Как пишется бест френдс на английском


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Предложения


They met their best friends here.


I wanted to look exactly like all my best friends.



Я хотел выглядеть точно так же, как и все мои лучшие друзья.


And preferably alongside your best friends.


We stopped living together but we’re best friends.



Мы прекратили существование как пара, но остались лучшими друзьями».


Everybody’s best friends it feels like.



А вот лучших друзей все воспринимают такими, какие они есть.


Michele brought her three best friends.


Male chimpanzees have best friends because it helps decrease their stress level during conflicts.



У самцов шимпанзе есть лучшие друзья, поскольку это помогает им уменьшить уровень стресса во время конфликтов.


We were best friends, inseparable since childhood despite our differences.



Мы были лучшими друзьями, неразлучными с детства, не смотря на наши различия.


Time and patience are your best friends.



Пунктуальность и терпение на сегодня — ваши лучшие друзья.


There was once two cats they were best friends.


You’re like best friends who are in love.



Вы как будто лучшие друзья, которые влюблены друг в друга.


Like those girls who insist their best friends are attractive.



Как и те девушки, которые утверждают что их лучшие друзья — привлекательны.


Been best friends with your parents since before you were born.



Ты еще не родился, а мы с твоими родителями уже были лучшими друзьями.


You guys should be best friends and have pillow fights.



Вы, ребята, должны быть лучшими друзьями и устраивать бои подушками.


Closer with my best friends because of this.


We’re best friends since prep school, like brothers.



Мы — лучшие друзья еще со средней школы, мы как братья.


Fear and self blame became my new best friends.



Неудачи и ненависть к самому себе будто стали моими лучшими друзьями.


Thus, books are certainly our best friends.



Таким образом, книги, безусловно, наши лучшие друзья.


We love each other more than ever&also are best friends.



Мы любим друг друга больше чем кого-либо и всегда будем лучшими друзьями


They quickly became inseparable and best friends.



Неожиданно для самих себя они становятся неразлучными и лучшими друзьями.

Ничего не найдено для этого значения.

Предложения, которые содержат best friends

Результатов: 5768. Точных совпадений: 5768. Затраченное время: 160 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

best friend — перевод на русский

But I guess it never occurred to me that my best friend would betray me.

Я думал, что со мной такого никогда не случится. Что мой лучший друг предаст меня.

And he’s got, you know, one main best friend, and that’s Stiles Stilinski. Ugh! Aah!

Но у него есть единственный лучший друг, и это Стайлз Стилински.

«Gustav, you’re my best friend.

Густав, ты мой лучший друг.

«Bull Weed’s our best friend, isn’t he?»

«Бык Уид наш лучший друг, правда?»

And you’re my best friend…

А ты мой лучший друг…

Показать ещё примеры для «лучший друг»…

This is my good friend, Mr. Nick Townsend. Miss Jones.

Мой хороший друг мистер Ник Таунсенд.

Yes, Mayor, this is my good friend Dr. Ryan.

Да, Мэр, это мой хороший друг Др. Райан.

— And a good friend.

— и хороший друг.

I’m a very good friend of his.

Я его очень хороший друг.

And my very good friend Judge Gaffney back there.

А там мой хороший друг судья Гэффни. — Привет. Привет

Показать ещё примеры для «хороший друг»…

«My husband… and my best friend!»

Мой муж — и моя лучшая подруга!

«My best friend»

«Моя лучшая подруга!»

But anyhow, when the king tells the marquis that he saw me, the marquis will tell the marquise, and the marquise is the best friend of the Duchess of Chambro.

Но как бы то ни было, когда король скажет маркизу, что он видел меня, маркиз расскажет об этом маркизе, а маркиза — лучшая подруга герцогини Шамбро.

You’re Margo Channing’s best friend.

Вы лучшая подруга Марго Ченнинг.

I’m Cary’s best friend.

Я — лучшая подруга Кэри.

Показать ещё примеры для «лучшая подруга»…

Don’t hurt him. He’s my best friend.

— Джемини, не бей его, он мой друг.

Just a minute, my good friend Cigolini has put the young lady’s mind to sleep and Cigolini is not sure just when she is going to awaken.

Минутку, мой друг. Чиголини загипнотизировал эту девушку. Чиголини не знает, когда она выйдет из состояния гипноза.

You’re his best friend. You have to save him.

Вы его друг, спасите его.

Hello, my good friend.

— А! Здравствуйте, мой друг.

And you don’t need my help, good friend.

И тебе, дорогой друг, моя помощь не нужна.

Показать ещё примеры для «друг»…

Gosh, he was my best friend.

Боже, он же был моим лучшим другом.

He was the best friend your aunt ever had, and he’ll be yours, too.

Он был лучшим другом твоей тети, он тебе поможет.

We called it quits ages ago and I’m practically engaged to his best friend.

Мы расстались сто лет назад, а я обручена с его лучшим другом.

You were my best friend.

— Нет, это ты был моим лучшим другом.

You’re cheating on me with my best friend.

Вы мне изменяете, и с кем? С моим лучшим другом!

Показать ещё примеры для «лучшим другом»…

You’ve been such a good friend to the family.

Ты была таким хорошим другом нашей семье.

She was a good friend to you.

Она была вам хорошим другом.

He was good friend of mine.

Он был хорошим другом.

Honey, I want you to meet a good friend of mine, Steve Jarvis.

Дорогая, я хочу познакомить тебя с моим хорошим другом, Стивом Джарвисом.

Is she going to be a good friend besides a a sweetheart, a faithful wife, a consciencious mother. Now don’t let passing impulses blind you. I wasn’t thinking about marriage.

она станет вам хорошим другом возлюбленной, преданной женой, а потом и матерью и не позволяйте мимолетным импульсам ослепить вас я вообще то не думал о браке я знаю, но вскоре задумаетесь я хочу что бы вы запомнили все что я вам сказала

Показать ещё примеры для «хорошим другом»…

Hello my good friend!

Приветствую тебя, мой добрый друг!

I’m warning you, little Alex being a good friend to you as always the one man in this sore and sick community who wants to save you from yourself!

Но я предупреждаю тебя, мой маленький Алекс, как добрый друг тебя предупреждаю, как единственный в этом гнилом районе человек, который хочет спасти тебя от тебя самого.

Talking about the rich, there sits our good friend Lazar Wolf.

Лейзер Вольф. К слову о богатых. Здесь присутствует наш добрый друг Лейзер Вольф.

Good friend, good night.Tomorrow is the day.

Добрый друг, спокойной ночи. Завтра будет день.

Hei, good friend..

Нет, добрый друг.

Показать ещё примеры для «добрый друг»…

‘Cause your good friend is now marrying your ex-boyfriend.

Потому что твоя подруга выходит замуж за твоего бывшего.

No, she’s a good friend of a girl I know.

Нет. Она подруга девушки, с которой я знаком.

My best, best… best, very best friend is flying out after all, and I…

Моя самая, самая… самая, близкая подруга всё-таки смогла прилететь, и я…

The girl in the glasses, You’re best friend around here?

Эта очкастая, она твоя подруга?

You might become good friends if you tell him the truth.

Скажи правду, как будто я — твоя подруга.

Показать ещё примеры для «подруга»…

Yeah, she’s a good friend of Lucy’s.

Да, она хорошая подруга Люси.

— Hey. You’re a good friend, Marge. — Mmm.

Ты — хорошая подруга, Мардж.

I didn’t have a good friend like your.

А у меня не было такая хорошая подруга.

Yeah, it was a very good friend.

Да, очень хорошая подруга.

Greg, this is my very good friend, Ling.

Грег, это моя очень хорошая подруга Линг.

Показать ещё примеры для «хорошая подруга»…

There’s a young flier, a very good friend of the Turas… and particularly of Mrs. Tura.

Видите ли, есть один молодой лётчик, близкий друг четы Тура,.. …и главным образом, пани Тура.

He’s a very good friend of my husband’s.

Он близкий друг моего мужа.

They also arrested a Jew, Cohen Kaz, one of my best friends.

Также был схвачен еврей, Коэн Кац, мой близкий друг.

The man who just left the room a moment ago is a very good friend of mine.

Человек, который только что ушёл отсюда мой близкий друг.

Good friend of Stephen and Danny’s.

Близкий друг Стивена и Дэнни.

Показать ещё примеры для «близкий друг»…

Отправить комментарий

• Adversity has no friends — В радости сыщут, в горе забудут (B)

• All are not friends that speak us fair — Друг спорит, а недруг поддакивает (Д)

• Anything for a friend — Для милого дружка и сережка из ушка (Д), Друга иметь — себя не жалеть (Д)

• Before you choose (make) a friend, eat a bushel of salt with him — Будь друг, да не вдруг (B), Друга узнать — вместе пуд соли съесть (Д), Не узнавай друга в три дня, узнавай в три года (H)

• Before you make a friend, eat a peck of salt with him — Будь друг, да не вдруг (Б), Друга узнать — вместе пуд соли съесть (Д), Не узнавай друга в три дня, узнавай в три года (H)

• Be slow in choosing a friend, but slower in changing him — Нет друга, так ищи, а нашел, так береги (H)

• Best way to gain a friend is to be one (The) — В гости ходить, к себе водить (B), Любишь гостить, люби и к себе звать (Л), Хочешь дружбы — будь другом (X), Чужой обед похваляй, да и сам ворота открывай (4)

• Don’t trade /in/ old friends for new — Новых друзей наживай, а старых не теряй (H)

• Faithful friend is better than gold (A) — Не имей сто рублей, а имей сто друзей (H)

• False friends are worse than bitter (open) enemies — Друг до поры — тот же недруг (Д)

• Forsake not old friends for new — Новых друзей наживай, а старых не теряй (H)

• Friend in need is a friend indeed (A) — Друзья познаются в беде (Д), Конь узнается при горе, а друг при беде (K), Не тот друг, кто на пиру гуляет, а тот, кто в беде помогает (H)

• Friend in power is a friend lost (A) — Залез в богатство, забыл и братство (3)

• Father is a treasure, brother is a comfort but a friend is both — Добрый друг лучше ста родственников (Д)

• Friend is best found in adversity (A) — Друзья познаются в беде (Д)

• Friend is easier lost than found (A) — Легче друга потерять, чем найти (Л)

• Friend is never known till a man has (have) need (till (until) needed) (A) — Друг не испытанный — что орех не сколотый (Д), Друзья познаются в беде (Д), Конь узнается при горе, а друг при беде (K), Неиспытанный друг ненадежен (H)

• Friend is not so soon gotten as lost (А) — Легче друга потерять, чем найти (Л)

• Friends are made in wine and proved in tears — Друзья познаются в беде (Д), Не тот друг, кто на пиру гуляет, а тот, кто в беде помогает (H)

• Friends are thieves of time — Вор крадет деньги, а друг время (B)

• Friends are to be preferred to relatives — Добрый друг лучше ста родственников (Д)

• Friends tie their purses with a spider’s web — Для милого дружка и сережка из ушка (Д)

• Friends tie their purse with a cobweb thread — Для милого дружка и сережка из ушка (Д)

• Friend to all is a friend to none (A) — Всем угодлив, так никому не пригодлив (B)

• Friend to everybody is a friend to nobody (A) — Всем угодлив, так никому не пригодлив (B)

• God defend (deliver) me from my friends, from my enemies I can (will) defend myself — Избави меня, Боже, от друзей, а с врагами я сам справлюсь (И)

• God protect me from my friends /; my enemies I know enough to watch/ — Избави меня, Боже, от друзей, а с врагами я сам справлюсь (И)

• God save me from my friends — Избави меня, Боже, от друзей, а с врагами я сам справлюсь (И)

• Good friend is better than a hundred relatives (A) — Добрый друг лучше ста родственников (Д)

• Good friend is my nearest relation (A) — Добрый друг лучше ста родственников (Д)

• Good friend is worth more than a hundred relatives (A) — Добрый друг лучше ста родственников (Д)

• He is a good friend who speaks well of us behind our back — В глаза не льсти, а за глаза не брани (B)

• He is my friend who speaks well behind my back — В глаза не льсти, а за глаза не брани (B)

• He that ceases to be a friend, never was one — Друг до поры — тот же недруг (Д)

• He who has many friends has no friends — Друзей-то много, да друга нет (Д)

• He who would have friends must show himself friendly — Чужой обед похваляй, да и сам ворота открывай (4)

• I cannot be your friend and your flatterer — Друг спорит, а недруг поддакивает (Д)

• If he is your flatterer, he can’t be your friend — Друг спорит, а недруг поддакивает (Д)

• If you want a friend, you will have to be one — Хочешь дружбы — будь другом (X)

• Injured friend is the bitterest of foes (An) — Замиренный друг ненадежен (3)

• In time of prosperity, friends will be plenty; in time of adversity not one amongst (in) twenty — В радости сыщут, в горе забудут (B), Пироги со стола, друзья со двора (П), Скатерть со стола, и дружба сплыла (C)

• It takes years to make a friend, but minutes to lose one — Легче друга потерять, чем найти (Л)

• It takes years to make a friend, but you can lose one in an hour — Легче друга потерять, чем найти (Л)

• Keep old friends with the new — Новых друзей наживай, а старых не теряй (H)

• Make new friends but keep the old /, for one is silver and the other is gold/ — Новых друзей наживай, а старых не теряй (H)

• Man is known by his friends (A) — Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты (C)

• Many acquaintances, but few friends — Друзей-то много, да друга нет (Д)

• Many kinsfolk, few friends — Хоть родной, да злой (X)

• New things are the best things, but old friends are the best friends — Вещь хороша, пока новая, а друг — когда старый (B)

• No friend is like an old friend — Вещь хороша, пока новая, а друг — когда старый (B), Старый друг лучше новых двух (C)

• Old fish, old oil and an old friend are best — Вещь хороша, пока новая, а друг — когда старый (B)

• Old friends and old wine /and old gold/ are best — Вещь хороша, пока новая, а друг — когда старый (B)

• Old friends are best — Вещь хороша, пока новая, а друг — когда старый (B), Старый друг лучше новых двух (C)

• Old friends are better than new ones — Старый друг лучше новых двух (C)

• Old friends wear well — Старый друг лучше новых двух (C)

• Old tunes are sweetest, old friends are surest — Вещь хороша, пока новая, а друг — когда старый (B), Старый друг лучше новых двух (C)

• One old friend is better than two new — Старый друг лучше новых двух (C)

• Poverty parts friends — Хлеба нет, так и друзей не бывало (X)

• Prosperity makes friends, and adversity tries them — Друзья познаются в беде (Д), Не тот друг, кто на пиру гуляет, а тот, кто в беде помогает (H)

• Prosperity makes friends; adversity tries them — Друзья познаются в беде (Д), Не тот друг, кто на пиру гуляет, а тот, кто в беде помогает (H)

• Reconciled friend is a double enemy (A) — Замиренный друг ненадежен (3)

• Save me from my friends — Избави меня, Боже, от друзей, а с врагами я сам справлюсь (И)

• They are rich who have true friends — Не имей сто рублей, а имей сто друзей (H)

• То have a friend, be one — За дружбу дружбой платят (3)

• То keep a new friend, never break with the old — Новых друзей наживай, а старых не теряй (H)

• Treacherous friend is the most dangerous enemy (A) — Друг до поры — тот же недруг (Д)

• Way to have a friend is to be one (The) — В гости ходить, к себе водить (B), Любишь гостить, люби и к себе звать (Л), Хочешь дружбы — будь другом (X), Чужой обед похваляй, да и сам ворота открывай (4)

• When a friend asks, there is no tomorrow — Друга иметь — себя не жалеть (Д)

• When fortune frowns, friends are few — Скатерть со стола, и дружба сплыла (C)

• When good cheer is lacking, our friends will be packing — В радости сыщут, в горе забудут (B)

Примеры из текстов

“My best friend.

– Мой лучший друг.

Dickson, Gordon / The Dragon And The DjinnДиксон, Гордон / Дракон и Джинн

Дракон и Джинн

Диксон, Гордон

The Dragon And The Djinn

Dickson, Gordon

He trembled, for he knew in his heart that his best friend, Stony Stevenson, was hidden somewhere on the grounds, awaiting a cue to appear.

Он дрожал, вдруг ощутив всем сердцем, что его задушевный друг, Стоуни Стивенсон, затаился где-то неподалеку и ждет только сигнала, чтобы выйти.

Vonnegut, Kurt / The Sirens of TitanВоннегут, Курт / Сирены Титана

Сирены Титана

Воннегут, Курт

© Издательство «Университетское», 1988

The Sirens of Titan

Vonnegut, Kurt

© 1959 by Kurt Vonnegut, Jr

Her mother’s best friend, Edie, had been telling her for years to stop settling, to stop being so practical, to stop fixing everybody else and fix herself.

Эди, лучшая подруга матери, уже много лет твердила Куинн, что не стоит улаживать чужие неурядицы.

Crusie, Jennifer / Crazy for YouКрузи, Дженнифер / Без ума от тебя

Без ума от тебя

Крузи, Дженнифер

Crazy for You

Crusie, Jennifer

© 1999 by Jennifer Crusie

Even weirdly changed by death, she was still my best friend.

Даже такая, неузнаваемо изменившаяся после смерти, она по-прежнему моя лучшая подруга.

Cast, P.C.,Cast, Kristin / BetrayedКаст, Филис,Каст, Кристин / Обманутая

Обманутая

Каст, Филис,Каст, Кристин

© St. Martin’s Griffin Press, LLC, New York, 2007

© ЗАО «ОЛМА Медиа Групп», издание, перевод, 2009

Betrayed

Cast, P.C.,Cast, Kristin

© 2007 by P. С. Cast and Kristin Cast.

A boy who admired and adored his childhood hero, his Gaius, his protector and his best friend.

Юноша, восхищавшийся своим героем детства, боготворивший своего Гая, своего защитника и лучшего друга.

De la Cruz, Melissa / The Van Alen LegacyДе ла Круз, Мелисса / Наследие ван Аленов

Наследие ван Аленов

Де ла Круз, Мелисса

© 2009 by Melissa de la Cruz

© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010

© О. Степашкина, перевод с английского. 2010

The Van Alen Legacy

De la Cruz, Melissa

© 2009 by Melissa de la Cruz

You were the best friend I ever had, Allie.

– Ты была моим лучшим другом, Элли.

Sparks, Nicholas / The NotebookСпаркс, Николас / Дневник памяти

Дневник памяти

Спаркс, Николас

© Перевод. А. Панасюк, 2005

© ООО «Издательство «АСТ МОСКВА», 2009

© Nicholas Sparks, 1996

The Notebook

Sparks, Nicholas

© 1996 by Nicholas Sparks

‘Allow me to present to you my best friend,’ said Lupihin suddenly in a strident voice, seizing the sugary gentleman by the arm.

– А позвольте представить вам моего лучшего приятеля, – заговорил вдруг Лупихин резким голосом, схватив сладкого помещика за руку.

Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman’s Sketches v.2

A Sportsman’s Sketches v.2

Turgenev, I.S.

Записки охотника т.2

Тургенев, И.С.

© Издательство «Художественная литература», 1975

To lose the woman you loved to your best friend was perhaps even harder.

Потерять любимую женщину, ушедшую к лучшему другу, возможно, ещё тяжелее.

Rushdie, Salman / FuryРушди, Салман / Ярость

Ярость

Рушди, Салман

© Salman Rushdie, 2001

© Александр Андреев, перевод, 2009

And you in particular need to deal with someone who has not been your best friend for years.»

А ты в особенности нуждаешься в том, чтобы научиться иметь дело с мороем, который не был твоим лучшим другом на протяжении многих лет.

Mead, Richelle / Shadow KissМид, Райчел / Поцелуй тьмы

Поцелуй тьмы

Мид, Райчел

© Б. Жужунава, перевод на русский язык, 2010

© Издание на русском языке, ООО «Издательство «Эксмо», 2010

© 2008 Richelle Mead

Shadow Kiss

Mead, Richelle

‘My name is Torpenhow. Dick Heldar is my best friend, and-and-the fact is that he has gone blind.’

— Мое имя Торпенгоу; я лучший друг Дика Гельдара, и… и вот я должен вам сказать, что он ослеп.

Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погас

Свет погас

Киплинг, Джозеф Редьярд

© «Издательство П. П. Сойкина», 1915

The Light That Failed

Kipling, Joseph Rudyard

© 2011 by Victorian Secrets

The powerful wings beat strongly as he raced the sun to go to the aid of his brother’s best friend.

Мощные крылья вспарывали воздух – так он спешил на помощь лучшему другу брата.

Feehan, Christine / Dark PrinceФихан, Кристин / Темный принц

Темный принц

Фихан, Кристин

© 1999 by Christine Feehan

© Наумова Г., перевод на русский язык, 2010

© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010

Dark Prince

Feehan, Christine

© 1999 by Christine Feehan

“Or be your best friend.”

– Или – стать твоим лучшим другом.

Berry, Steve / The Alexandria LinkБерри, Стив / Александрийское звено

Александрийское звено

Берри, Стив

© 2007 by Steve Berry

© А. Новиков, перевод с английского, 2009

© ООО «Издательство «Эксмо», издание на русском языке, 2009

The Alexandria Link

Berry, Steve

«It IS wonderful,» replied Wickham, «for almost all his actions may be traced to pride; and pride had often been his best friend.

— Это и в самом деле странно, — подтвердил Уикхем. — Ведь почти все его поступки так или иначе объясняются гордостью. Гордость нередко была его лучшим советчиком.

Austen, Jane / Pride and prejudiceОстин, Джейн / Гордость и предубеждение

Гордость и предубеждение

Остин, Джейн

© Издательство «Художественная литература», 1988

Pride and prejudice

Austen, Jane

«I believe you could not help laughing,» said George Heriot, rising up and leaving the room, «if your best friend lay dying.»

— Я думаю, вы не могли бы удержаться от смеха, — сказал Джордж Гериот, вставая и направляясь к двери, — если бы ваш лучший друг лежал при смерти.

Scott, Walter / The Fortunes of NigelСкотт, Вальтер / Приключения Найджела

Приключения Найджела

Скотт, Вальтер

© Издательство «Художественная литература», 1964

The Fortunes of Nigel

Scott, Walter

He’d been Mason’s best friend and nearly as funny and lighthearted.

Он был лучшим другом Мейсона, почти такой же веселый и легкий в общении.

Mead, Richelle / Shadow KissМид, Райчел / Поцелуй тьмы

Поцелуй тьмы

Мид, Райчел

© Б. Жужунава, перевод на русский язык, 2010

© Издание на русском языке, ООО «Издательство «Эксмо», 2010

© 2008 Richelle Mead

Shadow Kiss

Mead, Richelle

  • Как пишется бессонница или бессонница
  • Как пишется бессменной обуви слово
  • Как пишется беспрекословно или бесприкословно
  • Как пишется беспомощный или безпомощный правильно
  • Как пишется беспокойство или беспокойства