Памятник Биму в Воронеже на проспекте Революции
Белый Бим, Чёрное ухо — повесть, прославившая воронежского писателя Гавриила Николаевича Троепольского (1905—1995). Написанная в 1971 году (посвящена А. Т. Твардовскому), она приобрела успех сразу после выхода в свет. Книга выдержала большое количество переизданий, переведена более чем на 15 языков мира.
Сюжет
История преданного хозяину пса, неожиданно попавшего в беду. Бим, наделённый с рождения белым окрасом, не соответствующим стандарту породы, живёт в квартире вместе со своим хозяином, одиноким пенсионером Иваном Иванычем. Хозяин, бывший журналист, участник Великой Отечественной войны, а ныне философствующий охотник, любит свою собаку и систематически вывозит её на охоту в лес.
Неожиданно у хозяина дал о себе знать осколок в сердце, его отвозят на операцию в Москву, а собака поручается соседке, но по недосмотру выскакивает из квартиры в поисках хозяина, и оказывается на улице. Путешествуя без надзора, Бим встречает множество людей — добрых и злых, старых и молодых, — все они описываются глазами собаки, сквозь призму её восприятия. Бим подвергается разному отношению, от жалости и попыток помочь до жестокости. В силу ряда разных причин, никому не удаётся приютить его у себя на постоянной основе. Пройдя многие испытания и почти уже дождавшись возвращения своего хозяина, Бим погибает, став жертвой предательства и наговора со стороны соседки, желающей избавиться от присутствия во дворе собаки. Хозяин приезжает за собакой в приют, куда она была забрана после отлова, но застаёт на месте уже мёртвое тело Бима.
Награды и памятники
В 1971 году автор книги был удостоен Государственной премии СССР.
В 1977 году Станислав Ростоцкий снял по книге одноименный двухсерийный кинофильм, который также стал победителем многих кинофестивалей и получил номинацию на Оскар в категории «Лучший иностранный фильм». В 1998 году в Воронеже перед входом в местный Театр Кукол главному герою книги Биму был установлен памятник.
См. также
- Белый Клык
- Хатико
Всего найдено: 3
Скажите, почему в прозвище Питера Паркера — Человек-паук — вопреки правилу только первое слово пишется с прописной, а второе — нет (ответ № 219422)? В прозвище Линбоу же — Воин-Волк — всё по правилу: все буквы в прозвище, кроме служебных, пишутся с прописной (ответ № 309505); и в прозвище Наташи Романовой — Чёрная Вдова — тоже всё по правилу, а она из той же вселенной, что и Питер Паркер, и тоже супергерой (ответ № 301497). В чём подвох?
Ответ справочной службы русского языка
Ответом на Ваш вопрос будет выдержка из статьи о прописных и строчных буквах в личных именах:
«Сочетание нарицательного существительного с одиночным приложением может быть осмыслено пишущим:
а) как обычное сочетание нарицательного существительного с приложением, напр.: конёк-горбунок, жар-птица, огонь-девица, сивка-бурка, человек-невидимка, баба-яга, муха-цокотуха, кот-баюн, крошка-енот;
б) как сочетание родового имени, приложения с именем собственным, напр.: кот Баюн, баба Яга («Отчего так не любят Ягу» Б. Заходер), муха Цокотуха, крошка Енот;
в) как сочетание имени собственного с приложением — тогда с прописной буквы пишется только первое слово, напр.: Царь-девица, Царь-освободитель, Человек-паук, Человек-невидимка, Жар-птица, Баба-яга, Кот-баюн — здесь именем является только первое слово, как Маша в сочетании Маша-растеряша. Такой выбор написания возможен для авторских текстов, текстов, не связанных с традицией обозначения героя;
г) как единое сложное имя собственное, но при этом ни один из его компонентов не теряет связи со своим номинативным значением — тогда все слова пишутся с прописной, напр.: Человек-Муравей, Женщина-Невидимка, Дед Мороз (ср.: дед Мазай — здесь имя только Мазай), Баба-Яга («Будто я // Злая Баба-Яга» Б. Заходер), Кот Баюн. Последний тип написаний распространен в современном письме, но часто такое осмысление не поддерживается текстом». (Полный текст статьи можно прочитать здесь.)
Таким образом, одно сочетание может быть осмыслено по-разному и по-разному записано. В некоторых случаях для выбора написания значим контекст. Решение о написании принимает автор. Имена известных персонажей фиксируются в словарях.
Добрый день! Как правильно пишется — Белый Бим Черное Ухо или Белый Бим Черное ухо (в словарях почему-то дан первый вариант, а в Национальном корпусе русского языка вообще много вариантов можно увидеть…)? На что следует ориентироваться? Например, вы рекомендуете писать Муха-цокотуха, а словарь «С большой буквы или с маленькой?» — Муха-Цокотуха. Спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
Академические словари в своих рекомендациях не расходятся. «Русский орфографический словарь» под ред. В. В. Лопатина (М., 2012) и словарь «Прописная или строчная?» В. В. Лопатина, И. В. Нечаевой, Л. К. Чельцовой (М., 2011) фиксируют: Белый Бим Черное Ухо, Муха-цокотуха.
Первое написание соответствует правилу: «С прописной буквы пишутся нарицательные слова, выступающие как названия персонажей в сказках, пьесах, баснях и некоторых других произведениях художественной литературы, фольклора, напр.: Красная Шапочка, Змей Горыныч, Серый Волк, Синяя Борода, Дед Мороз, Петушок со Шпорами…»
По этому же правилу пишется имя персонажа в сказке К. И. Чуковского Муха. Но к нему добавляется приложение – имя нарицательное цокотуха ‘тараторка, трещотка’. Ср.: Рокфеллер-старший, Дюма-сын; Илья-пророк, Николай-угодник; Иван-царевич, Иванушка-дурачок.
Главный ориентир в области правописания – академические орфографические словари и справочники. Рекомендации по написанию слов орфографического словаря на нашем портале соответствуют академическим.
Муха-Цокотуха
Или
Муха-цокотуха
Чаще встречаю первый вариант, но словарь на «Грамоте» дает только второй вариант.
Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: Муха-цокотуха, как зафиксировано в орфографическом словаре.
White Bim Black Ear | |
---|---|
USSR film poster |
|
Directed by | Stanislav Rostotsky |
Screenplay by | Stanislav Rostotsky Gavriil Troyepolsky |
Based on | White Bim Black Ear by Gavriil Troyepolsky |
Starring | Vyacheslav Tikhonov Valentina Vladimirova Mikhail Dadyko Ivan Ryzhov Irina Shevchuk |
Cinematography | Vyacheslav Shumsky; Sergey Serebryannikov |
Music by | Andrei Petrov |
Production |
Gorky Film Studio |
Release date |
|
Running time |
183 minutes |
Country | Soviet Union |
Language | Russian |
White Bim Black Ear (Russian: Белый Бим Чёрное ухо, translit. Belyy Bim, Chyornoe ukho) is a 1977 Soviet drama film directed by Stanislav Rostotsky. It is based upon the book of the same name, written by Gavriil Troyepolsky and is about a white Gordon Setter with a black ear who becomes homeless because of his master’s illness. The film was nominated for the Academy Award for Best Foreign Language Film at the 51st Academy Awards.[1]
Plot[edit]
Ivan Ivanovich, an older man who is fond of reading and nature, buys a puppy despite the dog’s improper coloration and black ear, which are considered faults in terms of its breed standard. The man names his dog Bim (diminutive form: Bimka), and often takes him in the country to enable the dog to track birds, as is his nature.
Ivan Ivanovich begins to develop heart problems, and when the disease becomes worse, is taken to a hospital. His dog cannot bear waiting for the only person that ever cared for him, and sets out to find his master. Thus begins the story of a stray dog and his adventures and encounters with many people, both kind and cruel. Ultimately, he is unable to find a permanent home. His owner returns home only to discover that Bim has been tricked by a perfidious neighbor and died.
Cast[edit]
- Vyacheslav Tikhonov as Ivan Ivanovich (Master)
- Vasya Vorob’ev as Tolik (the boy who picked up the dog)
- Irina Shevchuk as Dasha
- Valentina Vladimirova as Sneaky Woman
- Andrey Martynov as driver
- Anya Rybnikova as Lyusya (a girl)
- Yuri Grigor’ev as police officer
- Two English setters as Bim
See also[edit]
- Hachikō
- List of submissions to the 51st Academy Awards for Best Foreign Language Film
- List of Soviet submissions for the Academy Award for Best Foreign Language Film
References[edit]
- ^ «The 51st Academy Awards (1979) Nominees and Winners». oscars.org. Retrieved 2013-06-07.
External links[edit]
- White Bim Black Ear at AllMovie
- White Bim Black Ear at IMDb
White Bim Black Ear | |
---|---|
USSR film poster |
|
Directed by | Stanislav Rostotsky |
Screenplay by | Stanislav Rostotsky Gavriil Troyepolsky |
Based on | White Bim Black Ear by Gavriil Troyepolsky |
Starring | Vyacheslav Tikhonov Valentina Vladimirova Mikhail Dadyko Ivan Ryzhov Irina Shevchuk |
Cinematography | Vyacheslav Shumsky; Sergey Serebryannikov |
Music by | Andrei Petrov |
Production |
Gorky Film Studio |
Release date |
|
Running time |
183 minutes |
Country | Soviet Union |
Language | Russian |
White Bim Black Ear (Russian: Белый Бим Чёрное ухо, translit. Belyy Bim, Chyornoe ukho) is a 1977 Soviet drama film directed by Stanislav Rostotsky. It is based upon the book of the same name, written by Gavriil Troyepolsky and is about a white Gordon Setter with a black ear who becomes homeless because of his master’s illness. The film was nominated for the Academy Award for Best Foreign Language Film at the 51st Academy Awards.[1]
Plot[edit]
Ivan Ivanovich, an older man who is fond of reading and nature, buys a puppy despite the dog’s improper coloration and black ear, which are considered faults in terms of its breed standard. The man names his dog Bim (diminutive form: Bimka), and often takes him in the country to enable the dog to track birds, as is his nature.
Ivan Ivanovich begins to develop heart problems, and when the disease becomes worse, is taken to a hospital. His dog cannot bear waiting for the only person that ever cared for him, and sets out to find his master. Thus begins the story of a stray dog and his adventures and encounters with many people, both kind and cruel. Ultimately, he is unable to find a permanent home. His owner returns home only to discover that Bim has been tricked by a perfidious neighbor and died.
Cast[edit]
- Vyacheslav Tikhonov as Ivan Ivanovich (Master)
- Vasya Vorob’ev as Tolik (the boy who picked up the dog)
- Irina Shevchuk as Dasha
- Valentina Vladimirova as Sneaky Woman
- Andrey Martynov as driver
- Anya Rybnikova as Lyusya (a girl)
- Yuri Grigor’ev as police officer
- Two English setters as Bim
See also[edit]
- Hachikō
- List of submissions to the 51st Academy Awards for Best Foreign Language Film
- List of Soviet submissions for the Academy Award for Best Foreign Language Film
References[edit]
- ^ «The 51st Academy Awards (1979) Nominees and Winners». oscars.org. Retrieved 2013-06-07.
External links[edit]
- White Bim Black Ear at AllMovie
- White Bim Black Ear at IMDb
- Полный текст
- 1. Двое в одной комнате
- 2. Весенний лес
- 3. Первый неприятель Бима
- 4. Желтый лист
- 5. На облаве в волчьем яру
- 6. Прощание с другом
- 7. Поиски продолжаются
- 8. Случай на стрелке
- 9. Маленький друг, ложные слухи, тайный донос на Бима
- 10. За деньги
- 11. Черноух в деревне
- 12. На просторе полей. Необычная охота. Побег
- 13. Лесная больница. Папа с мамой. Гроза в лесу
- 14. Путь к родной двери. Три уловки
- 15. У последней двери. Тайна железного фургона
- 16. Встречи в поиске. Следы Бима на земле. Четыре выстрела
- 17. Лес вздохнул (вместо послесловия)
«…Читатель, друг!…Ты подумай! Если писать только о доброте, то для зла — это находка, блеск. Если писать только о счастье, то люди перестанут видеть несчастных и в конце-концов не будут их замечать. Если писать только о серьезно-печальном, то люди перестанут смеяться над безобразным…»…И в тишине уходящей осени, овеянный ее нежной дремотой, в дни недолгого забвения предстоящей зимы, ты начинаешь понимать: только правда, только честь, только чистая совесть, и обо всем этом — слово.
Слово к маленьким людям, которые будут потом взрослыми, слово к взрослым, которые не забыли, что были когда-то детьми.
Может быть, поэтому я пишу о судьбе собаки, о ее верности, чести и преданности.
…Ни одна собака в мире не считает обыкновенную преданность чем-то необычным. Но люди придумали превозносить это чувство собаки как подвиг только потому, что не все они и не так уж часто обладают преданностью другу и верностью долгу настолько, чтобы это было корнем жизни, естественной основой самого существа, когда благородство души — само собой разумеющееся состояние.
…Вот так и среди нас, человеков: есть скромные люди с чистым сердцем, «незаметные» и «маленькие», но с огромной душой. Они-то и украшают жизнь, вмещая в себя все лучшее, что есть в человечестве, — доброту, простоту, доверие. Так и подснежник кажется капелькой неба на земле…”
1. Двое в одной комнате
Жалобно и, казалось, безнадежно он вдруг начинал скулить, неуклюже переваливаясь туда-сюда, — искал мать. Тогда хозяин сажал его себе на колени и совал в ротик соску с молоком.
Да и что оставалось делать месячному щенку, если он ничего еще не понимал в жизни ровным счетом, а матери все нет и нет, несмотря ни на какие жалобы. Вот он и пытался задавать грустные концерты. Хотя, впрочем, засыпал на руках хозяина в объятиях с бутылочкой молока.
Но на четвертый день малыш уже стал привыкать к теплоте рук человека. Щенки очень быстро начинают отзываться на ласку.
Имени своего он еще не знал, но через неделю точно установил, что он — Бим.
В два месяца он с удивлением увидел вещи: высоченный для щенка письменный стол, а на стене — ружье, охотничью сумку и лицо человека с длинными волосами. Ко всему этому быстренько привык. Ничего удивительного не было уже и в том, что человек на стене неподвижен: раз не шевелится — интерес небольшой. Правда, несколько позже, потом, он нет-нет да и посмотрит: что бы это значило — лицо выглядывает из рамки, как из окошка?
Вторая стена была занимательнее. Она вся состояла из разных брусочков, каждый из которых хозяин мог вытащить и вставить обратно. В возрасте четырех месяцев, когда Бим уже смог дотянуться на задних лапках, он сам вытащил брусочек и попытался его исследовать. Но тот зашелестел почему-то и оставил в зубах Бима листок. Очень забавно было раздирать на мелкие части тот листок.
— Это еще что?! — прикрикнул хозяин. — Нельзя! — и тыкал Бима носом в книжку. — Бим, нельзя. Нельзя!
После такого внушения даже человек откажется от чтения, но Бим — нет: он долго и внимательно смотрел на книги, склоняя голову то на один бок, то на другой. И, видимо, решил так: раз уж нельзя эту, возьму другую. Он тихонько вцепился в корешок и утащил это самое под диван, там отжевал сначала один угол переплета, потом второй, а забывшись, выволок незадачливую книгу на середину комнаты и начал терзать лапами играючи, да еще и с припрыгом.
Вот тут-то он и узнал впервые, что такое «больно» и что такое «нельзя». Хозяин встал из-за стола и строго сказал:
— Нельзя! — и трепанул за ухо. — Ты же мне, глупая твоя голова, «Библию для верующих и неверующих» изорвал. — И опять: — Нельзя! Книги — нельзя! — Он еще раз дернул за ухо.
Бим взвизгнул да и поднял все четыре лапы кверху. Так лежа на спине, он смотрел на хозяина и не мог понять, что же, собственно, происходит.
— Нельзя! Нельзя! — долбил тот нарочито и совал снова и снова книгу к носу, но уже не наказывал. Потом поднял щенка на руки, гладил и говорил одно и то же: — Нельзя, мальчик, нельзя, глупыш. — И сел. И посадил на колени.
Так в раннем возрасте Бим получил от хозяина мораль через «Библию для верующих и неверующих». Бим лизнул ему руку и внимательно смотрел в лицо.
Он уже любил, когда хозяин с ним разговаривал, но понимал пока всего лишь два слова: «Бим» и «нельзя». И все же очень, очень интересно наблюдать, как свисают на лоб белые волосы, шевелятся добрые губы и как прикасаются к шерстке теплые, ласковые пальцы. Зато Бим уже абсолютно точно умел определить — веселый сейчас хозяин или грустный, ругает он или хвалит, зовет или прогоняет.
А он бывал и грустным. Тогда говорил сам с собой и обращался к Биму:
— Так-то вот и живем, дурачок. Ты чего смотришь на нее? — указывал он на портрет. — Она, брат, умерла. Нет ее. Нет… — Он гладил Бима и в полной уверенности приговаривал: — Ах ты мой дурачок, Бимка. Ничего ты еще не понимаешь.
Но прав был он лишь отчасти, так как Бим понимал, что сейчас играть с ним не будут, да и слово «дурачок» принимал на свой счет, и «мальчик» — тоже. Так что когда его большой друг окликал дурачком или мальчиком, то Бим шел немедленно, как на кличку. А раз уж он, в таком возрасте, осваивал интонацию голоса, то, конечно же, обещал быть умнейшей собакой.
Но только ли ум определяет положение собаки среди своих собратьев? К сожалению, нет. Кроме умственных задатков, у Бима не все было в порядке.
Правда, он родился от породистых родителей, сеттеров, с длинной родословной. У каждого его предка был личный листок, свидетельство. Хозяин мог бы по этим анкетам не только дойти до прадеда и пробабки Бима, но и знать, при желании, прадедового прадеда и прабабушкину прабабушку. Это все, конечно, хорошо. Но дело в том, что Бим при всех достоинствах имел большой недостаток, который потом сильно отразился на его судьбе: хотя он был из породы шотландских сеттеров (сеттер-гордон), но окрас оказался абсолютно нетипичным — вот в чем и соль. По стандартам охотничьих собак сеттер-гордон должен быть обязательно черный, с блестящим синеватым отливом — цвета воронова крыла, и обязательно с четко отграниченными яркими отметинами, рыже-красными подпалинами, даже белые отметины считаются большим пороком у гордонов. Бим же выродился таким: туловище белое, но с рыженькими подпалинами и даже чуть заметным рыжим крапом, только одно ухо и одна нога черные, действительно — как вороново крыло, второе ухо мягкого желтовато-рыженького цвета. Даже удивительно подобное явление: по всем статьям — сеттер-гордон, а окрас — ну ничего похожего. Какой-то далекий-далекий предок взял вот и выскочил в Биме: родители — гордоны, а он — альбинос породы.
В общем-то, с такой разноцветностью ушей и с подпалинками под большими умными темно карими глазами морда Бима была даже симпатичней, приметней, может быть, даже умнее или, как бы сказать, философичней, раздумчивей, чем у обычных собак. И право же, все это нельзя даже назвать мордой, а скорее — собачьим лицом. Но по законам кинологии белый окрас, в конкретном случае, считается признаком вырождения. Во всем — красавец, а по стандартам шерстного покрова — явно сомнительный и даже порочный. Такая вот беда была у Бима.
Конечно, Бим не понимал вины своего рождения, поскольку и щенкам не дано природой до появления на свет выбирать родителей. Биму просто не дано и думать об этом. Он жил себе и пока радовался.
Но хозяин-то беспокоился: дадут ли на Бима родословное свидетельство, которое закрепило бы его положение среди охотничьих собак, или он останется пожизненным изгоем? Это будет известно лишь в шестимесячном возрасте, когда щенок (опять же по законам кинологии) определится и оформится в близкое к тому, что называется породной собакой.
Владелец матери Бима, в общем-то уже решил было выбраковать белого из помета, то есть утопить, но нашелся чудак, которому стало жаль такого красавца. Чудак тот и был теперешним хозяином Бима: глаза ему понравились, видите ли, умные. Надо же! А теперь и стоит вопрос: дадут или не дадут родословную?
Тем временем хозяин пытался разгадать, откуда такая аномалия у Бима. Он перевернул все книги по охоте и собаководству, чтобы хоть немного приблизиться к истине и доказать со временем, что Бим не виноват. Именно для этого он и начал выписывать из разных книг в толстую общую тетрадь все, что могло оправдать Бима как действительного представителя породы сеттеров. Бим был уже его другом, а друзей всегда надо выручать. В противном случае — не ходить Биму победителем на выставках, не греметь золотыми медалями на груди: какой бы он ни был золотой собакой на охоте, из породных он будет исключен.
Какая же все-таки несправедливость на белом свете!
Записки охотника
В последние месяцы Бим незаметно вошел в мою жизнь и занял в ней прочное место. Чем же он взял? Добротой, безграничным доверием и лаской — чувствами всегда неотразимыми, если между ними не втерлось подхалимство, каковое может потом, постепенно, превратить все в ложное — и доброту, и доверие, и ласку. Жуткое это качество — подхалимаж. Не дай-то боже! Но Бим — пока малыш и милый собачонок. Все будет зависеть в нем от меня, от хозяина.
Странно, что и я иногда замечаю теперь за собой такое, чего раньше не было. Например, если увижу картину, где есть собака, то прежде всего обращаю внимание на ее окрас и породистость. Сказывается беспокойство от вопроса: дадут или не дадут свидетельство?
Несколько дней назад был в музее на художественной выставке и сразу же обратил внимание на картину Д. Бассано (Х век) «Моисей иссекает воду из скалы». Там на переднем плане изображена собака — явно прототип легавой породы, со странным, однако, окрасом: туловище белое, морда же, рассеченная белой проточиной, черная, уши тоже черные, а нос белый, на левом плече черное пятно, задний кострец тоже черный. Измученная и тощая, она жадно пьет долгожданную воду из человеческой миски.
Вторая собака, длинношерстная, тоже с черными ушами. Обессилев от жажды, она положила на колени хозяина голову и смиренно ожидает воду.
Рядом — кролик, петух, слева — два ягненка.
Что хотел сказать художник?
Ведь за минуту до этого все они были в отчаянии, у них не было ни капли надежды. И они говорили в глаза спасшему их от рабства Моисею:
§ 123. Пишутся
раздельно:
Сочетания русского имени с отчеством и фамилией или только с
фамилией, напр.: Александр Сергеевич Пушкин, Лев Толстой.
Имена исторических и легендарных лиц, состоящие из имени и
прозвища, напр.: Владимир Красное Солнышко, Всеволод Большое
Гнездо, Ричард Львиное Сердце, Александр Невский, Илья Муромец, Василий
Блаженный, Пётр Великий, Плиний Старший, Мария Египетская; так же
пишутся подобные по структуре имена литературных персонажей, клички животных,
напр.: Федька Умойся Грязью, Белый Бим Чёрное Ухо.
Примечание. Составные имена (в том числе
исторических лиц, святых, фольклорных персонажей и др.), в которых вторая часть
является не прозвищем, а нарицательным именем в роли приложения, пишутся через
дефис, напр.: Рокфеллер-старший,
Дюма-сын; Илья-пророк, Николай-угодник (и Никола-угодник); Иван-царевич, Иванушка-дурачок.
3. Двойные, тройные и т. д. нерусские (европейские,
американские) составные имена, напр.: Гай Юлий Цезарь, Жан Жак
Руссо, Джордж Ноэл Гордон Байрон, Генри Уордсуорт Лонг- фелло, Чарлз Спенсер
Чаплин, Хосе Рауль Капабланка, Эрих Ма- рия Ремарк, Иоанн Павел II.
Примечание. По закрепившейся традиции
некоторые имена пишутся через дефис, напр.: Франц-Иосиф, Мария-Антуанетта.
4. Китайские, бирманские, вьетнамские, индонезийские, корейские,
японские личные имена, напр.: Лю Хуацин, Сунь Ятсен, Дэн Сяопин,
Ле Зуан, Ким Ир Сен, Фом Ван Донг, У Ганг Чжи, Акира Куросава, Сацуо Ямамото.
Примечание. Китайские личные имена, состоящие
из трех частей (типа Дэн Сяопин),
пишутся в два слова.
5. Западноевропейские и южноамериканские фамилии, включающие
в свой состав служебные элементы (артикли, предлоги, частицы) ван,
да, дас, де, делла, дель, дер, ды, дос, дю, ла, ле, фон и т. п., напр.: Ван Дейк, Ле Шапелье, Леонардо да Винчи, Леконт де Лиль, Роже Мартен
дю Тар, Пьеро делла Франческа, Вальтер фон дер Фогельвейде, Герберт фон Караян.
Примечание 1. Служебный элемент и в испанских фамилиях
выделяется двумя дефисами, напр.: Хосе
Ортега-и-Гассет, Риего-и-Нуньес.
Примечание 2. В русской передаче некоторых
иноязычных фамилий артикли традиционно пишутся слитно с последующей частью (вопреки
написанию в языке-источнике), напр.: Лафонтен, Лагарп, Делагарди.
Примечание 3. Об использовании апострофа в
иностранных фамилиях с начальными элементами Д’ и О’ (Д’Аламбер, О’Хара и т. п.) см. § 115.
6. Итальянские, испанские, португальские имена и фамилии с
предшествующими им словами дон, донья, донна, дона, напр.:
дон Фернандо, дон Педро, донья Клемента, донна Мария.
Примечание. Имена литературных героев Дон Жуан и Дон Кихот, употребленные
в нарицательном смысле, пишутся со строчной буквы и слитно: донжуан, донкихот.
Есть книги, где каждое слово обращено «к маленьким людям, которые будут потом взрослыми, слово к взрослым, которые не забыли, что были когда-то детьми». Эта фраза принадлежит Гавриилу Николаевичу Троепольскому, замечательному публицисту, прозаику, драматургу. Но всемирную известность принесла автору повесть «Белый Бим Черное ухо» (1971 г.). Произведение посвящено А.Т. Твардовскому.
О чём же произведение, к которому снова и снова обращаются и юные, и взрослые читатели? О собаке и о человеке. Нет, даже так: эта повесть о Собаке и о человеке, о каждом из нас, кто может быть Человеком.
Чему учит «Белый Бим Чёрное ухо»? Поверьте, очень многому. Во-первых, тому, что «… собаки понимают людей, а те не всегда понимают собак и даже друг друга» (Глава 5). А, по мнению Троеполького, язык животных можно научиться понимать – надо просто быть чутким и внимательным: «Бим, во-первых, поздоровался: повилял хвостом, но с грустинкой, склонив голову сначала на одну сторону, потом на другую. Это, кроме того, означало и вопрос: „А ты – что за человек?“ (Глава 7).
Научиться понимать и определять характер животного – дело трудное, но благородное. Сколько открытий ждёт человека на этом пути: «Удивительное существо собака! Вот у матери умирает один из щенков, а она лижет ему носик, лижет ушки, лижет, лижет без конца, долго-долго, массирует животик. Бывает, щенок возвращается к жизни» (Глава 15).
Во-вторых, повесть учит читателя ценить дружбу: «Бим был уже его другом, а друзей всегда надо выручать» (Глава 1). В ней, в крепкой привязанности человека и собаки, и есть высший смысл существования: «Искать, искать друга! В этом весь смысл жизни» (Глава 6).
В-третьих, Бим помогает определять ту степень человечности, без которой нельзя называться ни гуманным, ни великодушным. Иван Иванович, Толик, Даша – одинокие человеческие души. Одинокие, пока в их жизни не появилась собака, которой можно отдать всю свою человеческую любовь и заботу. Когда рядом с человеком оказывается пёс, то сами собой рождаются строки песенки:
И лось хорошо,
И олень хорошо,
И мышь хорошо,
А собака лучше.
Эту песенку написал мальчик Толик в своём сочинении «Я люблю животных». А Вы любите?
Да, да, повесть «Белый Бим Чёрное ухо» учит именно любви. Ведь любовь остаётся даже тогда, когда Бима уже нет. «Биму было … четыре года. Любой охотник в такие минуты снимет шапку и постоит молча» (Глава 16).
Эта повесть была переведена на десятки языков мира, а 1975 г. была удостоена Государственной премии СССР. Не обошли стороной автора «Белого Бима» и международные премии, например, итальянские: Монца, присуждаемой лучшим книгам для слепых детей, и Бонкареллино. Книга награждена также дипломом и золотой медалью флорентийского Фонда Леонардо да Винчи.
Повесть выдержала множество изданий в нашей стране и за рубежом, по произведению снят одноименный художественный фильм (режиссер С.И. Ростоцкий, 1977 г.).
Но главной наградой для любого мастера становится признание потомков: в Воронеже перед Театром кукол установлен памятник литературному герою – «Белому Биму Черное ухо» (1998 г.). Это один из прекрасных символов города.
На доме (г. Воронеж, ул. Чайковского, д. 8), где жил Г.Н. Троепольский, установлена мемориальная доска. Именем писателя названа улица в Воронеже. В 2005 г. имя Г.Н. Троепольского присвоено Воронежской детской библиотеке № 32. В средней общеобразовательной школе № 102 города Воронежа открыт музей, носящий имя Гавриила Троепольского (2018 г.).
Присоединяйтесь и Вы к кругу ценителей настоящих литературных шедевров, адресованных всем поколениям неравнодушных людей.