Как пишется бременские музыканты на английском языке


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «бременские музыканты» на английский

Bremen Town Musicians

Bremen Musicians

Town Musicians of Bremen


Они своего рода современные бременские музыканты.


Как и бременские музыканты, футболисты клуба «Вердер Бремен» — первоклассная команда.



Just like the Bremen Town Musicians, the players of Werder Bremen football club are a top-notch team.


Заехали мы и в городок Гойсерн — на родину Хуберта фон Гойсерна… Это как бременские музыканты, так и Хуберт из Гойсерна… Гойсерн — место сказочное с озерами горными и церквами вековыми!!!



We also stopped by Goisern town -Hubert von Goisern’s hometown… Like the Bremen Musicians and Hubert from Goisern… Goisern — fantastic place with mountain lakes and ancient churches!


26 и 27 августа в 17:00 встречаются: мюзиклы для всей семьи «Бременские музыканты».



On the 26th and 27th of August at 17:00 meet: Musical for the whole family «Bremen Musicians«.


Символы Свободного ганзейского города Бремен — это моряки, купцы и бременские музыканты, а также современнейшая портовая техника.



The Free Hanseatic City of Bremen is well known for sailors, merchants and the Town Musicians of Bremen but also for cutting-edge port technology.


«Бременские музыканты» (2009)


Сказочное королевство изменилось с тех времен, когда в нем жили знаменитые Бременские музыканты.



The fairy kingdom has changed since the times when famous Bremen musicians lived in it.


Сказочное королевство изменилось с тех времен, когда в нем жили знаменитые Бременские музыканты.



In the kingdom are all very changed since I lived there the very Bremen Town Musicians.


«Бременские музыканты» — удивительная история.


Если Вы не понимаете почему сказка называется «Бременские музыканты», тогда читайте нашу статью и найдете полезную информацию.



If you don’t understand why the fairy tale is called «Bremen Town Musicians«, then read our article and you will find useful information.


Это были всеми любимые «Бременские музыканты«, песни из которых стали визитной карточкой поэта.



These were the beloved «The Bremen Town Musicians«, the songs of which became the poet’s trademark.


Ориентиром города-государства являются бронзовые «Бременские музыканты», также стоящие на рыночной площади, фигуры сказки братьев Грим.



A landmark of the city-state are the bronze «Bremen Town Musicians» also standing on the market square, the figures of a fairy tale by the Brothers Grimm.


Петра расположена скульптура «Бременские музыканты» по знаменитой сказке братьев Грим, но с некоторым политическим мотивом.



Peter located sculpture «Bremen musicians«according to the famous fairy tale of the Brothers Grimm, but with some political motive.


Центральный банк России выпустил монеты в честь мультфильма «Бременские музыканты»


Почему сказка называется «Бременские музыканты» Авторами сказки являются братья Грим, известные немецкие писатели, ученые и языковеды.



Why the tale is called «The Bremen Town Musicians» The authors of the tale are the Grimm brothers, famous German writers, scientists and linguists.


И, естественно, во всем мире известны Бременские музыканты из сказки братьев Грим.



Of course, here are the world famous Bremen Musicians of the Grimm Brothers.


Бремен — это не только «Бременские музыканты», готика и ратуша XV века.


12 августа выпущена монета «Бременские музыканты» из серии «Мультипликация» в простом и цветном исполнении.



August 12, issued a coin «the Bremen town musicians» from the «Animation» in simple and color performance.


«Бременские музыканты» — это обновленная история о героях одноименного легендарного мультфильма, на котором были воспитаны целые поколения нашей страны!



«Bremen Town Musicians» is an updated story of the heroes of the eponymous legendary cartoon, on which generations of residents of our country were brought up.


Моргунов, Никулин и Вицин озвучивают своих героев в мультфильме «Бременские музыканты»



Morgunov, Nikulin and Vitsin voicing their characters in the cartoon «The Bremen Town Musicians«

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 68. Точных совпадений: 68. Затраченное время: 71 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

Перевод «бременские музыканты» на английский

Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

<>


Бременские музыканты

м.р.
существительное

Склонение

Контексты

Его джазовый квартет играет песню из советского мультфильма 1969 года «Бременские музыканты». Кубинцы улыбаются, английские и голландские туристы аплодируют.
His jazz quartet is playing the theme song of the 1969 Soviet cartoon The Bremen Musicians to the smiles of Cubans and clapping English and Dutch tourists.

На сцене есть какие-нибудь известные музыканты?
Are there any famous musicians on the stage?

В центре сцена, музыканты играют вальс.
In the centre, there is a stage where musicians are playing a waltz.

Это непосильный темп, но целеустремленность бригады обычно помогают поддерживать деревенские музыканты.
It’s a backbreaking pace, but village musicians usually help keep the team motivated.

Музыканты в шутку говорят, что эту песню вообще проще настучать, чем напеть.
The musicians jokingly say that this song is easier to tap out a beat to than to sing.

Больше

Бесплатный переводчик онлайн с русского на английский

Вам нужно переводить на английский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки онлайн-магазинов или домашнее задание? PROMT.One мгновенно переведет с русского на английский и еще на 20+ языков.

Точный переводчик

С помощью PROMT.One   наслаждайтесь точным переводом с русского на английский,  а также смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов слов с примерами употребления в предложениях.  Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One  — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский. Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.

Нужно больше языков?

PROMT.One бесплатно переводит онлайн с русского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.

бременские музыканты

  • 1
    Бременские музыканты

    Универсальный русско-английский словарь > Бременские музыканты

См. также в других словарях:

  • БРЕМЕНСКИЕ МУЗЫКАНТЫ И К — БРЕМЕНСКИЕ МУЗЫКАНТЫ И Cо, Россия, Антреприза Александра Абдулова, 2000, цв., 92 мин. Сказка по мотивам одноименного либретто Юрия Энтина и Василия Ливанова. Картина посвящена бродячим артистам, вечной истории любви и дружбы, которая происходит… …   Энциклопедия кино

  • Бременские музыканты — У этого термина существуют и другие значения, см. Бременские музыканты (значения). Бременские музыканты (нем. Die Bremer Stadtmusikanten)  сказка братьев Гримм о бродячих музыкантах …   Википедия

  • Бременские музыканты & Co — У этого термина существуют и другие значения, см. Бременские музыканты (значения). Бременские музыканты Co Жанр Мюзикл …   Википедия

  • Бременские музыканты — Тип блюда: Категория: Время приготовления (минуты): 80 Рецепт приготовления …   Энциклопедия кулинарных рецептов

  • Бременские музыканты x26 Co (фильм — Бременские музыканты Co (фильм, 2000) Бременские музыканты Co Жанр Мюзикл Режиссёр Александр Абдулов Автор сценария Сергей Соловьёв при участии Александра Абдулова …   Википедия

  • Бременские музыканты (значения) — Бременские музыканты: «Бременские музыканты» сказка братьев Гримм. «Бременские музыканты» советский мультфильм. «Бременские музыканты» российский мюзикл. «Бременские музыканты Co» российский фильм …   Википедия

  • Бременские музыканты (фильм — Бременские музыканты (фильм, 2000) Бременские музыканты Жанр Мюзикл Режиссёр Александр Абдулов Автор сценария Сергей Соловьёв при участии Александра Абдулова В главных ролях …   Википедия

  • Бременские музыканты (фильм, 2000) — Бременские музыканты Жанр Мюзикл Режиссёр Александр Абдулов Автор сценария Сергей Соловьёв при участии Александра Абдулова В главных ролях Филипп Янковский Полина Ташева Михаил Пуговкин Александр Абдулов …   Википедия

  • Бременские музыканты (фильм) — Бременские музыканты Жанр Мюзикл Режиссёр Александр Абдулов Автор сценария Сергей Соловьёв при участии Александра Абдулова В главных ролях Филипп Янковский Полина Ташева Михаил Пуговкин Александр Абдулов …   Википедия

  • Бременские музыканты (мультфильм) — У этого термина существуют и другие значения, см. Бременские музыканты (значения). Бременские музыканты Тип …   Википедия

  • Бременские музыканты (сказка) — Бременские музыканты (нем. Die Bremer Stadtmusikanten) сказка братьев Гримм о бродячих музыкантах. Бронзовая статуя «Бременских музыкантов» у здания Бременской ратуши. 1953 г. Содержание 1 Сюжет 2 …   Википедия

There was once an ass whose master had made him carry sacks to the mill for many a long year, but whose strength began at last to fail, so that each day as it came found him less capable of work.

У одного хозяина осел, который уж много лет сряду таскал да таскал кули на мельницу, да наконец-таки обессилел, и начал становиться к работе непригодным.

Then his master began to think of turning him out, but the ass, guessing that something was in the wind that boded him no good, ran away, taking the road to Bremen; for there he thought he might get an engagement as town musician.

Хозяин стал соображать, как бы его с корму долой сбыть; но осел вовремя заметил, что дело не к добру клонится, убежал от хозяина и направился по дороге в Бремен: там, мол, буду я городским музыкантом.

When he had gone a little way he found a hound lying by the side of the road panting, as if he had run a long way.

Прошел он сколько-то по дороге и наткнулся на легавую собаку, которая лежала на дороге и тяжело дышала: видно было, что бежала издалека.

«Now, Holdfast, what are you so out of breath about?» said the ass.

«Ну, что ты так запыхалась, Хватайка?» — спросил осел.

«Oh dear!» said the dog, «now I am old, I get weaker every day, and can do no good in the hunt, so, as my master was going to have me killed, I have made my escape; but now, how am I to gain a living?» —

«Ах, постарела ведь я да ослабла и к охоте негодна становлюсь, — отвечала собака, — так хозяин-то мой убить меня собирался!
Ну, я и удрала из дому!
Да вот только не знаю, чем мне будет теперь хлеб заработать?» —

«I will tell you what,» said the ass,

«А знаешь ли, что я придумал? — сказал осел.

«I am going to Bremen to become town musician.

— Иду в Бремен и собираюсь там быть уличным музыкантом.

You may as well go with me, and take up music too.

Пойдем вместе, поступай тоже в музыканты.

I can play the lute, and you can beat the drum.»

Я стану на лютне играть, а ты в медные тарелки бить.»

And the dog consented, and they walked on together.

Собака согласилась с удовольствием, и пошли они далее.

It was not long before they came to a cat sitting in the road, looking as dismal as three wet days.

Немного прошли, повстречали на дороге кота; сидит хмурый такой, пасмурный.

Для перехода между страницами книги вы можете использовать клавиши влево и вправо на клавиатуре.

Книга «Бременские музыканты» на английском

Бременские музыканты

Сказка

Писатель Братья Гримм написал книгу «Бременские музыканты» в 1819 году. Для начала чтения, необходимо знать английский язык примерно на уровне A1. Здесь Вы можете прочитать эту книгу, на английском языке — совершенно бесплатно с параллельным переводом слов и предложений, а также озвучкой каждого слова.

Сказка

    Другие книги на английском автора Братья Гримм

  • Рапунцель на английском языке

    Рапунцель

    Б. Гримм

  • Ганзель и Гретель на английском языке

    Ганзель и Гретель

    Б. Гримм

  • Красная шапочка на английском языке

    Красная шапочка

    Б. Гримм

  • Белоснежка на английском языке

    Белоснежка

    Б. Гримм

  • Румпельштильцхен на английском языке

    Румпельштильцхен

    Б. Гримм

Coordinates: 53°04′34″N 8°48′27″E / 53.076181°N 8.807528°E

Town Musicians of Bremen
Bremen.band.500pix.jpg

A bronze statue by Gerhard Marcks depicting the Bremen Town Musicians located in Bremen, Germany. The statue was erected in 1953.

Folk tale
Name Town Musicians of Bremen
Aarne–Thompson grouping ATU 130 (The Animals in Night Quarters)
Country Germany

The «Town Musicians of Bremen» (German: Die Bremer Stadtmusikanten) is a German fairy tale collected by the Brothers Grimm and published in Grimms’ Fairy Tales in 1819 (KHM 27).[1]

It tells the story of four aging domestic animals, who after a lifetime of hard work are neglected and mistreated by their former masters. Eventually, they decide to run away and become town musicians in the city of Bremen. Contrary to the story’s title the characters never arrive in Bremen, as they succeed in tricking and scaring off a band of robbers, capturing their spoils, and moving into their house. It is a story of Aarne–Thompson Type 130 («Outcast animals find a new home»).[1]

Origin[edit]

The Brothers Grimm first published this tale in the second edition of Kinder- und Hausmärchen in 1819, based on the account of the German storyteller Dorothea Viehmann (1755–1815).[1]

Synopsis[edit]

In the story, a donkey, a dog, a cat, and a rooster, all past their prime years in life and usefulness on their respective farms, were soon to be discarded or mistreated by their masters. One by one, they leave their homes and set out together. They decide to go to Bremen, known for its freedom, to live without owners and become musicians there («Something better than death we can find anywhere»).

On the way to Bremen, they see a lighted cottage; they look inside and see three robbers enjoying their ill-gotten gains. Standing on each other’s backs, they decide to scare the robbers away by making a din; the men run for their lives, not knowing what the strange sound is. The animals take possession of the house, eat a good meal, and settle in for the evening.

Later that night, the robbers return and send one of their members in to investigate. He sees the cat’s eyes shining in the darkness and thinks he is seeing the coals of the fire. The robber reaches over to light his candle. Things happen in quick succession; the cat scratches his face with her claws, the dog bites him on the leg, the donkey kicks him with his hooves, and the rooster crows and chases him out the door. The terrified robber tells his companions that he was beset by a horrible witch who had scratched him with her long fingernails (the cat), a dwarf who has a knife (the dog), a black monster who had hit him with a club (the donkey), and worst of all, a judge calling out from the rooftop (the rooster). The robbers abandon the cottage to the strange creatures who have taken it, where the animals live happily for the rest of their days.

In the original version of this story, which dates from the twelfth century, the robbers are a bear, a lion, and a wolf, all animals featured in heraldic devices. When the donkey and his friends arrive in Bremen, the townsfolk applaud them for having rid the district of the terrible beasts. An alternate version involves the animals’ master(s) being deprived of his livelihood (because the thieves stole his money and/or destroyed his farm or mill) and having to send his or their animals away, unable to take care of them any further. After the animals dispatch the thieves, they take the ill-gotten gains back to their master so he can rebuild. Other versions involve at least one wild, non-livestock animal, such as a lizard, helping the domestic animals out in dispatching the thieves.[2]

Analysis[edit]

Tale type[edit]

The tale is classified in the international Aarne-Thompson-Uther Index as type ATU 130, «The Animals in Night Quarters (Bremen Town Musicians)».[3][4] Folklorists Stith Thompson and Barre Toelken see a deep relation between this type and type ATU 210, «Cock (Rooster), Hen, Duck, Pin, and Needle on a Journey».[5][6]

Folklorist Antti Aarne proposed an Asian origin for the tale type ATU 130, «Die Tiere auf der Wanderschaft» («Wandering Animals and Objects»).[7][8]

French folklorist Paul Delarue identified two forms of the tale type: a Western one, wherein the animals in exile are always domestic animals (represented by Grimm’s tale), and an Eastern one, wherein the characters are «inferior animals».[9] This second form is popular in Japan, China, Korea, Melanesia and Indonesia.[10]

Variants[edit]

The story is similar to other AT-130 tales like the German/Swiss «The Robber and the Farm Animals», the Norwegian «The Sheep and the Pig Who Set Up House», the Finnish «The Animals and the Devil», the Flemish «The Choristers of St. Gudule», the Scottish «The Story of the White Pet», the English «The Bull, the Tup, the Cock, and the Steg», the Irish «Jack and His Comrades», the Spanish «Benibaire», the American «How Jack Went to Seek His Fortune» and «The Dog, the Cat, the Ass, and the Cock», and the South African «The World’s Reward».[1]

Joseph Jacobs also cited this as a parallel version of the Irish «Jack and His Comrades»,[11] and the English «How Jack went to seek his fortune».[12] Variants also appears in American folktale collections,[13] and in Scottish Traveller repertoires.[14]

Variants also appear in tale compilations from Indian, Malay and Japanese sources.

Cultural legacy[edit]

The tale has been retold through animated pictures, motion pictures (often musicals), theatre plays and operas.

Screen and stage adaptations[edit]

  • In 1935, Ub Iwerks created The Brementown Musicians which was an adaptation made for Iwerk’s series of ComiColor Cartoons.
  • German-U.S. composer Richard Mohaupt created the opera Die Bremer Stadtmusikanten, which premiered in Bremen 1949.
  • The tale was adapted in humorous fashion for the British children’s series Wolves, Witches and Giants narrated by Spike Milligan, but with the action taking place in ‘Brum’ (short for Birmingham) rather than Bremen.
  • In the Soviet Union, the story was loosely adapted into an animated musical in 1969 by Yuri Entin and Vasily Livanov at the studio Soyuzmultfilm, The Bremen Town Musicians. It was followed by a sequel called On the Trail of the Bremen Town Musicians. In 2000, a second sequel was made, called The New Bremen Town Musicians.[15]
  • In 1972, Jim Henson produced a version with his Muppets called The Muppet Musicians of Bremen, set in Louisiana instead of Bremen.
  • In 1976, in Italy, Sergio Bardotti and Luis Enríquez Bacalov adapted the story into a musical play called I Musicanti, which two years later was translated into Portuguese by the Brazilian composer Chico Buarque. The musical play was called Os Saltimbancos, was later released as an album, and became one of the greatest classics for children in Brazil. This version was also made into a movie.[16]
  • In Spain, the story inspired the animated feature film titled, Los 4 músicos de Bremen in 1989, directed by Cruz Delgado,[17] a cartoonist and animation filmmaker, this being his last film. After gaining fame and recognition by winning the Goya Award for Best Animated Film, the animated television series «Los Trotamúsicos», was aired with a total of 26 episodes.[18] The synopsis follows the story of four animal friends: Koki the rooster, Lupo the dog, Burlón the cat and Tonto the donkey; who form a band in the playing respectively guitar, drums, trumpet and saxophone with the aim of winning a contest in the city of Bremen.
  • In Japan, Tezuka Productions made a loose science fiction themed animated television film adaptation titled Bremen 4: Angels in Hell (ブレーメン4 地獄の中の天使たち, Burēmen Fō: Jigoku no Naka no Tenshitachi), which premiered in 1981. It revolves around an alien visiting Earth during a military invasion of a fictional Bremen and giving four animals based on the ones from the original tale a device that can transform them into humans. Despite being aimed at children, the film has a substantial amount of gun violence and depictions of war crimes, but its core theme is anti-war.
  • In Germany and the United States, the story was adapted into an animated feature in 1997 under the title The Fearless Four (Die furchtlosen Vier), though it varied considerably from the source material; while the general plot is the same, the four arrive in Bremen and help to free it from the grasp of the corrupt corporation Mix Max, along with rescuing animals that the company plans to turn into sausage. It starred R&B singer James Ingram as Buster the dog, guitarist B.B. King as Fred the donkey, singer and pianist Oleta Adams as Gwendolyn the cat and Italian musician Zucchero Fornaciari as Tortellini the Rooster in the English dub.
  • The obscure 1997 Dingo Pictures film, Die Bremer Stadtmusikanten, is a mockbuster of the aforementioned The Fearless Four.
  • On Cartoon Network in between cartoon breaks during the Out of Tune Toons marathon and on Cartoonetwork Video, there are cartoon shorts (called «Wedgies») of an animal garage band based on the tale called The Bremen Avenue Experience featuring a cat (Jessica), dog (Simon), donkey (Barret) and rooster (Tanner). They are either a modern adaptation of Town Musicians of Bremen or descendants of the old musicians of Bremen.
  • The HBO Family animated series, Happily Ever After: Fairy Tales for Every Child, adapted this story in Season 3 and did a country/African-American twist on it featuring Jenifer Lewis as Hazel (the dog), Gladys Knight as Chocolate (the donkey), Dionne Warwick as Miss Kitty (the cat), and George Clinton as Scratchmo (the rooster).
  • The 2020 Japanese tokusatsu series Kamen Rider Saber adopts the story as a «Wonder Ride Book» called Bremen no Rock Band (ブレーメンのロックバンド, Burēmen no Rokku Bando, Rock Band of Bremen), which is utilized by one of the protagonists, Kamen Rider Slash.

Literature[edit]

  • Richard Scarry wrote an adaptation of the story in his book Richard Scarry’s Animal Nursery Tales in 1975. In it, the donkey, dog, cat and rooster set out since they are bored with farming.
  • In the Japanese adventure game Morenatsu, the dog character Kōya is part of a rock band with three other performers, who are a cat, a bird, and a horse. The protagonist makes note of the resemblance to the Town Musicians of Bremen, with a brief monologue explaining the fairy tale.
  • In the comic Blacksad’s fourth album, «A Silent Hell», a mystery unfolds in New Orleans around the remaining members of a defunct musical group formerly composed of a dog, a cat, a rooster, and a donkey, all of whom had migrated to the city from their home on a Southern island.
  • In Black Clover, Nacht Faust is a host to four devils; Gimodelo, Plumede, Slotos and Walgner, a dog, a cat, a horse and rooster respectively.

Music[edit]

  • In the early 20th century, the American folk/swing/children’s musician Frank Luther popularized the musical tale as the Raggletaggletown Singers,[19] presented in children’s school music books and performed in children’s plays.
  • The Musicians of Bremen (1972), based on the Brothers Grimm fairy tale, the «Town Musicians of Bremen», for male voices: two countertenors, tenor, two baritones and bass; composed by Malcolm Williamson, and premiered by The King’s Singers[20] in Sydney on 15 May 1972.
  • In 2012, American artists PigPen Theatre Co. released their debut album titled Bremen, with the fifth track «Bremen»‘s lyrics telling the story of the Town Musicians of Bremen.
  • In 2015, Japanese rock musician Kenshi Yonezu released his third album titled Bremen, with the sixth track «Will-O-Wisp»‘s lyrics being centred on the Town Musicians of Bremen.

Art and sculpture[edit]

Statue of the Town Musicians of Bremen, Fujikawaguchiko, Japan

  • Statues modeled after the Town Musicians of Bremen statue now reside in front of each of the five German veterinary schools.
  • Another replica of the statue can be found in the Lynden Sculpture Garden, located in Milwaukee.
  • A persiflage of this tale can be found on the wall in the Fort Napoleon, Ostend, Belgium. Heinrich-Otto Pieper, a German soldier during World War I, painted the German and the Austro-Hungarian eagles throned on a rock, under the light of a Turkish crescent. They look with contempt on the futile efforts of the Town Musicians of Bremen to chase them away. These animals are symbols for the Allied Forces: on top the French cock, standing on the Japanese jackal, standing on the English bulldog, standing on the Russian bear. Italy is depicted as a twisting snake and Belgium a tricolored beetle.
  • A sculpture in Riga shows the animals breaking through a wall (symbolising the Iron Curtain).[21]
  • A junction in Pune City of India has been named after Bremen as ‘Bremen Chowk’ and has sculpture of instrument that four musicians had used.[22]
  • The city of Fujikawaguchiko in Japan has its own statue of the Town Musicians of Bremen.
  • The City of Kawasaki in Japan has a Bremen Street that features a replica statue.

Video games[edit]

  • In Super Tempo, the second stage is set in Bremen, and the player’s goal is to find and reunite the ghosts of the four deceased Town Musicians—referred to as «The Bremens,» akin to a band name—to perform a song.
  • In The Legend of Zelda: Majora’s Mask, there is a musician playing a hurdy-gurdy who tells his story about how he was in a musical troupe run by animals. For listening to his tale, the player receives an item called the Bremen Mask (which allows the player to play a musical march on their ocarina, thus allowing the player to lead animals), which is a reference to the Town Musicians of Bremen.
  • In Agatha Knife, there is an in-game quiz where you are asked about the animals that make up the Town Musicians of Bremen, allowing you to go to the zoo for free.
  • In Super Robot Taisen OG Saga: Endless Frontier, the four members of the Orchestral Army are named Ezel, Katze, Henne, and Kyon—the German words for donkey, cat, and hen and the Greek word for dog, respectively. Their organization being called the Orchestral Army is a further reference to the story.
  • In The Witcher 3: Wild Hunt, the Town Musicians of Bremen appear as NPCs in the «Blood and Wine» DLC.
  • In Library of Ruina, there is a syndicate based on the Musicians of Bremen, with each of its original members representing a different animal from the story’s cast.
  • Shari Lewis adapted the story in the computer game «Lamb Chop Loves Music,» replacing the donkey with a horse and Lamb Chop taking the place of the rooster. After fleeing the robbers’ den, other animals join the group as they try to become musicians in Bremen.
  • In The Sims 3, the item “An Accumulation of Animals” depicts the musicians of Bremen stacked on one another.

German Fairy Tale Route[edit]

The sculpture of the Town Musicians of Bremen in Bremen, Germany, is the starting point of a tourist attraction, the German Fairy Tale Route (Deutsche Märchenstraße).

See also[edit]

  • Jack and His Comrades (Irish fairy tale collected by Joseph Jacobs)
  • Ub Iwerks’ ComiColor Cartoon The Bremen Town Musicians (1935 film)
  • The Bremen Town Musicians 1969 (Soviet musical cartoon)
  • The Four harmonious animals is a figure in Jātaka tales and other Buddhist mythology

Citations[edit]

  1. ^ a b c d Ashliman, D. L. (2017). «The Bremen Town Musicians». University of Pittsburgh.
  2. ^ «Die Bremer Stadtmusikanten / Bremen Town Musicians». German stories. Retrieved February 10, 2018.
  3. ^ Aarne, Antti; Thompson, Stith. The types of the folktale: a classification and bibliography. Folklore Fellows Communications FFC no. 184. Helsinki: Academia Scientiarum Fennica, 1961. pp. 108-109.
  4. ^ Uther, Hans-Jörg (2004). The Types of International Folktales: A Classification and Bibliography, Based on the System of Antti Aarne and Stith Thompson. Suomalainen Tiedeakatemia, Academia Scientiarum Fennica. p. 99. ISBN 978-951-41-0963-8.
  5. ^ Thompson, Stith (1977). The Folktale. University of California Press. p. 223. ISBN 0-520-03537-2.
  6. ^ Toelken, Barre. “The Icebergs of Folktale: Misconception, Misuse, Abuse”. In: Carol L. Birch and Melissa A. Heckler, eds. Who Says? – Essays on Pivotal Issues in Contemporary Storytelling. Little Rock, Arkansas: August House Publishers, 1996. p. 40.
  7. ^ Serruys, Paul, and 司禮義. «Fifteen Popular Tales: From the South of Tatung (Shansi) / 民間故事十五則». In: Folklore Studies 5 (1946): 210. Accessed June 16, 2021. doi:10.2307/3182936.
  8. ^ Hoebel, E. Adamson. «The Asiatic Origin of a Myth of the Northwest Coast». In: The Journal of American Folklore 54, no. 211/212 (1941): 1-9. Accessed June 16, 2021. doi:10.2307/535797.
  9. ^ Delarue, Paul Delarue. The Borzoi Book of French Folk-Tales. New York: Alfred A. Knopf, Inc., 1956. pp. 391-392.
  10. ^ Delarue, Paul Delarue. The Borzoi Book of French Folk-Tales. New York: Alfred A. Knopf, Inc., 1956. p. 392.
  11. ^ Jacobs, Joseph. Celtic Fairy Tales. London: David Nutt. 1892. p. 254.
  12. ^ Jacobs, Joseph. English Fairy Tales. London: David Nutt. 1890. p. 231.
  13. ^ Baughman, Ernest Warren. Type and Motif-index of the Folktales of England and North America. Indiana University Folklore Series No. 20. The Hague, Netherlands: Mouton & Co 1966. p. 4.
  14. ^ «The White Pet». In: Williamson, Duncan. Fireside tales of the Traveller children: twelve Scottish stories. New York: Harmony Books, 1983. pp. 68-79.
  15. ^ The New Bremen Musicians, Animator.ru
  16. ^ «Os Saltimbancos Trapalhões (1981) — IMDb». IMDb.
  17. ^ «Los 4 músicos de Bremen (1989)». IMDb. Retrieved 2013-09-12.
  18. ^ «‘Los cuatro músicos de Bremen’, de Cruz Delgado, en ‘Historia de nuestro cine’«. Diez Minutos (in European Spanish). 2020-01-03. Retrieved 26 June 2021.
  19. ^ Sing Alone and like It Music, Charles L. Gary, Educators Journal April/May 1952 38: 48-49
  20. ^ The Musicians of Bremen by King’s Singers. AllMusic, retrieved 2022-12-27
  21. ^ «Bremen Town Musicians».
  22. ^ «35-yr-old transnational solidarity forum downs shutters, but bonds remain | Pune News — Times of India». The Times of India.

General bibliography[edit]

  • Boggs, Ralph Steele. Index of Spanish folktales, classified according to Antti Aarne’s «Types of the folktale». Chicago: University of Chicago. 1930. p. 33.
  • Bolte, Johannes; Polívka, Jiri. Anmerkungen zu den Kinder- u. hausmärchen der brüder Grimm. Erster Band (NR. 1-60). Germany, Leipzig: Dieterich’sche Verlagsbuchhandlung. 1913. pp. 237–259.
  • «Children’s Stories in Sculpture: Bremen Town Musicians in Bremen.» The Elementary School Journal 64, no. 5 (1964): pp. 246-47. www.jstor.org/stable/999783.

External links[edit]

Wikisource has original text related to this article:

  • The complete set of Grimms’ Fairy Tales, including Town Musicians of Bremen at Standard Ebooks
  • Golden Books 1954 version
  • Folktales of ATU type 130 by D. L. Ashliman

Some of the best known adaptations are:

  • Town Musicians of Bremen at IMDb Disney 1922 animated version
  • Town Musicians of Bremen at IMDb Russian animated version
  • Town Musicians of Bremen at IMDb Brazilian musical free adaptation of the tale
  • Town Musicians of Bremen at IMDb 1989 Spanish animated movie version
  • Town Musicians of Bremen at IMDb 1997 German edition, also released in English under the title «The Fearless Four»
  • Town Musicians of Bremen at IMDb The Muppet Musicians of Bremen
  • The Disney version of The Four Musicians of Bremen at The Encyclopedia of Disney Animated Shorts
  • Skulptures of the Musicians of Bremen, limited edition (German)

Coordinates: 53°04′34″N 8°48′27″E / 53.076181°N 8.807528°E

Town Musicians of Bremen
Bremen.band.500pix.jpg

A bronze statue by Gerhard Marcks depicting the Bremen Town Musicians located in Bremen, Germany. The statue was erected in 1953.

Folk tale
Name Town Musicians of Bremen
Aarne–Thompson grouping ATU 130 (The Animals in Night Quarters)
Country Germany

The «Town Musicians of Bremen» (German: Die Bremer Stadtmusikanten) is a German fairy tale collected by the Brothers Grimm and published in Grimms’ Fairy Tales in 1819 (KHM 27).[1]

It tells the story of four aging domestic animals, who after a lifetime of hard work are neglected and mistreated by their former masters. Eventually, they decide to run away and become town musicians in the city of Bremen. Contrary to the story’s title the characters never arrive in Bremen, as they succeed in tricking and scaring off a band of robbers, capturing their spoils, and moving into their house. It is a story of Aarne–Thompson Type 130 («Outcast animals find a new home»).[1]

Origin[edit]

The Brothers Grimm first published this tale in the second edition of Kinder- und Hausmärchen in 1819, based on the account of the German storyteller Dorothea Viehmann (1755–1815).[1]

Synopsis[edit]

In the story, a donkey, a dog, a cat, and a rooster, all past their prime years in life and usefulness on their respective farms, were soon to be discarded or mistreated by their masters. One by one, they leave their homes and set out together. They decide to go to Bremen, known for its freedom, to live without owners and become musicians there («Something better than death we can find anywhere»).

On the way to Bremen, they see a lighted cottage; they look inside and see three robbers enjoying their ill-gotten gains. Standing on each other’s backs, they decide to scare the robbers away by making a din; the men run for their lives, not knowing what the strange sound is. The animals take possession of the house, eat a good meal, and settle in for the evening.

Later that night, the robbers return and send one of their members in to investigate. He sees the cat’s eyes shining in the darkness and thinks he is seeing the coals of the fire. The robber reaches over to light his candle. Things happen in quick succession; the cat scratches his face with her claws, the dog bites him on the leg, the donkey kicks him with his hooves, and the rooster crows and chases him out the door. The terrified robber tells his companions that he was beset by a horrible witch who had scratched him with her long fingernails (the cat), a dwarf who has a knife (the dog), a black monster who had hit him with a club (the donkey), and worst of all, a judge calling out from the rooftop (the rooster). The robbers abandon the cottage to the strange creatures who have taken it, where the animals live happily for the rest of their days.

In the original version of this story, which dates from the twelfth century, the robbers are a bear, a lion, and a wolf, all animals featured in heraldic devices. When the donkey and his friends arrive in Bremen, the townsfolk applaud them for having rid the district of the terrible beasts. An alternate version involves the animals’ master(s) being deprived of his livelihood (because the thieves stole his money and/or destroyed his farm or mill) and having to send his or their animals away, unable to take care of them any further. After the animals dispatch the thieves, they take the ill-gotten gains back to their master so he can rebuild. Other versions involve at least one wild, non-livestock animal, such as a lizard, helping the domestic animals out in dispatching the thieves.[2]

Analysis[edit]

Tale type[edit]

The tale is classified in the international Aarne-Thompson-Uther Index as type ATU 130, «The Animals in Night Quarters (Bremen Town Musicians)».[3][4] Folklorists Stith Thompson and Barre Toelken see a deep relation between this type and type ATU 210, «Cock (Rooster), Hen, Duck, Pin, and Needle on a Journey».[5][6]

Folklorist Antti Aarne proposed an Asian origin for the tale type ATU 130, «Die Tiere auf der Wanderschaft» («Wandering Animals and Objects»).[7][8]

French folklorist Paul Delarue identified two forms of the tale type: a Western one, wherein the animals in exile are always domestic animals (represented by Grimm’s tale), and an Eastern one, wherein the characters are «inferior animals».[9] This second form is popular in Japan, China, Korea, Melanesia and Indonesia.[10]

Variants[edit]

The story is similar to other AT-130 tales like the German/Swiss «The Robber and the Farm Animals», the Norwegian «The Sheep and the Pig Who Set Up House», the Finnish «The Animals and the Devil», the Flemish «The Choristers of St. Gudule», the Scottish «The Story of the White Pet», the English «The Bull, the Tup, the Cock, and the Steg», the Irish «Jack and His Comrades», the Spanish «Benibaire», the American «How Jack Went to Seek His Fortune» and «The Dog, the Cat, the Ass, and the Cock», and the South African «The World’s Reward».[1]

Joseph Jacobs also cited this as a parallel version of the Irish «Jack and His Comrades»,[11] and the English «How Jack went to seek his fortune».[12] Variants also appears in American folktale collections,[13] and in Scottish Traveller repertoires.[14]

Variants also appear in tale compilations from Indian, Malay and Japanese sources.

Cultural legacy[edit]

The tale has been retold through animated pictures, motion pictures (often musicals), theatre plays and operas.

Screen and stage adaptations[edit]

  • In 1935, Ub Iwerks created The Brementown Musicians which was an adaptation made for Iwerk’s series of ComiColor Cartoons.
  • German-U.S. composer Richard Mohaupt created the opera Die Bremer Stadtmusikanten, which premiered in Bremen 1949.
  • The tale was adapted in humorous fashion for the British children’s series Wolves, Witches and Giants narrated by Spike Milligan, but with the action taking place in ‘Brum’ (short for Birmingham) rather than Bremen.
  • In the Soviet Union, the story was loosely adapted into an animated musical in 1969 by Yuri Entin and Vasily Livanov at the studio Soyuzmultfilm, The Bremen Town Musicians. It was followed by a sequel called On the Trail of the Bremen Town Musicians. In 2000, a second sequel was made, called The New Bremen Town Musicians.[15]
  • In 1972, Jim Henson produced a version with his Muppets called The Muppet Musicians of Bremen, set in Louisiana instead of Bremen.
  • In 1976, in Italy, Sergio Bardotti and Luis Enríquez Bacalov adapted the story into a musical play called I Musicanti, which two years later was translated into Portuguese by the Brazilian composer Chico Buarque. The musical play was called Os Saltimbancos, was later released as an album, and became one of the greatest classics for children in Brazil. This version was also made into a movie.[16]
  • In Spain, the story inspired the animated feature film titled, Los 4 músicos de Bremen in 1989, directed by Cruz Delgado,[17] a cartoonist and animation filmmaker, this being his last film. After gaining fame and recognition by winning the Goya Award for Best Animated Film, the animated television series «Los Trotamúsicos», was aired with a total of 26 episodes.[18] The synopsis follows the story of four animal friends: Koki the rooster, Lupo the dog, Burlón the cat and Tonto the donkey; who form a band in the playing respectively guitar, drums, trumpet and saxophone with the aim of winning a contest in the city of Bremen.
  • In Japan, Tezuka Productions made a loose science fiction themed animated television film adaptation titled Bremen 4: Angels in Hell (ブレーメン4 地獄の中の天使たち, Burēmen Fō: Jigoku no Naka no Tenshitachi), which premiered in 1981. It revolves around an alien visiting Earth during a military invasion of a fictional Bremen and giving four animals based on the ones from the original tale a device that can transform them into humans. Despite being aimed at children, the film has a substantial amount of gun violence and depictions of war crimes, but its core theme is anti-war.
  • In Germany and the United States, the story was adapted into an animated feature in 1997 under the title The Fearless Four (Die furchtlosen Vier), though it varied considerably from the source material; while the general plot is the same, the four arrive in Bremen and help to free it from the grasp of the corrupt corporation Mix Max, along with rescuing animals that the company plans to turn into sausage. It starred R&B singer James Ingram as Buster the dog, guitarist B.B. King as Fred the donkey, singer and pianist Oleta Adams as Gwendolyn the cat and Italian musician Zucchero Fornaciari as Tortellini the Rooster in the English dub.
  • The obscure 1997 Dingo Pictures film, Die Bremer Stadtmusikanten, is a mockbuster of the aforementioned The Fearless Four.
  • On Cartoon Network in between cartoon breaks during the Out of Tune Toons marathon and on Cartoonetwork Video, there are cartoon shorts (called «Wedgies») of an animal garage band based on the tale called The Bremen Avenue Experience featuring a cat (Jessica), dog (Simon), donkey (Barret) and rooster (Tanner). They are either a modern adaptation of Town Musicians of Bremen or descendants of the old musicians of Bremen.
  • The HBO Family animated series, Happily Ever After: Fairy Tales for Every Child, adapted this story in Season 3 and did a country/African-American twist on it featuring Jenifer Lewis as Hazel (the dog), Gladys Knight as Chocolate (the donkey), Dionne Warwick as Miss Kitty (the cat), and George Clinton as Scratchmo (the rooster).
  • The 2020 Japanese tokusatsu series Kamen Rider Saber adopts the story as a «Wonder Ride Book» called Bremen no Rock Band (ブレーメンのロックバンド, Burēmen no Rokku Bando, Rock Band of Bremen), which is utilized by one of the protagonists, Kamen Rider Slash.

Literature[edit]

  • Richard Scarry wrote an adaptation of the story in his book Richard Scarry’s Animal Nursery Tales in 1975. In it, the donkey, dog, cat and rooster set out since they are bored with farming.
  • In the Japanese adventure game Morenatsu, the dog character Kōya is part of a rock band with three other performers, who are a cat, a bird, and a horse. The protagonist makes note of the resemblance to the Town Musicians of Bremen, with a brief monologue explaining the fairy tale.
  • In the comic Blacksad’s fourth album, «A Silent Hell», a mystery unfolds in New Orleans around the remaining members of a defunct musical group formerly composed of a dog, a cat, a rooster, and a donkey, all of whom had migrated to the city from their home on a Southern island.
  • In Black Clover, Nacht Faust is a host to four devils; Gimodelo, Plumede, Slotos and Walgner, a dog, a cat, a horse and rooster respectively.

Music[edit]

  • In the early 20th century, the American folk/swing/children’s musician Frank Luther popularized the musical tale as the Raggletaggletown Singers,[19] presented in children’s school music books and performed in children’s plays.
  • The Musicians of Bremen (1972), based on the Brothers Grimm fairy tale, the «Town Musicians of Bremen», for male voices: two countertenors, tenor, two baritones and bass; composed by Malcolm Williamson, and premiered by The King’s Singers[20] in Sydney on 15 May 1972.
  • In 2012, American artists PigPen Theatre Co. released their debut album titled Bremen, with the fifth track «Bremen»‘s lyrics telling the story of the Town Musicians of Bremen.
  • In 2015, Japanese rock musician Kenshi Yonezu released his third album titled Bremen, with the sixth track «Will-O-Wisp»‘s lyrics being centred on the Town Musicians of Bremen.

Art and sculpture[edit]

Statue of the Town Musicians of Bremen, Fujikawaguchiko, Japan

  • Statues modeled after the Town Musicians of Bremen statue now reside in front of each of the five German veterinary schools.
  • Another replica of the statue can be found in the Lynden Sculpture Garden, located in Milwaukee.
  • A persiflage of this tale can be found on the wall in the Fort Napoleon, Ostend, Belgium. Heinrich-Otto Pieper, a German soldier during World War I, painted the German and the Austro-Hungarian eagles throned on a rock, under the light of a Turkish crescent. They look with contempt on the futile efforts of the Town Musicians of Bremen to chase them away. These animals are symbols for the Allied Forces: on top the French cock, standing on the Japanese jackal, standing on the English bulldog, standing on the Russian bear. Italy is depicted as a twisting snake and Belgium a tricolored beetle.
  • A sculpture in Riga shows the animals breaking through a wall (symbolising the Iron Curtain).[21]
  • A junction in Pune City of India has been named after Bremen as ‘Bremen Chowk’ and has sculpture of instrument that four musicians had used.[22]
  • The city of Fujikawaguchiko in Japan has its own statue of the Town Musicians of Bremen.
  • The City of Kawasaki in Japan has a Bremen Street that features a replica statue.

Video games[edit]

  • In Super Tempo, the second stage is set in Bremen, and the player’s goal is to find and reunite the ghosts of the four deceased Town Musicians—referred to as «The Bremens,» akin to a band name—to perform a song.
  • In The Legend of Zelda: Majora’s Mask, there is a musician playing a hurdy-gurdy who tells his story about how he was in a musical troupe run by animals. For listening to his tale, the player receives an item called the Bremen Mask (which allows the player to play a musical march on their ocarina, thus allowing the player to lead animals), which is a reference to the Town Musicians of Bremen.
  • In Agatha Knife, there is an in-game quiz where you are asked about the animals that make up the Town Musicians of Bremen, allowing you to go to the zoo for free.
  • In Super Robot Taisen OG Saga: Endless Frontier, the four members of the Orchestral Army are named Ezel, Katze, Henne, and Kyon—the German words for donkey, cat, and hen and the Greek word for dog, respectively. Their organization being called the Orchestral Army is a further reference to the story.
  • In The Witcher 3: Wild Hunt, the Town Musicians of Bremen appear as NPCs in the «Blood and Wine» DLC.
  • In Library of Ruina, there is a syndicate based on the Musicians of Bremen, with each of its original members representing a different animal from the story’s cast.
  • Shari Lewis adapted the story in the computer game «Lamb Chop Loves Music,» replacing the donkey with a horse and Lamb Chop taking the place of the rooster. After fleeing the robbers’ den, other animals join the group as they try to become musicians in Bremen.
  • In The Sims 3, the item “An Accumulation of Animals” depicts the musicians of Bremen stacked on one another.

German Fairy Tale Route[edit]

The sculpture of the Town Musicians of Bremen in Bremen, Germany, is the starting point of a tourist attraction, the German Fairy Tale Route (Deutsche Märchenstraße).

See also[edit]

  • Jack and His Comrades (Irish fairy tale collected by Joseph Jacobs)
  • Ub Iwerks’ ComiColor Cartoon The Bremen Town Musicians (1935 film)
  • The Bremen Town Musicians 1969 (Soviet musical cartoon)
  • The Four harmonious animals is a figure in Jātaka tales and other Buddhist mythology

Citations[edit]

  1. ^ a b c d Ashliman, D. L. (2017). «The Bremen Town Musicians». University of Pittsburgh.
  2. ^ «Die Bremer Stadtmusikanten / Bremen Town Musicians». German stories. Retrieved February 10, 2018.
  3. ^ Aarne, Antti; Thompson, Stith. The types of the folktale: a classification and bibliography. Folklore Fellows Communications FFC no. 184. Helsinki: Academia Scientiarum Fennica, 1961. pp. 108-109.
  4. ^ Uther, Hans-Jörg (2004). The Types of International Folktales: A Classification and Bibliography, Based on the System of Antti Aarne and Stith Thompson. Suomalainen Tiedeakatemia, Academia Scientiarum Fennica. p. 99. ISBN 978-951-41-0963-8.
  5. ^ Thompson, Stith (1977). The Folktale. University of California Press. p. 223. ISBN 0-520-03537-2.
  6. ^ Toelken, Barre. “The Icebergs of Folktale: Misconception, Misuse, Abuse”. In: Carol L. Birch and Melissa A. Heckler, eds. Who Says? – Essays on Pivotal Issues in Contemporary Storytelling. Little Rock, Arkansas: August House Publishers, 1996. p. 40.
  7. ^ Serruys, Paul, and 司禮義. «Fifteen Popular Tales: From the South of Tatung (Shansi) / 民間故事十五則». In: Folklore Studies 5 (1946): 210. Accessed June 16, 2021. doi:10.2307/3182936.
  8. ^ Hoebel, E. Adamson. «The Asiatic Origin of a Myth of the Northwest Coast». In: The Journal of American Folklore 54, no. 211/212 (1941): 1-9. Accessed June 16, 2021. doi:10.2307/535797.
  9. ^ Delarue, Paul Delarue. The Borzoi Book of French Folk-Tales. New York: Alfred A. Knopf, Inc., 1956. pp. 391-392.
  10. ^ Delarue, Paul Delarue. The Borzoi Book of French Folk-Tales. New York: Alfred A. Knopf, Inc., 1956. p. 392.
  11. ^ Jacobs, Joseph. Celtic Fairy Tales. London: David Nutt. 1892. p. 254.
  12. ^ Jacobs, Joseph. English Fairy Tales. London: David Nutt. 1890. p. 231.
  13. ^ Baughman, Ernest Warren. Type and Motif-index of the Folktales of England and North America. Indiana University Folklore Series No. 20. The Hague, Netherlands: Mouton & Co 1966. p. 4.
  14. ^ «The White Pet». In: Williamson, Duncan. Fireside tales of the Traveller children: twelve Scottish stories. New York: Harmony Books, 1983. pp. 68-79.
  15. ^ The New Bremen Musicians, Animator.ru
  16. ^ «Os Saltimbancos Trapalhões (1981) — IMDb». IMDb.
  17. ^ «Los 4 músicos de Bremen (1989)». IMDb. Retrieved 2013-09-12.
  18. ^ «‘Los cuatro músicos de Bremen’, de Cruz Delgado, en ‘Historia de nuestro cine’«. Diez Minutos (in European Spanish). 2020-01-03. Retrieved 26 June 2021.
  19. ^ Sing Alone and like It Music, Charles L. Gary, Educators Journal April/May 1952 38: 48-49
  20. ^ The Musicians of Bremen by King’s Singers. AllMusic, retrieved 2022-12-27
  21. ^ «Bremen Town Musicians».
  22. ^ «35-yr-old transnational solidarity forum downs shutters, but bonds remain | Pune News — Times of India». The Times of India.

General bibliography[edit]

  • Boggs, Ralph Steele. Index of Spanish folktales, classified according to Antti Aarne’s «Types of the folktale». Chicago: University of Chicago. 1930. p. 33.
  • Bolte, Johannes; Polívka, Jiri. Anmerkungen zu den Kinder- u. hausmärchen der brüder Grimm. Erster Band (NR. 1-60). Germany, Leipzig: Dieterich’sche Verlagsbuchhandlung. 1913. pp. 237–259.
  • «Children’s Stories in Sculpture: Bremen Town Musicians in Bremen.» The Elementary School Journal 64, no. 5 (1964): pp. 246-47. www.jstor.org/stable/999783.

External links[edit]

Wikisource has original text related to this article:

  • The complete set of Grimms’ Fairy Tales, including Town Musicians of Bremen at Standard Ebooks
  • Golden Books 1954 version
  • Folktales of ATU type 130 by D. L. Ashliman

Some of the best known adaptations are:

  • Town Musicians of Bremen at IMDb Disney 1922 animated version
  • Town Musicians of Bremen at IMDb Russian animated version
  • Town Musicians of Bremen at IMDb Brazilian musical free adaptation of the tale
  • Town Musicians of Bremen at IMDb 1989 Spanish animated movie version
  • Town Musicians of Bremen at IMDb 1997 German edition, also released in English under the title «The Fearless Four»
  • Town Musicians of Bremen at IMDb The Muppet Musicians of Bremen
  • The Disney version of The Four Musicians of Bremen at The Encyclopedia of Disney Animated Shorts
  • Skulptures of the Musicians of Bremen, limited edition (German)

  • Как пишется браузер гугл хром
  • Как пишется братья по английскому
  • Как пишется братская могила с большой или маленькой буквы
  • Как пишется брандспойт или брандсбойт правильно
  • Как пишется бракованный или бракованый