезде Чацкий спрашивает, отчего Павел Афанасьевич невесел, – Фамусов тут же находит меткий ответ:
Ах! батюшка, нашел загадку,
Не весел я. В мои лета
Не можно же пускаться мне в присядку!
Застав ранним утром свою дочь с Молчалиным, Фамусов становится по-отцовски строг, благонамерен:
Друг, нельзя ли для прогулок
Подальше выбрать закоулок?
А ты, сударыня, чуть из постели прыг,
С мужчиной! с молодым! – Занятье для девицы!
Павел Афанасьевич может и проанализировать ситуацию, проследив в ней причинно-следственные связи:
Всю ночь читает небылицы,
И вот плоды от этих книг!
А все Кузнецкий мост, и вечные французы,
Оттуда моды к нам, и авторы, и музы:
Губители карманов и сердец!
В комедии герой выступает в самых различных ипостасях – заботливого отца, важного барина, старого волокиты и т. д. Поэтому интонации Павла Афанасьевича – самые разнообразные, он прекрасно чувствует своего собеседника (Н. К. Пиксанов). С Молчалиным и Лизой, слугами Фамусов разговаривает по-свойски, не церемонясь.
С дочерью он выдерживает строго-добродушный тон, в речи его появляются дидактические интонации, однако чувствуется и любовь.
Характерно, что тот же самый дидактизм, родительские интонации появляются и в диалогах Павла Афанасьевича с Чацким. За этими нравоучениями, как ни парадоксально, стоит особое, отеческое отношение к Чацкому, который вырос вместе с Софьей на глазах Фамусова. “Брат” и “друг” – именно так обращается Фамусов к своему бывшему воспитаннику. В начале комедии он искренне рад приезду Чацкого, пытается по-отечески наставлять его. “Вот то-то, все вы гордецы!
Спросили бы, как делали отцы?” – Фамусов воспринимает Чацкого не только как неопытного молодого человека, но и как сына, вовсе не исключая возможность его брака с Софьей.
Фамусов часто употребляет и народные выражения: “зелье, баловница”, “упал вдругорядь”, “горе горевать”, “ни дать ни взять”.
Замечателен по своей образности и темпераментности монолог Павла Афанасьевича о Москве, его возмущение по поводу засилья всего иностранного в воспитании московских барышень:
Берем же побродяг, и в дом, и по билетам,
Чтоб наших дочерей всему учить, всему,
И танцам! и пенью! и нежностям! и вздохам!
Как будто в жены их готовим скоморохам.
Множество высказываний Фамусова стали афоризмами: “Что за комиссия, создатель, быть взрослой дочери отцом!”, “Ученье – вот чума, ученость – вот причина”, “Подписано, так с плеч долой”.
К речи Фамусова близка речь старухи Хлестовой. Как отмечает Н. К. Пиксанов, Хлестова говорит “самым выдержанным, самым красочным языком”. Речь ее образная, меткая, интонации – уверенные.
В языке свояченицы Фамусова множество народных выражений: “час битый ехала”, “дался ему трех сажен удалец”, “от ужина сошли подачку”.
Необычайно характерной является и речь Скалозуба – примитивная, отрывистая, грубая по смыслу и интонациям. В лексиконе его множество военных терминов: “фельдфебель”, “дивизии”, “бригадный генерал”, “шеренга”, “дистанции”, “корпус” – которые зачастую употребляются не к месту. Так, разделяя восхищение Фамусова Москвой, он говорит: “Дистанции огромного размера”. Услышав о падении Молчалина с лошади, он заявляет:
Поводья затянул. Ну, жалкий же ездок.
Взглянуть, как треснулся он – грудью или в бок?
Иногда Скалозуб не понимает, о чем говорит собеседник, по-своему истолковывая услышанное. Исчерпывающую характеристику речи героя дает Софья: “Он слова умного не выговорил сроду”.
Как отмечает А. И. Ревякин, Скалозуб косноязычен. Он плохо знает русский язык, путает слова, не соблюдает нормы грамматики. Так, Фамусову он говорит: “Мне совестно, как честный офицер”.
Речь Скалозуба, таким образом, подчеркивает умственную ограниченность героя, его грубость и невежество, узость кругозора.
Речь Молчалина также соответствует его внутреннему облику. Основные черты этого персонажа – лесть, подхалимство, покорность. Для речи Молчалина характерны самоуничижительные интонации, слова с уменьшительно-ласкательными суффиксами, подобострастный тон, преувеличенная любезность: “два-с”, “по-прежнему-с”, “простите, ради Бога”, “личико”, “ангельчик”.
Молчалин в основном немногословен, “красноречие” в нем просыпается лишь в разговоре с Лизой, которой он открывает свое истинное лицо.
Среди персонажей фамусовской Москвы выделяется своей колоритной речью “член тайного союза” Репетилов. Это пустой, легкомысленный, безалаберный человек, болтун, любитель выпить, завсегдатай Английского клуба. Речь его – это бесконечные рассказы о себе, о своей семье, о “секретнейшем союзе”, сопровождаемые нелепыми клятвами и уничижительными признаниями.
Речевая манера героя передана лишь одной фразой: “Шумим, братец, шумим”. Чацкий приходит в отчаянье от “вранья” и “вздора” Репетилова.
Как отметил А. С. Орлов, “речь Репетилова очень интересна пестротой своего состава: это смесь салонной болтовни, богемы, кружковщины, театра и просторечия, что было результатом шатания Репетилова по разным слоям общества”. Этому персонажу свойственны и просторечие, и выражения высокого стиля.
Стоит отметить и своеобразие речевой манеры графини-бабушки. Как замечает В. А. Филиппов, эта героиня вовсе не косноязычна. Ее “неправильный”, нерусский выговор обусловлен национальностью.
Старуха Хрюмина – немка, которая так и не овладела русским языком, русским выговором.
От речи всех персонажей отличается речь Чацкого, который в определенной степени является героем-резонером, выражающим в комедии авторские взгляды. Чацкий – представитель “века нынешнего”, критикующий все пороки московского общества. Он умен, образован, говорит правильным литературным языком.
Речи его свойствен ораторский пафос, публицистичность, образность и меткость, остроумие, энергичность. Характерно, что даже Фамусов восхищается красноречием Александра Андреевича: “говорит, как пишет”.
У Чацкого особая манера разговора, отличающаяся от манеры других персонажей. Как отметил А. С. Орлов, “Чацкий декламирует как бы с эстрады, согласно сатирическому дидактизму автора. Выступления Чацкого принимают форму монологов даже в беседе, или выражаются кратчайшими замечаниями, как бы выстрелами в собеседника”.
Нередко в речах этого персонажа звучит ирония, сарказм, пародийные интонации:
Ах! Франция! Нет в мире лучше края! –
Решили две княжны, сестрицы, повторяя
Урок, который ими с детства натвержен.
Замечателен в пьесе монолог Чацкого, в котором он со всей горячностью и благородным негодованием обрушивается на общественные порядки, бюрократизм чиновников, взяточничество, крепостничество, косность взглядов современного общества, бездушие общественной морали. Эта пылкая, свободолюбивая речь ярко характеризует внутренний облик героя, его темперамент, интеллект и эрудицию, мировоззрение. Причем речь Чацкого очень естественна, жизненно правдива, реалистична.
Как писал И. А. Гончаров, “нельзя представить себе, чтоб могла явиться когда-нибудь другая, более естественная, простая, более взятая из жизни речь”.
Множество высказываний Чацкого стали афоризмами: “И дым отечества нам сладок и приятен”, “Свежо предание, а верится с трудом”, “Дома новы, но предрассудки стары”, “А судьи кто?”
Достаточно правильным литературным языком в пьесе говорит и Софья, что свидетельствует о ее хорошем образовании, начитанности, интеллекте. Как и Фамусов, она склонна к философствованию: “Счастливые часов не наблюдают”. Выражения Софьи метки, образны, афористичны: “Не человек, змея”, “Герой не моего романа”.
Однако на речь героини очень повлиял французский язык. Как замечает Н. К. Пиксанов, в речи Софьи “есть целые тирады, реплики, изложенные неясно, тяжелым языком, с нерусским расположением членов предложения, с прямыми синтаксическими неправильностями”:
Но все малейшее в других меня пугает,
Хоть нет великого несчастья от того,
Хоть незнакомый мне, до этого нет дела.
Необычайно бойким, живым языком говорит в пьесе Лиза. В нем есть и просторечие, и слова высокого стиля. Высказывания Лизы тоже метки и афористичны:
Минуй нас пуще всех печалей
И барский гнев, и барская любовь.
Комедия “Горе от ума” написана простым, легким и одновременно ярким, образным, сочным и выразительным языком. Каждое слово ее, по замечанию Белинского, дышит “комическою жизнию”, поражает “быстротою ума”, “оригинальностию оборотов”, “поэзиею образцов”.
Речь Фамусова, по замечанию А. С. Орлова, напоминает речь старомосковского дворянства, с ее народной, разговорной манерой, красочную, образную и меткую. Павел Афанасьевич склонен к философствованию, дидактизму, остроумным замечаниям, к краткости формулировок и лаконичности. Речевая манера его необыкновенно подвижная, живая, эмоциональная, что указывает на интеллект героя, его темперамент, проницательность, определенный артистизм.
По приезде Чацкий спрашивает, отчего Павел Афанасьевич невесел, — Фамусов тут же находит меткий ответ:
Ах! батюшка, нашел загадку,
Не весел я. В мои лета
Не можно же пускаться мне в присядку!
Застав ранним утром свою дочь с Молчалиным, Фамусов становится по-отцовски строг, благонамерен:
Друг, нельзя ли для прогулок
Подальше выбрать закоулок?
А ты, сударыня, чуть из постели прыг,
С мужчиной! с молодым! —
Занятье для девицы!
Павел Афанасьевич может и проанализировать ситуацию, проследив в ней причинно-следственные связи:
Всю ночь читает небылицы,
И вот плоды от этих книг!
А все Кузнецкий мост, и вечные французы,
Оттуда моды к нам, и авторы, и музы:
Губители карманов и сердец!
В комедии герой выступает в самых различных ипостасях — заботливого отца, важного барина, старого волокиты и т. д. Поэтому интонации Павла Афанасьевича — самые разнообразные, он прекрасно чувствует своего собеседника (Н. К. Пиксанов). С Молчалиным и Лизой, слугами Фамусов разговаривает по-свойски, не церемонясь. С дочерью он выдерживает строго-добродушный тон, в речи его появляются дидактические интонации, однако чувствуется и любовь.
Замечателен по своей образности и темпераментности монолог Павла Афанасьевича о Москве, его возмущение по поводу засилья всего иностранного в воспитании московских барышень:
Берем же побродяг, и в дом, и по билетам,
Чтоб наших дочерей всему учить, всему,
И танцам! и пенью! и нежностям! и вздохам!
Как будто в жены их готовим скоморохам.
Поводья затянул. Ну, жалкий же ездок.
Взглянуть, как треснулся он — грудью или в бок?
Нередко в речах этого персонажа звучит ирония, сарказм, пародийные интонации:
Ах! Франция! Нет в мире лучше края! —
Решили две княжны, сестрицы, повторяя
Урок, который ими с детства натвержен.
Но все малейшее в других меня пугает,
Хоть нет великого несчастья от того,
Хоть незнакомый мне, до этого нет дела.
Необычайно бойким, живым языком говорит в пьесе Лиза. В нем есть и просторечие, и слова высокого стиля. Высказывания Лизы тоже метки и афористичны:
Минуй нас пуще всех печалей
И барский гнев, и барская любовь.
Ревякин А. И. История русской литературы XIX века. Первая половина. М,, 1985. С. 181—182.
Орлов А. С. Указ. соч. С. 139.
Так, речь Фамусова напоминает речь старомосковскою дворянства, с ее народной, разговорной манерой, красочную, образную и меткую. Павел Афанасьевич склонен к философствованию, дидактизму, остроумным замечаниям, к краткости формулировок и лаконичности. Речевая манера его необыкновенно подвижная, живая, эмоциональная, что указывает на интеллект этого персонажа, его темперамент, проницательность.
По приезде Чацкий спрашивает, отчего Павел Афанасьевич невесел, — Фамусов тут же находит меткий ответ:
Ах! батюшка, нашел загадку,
Не весел я. В мои лета
Не можно же пускаться мне в присядку!
Застав ранним утром свою дочь с Молчалиным, Фамусов становится по-отцовски строг, благонамерен:
Друг. Нельзя ли для прогулок
Подальше выбрать закоулок?
А ты, сударыня, чуть из постели прыг,
С мужчиной! с молодым! — Занятье для девицы!
Павел Афанасьевич способен проанализировать ситуацию, проследив в ней причинно-следственные связи:
Всю ночь читает небылицы,
И вот плоды от этих книг!
А все Кузнецкий мост и вечные французы,
Оттуда моды к нам, и авторы, и музы:
Губители карманов и сердец!
В комедии герой выступает в самых различных ипостасях — заботливого отца, важного барина, стареющего волокиты и т. д. Поэтому интонации Фамусова — самые разнообразные, он прекрасно чувствует своего собеседника (Н.К. Пиксанов).
С Молчалиным и Лизой, слугами Фамусов разговаривает по-свойски, не церемонясь. С дочерью он выдерживает строго-добродушный тон, в речи его появляются дидактические интонации, однако чувствуется и любовь. Характерно, что тот же самый дидактизм, родительские интонации появляются и в диалогах его с Чацким.
Замечателен по своей образности и темпераментности монолог Павла Афанасьевича о Москве, его мысли о воспитании московских барышень:
Берем же побродяг, и в дом, и по билетам,
Чтоб наших дочерей всему учить, всему,
И танцам! и пенью! и нежностям! и вздохам!
Как будто в жены их готовим скоморохам.
Поводья затянул. Ну, жалкий же ездок.
Взглянуть, как треснулся он — грудью или в бок?
Речь Молчалина также соответствует его внутреннему облику. Основные черты этого персонажа — лесть, подхалимство, покорность.
У Чацкого особая манера разговора, отличающаяся от манеры других персонажей. Как отметил А.С. Орлов, «Чацкий декламирует как бы с эстрады, согласно сатирическому дидактизму автора.
Нередко в речах этого персонажа звучит ирония, сарказм, пародийные интонации:
Ах! Франция! Нет в мире лучше края!
Решили две княжны, сестрицы, повторяя
Урок, который ими с детства натвержен.
Замечателен в пьесе монолог Чацкого, в котором он со всей горячностью и благородным негодованием обрушивается на общественные порядки, бюрократизм чиновников, взяточничество, крепостничество, косность взглядов современного общества, бездушие общественной морали.
Но все малейшее в других меня пугает,
Хоть нет великого несчастья до того,
Хоть незнакомый мне, до этого нет дела.
Необычайно бойкий, живой в пьесе и язык Лизы. В нем есть и просторечие, и слова высокого стиля. Высказывания Лизы тоже метки и афористичны:
Минуй нас пуще всех печалей
И барский гнев, и барская любовь.
Уж коли зло пресечь:
Забрать все книги бы да сжечь.
Дома новы, но предрассудки стары.
Порадуйтесь, не истребят
Ни годы их, ни моды, ни пожары.
3.Общность мировоззрения представителей фамусовского общества
Тогда не то, что ныне:
При государыне служил Екатерине.
Не то, чтоб новизны вводили, — никогда,
Спаси нас Боже! Нет…
Личные качества человека, его душа не интересуют этих людей. Здесь каждого оценивают по богатству и происхождению. Всё определяют деньги, медали и количество крепостных:
Будь плохонький, да если наберётся
Душ тысячки две родовых,
Вели их накормить, ужо, дружочек мой.
От ужина пошли подачку.
Для этой московской барыни равноценны собачка и живой человек. Фамусов, рассердившись на слуг, грозит:
В работу вас! на поселенье!
Невежественное барство является ярым гонителем науки и образования и не стыдится этого. Такие люди были оплотом реакции в борьбе с разумом.
Воспитание, полученное московскими барчуками, делает их чуждыми своему народу. Они не знают родного языка, преклоняются перед всем иностранным. Барство оторвано от народной почвы.
4.Проявление в афоризмах социального положения Молчалина, его зависимость от влиятельных представителей барской Москвы
В мои лета не должно сметь
Своё суждение иметь…
Там моську вовремя погладит,
Тут в пору карточку вотрёт…
Цель жизни Молчалина – идти по служебной лестнице вверх, медленно, но верно. Он мечтает стать богатым и властным. Он даже не стыдится того, что будет много унижаться, чтобы достичь своей цели.
Где? укажите нам, Отечества отцы,
которых мы должны принять за образцы.
На них он выменял борзые три собаки.
Тот Нестор негодяев знатных.
. В науки он вперит ум, алчущий познаний.
Речи Чацкого больше всех свойственна афористичность и остроумие:
А , впрочем, он дойдет до степеней известных,
Ведь нынче любят бессловесных.
. И дым Отечества нам сладок и приятен!
6.Как связан афористический стиль с художественным методом автора и стихотворной формой комедии
Автор вложил в комедию всю силу своего поэтического таланта, создав пьесу, наполненную глубоким содержанием, но необыкновенно легкую для прочтения, запоминания и восприятия зрителем. Этим своим свойством комедия обязана остроумному и живому грибоедовскому языку. В пьесе нашла отражение эпоха, наступившая после Отечественной войны 1812 г. Грибоедов изображает московское дворянство этого периода. И язык, и стиль пьесы отражают именно эту эпоху и это общество.
Особенности языка комедии связаны, во-первых, с новаторством метода и жанра комедии. Вспомним, что комедия в эпоху классицизма считалась низким жанром, в котором допускался сниженный до грубости разговорный язык. Грибоедов частично сохраняет а частично нарушает эту традицию: пьеса действительно написала иным разговорным языком, но тем не менее грамотным и литературным, гармонично укладывающимся в стихотворную форму; язык не снижается до грубости и максимально приближается к литературной разговорной речи.
Грибоедов считал, что в основе литературного языка должна быть живая народная речь. Он горячо протестовал против засорения русского языка иностранными словами и выражениями. Эти требования он и осуществил в своей комедии. Язык пьесы простой, разговорный, изобилующий меткими выражениями.
Грибоедов показал себя мастером афоризмов. Слово для него было разящим оружием, и многие выражения из пьесы, благодаря своей меткости и силе стали, крылатыми – перешли со страниц комедии в живую речь и обогатили её.
Грибоедов перенял у Крылова опыт использования разговорной речи в поэзии. Комедия написана шестистопным ямбом, который часто перемежается строками меньшей длины. В первых же четырёх стихах комедии мы наблюдаем это разнообразие:
Светает! Ах! как скоро ночь минула! (5)
Вчера просила спать – отказ. (4)
Не спи, покудова не скатишься со стула. (6)
В другом месте четырёхстопный ямб сменяется одностопным:
…Мне дайте убедиться в том;
Таков стих комедии, передающий ритм живой речи во всём разнообразии её оттенков.
История русской литературы XIX в. Библиограф. указатель М – Л. 1962.
Читайте также:
- Школа интернат на английском сочинение
- Прощение в любви сочинение
- Сочинение на тему моя будущая профессия журналист
- Лошадь это друг человека сочинение
- Сочинение для чего создан человек
«Горе от ума» А. С. Грибоедова – бессмертная классика, до сих пор удивляющая своим речевым колоритом. Многие критики и писатели восторгались талантом автора, уверяя, что произведения точно разберут на цитаты, которые будут существовать ещё долгое время.
Каждый персонаж комедии – огранённый алмаз. Речь и поведение складно перекликаются с фамилией. Фамусов – старый дворянин, несущий в себе все ценности старых дней. Его нельзя назвать глупым, но пережитки прошлого не позволяют ему двигаться в правильном направлении. Жизнь Павла Афанасьевича размеренна и складна. Персонаж описан как гостеприимный, уверенный в себе уважаемый член общества. За советом к нему обращаются часто, его слово – весомый аргумент.
Но вместе с положительными чертами характера идут и отрицательные. Фамусов – корыстный, не совсем верный человек. Иногда он не чурается и лживых речей. Многое о характере говорит и его речь, которую описываю как речь старомосковского дворянства. Она образна и метка, разбавлена красочными высказываниями. Своеобразная манера говора показывает уровень его высокого интеллекта. Вместе в этим он эмоционален и реагирует на любое высказывание моментально и красноречиво.
Манера речи Фамусова имеет схожесть с говором старухи Хлестовой. Из всех персонажей у неё – самый выдержанный и красноречивый язык. С уверенной интонацией она отвечает всем метко и образно.
Скалозуб – не менее заметный персонаж. Он говорит примитивно, грубо. Его лексикон разбавлен военными фразами, которые употребляется очень часто не совсем к месту. Пытаясь показаться умным, использует не подходящие по смыслу слова и показывает свою интеллектуальную бедность.
Молчалин имеет характерные его фамилии черты – желание всем понравиться, подхалимство и покорность. Он привык принижать свой тон, как учил его отец. Все слова выговаривает с неким страхом, приукрашивая их уменьшительно-ласкательными суффиксами. Красноречивым становится Молчалин лишь в присутствии Лизы.
Репетилов – ещё один интересный персонаж. Его автор описывает как безалаберного человека, болтуна и любителя выпить. Он чрезвычайно часто любит переводить разговор на хвастовство. Его враньё буквально сводит с ума главного персонажа.
Главный герой Чацкий – благородный, речь его отличается ото всех остальных. Автор вложил в него частицу своего характера. Герой резонирует со всеми остальными, выступая против старых укладов и застывшей рутины общества. Речь его умна, красноречива, остроумна. Он не чурается применения ораторского пафоса. Даже герои комедии восхищается манерой его речи.
Возлюбленная Чацкого Софья не менее образована, говорит литературно и красиво. Ей не чуждо философствование, как и Фамусову. Предложения её ёмкие и сложные. Ещё один женский персонаж – Лиза. Говорит она, в отличие от предыдущей просто, но с примесью высокопарных выражений.
Комедия А. С. Грибоедова – шедевр классики. То, как автор смог передать характер каждого персонажа и попытался донести мысль, заслуживают уважения.
С началом 19 века в русской драматургии не произошло существенных изменений. Ведущим стилем всё ещё оставался классицизм. Классицистические каноны ставили в жёсткие рамки жанры, художественные образы, стиль повествования и язык пьес. Настоящим прорывом в отечественной драматургии в это время стала комедия Грибоедова «Горе от ума», написанная в 1825 году.
Наряду с изображением нравов и характеров, новаторским также является язык произведения. В отличие от своих предшественников, которые использовали язык витиеватый, искусственный, Грибоедов использует разговорный, живой. Он употребляет речь как способ раскрытия характера персонажей. Так, речь Молчалина сдержана, осторожна и подобострастна: «Чего не сделаешь в угоду дочери такого человека»; «…Я вас перепугал, простите ради бога…». Недалёкий Скалозуб говорит по-военному грубо, резко, использует просторечия: «учить по-нашему: раз, два»; «ученостью меня не обморочишь». Характеристика фамусовского общества тоже проявляется в особенностях речи московских дворян. Незнание дворянами той эпохи родного языка, смешение «французского с нижегородским» едко высмеивает Чацкий. Для колоритности и правдоподобности речи московского общества автор использует слова, в то время понятные и часто употребляемые: «аглицкий», «фармазон» (искаженное «франк-массон»), «карбонарии».
Чацкий – обличитель и антагонист фамусовского общества противопоставлен ему также и на языковом уровне. В уста этого героя автор вложил многие выражения, которые Гончаров назвал «эпиграмматической солью языка». Например:
«А, впрочем, он дойдет до степеней известных,/
Ведь нынче любят бессловесных…»;«Хлопочут набирать учителей полки, числом поболее, ценою подешевле?»;
«Поверили глупцы, другим передают, старухи вмиг тревогу бьют — и вот общественное мненье!»
Речь Чацкого эмоциональна, экспрессивна, высокопарна, она сложнее, чем у других персонажей комедии, и более литературна. И хотя большей афористичностью и меткостью отличается речь именно этого героя, крылатые выражения встречаются почти у всех героев:
«…Счастливые часов не наблюдают…»(Софья);
«…злые языки страшнее пистолета…»(Молчалин);
«Что за комиссия, создатель, быть взрослой дочери отцом!»(Фамусов).
Своеобразие языка Грибоедова создаёт и стихотворный размер комедии: шестистопный ямб. Благодаря этому размеру язык становится лёгким, выразительным и многообразным.
Таким образом, индивидуализированная речь героев, острая сатира, стихотворный размер создают особенный язык произведения Грибоедова, который повлиял на становление современного русского языка и развитие отечественной драматургии.
Автор: Ксения Яблокова
Речевые характеристики героев комедии «Горе от ума» Грибоедова А.С.
Современники Грибоедова восхищались языком комедии «Горе от ума». Еще Пушкин писал, что половина стихов пьесы войдет в пословицу. Затем Н. К. Пиксанов отмечал своеобразный речевой колорит комедии Грибоедова, «живость языка разговорного», характеристическую речь героев. Каждый из персонажей «Горя от ума» наделен особой речью, характерной для его положения, образа жизни, особенностей внутреннего облика и темперамента.
Так, Фамусов — это старый московский барин, государственный чиновник, защищающий в комедии жизненные ценности «века минувшего». Общественное положение Павла Афанасьевича стабильно, это человек неглупый, очень уверенный, уважаемый в своем кругу. К его мнению прислушиваются, его часто приглашают «на именины» и «на погребенье». Фамусов незлобив по природе своей, он по-русски гостеприимен и хлебосолен, дорожит родственными связями, по-своему проницателен. Однако Павел Афанасьевич не чужд определенной корысти, при случае может и слукавить, он не прочь приволокнуться за горничной. Социальному положению этого персонажа, его психологическому облику, его характеру и жизненным обстоятельствам соответствует в пьесе и его речь.
Речь Фамусова, по замечанию А. С. Орлова, напоминает речь старомосковского дворянства, с ее народной, разговорной манерой, красочную, образную и меткую. Павел Афанасьевич склонен к философствованию, дидактизму, остроумным замечаниям, к краткости формулировок и лаконичности. Речевая манера его необыкновенно подвижная, живая, эмоциональная, что указывает на интеллект героя, его темперамент, проницательность, определенный артистизм.
Фамусов реагирует на ситуацию мгновенно, он высказывает свое «сиюминутное мнение», а затем начинает рассуждать на данную тему более «абстрактно», рассматривая ситуацию в контексте своего жизненного опыта, знаний о человеческой природе, о светской жизни, в контексте «века» и времени. Мысль Фамусова склонна к синтезу, к философским обобщениям, к иронии.
По приезде Чацкий спрашивает, отчего Павел Афанасьевич невесел, — Фамусов тут же находит меткий ответ:
Ах! батюшка, нашел загадку,
Не весел я!.. В мои лета
Не можно же пускаться мне в присядку!
Застав ранним утром свою дочь с Молчалиным, Фамусов становится по-отцовски строг, благонамерен:
Друг, нельзя ли для прогулок
Подальше выбрать закоулок?
А ты, сударыня, чуть из постели прыг,
С мужчиной! с молодым! — Занятье для девицы!
Павел Афанасьевич может и проанализировать ситуацию, проследив в ней причинно-следственные связи:
Всю ночь читает небылицы,
И вот плоды от этих книг!
А все Кузнецкий мост, и вечные французы,
Оттуда моды к нам, и авторы, и музы:
Губители карманов и сердец!
В комедии герой выступает в самых различных ипостасях — заботливого отца, важного барина, старого волокиты и т.д. Поэтому интонации Павла Афанасьевича — самые разнообразные, он прекрасно чувствует своего собеседника (Н. К. Пиксанов). С Молчалиным и Лизой, слугами Фамусов разговаривает по-свойски, не церемонясь. С дочерью он выдерживает строго-добродушный тон, в речи его появляются дидактические интонации, однако чувствуется и любовь.
Характерно, что тот же самый дидактизм, родительские интонации появляются и в диалогах Павла Афанасьевича с Чацким. За этими нравоучениями, как ни парадоксально, стоит особое, отеческое отношение к Чацкому, который вырос вместе с Софьей на глазах Фамусова. «Брат» и «друг» — именно так обращается Фамусов к своему бывшему воспитаннику. В начале комедии он искренне рад приезду Чацкого, пытается по-отечески наставлять его. «Вот то-то, все вы гордецы! Спросили бы, как делали отцы?» — Фамусов воспринимает Чацкого не только как неопытного молодого человека, но и как сына, вовсе не исключая возможность его брака с Софьей.
Фамусов часто употребляет и народные выражения: «зелье, баловница», «упал вдругорядь», «горе горевать», «ни дать ни взять».
Замечателен по своей образности и темпераментности монолог Павла Афанасьевича о Москве, его возмущение по поводу засилья всего иностранного в воспитании московских барышень:
Берем же побродяг, и в дом, и по билетам,
Чтоб наших дочерей всему учить, всему,
И танцам! и пенью! и нежностям! и вздохам!
Как будто в жены их готовим скоморохам.
Множество высказываний Фамусова стали афоризмами: «Что за комиссия, создатель, быть взрослой дочери отцом!», «Ученье — вот чума, ученость — вот причина», «Подписано, так с плеч долой».
К речи Фамусова близка речь старухи Хлестовой. Как отмечает Н. К. Пиксанов, Хлестова говорит «самым выдержанным, самым красочным языком». Речь ее образная, меткая, интонации — уверенные. В языке свояченицы Фамусова множество народных выражений: «час битый ехала», «дался ему трех сажен удалец», «от ужина сошли подачку».
Необычайно характерной является и речь Скалозуба — примитивная, отрывистая, грубая по смыслу и интонациям. В лексиконе его множество военных терминов: «фельдфебель», «дивизии», «бригадный генерал», «шеренга», «дистанции», «корпус» — которые зачастую употребляются не к месту. Так, разделяя восхищение Фамусова Москвой, он говорит: «Дистанции огромного размера». Услышав о падении Молчалина с лошади, он заявляет:
Поводья затянул. Ну, жалкий же ездок.
Взглянуть, как треснулся он — грудью или в бок?
Иногда Скалозуб не понимает, о чем говорит собеседник, по-своему истолковывая услышанное. Исчерпывающую характеристику речи героя дает Софья: «Он слова умного не выговорил сроду».
Как отмечает А. И. Ревякин, Скалозуб косноязычен. Он плохо знает русский язык, путает слова, не соблюдает нормы грамматики. Так, Фамусову он говорит: «Мне совестно, как честный офицер». Речь Скалозуба, таким образом, подчеркивает умственную ограниченность героя, его грубость и невежество, узость кругозора.
Речь Молчалина также соответствует его внутреннему облику. Основные черты этого персонажа — лесть, подхалимство, покорность. Для речи Молчалина характерны самоуничижительные интонации, слова с уменьшительно-ласкательными суффиксами, подобострастный тон, преувеличенная любезность: «два-с», «по-прежнему-с», «простите, ради Бога», «личико», «ангельчик». Молчалин в основном немногословен, «красноречие» в нем просыпается лишь в разговоре с Лизой, которой он открывает свое истинное лицо.
Среди персонажей фамусовской Москвы выделяется своей колоритной речью «член тайного союза» Репетилов. Это пустой, легкомысленный, безалаберный человек, болтун, любитель выпить, завсегдатай Английского клуба. Речь его — это бесконечные рассказы о себе, о своей семье, о «секретнейшем союзе», сопровождаемые нелепыми клятвами и уничижительными признаниями. Речевая манера героя передана лишь одной фразой: «Шумим, братец, шумим». Чацкий приходит в отчаянье от «вранья» и «вздора» Репетилова.
Как отметил А. С. Орлов, «речь Репетилова очень интересна пестротой своего состава: это смесь салонной болтовни, богемы, кружковщины, театра и просторечия, что было результатом шатания Репетилова по разным слоям общества». Этому персонажу свойственны и просторечие, и выражения высокого стиля.
Стоит отметить и своеобразие речевой манеры графини-бабушки. Как замечает В. А. Филиппов, эта героиня вовсе не косноязычна. Ее «неправильный», нерусский выговор обусловлен национальностью. Старуха Хрюмина — немка, которая так и не овладела русским языком, русским выговором.
От речи всех персонажей отличается речь Чацкого, который в определенной степени является героем-резонером, выражающим в комедии авторские взгляды. Чацкий — представитель «века нынешнего», критикующий все пороки московского общества. Он умен, образован, говорит правильным литературным языком. Речи его свойствен ораторский пафос, публицистичность, образность и меткость, остроумие, энергичность. Характерно, что даже Фамусов восхищается красноречием Александра Андреевича: «говорит, как пишет».
У Чацкого особая манера разговора, отличающаяся от манеры других персонажей. Как отметил А. С. Орлов, «Чацкий декламирует как бы с эстрады, согласно сатирическому дидактизму автора. Выступления Чацкого принимают форму монологов даже в беседе, или выражаются кратчайшими замечаниями, как бы выстрелами в собеседника».
Нередко в речах этого персонажа звучит ирония, сарказм, пародийные интонации:
Ах! Франция! Нет в мире лучше края! —
Решили две княжны, сестрицы, повторяя
Урок, который ими с детства натвержен.
Замечателен в пьесе монолог Чацкого, в котором он со всей горячностью и благородным негодованием обрушивается на общественные порядки, бюрократизм чиновников, взяточничество, крепостничество, косность взглядов современного общества, бездушие общественной морали. Эта пылкая, свободолюбивая речь ярко характеризует внутренний облик героя, его темперамент, интеллект и эрудицию, мировоззрение. Причем речь Чацкого очень естественна, жизненно правдива, реалистична. Как писал И. А. Гончаров, «нельзя представить себе, чтоб могла явиться когда-нибудь другая, более естественная, простая, более взятая из жизни речь».
Множество высказываний Чацкого стали афоризмами: «И дым отечества нам сладок и приятен», «Свежо предание, а верится с трудом», «Дома новы, но предрассудки стары», «А судьи кто?»
Достаточно правильным литературным языком в пьесе говорит и Софья, что свидетельствует о ее хорошем образовании, начитанности, интеллекте. Как и Фамусов, она склонна к философствованию: «Счастливые часов не наблюдают». Выражения Софьи метки, образны, афористичны: «Не человек, змея», «Герой не моего романа». Однако на речь героини очень повлиял французский язык. Как замечает Н. К. Пиксанов, в речи Софьи «есть целые тирады, реплики, изложенные неясно, тяжелым языком, с нерусским расположением членов предложения, с прямыми синтаксическими неправильностями»:
Но все малейшее в других меня пугает,
Хоть нет великого несчастья от того,
Хоть незнакомый мне, до этого нет дела.
Необычайно бойким, живым языком говорит в пьесе Лиза. В нем есть и просторечие, и слова высокого стиля. Высказывания Лизы тоже метки и афористичны:
Минуй нас пуще всех печалей
И барский гнев, и барская любовь.
Комедия «Горе от ума» написана простым, легким и одновременно ярким, образным, сочным и выразительным языком. Каждое слово ее, по замечанию Белинского, дышит «комическою жизнию», поражает «быстротою ума», «оригинальностию оборотов», «поэзиею образцов».
Просмотров: 158193
- Сочинения
- По литературе
- Грибоедов
- Особенности языка комедии Грибоедова Горе от ума
Пьеса «Горе от ума» смогла подчеркнуть выдающийся талант русского классического драматурга Александра Сергеевича Грибоедова. Ее литературная значимость выражается именно в особенности языка комедии, в стихах и высказываниях.
Еще задолго до выхода в свет пьесы Грибоедова, этот язык, язык русской комедии, был явно наполнен искусственностью, с большим вхождением галлицизмов. Явным примером этого является комедия Фонвизина «Недоросль», в которой автор каждый раз подчеркивает свой фирменный стиль.
В отличие от Фонвизина, Александр Сергеевич Грибоедов представляет иной, более простой язык комедии, полный четко выраженного остроумия для каждого из входящих в пьесу персонажей, отдельных личностей, которые автор пытался раскрыть в своей комедии.
Удивительно что именно меткость Грибоедова и его выразительность комедийного языка стали, пожалуй, настоящим достоянием литературного языка, многие великие высказывания автора, стихи и фразы обрели новую жизнь вне пьесы, стали жизненными пословицами и цитатами на долгие времена. Подобным стилем живого разговорного языка комедии владел лишь один писатель после Грибоедова – всем известный великий Александр Сергеевич Пушкин.
Грибоедов смог заменить обыденную книжность комедии потоком живой разговорной речи, что было сделать достаточного трудно, и что являлось настоящей, огромной проблемой для писателей былой декабристкой эпохи.
Каждый персонаж пьесы обладал особым мастерством высказывания и этот стиль был индивидуальным. К примеру, Скалозуб был кроток на фразы, его речь являлась отрывочной, с большим вхождением слов из военной тематики. Молчалин, подобно Скалозубу, был молчалив, его немногословная речь насыщена жеманными оборотами. Большая московская барыня Хлестовая имела, на удивление, выдержанную речь, по которой можно явно понять примитивную культуру. Явным отличием от других персонажей является Лиза, речь которой автор наполнил живым языком комедии, просторечием.
Фамусовская Москва, описанная Александром Сергеевичем, где переплетаются люди разных веков, целых поколений, разговаривает с фирменным московским наречием, но при этом, читателю довольно сложно отличить речь горничной от роскошной барыни. А все потому что московское наречие обладает реалиями, является простым, однообразным, даже можно сказать повседневным и материальным.
Художественные особенности и стиль произведения.
Пьеса Гончарова «Горе от ума» является самым выдающимся произведением. Кроме этого произведение является актуальным и интересным еще и благодаря его изложению и стилю. Раньше в его стиле никому не удавалось писать, и язык был неинтересным и искусственным, но только Грибоедову удалось рассказать прямым и простым языком. Здесь находится огромное количество разных остроумных языков. Многие высказывания постепенно превратились в пословицы, которыми пользуются все. Еще в этой пьесе используется необычная и непривычная художественная форма. А все, потому что здесь присутствуют новаторские и традиционные элементы. Автору пришлось сочетаться с классицизмом и со всеми его правилами и законами. И ни в коем случае не нужно забывать про время, место и действие.
Кроме этого для того чтобы описать каждого из героев он использует индивидуальный стиль. Есть герои, у которых имеются недостатки, но здесь они высмеиваются в положительной форме.
Также здесь имеются и выражения, которыми пользуются только в Москве.
В произведении сочетаются сразу два конфликта, которые никто не может разрушить и решить их никак нельзя. Кроме этого здесь существует любовный треугольник, который также является не решаемым. А также у многих героев имеется фамилия, которая говорит сама за себя. Вот только невозможно распознать характер каждого героя и это раскрывается только во время прочтения произведения. А как известно профессиональным писателям, для того чтобы сделать произведение высоким нужно создать типичных героев и типичные ситуации для них.
Кроме этого автор не очень равнодушно и неоднозначно относится к одному из своих героев, им является Чацкий. Оказывается, он не является положительным и идеальным героем. Это обычный человек, у которого имеются положительные и отрицательные стороны. Больше всего на свете ему нравится находиться в одиночестве. Но бывают и моменты, когда он бросается в самое пекло и ему хочется сражаться со всем миром. Фамусов разговаривает на старинном языке и порой многие люди его просто не понимают. Чацкому больше всего на свете нравится добавлять практически к каждому своему слову частичку с.
Сочинение: Язык в комедии «Горе от ума» (А.С. Грибоедов)
С началом 19 века в русской драматургии не произошло существенных изменений. Ведущим стилем всё ещё оставался классицизм. Классицистические каноны ставили в жёсткие рамки жанры, художественные образы, стиль повествования и язык пьес. Настоящим прорывом в отечественной драматургии в это время стала комедия Грибоедова «Горе от ума», написанная в 1825 году.
Наряду с изображением нравов и характеров, новаторским также является язык произведения. В отличие от своих предшественников, которые использовали язык витиеватый, искусственный, Грибоедов использует разговорный, живой. Он употребляет речь как способ раскрытия характера персонажей. Так, речь Молчалина сдержана, осторожна и подобострастна: «Чего не сделаешь в угоду дочери такого человека»; «…Я вас перепугал, простите ради бога…». Недалёкий Скалозуб говорит по-военному грубо, резко, использует просторечия: «учить по-нашему: раз, два»; «ученостью меня не обморочишь». Характеристика фамусовского общества тоже проявляется в особенностях речи московских дворян. Незнание дворянами той эпохи родного языка, смешение «французского с нижегородским» едко высмеивает Чацкий. Для колоритности и правдоподобности речи московского общества автор использует слова, в то время понятные и часто употребляемые: «аглицкий», «фармазон» (искаженное «франк-массон»), «карбонарии».
Чацкий – обличитель и антагонист фамусовского общества противопоставлен ему также и на языковом уровне. В уста этого героя автор вложил многие выражения, которые Гончаров назвал «эпиграмматической солью языка». Например:
«А, впрочем, он дойдет до степеней известных,/ Ведь нынче любят бессловесных…»;
«Хлопочут набирать учителей полки, числом поболее, ценою подешевле?»;
«Поверили глупцы, другим передают, старухи вмиг тревогу бьют — и вот общественное мненье!»
Речь Чацкого эмоциональна, экспрессивна, высокопарна, она сложнее, чем у других персонажей комедии, и более литературна. И хотя большей афористичностью и меткостью отличается речь именно этого героя, крылатые выражения встречаются почти у всех героев:
«…Счастливые часов не наблюдают…»(Софья);
«…злые языки страшнее пистолета…»(Молчалин);
«Что за комиссия, создатель, быть взрослой дочери отцом!»(Фамусов).
Своеобразие языка Грибоедова создаёт и стихотворный размер комедии: шестистопный ямб. Благодаря этому размеру язык становится лёгким, выразительным и многообразным.
Таким образом, индивидуализированная речь героев, острая сатира, стихотворный размер создают особенный язык произведения Грибоедова, который повлиял на становление современного русского языка и развитие отечественной драматургии.
Автор: Ксения Яблокова
Популярные сочинения
- Сочинение Духовная культура
Часто культуру этикета и поведения сопоставляют и сравнивают с духовной культурой. И это не без основательно, ведь все навыки культурного поведения со столовыми приборами, в дипломатической компании - Анализ произведения Обломов (Гончаров)
Роман «Обломов» – одно из самых известных произведений И.А.Гончарова. Произведение является частью трилогии, в которую также входят «Обрыв» и «Обыкновенная история». Автор писал его с 1847 по 1859 гг - Какие истории рассказывал Илюша
Первая история, которую рассказал герой, была про домового. Мальчик говорил, что сам был её участником
И. А. Гончаров
Мильон терзаний
(Критический этюд)
«Горе от ума» Грибоедова
. –
Бенефис Монахова, ноябрь, 1871 г.
Комедия «Горе от ума» держится каким-то особняком в литературе и отличается моложавостью, свежестью и более крепкой живучестью от других произведений слова. Она как столетний старик, около которого все, отжив по очереди свою пору, умирают и валятся, а он ходит, бодрый и свежий, между могилами старых и колыбелями новых людей. И никому в голову не приходит, что настанет когда-нибудь и его черед.
Все знаменитости первой величины, конечно, недаром поступили в так называемый «храм бессмертия». У всех у них много, а у иных, как, например, у Пушкина, гораздо более прав на долговечность, нежели у Грибоедова. Их нельзя близко и ставить одного с другим. Пушкин громаден, плодотворен, силен, богат. Он для русского искусства то же, что Ломоносов для русского просвещения вообще. Пушкин занял собою всю свою эпоху, сам создал другую, породил школы художников, – взял себе в эпохе все, кроме того, что успел взять Грибоедов и до чего не договорился Пушкин.
Несмотря на гений Пушкина, передовые его герои, как герои его века, уже бледнеют и уходят в прошлое. Гениальные создания его, продолжая служить образцами и источником искусству, – сами становятся историей. Мы изучили Онегина, его время и его среду, взвесили, определили значение этого типа, но не находим уже живых следов этой личности в современном веке, хотя создание этого типа останется неизгладимым в литературе. Даже позднейшие герои века, например, лермонтовский Печорин, представляя, как и Онегин, свою эпоху, каменеют, однако, в неподвижности, как статуи на могилах. Не говорим о явившихся позднее их более или менее ярких типах, которые при жизни авторов успели сойти в могилу, оставив по себе некоторые права на литературную память.
Называли бессмертною
комедиею «Недоросль» Фонвизина, – и основательно – ее живая, горячая пора продолжалась около полувека: это громадно для произведения слова. Но теперь нет ни одного намека в «Недоросле» на живую жизнь, и комедия, отслужив свою службу, обратилась в исторический памятник.
«Горе от ума» появилось раньше Онегина, Печорина, пережило их, прошло невредимо чрез гоголевский период, прожило эти полвека со времени своего появления и все живет своею нетленной жизнью, переживет и еще много эпох и все не утратит своей жизненности.
Отчего же это, и что такое вообще это «Горе от ума»?
Критика не трогала комедию с однажды занятого ею места, как будто затрудняясь, куда ее поместить. Изустная оценка опередила печатную, как сама пьеса задолго опередила печать. Но грамотная масса оценила ее фактически. Сразу поняв ее красоты и не найдя недостатков, она разнесла рукопись на клочья, на стихи, полустишья, развела всю соль и мудрость пьесы в разговорной речи, точно обратила мильон в гривенники, и до того испестрила грибоедовскими поговорками разговор, что буквально истаскала комедию до пресыщения.
Но пьеса выдержала и это испытание – и не только не опошлилась, но сделалась как будто дороже для читателей, нашла себе в каждом из них покровителя, критика и друга, как басни Крылова, не утратившие своей литературной силы, перейдя из книги в живую речь.
Печатная критика всегда относилась с большею или меньшею строгостью только к сценическому исполнению пьесы, мало касаясь самой комедии или высказываясь в отрывочных, неполных и разноречивых отзывах. Решено раз всеми навсегда, что комедия образцовое произведение, – и на том все помирились.
И мы здесь не претендуем произнести критический приговор, в качестве присяжного критика: решительно уклоняясь от этого – мы, в качестве любителя, только высказываем свои размышления, тоже по поводу одного из последних представлений «Горе от ума» на сцене. Мы хотим поделиться с читателем этими своими мнениями, или, лучше сказать, сомнениями о том, так ли играется пьеса, то есть с той ли точки зрения смотрят обыкновенно на ее исполнение и сами артисты и зрители? А заговорив об этом, нельзя не высказать мнений и сомнений и о том, так ли должно понимать самую пьесу, как ее понимают некоторые исполнители и, может быть, и зрители. Не хотим опять сказать, что мы считаем наш способ понимания непогрешимым, – мы предлагаем его только как один из способов понимания или как одну из точек зрения.
Что делать актеру, вдумывающемуся в свою роль в этой пьесе? Положиться на один собственный суд – не достанет никакого самолюбия, а прислушаться за сорок лет к говору общественного мнения – нет возможности, не затерявшись в мелком анализе. Остается, из бесчисленного хора высказанных и высказывающихся мнений, остановиться на некоторых общих выводах, наичаще повторяемых, – и на них уже строить собственный план оценки.
Одни ценят в комедии картину московских нравов известной эпохи, создание живых типов и их искусную группировку. Вся пьеса представляется каким-то кругом знакомых читателю лиц, и притом таким определенным и замкнутым, как колода карт. Лица Фамусова, Молчалина, Скалозуба и другие врезались в память так же твердо, как короли, валеты и дамы в картах, и у всех сложилось более или менее согласное понятие о всех лицах, кроме одного – Чацкого. Так все они начертаны верно и строго и так примелькались всем. Только о Чацком многие недоумевают: что он такое? Он как будто пятьдесят третья какая-то загадочная карта в колоде. Если было мало разногласия в понимании других лиц, то о Чацком, напротив, разноречия не кончились до сих пор и, может быть, не кончатся еще долго.
Другие, отдавая справедливость картине нравов, верности типов, дорожат более эпиграмматической солью языка, живой сатирой – моралью, которою пьеса до сих пор, как неистощимый колодезь, снабжает всякого на каждый обиходный шаг жизни.
Но и те и другие ценители почти обходят молчанием самую «комедию», действие, и многие даже отказывают ей в условном сценическом движении.
Несмотря на то, всякий раз, однако, когда меняется персонал в ролях, и те и другие судьи идут в театр, и снова поднимаются оживленные толки об исполнении той или другой роли и о самых ролях, как будто в новой пьесе.
Все эти разнообразные впечатления и на них основанная своя точка зрения у всех и у каждого служат лучшим определением пьесы, то есть что комедия «Горе от ума» есть и картина нравов, и галерея живых типов, и вечно острая, жгучая сатира, и вместе с тем и комедия и, скажем сами за себя, – больше всего комедия – какая едва ли найдется в других литературах, если принять совокупность всех прочих высказанных условий. Как картина, она, без сомнения, громадна. Полотно ее захватывает длинный период русской жизни – от Екатерины до императора Николая. В группе двадцати лиц отразилась, как луч света в капле воды, вся прежняя Москва, ее рисунок, тогдашний ее дух, исторический момент и нравы. И это с такою художественною, объективною законченностью и определенностью, какая далась у нас только Пушкину и Гоголю.
В картине, где нет ни одного бледного пятна, ни одного постороннего, лишнего штриха и звука, – зритель и читатель чувствуют себя и теперь, в нашу эпоху, среди живых людей. И общее и детали, все это не сочинено, а так целиком взято из московских гостиных и перенесено в книгу и на сцену, со всей теплотой и со всем «особым отпечатком» Москвы, – от Фамусова до мелких штрихов, до князя Тугоуховского и до лакея Петрушки, без которых картина была бы не полна.
Однако для нас она еще не вполне законченная историческая картина: мы не отодвинулись от эпохи на достаточное расстояние, чтоб между нею и нашим временем легла непроходимая бездна. Колорит не сгладился совсем; век не отделился от нашего, как отрезанный ломоть: мы кое-что оттуда унаследовали, хотя Фамусовы, Молчалины, Загорецкие и прочие видоизменились так, что не влезут уже в кожу грибоедовских типов. Резкие черты отжили, конечно: никакой Фамусов не станет теперь приглашать в шуты и ставить в пример Максима Петровича, по крайней мере так положительно и явно. Молчалин, даже перед горничной, втихомолку, не сознается теперь в тех заповедях, которые завещал ему отец; такой Скалозуб, такой Загорецкий невозможны даже в далеком захолустье. Но пока будет существовать стремление к почестям помимо заслуги, пока будут водиться мастера и охотники угодничать и «награжденья брать и весело пожить», пока сплетни, безделье, пустота будут господствовать не как пороки, а как стихии общественной жизни, – до тех пор, конечно, будут мелькать и в современном обществе черты Фамусовых, Молчалиных и других, нужды нет, что с самой Москвы стерся тот «особый отпечаток», которым гордился Фамусов.
Вариант 2
Комедийная пьеса Александра Сергеевича Грибоедова «Горе от ума» обладает множественными стилистическими особенностями, главной из которых является стиховая форма. Именно стихотворный комедийный язык стал центром культуры комедийного диалога персонажей, позволил обогатить литературную речь простым, живым просторечием. Данная форма высказываний больше напоминает музыкальную драму, имеющую свой особый, неизбежный ритм и без пауз и остановок, форму, которая затягивает при чтении.
Главные персонажи комедийной пьесы Чацкий и Софья способны выразить целую гамму чувств, которые отличны от других персонажей, к примеру, от Скалозуба, речь которого наполнена короткими фразами, Молчалина, также, немногословного. Их речи выражают любовь, жизненную душевную боль, скорбь по тем, кого потеряли в гражданской войне, уникальный сарказм, наполненный иронией и негодованием.
С первых минут чтения легко наблюдаются психологические, и даже можно сказать этические элементы комедийного языка Грибоедова. Еще одной особенностью языка комедии «Горе от ума» является Чацкий, который имеет свой особенный набор фраз, которые чужды тем временам, свое индивидуальное построение эпитетов и синтаксис, смешанный набором простых и сложных форм предложений.
Речь главных персонажей наполнена богатством и разнообразием, инверсиями и антитезами, градациями и патетикой, что позволяет отличить ее от речи других героев, которая больше схожа на обыденную, бытовую. Грибоедову отлично удалость выделить Чацкого и Софью благодаря созданному образу и идейности. Но при этом, Александр Сергеевич не забыл о реалистичности. Книжные отголоски время от времени чувствуются в контексте, также само, как и автор чувствовал их опасность и власть.
Грибоедов в своей комедийной пьесе даже смог воссоздать особую дворянскую речь интеллигенции эпохи декабристов. При этом патриотическая лексика также имела место существовать.
Главной особенностью комедии Александра Сергеевича является стихотворное построение речи персонажей, которая больше напоминает музыкальную драму, наполненную особым ритмов, и в которой нет места паузам и произвольным остановкам.
Другие сочинения: ← Жизненные идеалы Чацкого↑ ГрибоедовЧацкий и фамусовское общество →
Краткое содержание
В статье Гончаров пишет о том, что комедия «Горе от ума» держится особняком в литературе, отличается «моложавостью, свежестью и более крепкой живучестью». Он сравнивает пьесу со столетним стариком, «около которого все, отжив по очереди свою пору, умирают и валятся, а он ходит, бодрый и свежий».
Гончаров упоминает Пушкина, у которого «гораздо больше прав на долговечность». Однако герои Пушкина «уже бледнеют и уходят в прошлое», «становятся историей». «Горе от ума» появилось раньше, чем «Евгений Онегин» и «Герой нашего времени», но при этом «пережило их», пройдя даже гоголевский период и «переживет и еще много эпох и все не утратит своей жизненности». Несмотря на то, что пьеса сразу разошлась на цитаты, от этого не опошлилась, а «сделалась как будто дороже для читателей».
Гончаров называет «Горе от ума» картиной нравов, галереей живых типов, это «вечно острая, жгучая сатира, и вместе с тем и комедия». «Полотно ее захватывает длинный период русской жизни – от Екатерины до императора Николая». В героях пьесы отразилась вся прежняя Москва, «тогдашний ее дух, исторический момент и нравы».
Центральный персонаж пьесы «Горе от ума» Чацкий «положительно умен», в его речи много остроумия, он «безукоризненно честен». Гончаров считает, что как личность Чацкий выше и умнее Онегина и Печорина, так как готов к делу, «к активной роли». При этом Чацкий не находит ни в ком из других героев «сочувствия живого», поэтому и уезжает, увозя с собой «мильон терзаний».
Гончаров размышляет над тем, что в пьесе Грибоедов показывает «два лагеря»: с одной стороны это «Фамусовы и вся братия», а с другой – пылкий и отважный боец Чацкий. «Это борьба на жизнь и смерть, борьба за существование». Однако после бала Чацкий устает от этой борьбы. «Он, как раненый, собирает все силы, делает вызов толпе – и наносит удар всем, – но не хватило у него мощи против соединенного врага». Преувеличения, «нетрезвость речи» становятся причиной того, что его принимают за сумасшедшего. Чацкий даже не замечает, «что сам составляет спектакль на бале».
Гончаров не оставляет без внимания и образ Софьи. Он подчеркивает, что она относится к тому типажу женщин, которые «почерпали житейскую мудрость из романов и повестей», поэтому умели «только воображать и чувствовать и не учились мыслить и знать». Гончаров сравнивает Софью с пушкинской Татьяной: «обе, как в лунатизме, бродят в увлечении с детской простотой», считает, что в отношениях с Молчалиным Софьей двигало «влечение покровительствовать любимому человеку».
Гончаров отмечает, что у Чацкого «роль страдательная», но иначе не могло и быть. «Чацкий больше всего обличитель лжи и всего, что отжило, что заглушает новую жизнь» – «жизнь свободную». Его идеал заключен в свободе ото «всех цепей рабства, которыми оковано общество». «И Фамусов, и другие про себя все согласны с ним, но борьба за существование мешает им уступить». При этом Гончаров считает, что «Чацкий неизбежен при каждой смене одного века другим», поэтому комедия и остается актуальной.
Критик отмечает, что в книге «Горе от ума» две комедии «как будто вложены одна в другую». Первая – частная «интрига любви» между Чацким, Софьей, Молчалиным и Лизой. «Когда первая прерывается, в промежутке является неожиданно другая, и действие завязывается снова, частная комедия разыгрывается в общую битву и связывается в один узел».
Гончаров считает, что при постановке «Горя от ума» артистам важно «прибегать к творчеству, к созданию идеалов», а также стремиться к «художественному исполнению языка».
Завершение урока
Список рекомендованной литературы
1. Коровина В.Я., Журавлёв В.П., Коровин В.И. Литература. 9 класс. М.: Просвещение, 2008.
2. Ладыгин М.Б., Есин А.Б., Нефёдова Н.А. Литература. 9 класс. М.: Дрофа, 2011.
3. Чертов В.Ф., Трубина Л.А., Антипова А.М. Литература. 9 класс. М.: Просвещение, 2012.
Рекомендованные ссылки на ресурсы интернет
Рекомендованное домашнее задание
1. Расскажите об особенностях комедии «Горе от ума»
2. Почему для Пушкина главным героем комедии является Чацкий?
3. Язык зрителя и язык актёра, в чём их особенность?
Если вы нашли ошибку или неработающую ссылку, пожалуйста, сообщите нам – сделайте свой вклад в развитие проекта.
Разговор актёров со зрительным залом
Язык зрителя и язык актёра в зале должны совпасть – это очень важное условие. Реплика, которая звучит со сцены, должна восприниматься в зале, как живая, как обращение к залу. Всё, что говорят персонажи со сцены, они обращают не столько друг к другу, сколько к зрительному залу. Это совершенно особый приём, приём того ярмарочного балаганного народного театра, из которого вырос и европейский театр, которому вскоре подражали русские классицисты, и свой собственный русский театр. Но театр Грибоедова ориентируется не на Шекспира, Мольера, Шиллера, главным образом, он ориентируется на ту самую народную перебранку перебрасывания словами, которая существует в ярмарочном балагане. Персонажи перебрасываются словами, как жонглёры перебрасываются на арене разными предметами. В этом смысле Грибоедов заложил основы, по-видимому, того театра, который ещё не рождался в то время в Европе. Театр, которому предстоит появиться в XX веке и который окажется в очередном кризисе в XXI веке. Но эта тема уже следующих наших уроков.
- Сочинения
- По литературе
- Грибоедов
- Особенности языка комедии Грибоедова Горе от ума
Особенности языка комедии Грибоедова Горе от ума
Пьеса «Горе от ума» смогла подчеркнуть выдающийся талант русского классического драматурга Александра Сергеевича Грибоедова. Ее литературная значимость выражается именно в особенности языка комедии, в стихах и высказываниях.
Еще задолго до выхода в свет пьесы Грибоедова, этот язык, язык русской комедии, был явно наполнен искусственностью, с большим вхождением галлицизмов. Явным примером этого является комедия Фонвизина «Недоросль», в которой автор каждый раз подчеркивает свой фирменный стиль.
В отличие от Фонвизина, Александр Сергеевич Грибоедов представляет иной, более простой язык комедии, полный четко выраженного остроумия для каждого из входящих в пьесу персонажей, отдельных личностей, которые автор пытался раскрыть в своей комедии.
Удивительно что именно меткость Грибоедова и его выразительность комедийного языка стали, пожалуй, настоящим достоянием литературного языка, многие великие высказывания автора, стихи и фразы обрели новую жизнь вне пьесы, стали жизненными пословицами и цитатами на долгие времена. Подобным стилем живого разговорного языка комедии владел лишь один писатель после Грибоедова – всем известный великий Александр Сергеевич Пушкин.
Грибоедов смог заменить обыденную книжность комедии потоком живой разговорной речи, что было сделать достаточного трудно, и что являлось настоящей, огромной проблемой для писателей былой декабристкой эпохи.
Каждый персонаж пьесы обладал особым мастерством высказывания и этот стиль был индивидуальным. К примеру, Скалозуб был кроток на фразы, его речь являлась отрывочной, с большим вхождением слов из военной тематики. Молчалин, подобно Скалозубу, был молчалив, его немногословная речь насыщена жеманными оборотами. Большая московская барыня Хлестовая имела, на удивление, выдержанную речь, по которой можно явно понять примитивную культуру. Явным отличием от других персонажей является Лиза, речь которой автор наполнил живым языком комедии, просторечием.
Фамусовская Москва, описанная Александром Сергеевичем, где переплетаются люди разных веков, целых поколений, разговаривает с фирменным московским наречием, но при этом, читателю довольно сложно отличить речь горничной от роскошной барыни. А все потому что московское наречие обладает реалиями, является простым, однообразным, даже можно сказать повседневным и материальным.
Художественные особенности и стиль произведения.
Пьеса Гончарова «Горе от ума» является самым выдающимся произведением. Кроме этого произведение является актуальным и интересным еще и благодаря его изложению и стилю. Раньше в его стиле никому не удавалось писать, и язык был неинтересным и искусственным, но только Грибоедову удалось рассказать прямым и простым языком. Здесь находится огромное количество разных остроумных языков. Многие высказывания постепенно превратились в пословицы, которыми пользуются все. Еще в этой пьесе используется необычная и непривычная художественная форма. А все, потому что здесь присутствуют новаторские и традиционные элементы. Автору пришлось сочетаться с классицизмом и со всеми его правилами и законами. И ни в коем случае не нужно забывать про время, место и действие.
Кроме этого для того чтобы описать каждого из героев он использует индивидуальный стиль. Есть герои, у которых имеются недостатки, но здесь они высмеиваются в положительной форме.
Также здесь имеются и выражения, которыми пользуются только в Москве.
В произведении сочетаются сразу два конфликта, которые никто не может разрушить и решить их никак нельзя. Кроме этого здесь существует любовный треугольник, который также является не решаемым. А также у многих героев имеется фамилия, которая говорит сама за себя. Вот только невозможно распознать характер каждого героя и это раскрывается только во время прочтения произведения. А как известно профессиональным писателям, для того чтобы сделать произведение высоким нужно создать типичных героев и типичные ситуации для них.
Кроме этого автор не очень равнодушно и неоднозначно относится к одному из своих героев, им является Чацкий. Оказывается, он не является положительным и идеальным героем. Это обычный человек, у которого имеются положительные и отрицательные стороны. Больше всего на свете ему нравится находиться в одиночестве. Но бывают и моменты, когда он бросается в самое пекло и ему хочется сражаться со всем миром. Фамусов разговаривает на старинном языке и порой многие люди его просто не понимают. Чацкому больше всего на свете нравится добавлять практически к каждому своему слову частичку с.
Также читают:
Картинка к сочинению Особенности языка комедии Грибоедова Горе от ума
Популярные сегодня темы
- Любовь в жизни Онегина и Татьяны сочинение 9 класс
Избалованный жизнью и обществом, равнодушный абсолютно ко всему Евгений Онегин, ценит исключительно свою личную свободу и чувства собственного достоинства. Таким он предстаёт перед Татьяной и Ольгой.
- Сочинение Почему Толстой назвал Лескова писателем будущего?
На то, чтобы одарить «коллегу» таким прозвищем, у Толстого нашлись веские причины. И это совсем не обидное «наименование». Даже наоборот…
- Сочинение Что такое Раскаяние (15.3 9 класс ОГЭ)
Каждый человек хоть раз в жизни испытывал раскаяние. Основной вопрос состоит в том, искреннее оно, или же – нет. Ответ на этот вопрос можно дать только лишь разобравшись в мотивах поступка
- Сочинение Воскресная прогулка 5 класс
Я очень люблю воскресенье, ведь в этот день я с родителями обычно гуляю в парке. Он довольно большой, поэтому ходить там можно часами. Порой мы с родителями неспешно прогуливаемся дорожками парка
- Сочинение Свобода означает ответственность
Быть свободным – значит быть способным выбирать свой путь, принимать самостоятельные решения. Но свобода это не только преимущество выбора, но и ответственность. Человек не боится самой свободы
- Сочинения
- Литература
- Грибоедов
/
/
Сочинение Особенности языка комедии Горе от ума Грибоедова
Произведение является образцом творчества, обусловившим формирование нового языкового стиля в литературе, поскольку до его появления сочинения аналогичной жанровой направленности создавались с использованием вычурного неестественного языка в сочетании с иностранными заимствованиями.
Комедия характеризуется языком, достаточно простым, близким к разговорному жанру, а используемые в ней выражения впоследствии обретают статус пословиц.
Своеобразие произведения заключается в использовании языка и речевого стиля, отличающихся индивидуальностью в отношении каждого героя, а также характеризующих действующих персонажей в качестве определенного общественного типа.
В комедии используются многочисленные московские выражения в качестве бытового и повседневного языка, что подчеркивает применение автором событий, происходящих в реальной действительности. При этом автор на примере героев пьесы высмеивает общественные недостатки, однако это представляется в положительной форме, без грубости и жестокости.
Следует подчеркнуть языковые особенности главных героев пьесы, поскольку они являются отражением чувств молодых людей, представленных в образах Чацкого и Софьи. Монологи главного персонажа комедии отличаются словосочетаниями, используемыми вольнодумными декабристами, а его речевые обороты демонстрируют патетику и насыщены необычными эпитетами.
Выражения Софьи характеризуются образностью и цветастостью, но при этом отображают реальную действительность, что говорит о совмещении автором бытовой речи с лирическим стилем.
Главная особенность комедии заключается в ее стихотворной форме с непрерывающимся ритмом в отсутствии пауз. Комедия, тем самым, имеет сходство с музыкальной драмой. При этом новаторство автора состоит в обновлении формы комедийных диалогов посредством введения в них разговорной речи. Кроме того, писатель самостоятельно определяет размер реплик определенных героев пьесы в соответствии с сюжетной композиционной структурой. К примеру, самое большое количество выражений автор отдает Фамусову и Чацкому, а второстепенные герои являются немногословными.
Таким образом, язык рассматриваемого произведения является очень простым, выдержанным, замечательно остроумным и комедийным, при этом искусным, художественным, метким, живым и выразительным.
`
Особенности языка комедии Горе от ума
Популярные сочинения
- Сочинение Любовная лирика Маяковского для 11 класса
Любовь всегда будет самой глубокой темой для любого поэта и писателя. Это чудесное нежное чувство способно стать вдохновением для множества творческих деятелей
- Сочинение-описание картины Снегурочка Васнецова (3, 5 класс)
Очень часто в прошлом люди объясняли любое явление природы как чудесные силы каких-либо существ, покровительствующих данному явление.
- Сочинение-описание по картине Проводы ополчения Ракши (для 8 класса)
Нашему взгляду предстаёт картина, на которой женщины собрались, чтобы проводить своих мужей. Они прекрасно понимают, что неизвестно как всё закончится, вернутся ли их мужья домой
Пьеса А. Грибоедова «Горе от ума» вышла в свет в начал ХIХ века. И с тех пор уже больше ста лет не утихает интерес к этому произведению, его читают и перечитывают, изучают в школе. Оно не сходит с театральных подмостков. В чем же причина такой удивительной популярности?
Ответов может быть много. Мне же хотелось бы остановиться на одном — удивительном языке Грибоедова. Еще Пушкин предсказал, что половина стихов пьесы войдет в пословицы. А ведь и правда: мы говорим «а судьи кто?», «служить бы рад, прислуживаться тошно», «всё врут календари», даже не замечая, что это строки из комедии «Горе от ума». Как поразительно ярок, красочен, удивительно разнообразен язык комедии, а значит, и язык ее героев.
И действительно, у Грибоедова все говорят по-разному, и в речи каждого можно найти характерные особенности, те детали, которые подчеркивают индивидуальность данного образа.
Вот, например, речь А. Чацкого. Он говорит мною и почти всегда монологами, высказывает свое мнение по различным вопросам: это крепостное право и служба, воспитание подрастающего поколения и образование, отношение ко всему иностранному.
Для его речи характерен высокий стиль, высокопарные фразы, которые, однако, не звучат как нечто неестественное. Напротив, такая лексика украшает его речь, делая ее ярче и выразительней:
В науки он вперит ум, алчущий познаний…
Или в душе его сам Бог возбудит жар
К искусства творческим, высоким и прекрасным…
Чацкий — патриот. Он болеет за чистоту русского языка. «Смешенье языков: французского с нижегородским» возмущает его. Иностранные слова Чацкий использует в своей речи лишь в крайних случаях («ментор» , «Амуры», «Зефиры»).
Чацкий — человек темпераментный, пылкий. После трехлетней разлуки увидев Софью, он ей и слова не дает сказать. В буквальном смысле засыпает ее вопросами, сам же на них отвечает, задает новые. И такова речь Чацкого всегда: «Ну поцелуйте же, не ждали? Говорите! Что ж, рады? Нет? В лицо мне посмотрите. Удивлены? и только? вот прием!» Или вот еще: «Ну что ваш батюшка?.. Ваш дядюшка отпрыгал ли свой век?.. А этот, как его, он турок или грек?»
Для высказываний Чацкого, человека очень эмоционального, характерны не только вопросительные, но и восклицательные интонации: «С кем был! Куда меня закинула судьба! Все гонят! все клянут! мучителей толпа!»
Фамусов так характеризует его манеру говорить: «Говорит, как пишет. И это правда. Его речи звучат как выступления с трибуны. Часто он обращается не к своему собеседнику, а говорит как бы в зал, в толпу:
«Где? укажите нам, отечества отцы…», «А вы, сударь отец, вы, страстные к чинам…» и так далее.
Гончаров писал: «Речь Чацкого кипит умом и остроумием». И это действительно так. Взять хотя бы его удивительные высказывания по поводу московской знати. Каждому он дает как бы краткую характеристику, очень уж напоминающую эпиграмму: «А трое из бульварных лиц, которые с полвека молодятся!..», «Тот черномазенький, на ножках журавлиных, не знаю, как его зовут…».
Ну и, разумеется, говоря о речи Чацкого, нельзя не сказать об афористичности его выражений. Вот несколько примеров: «И дым Отечества нам сладок и при приятен!», «Свежо предание, а верится с трудом…».
Не менее выразительна и индивидуальна речь и другого героя — Молчалина, высказывания которого тоже стали афоризмами: « Ах! злые языки страшнее пистолета». Но здесь уже свои особенности, свои характерные черты, ведь и человек-то Молчалин совсем иной.
У Молчалина мы не встретим длинных монологов. Напротив, он немногословен, даже краток: «Я вам советовать не смею», «По-прежнему-с…».
Кстати, это «с» характерно для речи Молчалина. Он прибавляет эго сокращение от слова «сударь» почти ко всем своим высказываниям. И эта маленькая деталь придает разное звучание его словам, обращенным к разным людям. Так, отвечая Фамусову, он прибавляет «с» для выражения почтительности и подобострастия («Я-с… С бумагами-с»). Так и кажется, что, говоря это, в несколько наклоняет голову, как бы принижая себя перед начальником.
А вот, отвечая на вопросы Чацкого, он намеренно краток, и «с» здесь уже не выражение почтения, а нечто иное, как символ достоинства: «Нет-с, свой талант у всех… Два-с: умеренность и аккуратность». А подтекст тут таков: «Я не нахожу нужным разговаривать с вами, мне это не интересно».
Молчалин — секретарь Фамусова. И его занятия накладывают отпечаток и на речь героя: «Я только нес их для докладу, что в ход нельзя пустить без справок, без иных, противуречья есть, и многое не дельно».
Молчалину свойственна педантичность, скрупулезность, желание во всем следовать нужной форме. Отсюда и употребление общепринятых выражений: «.. с тех пор, как числюсь по Архивам…»
Но не всегда речь Молчалина так строга и спокойна. Вот, например, как он отзывается об одной влиятельной даме Татьяне Юрьевне: «Как обходительна! добра! мила! проста!» Причина такой эмоциональности в том влиянии, какое имеет эта женщина..
Когда Молчалин льстит тем людям, у которых он хочет найти покровительство, то его речь так же, как и в предыдущем примере, полна восклицаний, становится образной. В общении же с Софьей он употребляет такие слова, как «подушечка», «игольничек», «скляночки». И делает это не случайно. Молчалин надеется, что молоденькая девушка поддастся на ласковые обещания красивых подарков и ответит ему взаимностью.
Итак, я попыталась проанализировать особенности речи Чацкого и Молчалина. Оказалось, что язык грибоедовских героев настолько выразителен, что, мне кажется, достаточно лишь одного этого художественного приема, чтобы представить себе персонаж.
Я увидела Чацкого борцом против крепостного права, косности взглядов, чинопочитания, угодничества. Он хочет, чтобы люди служили, а не прислуживались и приносили пользу Родине своей деятельностью. Он верит в силы русского народа, выступает против засилья всего иностранного и высказывается за чистоту русского языка. Таким образом, обобщая все вышесказанное, можно утверждать, что Чацкий — один из ярких представителей «века нынешнего».
Молчалин же тяготеет к «веку минувшему». Ему близки идеалы Фамусова. Он умен, но ум его холодный, расчетливый. У Молчалина взвешено каждое его слово. Он, словно хамелеон, меняющий свою окраску, изменяет поведение в зависимости от обстоятельств. Он карьерист и наверняка «дойдет до степеней известных, ведь нынче любят бессловесных».
Обратившись к теме сочинения, я заново перелистала страницы бессмертной комедии Грибоедова и по-новому оценила это произведение, его героев и удивительно яркую и выразительную речь каждого из них. И поэтому с уверенностью могу сказать, что, во многом благодаря удивительному языку грибоедовской комедии, ее будет читать еще не одно поколение наших потомков.
< Предыдущая | Следующая > |
---|