Как пишется чеченский язык

Chechen
Нохчийн мотт
Noxçiyn mott
Pronunciation [ˈnɔxt͡ʃĩː mu͜ɔt]
Native to North Caucasus
Region Chechnya, Ingushetia and Dagestan
Ethnicity Chechens

Native speakers

1.5 million (2010)[1]

Language family

Northeast Caucasian

  • Nakh

    • Vainakh
      • Chechen

Writing system

Cyrillic script (present)
Arabic script (historically)
Latin script (historically)
Official status

Official language in

 Russia

  •  Chechnya
  •  Dagestan
Language codes
ISO 639-1 ce
ISO 639-2 che
ISO 639-3 che
Glottolog chec1245
Glottopedia Tschetschenisch[2]
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.

Chechen (,[3] [4]) (Нохчийн мотт, Noxçiyn mott,[5] [ˈnɔxt͡ʃĩː mu͜ɔt]) is a Northeast Caucasian language spoken by 1 1/2 million people, mostly in the Chechen Republic and by members of the Chechen diaspora throughout Russia and the rest of Europe, Jordan, Central Asia (mainly Kazakhstan and Kyrgyzstan) and Georgia.

Classification[edit]

Chechen is a Northeast Caucasian language. Together with the closely related Ingush, with which there exists a large degree of mutual intelligibility and shared vocabulary, it forms the Vainakh branch.

Dialects[edit]

There are a number of Chechen dialects: Ehki, Chantish, Chebarloish, Malkhish, Nokhchmakhkakhoish, Orstkhoish, Sharoish, Shuotoish, Terloish, Itum-Qalish and Himoish. The Kisti dialect of Georgia is not easily understood by northern Chechens without a few days’ practice. One difference in pronunciation is that Kisti aspirated consonants remain aspirated when they are doubled (fortis) or after /s/, but they then lose their aspiration in other dialects.

Dialects of Chechen can be classified by their geographic position within the Chechen Republic. The dialects of the northern lowlands are often referred to as «Oharoy muott» (literally «lowlander’s language») and the dialect of the southern mountain tribes is known as «Laamaroy muott» (lit. «mountainer’s language»). Oharoy muott forms the basis for much of the standard and literary Chechen language, which can largely be traced to the regional dialects of Urus-Martan and contemporary Grozny. Laamaroy dialects include Chebarloish, Sharoish, Itum-Qalish, Kisti, and Himoish. Until recently, however, Himoy was undocumented and was considered a branch of Sharoish, as many dialects are also used as the basis of intertribal (teip) communication within a larger Chechen «tukkhum«. Laamaroy dialects such as Sharoish, Himoish and Chebarloish are more conservative and retain many features from Proto-Chechen. For instance, many of these dialects lack a number of vowels found in the standard language which were a result of long-distance assimilation between vowel sounds. Additionally, the Himoy dialect preserves word-final, post-tonic vowels as a schwa [ə], indicating Laamaroy and Ohwaroy dialects were already separate at the time that Oharoy dialects were undergoing assimilation.

Geographic distribution[edit]

According to the Russian Census of 2010, 1,350,000 people reported being able to speak Chechen in Russia.[1]

Official status[edit]

Chechen is an official language of Chechnya.[6]

Jordan[edit]

Chechens in Jordan have good relations with the Hashemite Kingdom of Jordan and are able to practice their own culture and language. Chechen language usage is strong among the Chechen community in Jordan. Jordanian Chechens are bilingual in both Chechen and Arabic, but do not speak Arabic among themselves, only speaking Chechen to other Chechens. Some Jordanians are literate in Chechen as well, having managed to read and write to people visiting Jordan from Chechnya.[7]

Phonology[edit]

Some phonological characteristics of Chechen include its wealth of consonants and sounds similar to Arabic and the Salishan languages of North America, as well as a large vowel system resembling those of Swedish and German.

Consonants[edit]

The Chechen language has, like most indigenous languages of the Caucasus, a large number of consonants: about 40 to 60 (depending on the dialect and the analysis), far more than most European languages. Typical of the region, a four-way distinction between voiced, voiceless, ejective and geminate fortis stops is found.[8] Furthermore, all variants except the ejective are subject to phonemic pharyngealization.

Labial Alveolar Postalveolar Velar Uvular Epiglottal Glottal
plain phar. plain phar. plain phar. plain phar.
Nasal m n
Plosive voiceless lenis ʡ ʔ (ʔˤ)
fortis pːˤ tːˤ
voiced b d ɡ
ejective
Affricate voiceless lenis tsʰ tsˤ tʃʰ tʃˤ
fortis tsː tsːˤ
voiced dz dzˤ dʒˤ
ejective tsʼ tʃʼ
Fricative voiceless (f) s ʃ ʃˤ x ʜ h
voiced (v) z ʒ ʒˤ ʁ
Rhotic voiceless
voiced r
Approximant w (ɥ) l j

Nearly any consonant may be fortis because of focus gemination, but only the ones above are found in roots.
The consonants of the t cell and /l/ are denti-alveolar; the others of that column are alveolar.
/x/ is a back velar, but not quite uvular.
The lateral /l/ may be velarized, unless it’s followed by a front vowel.
The trill /r/ is usually articulated with a single contact, and therefore sometimes described as a tap [ɾ].
Except in the literary register, and even then only for some speakers, the voiced affricates /dz/, /dʒ/ have merged into the fricatives /z/, /ʒ/. A voiceless labial fricative /f/ is found only in European loanwords.
/w/ appears both in diphthongs and as a consonant; as a consonant, it has an allophone [v] before front vowels.

Approximately twenty pharyngealized consonants (marked with superscript ˤ) also appear in the table above. Labial, alveolar and postalveolar consonants may be pharyngealized, except for ejectives. Pharyngealized consonants do not occur in verbs or adjectives and in nouns and adverbs they occur predominantly before the low vowels /a, aː/ ([ə, ɑː]).

Except when following a consonant, /ʢ/ is phonetically [ʔˤ], and can be argued to be a glottal stop before a «pharyngealized» (actually epiglottalized) vowel. However, it does not have the distribution constraints characteristic of the anterior pharyngealized (epiglottalized) consonants. Although these may be analyzed as an anterior consonant plus /ʢ/ (they surface for example as [dʢ] when voiced and [pʰʜ] when voiceless), Nichols argues that given the severe constraints against consonant clusters in Chechen, it is more useful to analyze them as single consonants.

The voiceless alveolar trill /r̥/ contrasts with the voiced version /r/, but only occurs in two roots, vworh «seven» and barh «eight».

Vowels[edit]

Unlike most other languages of the Caucasus, Chechen has an extensive inventory of vowel sounds, about 44, putting its range higher than most languages of Europe (most vowels being the product of environmentally conditioned allophonic variation, which varies by both dialect and method of analysis). Many of the vowels are due to umlaut, which is highly productive in the standard dialect. None of the spelling systems used so far have distinguished the vowels with complete accuracy.

front
unrounded
front
rounded
back~
central
high ɪ y ʊ
diphthong je ie ɥø wo uo
mid e̞ː ø øː o̞ː
low (æ) (æː) ə ɑː

All vowels may be nasalized. Nasalization is imposed by the genitive, infinitive, and for some speakers the nominative case of adjectives. Nasalization is not strong, but it is audible even in final vowels, which are devoiced.

Some of the diphthongs have significant allophony: /ɥø/ = [ɥø], [ɥe], [we]; /yø/ = [yø], [ye]; /uo/ = [woː], [uə].

In closed syllables, long vowels become short in most dialects (not Kisti), but are often still distinct from short vowels (shortened [i], [u], [ɔ] and [ɑ̈] vs. short [ɪ], [ʊ], [o], and [ə], for example), although which ones remain distinct depends on the dialect.

/æ/, /æː/ and /e/, /eː/ are in complementary distribution (/æ/ occurs after pharyngealized consonants, whereas /e/ does not and /æː/—identical with /æ/ for most speakers—occurs in closed syllables, while /eː/ does not) but speakers strongly feel that they are distinct sounds.

Pharyngealization appears to be a feature of the consonants, though some analyses treat it as a feature of the vowels. However, Nichols argues that this does not capture the situation in Chechen well, whereas it is more clearly a feature of the vowel in Ingush: Chechen [tsʜaʔ] «one», Ingush [tsaʔˤ], which she analyzes as /tsˤaʔ/ and /tsaˤʔ/. Vowels have a delayed murmured onset after pharyngealized voiced consonants and a noisy aspirated onset after pharyngealized voiceless consonants. The high vowels /i/, /y/, /u/ are diphthongized, [əi], [əy], [əu], whereas the diphthongs /je/, /wo/ undergo metathesis, [ej], [ow].

Phonotactics[edit]

Chechen permits syllable-initial clusters /st px tx/ and non-initially also allows /x r l/ plus any consonant, and any obstruent plus a uvular of the same manner of articulation. The only cluster of three consonants permitted is /rst/.[9]

Grammar[edit]

Chechen is an agglutinative language with an ergative–absolutive morphosyntactic alignment. Chechen nouns belong to one of several genders or classes (6), each with a specific prefix with which the verb or an accompanying adjective agrees. The verb does not agree with person or number, having only tense forms and participles. Among these are an optative and an antipassive. Some verbs, however, do not take these prefixes.[10]

Chechen is an ergative, dependent-marking language using eight cases (absolutive, genitive, dative, ergative, allative, instrumental, locative and comparative) and a large number of postpositions to indicate the role of nouns in sentences.

Word order is consistently left-branching (like in Japanese or Turkish), so that adjectives, demonstratives and relative clauses precede the nouns they modify. Complementizers and adverbial subordinators, as in other Northeast and in Northwest Caucasian languages, are affixes rather than independent words.

Chechen also presents interesting challenges for lexicography, as creating new words in the language relies on fixation of whole phrases rather than adding to the end of existing words or combining existing words. It can be difficult to decide which phrases belong in the dictionary, because the language’s grammar does not permit the borrowing of new verbal morphemes to express new concepts.[11] Instead, the verb dan (to do) is combined with nominal phrases to correspond with new concepts imported from other languages.

Noun classes[edit]

Chechen nouns are divided into six lexically arbitrary noun classes.[12] Morphologically, noun classes may be indexed by changes in the prefix of the accompanying verb and, in many cases, the adjective too. The first two of these classes apply to human beings, although some grammarians count these as two and some as a single class; the other classes however are much more lexically arbitrary. Chechen noun classes are named according to the prefix that indexes them:

Noun class Noun example Singular prefix Plural prefix Singular agreement Plural agreement
1. v-class k’ant (boy) v- b- / d- k’ant v-eza v-u ‘the boy is heavy’ k’entii d-eza d-u ‘the boys are heavy’
2. y-class zuda (woman) y- zuda y-eza y-u ‘the woman is heavy’ zudari b-eza b-u ‘the women are heavy
3. y-class II ph’āgal (rabbit) y- ph’āgal y-eza y-u ‘the rabbit is heavy’ ph’āgalash y-eza y-u ‘the rabbits are heavy’
4. d-class naž (oak) d- naž d-eza d-u ‘the oak is heavy’ niežnash d-eza d-u ‘the oaks are heavy’
5. b-class mangal (scythe) b- b- / Ø- mangal b-eza b-u ‘the scythe is heavy’ mangalash b-eza b-u ‘the scythes are heavy’
6. b-class II ˤaž (apple) d- ˤaž b-eza b-u ‘the apple is heavy’ ˤežash d-eza d-u ‘the apples are heavy’

When a noun denotes a human being, it usually falls into v- or y-Classes (1 or 2). Most nouns referring to male entities fall into the v-class, whereas Class 2 contains words related to female entities. Thus lūlaxuo (a neighbour) is class 1, but takes v- if a male neighbour and y- if a female. In a few words, changing the prefixes before the nouns indicates grammatical gender; thus: vоsha (brother) → yisha (sister). Some nouns denoting human beings, however, are not in Classes 1 or 2: bēr (child) for example is in class 3.

Classed adjectives[edit]

Only a few of Chechen’s adjectives index noun class agreement, termed classed adjectives in the literature. Classed adjectives are listed with the -d class prefix in the romanizations below:[13]

  • деза/d-eza ‘heavy’
  • довха/d-ouxa ‘hot’
  • деха/d-iexa ‘long’
  • дуькъа/d-yq’a ‘thick’
  • дораха/d-oraxa ‘cheap’
  • дерстана/d-erstana ‘fat’
  • дуьткъа/d-ytq’a thin’
  • доца/d-oca ‘short’
  • дайн/d-ain ‘light’
  • дуьзна/d-yzna ‘full’
  • даьржана/d-aerzhana ‘spread’
  • доккха/d-oqqa ‘large/big/old’

Declension[edit]

Whereas Indo-European languages code noun class and case conflated in the same morphemes, Chechen nouns show no gender marking but decline in eight grammatical cases, four of which are core cases (i.e. absolutive, ergative, genitive, and dative) in singular and plural. Below the paradigm for «говр» (horse).

Case singular plural
absolutive говр gour говраш gourash
genitive говран gouran говрийн gouriin
dative говрана gour(a)na говрашна gourashna
ergative говро gouruo говраша gourasha
allative говре gourie говрашка gourashka
instrumental говраца gouratsa говрашца gourashtsa
locative говрах gourax говрех gouriäx
comparative говрал goural говрел gouriäl

Pronouns[edit]

Case 1SG IPA 2SG IPA 3SG IPA 1PL Inclusive IPA 1PL Exclusive IPA 2PL IPA 3PL IPA
absolutive со /sʷɔ/ хьо /ʜʷɔ/ и, иза /ɪ/, /ɪzə/ вай /vəɪ/ тхо /txʷʰo/ шу /ʃu/ уьш, уьзаш /yʃ/, /yzəʃ/
genitive сан /sən/ хьан /ʜən/ цуьнан /tsʰynən/ вайн /vəɪn/ тхан /txʰən/ шун /ʃun/ церан /tsʰierən/
dative суна /suːnə/ хьуна /ʜuːnə/ цунна /tsʰunːə/ вайна /vaɪnə/ тхуна /txʰunə/ шуна /ʃunə/ царна /tsʰarnə/
ergative ас /ʔəs/ ахь /əʜ/ цо /tsʰuo/ вай /vəɪ/ оха /ʔɔxə/ аша /ʔaʃə/ цара /tsʰarə/
allative соьга /sɥœgə/ хьоьга /ʜɥœgə/ цуьнга /tsʰyngə/ вайга /vaɪgə/ тхоьга /txʰɥœgə/ шуьга /ʃygə/ цаьрга /tsʰærgə/
instrumental соьца /sɥœtsʰə/ хьоьца /ʜɥœtsʰə/ цуьнца /tsʰyntsʰə/ вайца /vaɪtsʰə/ тхоьца /txʰɥœtsʰə/ шуьца /ʃytsʰə/ цаьрца /tsʰærtsʰə/
locative сох /sʷɔx/ хьох /ʜʷɔx/ цунах /tsʰunəx/ вайх /vəɪx/ тхох /txʰʷɔx/ шух /ʃux/ царах /tsʰarəx/
comparative сол /sʷɔl/ хьол /ʜʷɔl/ цул /tsʰul/ вайл /vəɪl/ тхол /txʰʷɔl/ шул /ʃul/ царел /tsʰarɛl/

Possessive pronouns

1SG 2SG 3SG 1PL inclusive 1PL exclusive 2PL 3PL
reflexive possessive pronouns сайн хьайн шен вешан тхайн шайн шайн
substantives (mine, yours) сайниг хьайниг шениг вешаниг тхайниг шайниг шайниг

The locative has still a few further forms for specific positions.

Verbs[edit]

Verbs do not inflect for person (except for the special d- prefix for the 1st and 2nd persons plural), only for number and tense, aspect, mood. A minority of verbs exhibit agreement prefixes, and these agree with the noun in the absolutive case (what in English translation would the subject, for intransitive verbs, or the object, with transitive verbs).

Example of verbal agreement in intransitive clause with a composite verb:

  • Со цхьан сахьтехь вогІур ву (so tsHan saHteH voghur vu) = I (male) will come in one hour
  • Со цхьан сахьтехь йогІур ю (so tsHan saHteH yoghur yu) = I (female) will come in one hour

Here, both the verb’s future stem -oghur (will come) and the auxiliary -u (present tense of ‘be’) receive the prefix v- for masculine agreement and y- for feminine agreement.

In transitive clauses in compound continuous tenses formed with the auxiliary verb -u ‘to be’, both agent and object are in absolutive case. In this special case of a biabsolutive construction, the main verb in participial form agrees with the object, while the auxiliary agrees with the agent.

  • Cо бепиг деш ву (so bepig diesh vu) = I (male) am making bread.

Here, the participle d-iesh agree with the object, whereas the auxiliary v-u agrees with the agent.[13]

Verbal tenses are formed by ablaut or suffixes, or both (there are five conjugations in total, below is one). Derived stems can be formed by suffixation as well (causative, etc.):

Tense Example
Imperative (=infinitive) д*ига
simple present д*уьгу
present composite д*уьгуш д*у
near preterite д*игу
witnessed past д*игира
perfect д*игна
plusquamperfect д*игнера
repeated preterite д*уьгура
possible future д*уьгур
real future д*уьгур д*у
Tempus Basic form («drink») Causative («make drink, drench») Permissive («allow to drink») Permissive causative («allow to make drink») Potential («be able to drink») Inceptive («start drinking»)
Imperative (=infinitive) мала мало малийта мала д*айта мала д*ала мала д*āла
simple present молу мала д*о молуьйто мала д*ойту малало мала д*олу
near preterite малу малий малийти мала д*айти мала д*ели мала д*ēли
witnessed past мелира малийра малийтира мала д*айтира мала д*елира мала д*ēлира
perfect мелла малийна малийтина мала д*айтина мала д*елла мала д*аьлла
plusquamperfect меллера малийнер малийтинера мала д*айтинера мала д*елера мала д*аьллера
repeated past молура мала д*ора молуьйтура мала д*ойтура малалора
possible future молур мала д*ер молуьйтур мала д*ойтур малалур мала д*олур
real future молур д*у мала д*ийр д*у молуьйтур д*у мала д*ойтур д*у малалур д*у мала д*олур д*у

Alphabets[edit]

Chechen-Soviet newspaper Serlo (Light), written in the Chechen Latin script during the era of Korenizatsiya

Chechen language Arabic script alphabet from 1925 ABC book

Chechen Cyrillic on a plate in Grozny

Numerous inscriptions in the Georgian script are found in mountainous Chechnya, but they are not necessarily in Chechen. Later, the Arabic script was introduced for Chechen, along with Islam. The Chechen Arabic alphabet was first reformed during the reign of Imam Shamil, and then again in 1910, 1920 and 1922.

At the same time, the alphabet devised by Peter von Uslar, consisting of Cyrillic, Latin, and Georgian letters, was used for academic purposes. In 1911 it too was reformed but never gained popularity among the Chechens themselves.

1925 Latin alphabet[edit]

The Latin alphabet was introduced in 1925. It was unified with Ingush in 1934, but abolished in 1938.

A a Ä ä B b C c Č č Ch ch Čh čh D d
E e F f G g Gh gh H h I i J j K k
Kh kh L l M m N n Ņ ņ O o Ö ö P p
Ph ph Q q Qh qh R r S s Š š T t Th th
U u Ü ü V v X x Ẋ ẋ Y y Z z Ž ž

Cyrillic alphabet[edit]

From 1938 to 1992, only the Cyrillic script was used for Chechen.

А а Аь аь Б б В в Г г Гӏ гӏ Д д
Е е Ё ё Ж ж З з И и Й й К к
Кх кх Къ къ Кӏ кӏ Л л М м Н н О о
Оь оь П п Пӏ пӏ Р р С с Т т Тӏ тӏ
У у Уь уь Ф ф Х х Хь хь Хӏ хӏ Ц ц
Цӏ цӏ Ч ч Чӏ чӏ Ш ш Щ щ Ъ ъ Ы ы
Ь ь Э э Ю ю Юь юь Я я Яь яь Ӏ ӏ

The single letters and digraphs that count as separate letters of the alphabet, along with their correspondences, are as follows. Those in parentheses are optional or only found in Russian words:

Cyrillic Name Arabic
(before 1925)
Modern
Latin[14]
Name IPA
А а а آ /ɑː/, ا A a a /ə/, /ɑː/
Аь аь аь ا Ä ä ä /æ/, /æː/
Б б бэ ب B b be /b/
В в вэ و V v ve /v/
Г г гэ گ G g ge /ɡ/
Гӏ гӏ гӏа غ Ġ ġ ġa /ɣ/
Д д дэ د D d de /d/
Е е е ە E e e /e/, /ɛː/, /je/, /ie/
Ё ё ё یوٓ yo /jo/ etc.
Ж ж жэ ج Ƶ ƶ ƶe /ʒ/, /dʒ/
З з зэ ز Z z ze /z/, /dz/
И и и ی I i i /ɪ/
Й й
(я, ю, е)
доца и ی Y y doca i /j/
К к к ک K k ka /k/
Кх кх кх ق Q q qa /q/
Къ къ къа ڨ Q̇ q̇ q̇a /qʼ/
Кӏ кӏ кӏа گ (ࢰ)[a] Kh kh kha /kʼ/
Л л лэ ل L l el /l/
М м мэ م M m em /m/
Н н нэ ن N n en /n/
О о о ووٓ, وٓ uo O o o /o/, /ɔː/, /wo/, /uo/
Оь оь оь وٓ Ö ö ö /ɥø/, /yø/
П п пэ ف P p pe /p/
Пӏ пӏ пӏа ڢ ـٯ Ph ph pha /pʼ/
Р р рэ ر R r er /r/
С с сэ س S s es /s/
Т т тэ ت T t te /t/
Тӏ тӏ тӏа ط Th th tha /tʼ/
У у у و U u u /uʊ/
Уь уь уь و Ü ü ü /y/
Ф ф фэ ف F f ef /f/
Х х хэ خ X x xa /x/
Хь хь хьа ح Ẋ ẋ ẋa /ʜ/
Хӏ хӏ хӏа ھ H h ha /h/
Ц ц цэ ر̤ [b] C c ce /ts/
Цӏ цӏ цӏа ڗ Ċ ċ ċe /tsʼ/
Ч ч чэ چ Ҫ ҫ ҫe /tʃ/
Чӏ чӏ чӏа ڃ Ҫ̇ ҫ̇ ҫ̇e /tʃʼ/
Ш ш шэ ش Ş ş şa /ʃ/
(Щ) щ щэ
(Ъ) ъ[c] чӏогӏа хьаьрк ئ Ə ə[c] ç̇oġa ẋärk /ʔ/
(Ы) ы ы
(Ь) ь кӏеда хьаьрк kheda ẋärk
Э э э اە E e e /e/ etc.
Ю ю ю یو yu /ju/ etc.
Юь юь юь یو /jy/ etc.
Я я я یا، یآ ya /ja/ etc.
Яь яь яь یا /jæ/ etc.
Ӏ ӏ ӏа ع J j ja /ʡ/, /ˤ/

In addition, several sequences of letters for long vowels and consonants, while not counted as separate letters in their own right, are presented here to clarify their correspondences:

Cyrillic Name Arabic
(before 1925)
Modern
Latin[15]
Name IPA
Ий ий یی Iy iy /iː/
Кк кк کک Kk kk /kː/
Ккх ккх قق Qq qq /qː/
Ов ов ов وٓو Ov ov ov /ɔʊ/
Пп пп فف Pp pp /pː/
Рхӏ рхӏ رھ Rh rh /r̥/
Сс сс سس Ss ss /sː/
Тт тт تت Tt tt /tː/
Ув ув وو Uv uv /uː/
Уьй уьй уьй و Üy üy üy /yː/

Notes[edit]

  1. ^ In the Arabic character گ (equivalent to Cyrillic Кӏ or Latin Kh), the upper stroke is under the main stroke.
  2. ^ The Arabic character ڔٜ (equivalent to Cyrillic Ц or Latin C) is the Arabic letter rā’ with two dots below.
  3. ^ a b The glottal stop ⟨ъ⟩ is often omitted when writing.

1992 Latin alphabet[edit]

In 1992, a new Latin Chechen alphabet was introduced, but after the defeat of the secessionist government, the Cyrillic alphabet was restored.

A a Ä ä B b C c Ċ ċ Ç ç Ç̇ ç̇
D d E e F f G g Ġ ġ H h X x
Ẋ ẋ I i J j K k Kh kh L l M m
N n Ꞑ ꞑ O o Ö ö P p Ph ph Q q
Q̇ q̇ R r S s Ş ş T t Th th U u
Ü ü V v Y y Z z Ƶ ƶ Ə ə

Vocabulary[edit]

Most Chechen vocabulary is derived from the Nakh branch of the Northeast Caucasian language family, although there are significant minorities of words derived from Arabic (Islamic terms, like «Iman», «Ilma», «Do’a») and a smaller amount from Turkic (like «kuzga», «shish», belonging to the universal Caucasian stratum of borrowings) and most recently Russian (modern terms, like computer – «kamputar», television – «telvideni», televisor – «telvizar», metro – «metro» etc.).

History[edit]

Before the Russian conquest, most writings in Chechnya consisted of Islamic texts and clan histories, written usually in Arabic but sometimes also in Chechen using Arabic script. The Chechen literary language was created after the October Revolution, and the Latin script began to be used instead of Arabic for Chechen writing in the mid-1920s. The Cyrillic script was adopted in 1938. Almost the entire library of Chechen medieval writing in Arabic and Georgian script about the land of Chechnya and its people was destroyed by Soviet authorities in 1944, leaving the modern Chechens and modern historians with a destroyed and no longer existent historical treasury of writings.[16]

The Chechen diaspora in Jordan, Turkey, and Syria is fluent but generally not literate in Chechen except for individuals who have made efforts to learn the writing system. The Cyrillic alphabet is not generally known in these countries, and thus most use the Latin alphabet.

References[edit]

  1. ^ a b Chechen at Ethnologue (25th ed., 2022) closed access
  2. ^ Glottopedia article on Chechen language.
  3. ^ Longman, J.C. (2008). Longman Pronunciation Dictionary (3 ed.). Pearson Education ESL. ISBN 978-1405881173.
  4. ^ «Chechnya». Merriam-Webster Dictionary.
  5. ^ «Chechen table of correspondence Cyrillic-Roman (BGN/PCGN 2008 Agreement)» (PDF). National Geospatial-Intelligence Agency. Retrieved 2022-02-04.
  6. ^ Constitution, Article 10.1
  7. ^ Moshe Maʻoz, Gabriel Sheffer (2002). Middle Eastern minorities and diasporas. Sussex Academic Press. p. 255. ISBN 1-902210-84-0. Retrieved May 12, 2011.
  8. ^ Johanna Nichols, Chechen, The Indigenous languages of the Caucasus (Caravan Books, Delmar NY, 1994) ISBN 0-88206-068-6.
  9. ^ «Indigenous Language of the Caucasus (Chechen)». Ingush.narod.ru. pp. 10–11. Archived from the original (GIF) on 2016-03-04. Retrieved 2016-01-21.
  10. ^ Awde, Nicholas and Galäv, Muhammad, Chechen; p. 11. ISBN 0-7818-0446-9
  11. ^ Awde and Galäv; Chechen; p. 11
  12. ^ Awde, Nicholas; Galaev, Muhammad (22 May 2014). Chechen-English English-Chechen Dictionary and Phrasebook. Routledge. ISBN 9781136802331 – via Google Books.
  13. ^ a b Dotton, Zura; Wagner, John Doyle. «A Grammar of Chechen» (PDF). Duke University, Slavic Centers. Retrieved 10 June 2020.
  14. ^ «Chechen table of correspondence Cyrillic-Roman (BGN/PCGN 2008 Agreement)» (PDF). National Geospatial-Intelligence Agency. Retrieved 2022-02-11.
  15. ^ «Chechen table of correspondence Cyrillic-Roman (BGN/PCGN 2008 Agreement)» (PDF). National Geospatial-Intelligence Agency. Retrieved 2022-02-11.
  16. ^ Jaimoukha. Chechens. Page 212

Sources[edit]

  • Pieter Muysken (6 February 2008). From Linguistic Areas to Areal Linguistics. John Benjamins Publishing Company. pp. 29, 46, 47, 49, 52–54, 56, 58, 60, 61, 63, 70–74, 77, 93. ISBN 978-90-272-9136-3.

External links[edit]

Wikibooks has a book on the topic of: Chechen

  • Appendix:Cyrillic script
  • The Cyrillic and Latin Chechen alphabets
  • The Chechen language | Noxchiin mott Wealth of linguistic information. (No longer active, some information is retained)
  • Rferl North Caucasus Radio (also includes Avar and Adyghe)
  • Russian–Chechen on-line dictionary
  • Chechen-Russian dictionary
  • Chechen basic lexicon at the Global Lexicostatistical Database
  • Chechen Cyrillic — Latin converter
  • ELAR archive of Chechen including the Cheberloi dialect
  • Chechen Text Corpus
Chechen
Нохчийн мотт
Noxçiyn mott
Pronunciation [ˈnɔxt͡ʃĩː mu͜ɔt]
Native to North Caucasus
Region Chechnya, Ingushetia and Dagestan
Ethnicity Chechens

Native speakers

1.5 million (2010)[1]

Language family

Northeast Caucasian

  • Nakh

    • Vainakh
      • Chechen

Writing system

Cyrillic script (present)
Arabic script (historically)
Latin script (historically)
Official status

Official language in

 Russia

  •  Chechnya
  •  Dagestan
Language codes
ISO 639-1 ce
ISO 639-2 che
ISO 639-3 che
Glottolog chec1245
Glottopedia Tschetschenisch[2]
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.

Chechen (,[3] [4]) (Нохчийн мотт, Noxçiyn mott,[5] [ˈnɔxt͡ʃĩː mu͜ɔt]) is a Northeast Caucasian language spoken by 1 1/2 million people, mostly in the Chechen Republic and by members of the Chechen diaspora throughout Russia and the rest of Europe, Jordan, Central Asia (mainly Kazakhstan and Kyrgyzstan) and Georgia.

Classification[edit]

Chechen is a Northeast Caucasian language. Together with the closely related Ingush, with which there exists a large degree of mutual intelligibility and shared vocabulary, it forms the Vainakh branch.

Dialects[edit]

There are a number of Chechen dialects: Ehki, Chantish, Chebarloish, Malkhish, Nokhchmakhkakhoish, Orstkhoish, Sharoish, Shuotoish, Terloish, Itum-Qalish and Himoish. The Kisti dialect of Georgia is not easily understood by northern Chechens without a few days’ practice. One difference in pronunciation is that Kisti aspirated consonants remain aspirated when they are doubled (fortis) or after /s/, but they then lose their aspiration in other dialects.

Dialects of Chechen can be classified by their geographic position within the Chechen Republic. The dialects of the northern lowlands are often referred to as «Oharoy muott» (literally «lowlander’s language») and the dialect of the southern mountain tribes is known as «Laamaroy muott» (lit. «mountainer’s language»). Oharoy muott forms the basis for much of the standard and literary Chechen language, which can largely be traced to the regional dialects of Urus-Martan and contemporary Grozny. Laamaroy dialects include Chebarloish, Sharoish, Itum-Qalish, Kisti, and Himoish. Until recently, however, Himoy was undocumented and was considered a branch of Sharoish, as many dialects are also used as the basis of intertribal (teip) communication within a larger Chechen «tukkhum«. Laamaroy dialects such as Sharoish, Himoish and Chebarloish are more conservative and retain many features from Proto-Chechen. For instance, many of these dialects lack a number of vowels found in the standard language which were a result of long-distance assimilation between vowel sounds. Additionally, the Himoy dialect preserves word-final, post-tonic vowels as a schwa [ə], indicating Laamaroy and Ohwaroy dialects were already separate at the time that Oharoy dialects were undergoing assimilation.

Geographic distribution[edit]

According to the Russian Census of 2010, 1,350,000 people reported being able to speak Chechen in Russia.[1]

Official status[edit]

Chechen is an official language of Chechnya.[6]

Jordan[edit]

Chechens in Jordan have good relations with the Hashemite Kingdom of Jordan and are able to practice their own culture and language. Chechen language usage is strong among the Chechen community in Jordan. Jordanian Chechens are bilingual in both Chechen and Arabic, but do not speak Arabic among themselves, only speaking Chechen to other Chechens. Some Jordanians are literate in Chechen as well, having managed to read and write to people visiting Jordan from Chechnya.[7]

Phonology[edit]

Some phonological characteristics of Chechen include its wealth of consonants and sounds similar to Arabic and the Salishan languages of North America, as well as a large vowel system resembling those of Swedish and German.

Consonants[edit]

The Chechen language has, like most indigenous languages of the Caucasus, a large number of consonants: about 40 to 60 (depending on the dialect and the analysis), far more than most European languages. Typical of the region, a four-way distinction between voiced, voiceless, ejective and geminate fortis stops is found.[8] Furthermore, all variants except the ejective are subject to phonemic pharyngealization.

Labial Alveolar Postalveolar Velar Uvular Epiglottal Glottal
plain phar. plain phar. plain phar. plain phar.
Nasal m n
Plosive voiceless lenis ʡ ʔ (ʔˤ)
fortis pːˤ tːˤ
voiced b d ɡ
ejective
Affricate voiceless lenis tsʰ tsˤ tʃʰ tʃˤ
fortis tsː tsːˤ
voiced dz dzˤ dʒˤ
ejective tsʼ tʃʼ
Fricative voiceless (f) s ʃ ʃˤ x ʜ h
voiced (v) z ʒ ʒˤ ʁ
Rhotic voiceless
voiced r
Approximant w (ɥ) l j

Nearly any consonant may be fortis because of focus gemination, but only the ones above are found in roots.
The consonants of the t cell and /l/ are denti-alveolar; the others of that column are alveolar.
/x/ is a back velar, but not quite uvular.
The lateral /l/ may be velarized, unless it’s followed by a front vowel.
The trill /r/ is usually articulated with a single contact, and therefore sometimes described as a tap [ɾ].
Except in the literary register, and even then only for some speakers, the voiced affricates /dz/, /dʒ/ have merged into the fricatives /z/, /ʒ/. A voiceless labial fricative /f/ is found only in European loanwords.
/w/ appears both in diphthongs and as a consonant; as a consonant, it has an allophone [v] before front vowels.

Approximately twenty pharyngealized consonants (marked with superscript ˤ) also appear in the table above. Labial, alveolar and postalveolar consonants may be pharyngealized, except for ejectives. Pharyngealized consonants do not occur in verbs or adjectives and in nouns and adverbs they occur predominantly before the low vowels /a, aː/ ([ə, ɑː]).

Except when following a consonant, /ʢ/ is phonetically [ʔˤ], and can be argued to be a glottal stop before a «pharyngealized» (actually epiglottalized) vowel. However, it does not have the distribution constraints characteristic of the anterior pharyngealized (epiglottalized) consonants. Although these may be analyzed as an anterior consonant plus /ʢ/ (they surface for example as [dʢ] when voiced and [pʰʜ] when voiceless), Nichols argues that given the severe constraints against consonant clusters in Chechen, it is more useful to analyze them as single consonants.

The voiceless alveolar trill /r̥/ contrasts with the voiced version /r/, but only occurs in two roots, vworh «seven» and barh «eight».

Vowels[edit]

Unlike most other languages of the Caucasus, Chechen has an extensive inventory of vowel sounds, about 44, putting its range higher than most languages of Europe (most vowels being the product of environmentally conditioned allophonic variation, which varies by both dialect and method of analysis). Many of the vowels are due to umlaut, which is highly productive in the standard dialect. None of the spelling systems used so far have distinguished the vowels with complete accuracy.

front
unrounded
front
rounded
back~
central
high ɪ y ʊ
diphthong je ie ɥø wo uo
mid e̞ː ø øː o̞ː
low (æ) (æː) ə ɑː

All vowels may be nasalized. Nasalization is imposed by the genitive, infinitive, and for some speakers the nominative case of adjectives. Nasalization is not strong, but it is audible even in final vowels, which are devoiced.

Some of the diphthongs have significant allophony: /ɥø/ = [ɥø], [ɥe], [we]; /yø/ = [yø], [ye]; /uo/ = [woː], [uə].

In closed syllables, long vowels become short in most dialects (not Kisti), but are often still distinct from short vowels (shortened [i], [u], [ɔ] and [ɑ̈] vs. short [ɪ], [ʊ], [o], and [ə], for example), although which ones remain distinct depends on the dialect.

/æ/, /æː/ and /e/, /eː/ are in complementary distribution (/æ/ occurs after pharyngealized consonants, whereas /e/ does not and /æː/—identical with /æ/ for most speakers—occurs in closed syllables, while /eː/ does not) but speakers strongly feel that they are distinct sounds.

Pharyngealization appears to be a feature of the consonants, though some analyses treat it as a feature of the vowels. However, Nichols argues that this does not capture the situation in Chechen well, whereas it is more clearly a feature of the vowel in Ingush: Chechen [tsʜaʔ] «one», Ingush [tsaʔˤ], which she analyzes as /tsˤaʔ/ and /tsaˤʔ/. Vowels have a delayed murmured onset after pharyngealized voiced consonants and a noisy aspirated onset after pharyngealized voiceless consonants. The high vowels /i/, /y/, /u/ are diphthongized, [əi], [əy], [əu], whereas the diphthongs /je/, /wo/ undergo metathesis, [ej], [ow].

Phonotactics[edit]

Chechen permits syllable-initial clusters /st px tx/ and non-initially also allows /x r l/ plus any consonant, and any obstruent plus a uvular of the same manner of articulation. The only cluster of three consonants permitted is /rst/.[9]

Grammar[edit]

Chechen is an agglutinative language with an ergative–absolutive morphosyntactic alignment. Chechen nouns belong to one of several genders or classes (6), each with a specific prefix with which the verb or an accompanying adjective agrees. The verb does not agree with person or number, having only tense forms and participles. Among these are an optative and an antipassive. Some verbs, however, do not take these prefixes.[10]

Chechen is an ergative, dependent-marking language using eight cases (absolutive, genitive, dative, ergative, allative, instrumental, locative and comparative) and a large number of postpositions to indicate the role of nouns in sentences.

Word order is consistently left-branching (like in Japanese or Turkish), so that adjectives, demonstratives and relative clauses precede the nouns they modify. Complementizers and adverbial subordinators, as in other Northeast and in Northwest Caucasian languages, are affixes rather than independent words.

Chechen also presents interesting challenges for lexicography, as creating new words in the language relies on fixation of whole phrases rather than adding to the end of existing words or combining existing words. It can be difficult to decide which phrases belong in the dictionary, because the language’s grammar does not permit the borrowing of new verbal morphemes to express new concepts.[11] Instead, the verb dan (to do) is combined with nominal phrases to correspond with new concepts imported from other languages.

Noun classes[edit]

Chechen nouns are divided into six lexically arbitrary noun classes.[12] Morphologically, noun classes may be indexed by changes in the prefix of the accompanying verb and, in many cases, the adjective too. The first two of these classes apply to human beings, although some grammarians count these as two and some as a single class; the other classes however are much more lexically arbitrary. Chechen noun classes are named according to the prefix that indexes them:

Noun class Noun example Singular prefix Plural prefix Singular agreement Plural agreement
1. v-class k’ant (boy) v- b- / d- k’ant v-eza v-u ‘the boy is heavy’ k’entii d-eza d-u ‘the boys are heavy’
2. y-class zuda (woman) y- zuda y-eza y-u ‘the woman is heavy’ zudari b-eza b-u ‘the women are heavy
3. y-class II ph’āgal (rabbit) y- ph’āgal y-eza y-u ‘the rabbit is heavy’ ph’āgalash y-eza y-u ‘the rabbits are heavy’
4. d-class naž (oak) d- naž d-eza d-u ‘the oak is heavy’ niežnash d-eza d-u ‘the oaks are heavy’
5. b-class mangal (scythe) b- b- / Ø- mangal b-eza b-u ‘the scythe is heavy’ mangalash b-eza b-u ‘the scythes are heavy’
6. b-class II ˤaž (apple) d- ˤaž b-eza b-u ‘the apple is heavy’ ˤežash d-eza d-u ‘the apples are heavy’

When a noun denotes a human being, it usually falls into v- or y-Classes (1 or 2). Most nouns referring to male entities fall into the v-class, whereas Class 2 contains words related to female entities. Thus lūlaxuo (a neighbour) is class 1, but takes v- if a male neighbour and y- if a female. In a few words, changing the prefixes before the nouns indicates grammatical gender; thus: vоsha (brother) → yisha (sister). Some nouns denoting human beings, however, are not in Classes 1 or 2: bēr (child) for example is in class 3.

Classed adjectives[edit]

Only a few of Chechen’s adjectives index noun class agreement, termed classed adjectives in the literature. Classed adjectives are listed with the -d class prefix in the romanizations below:[13]

  • деза/d-eza ‘heavy’
  • довха/d-ouxa ‘hot’
  • деха/d-iexa ‘long’
  • дуькъа/d-yq’a ‘thick’
  • дораха/d-oraxa ‘cheap’
  • дерстана/d-erstana ‘fat’
  • дуьткъа/d-ytq’a thin’
  • доца/d-oca ‘short’
  • дайн/d-ain ‘light’
  • дуьзна/d-yzna ‘full’
  • даьржана/d-aerzhana ‘spread’
  • доккха/d-oqqa ‘large/big/old’

Declension[edit]

Whereas Indo-European languages code noun class and case conflated in the same morphemes, Chechen nouns show no gender marking but decline in eight grammatical cases, four of which are core cases (i.e. absolutive, ergative, genitive, and dative) in singular and plural. Below the paradigm for «говр» (horse).

Case singular plural
absolutive говр gour говраш gourash
genitive говран gouran говрийн gouriin
dative говрана gour(a)na говрашна gourashna
ergative говро gouruo говраша gourasha
allative говре gourie говрашка gourashka
instrumental говраца gouratsa говрашца gourashtsa
locative говрах gourax говрех gouriäx
comparative говрал goural говрел gouriäl

Pronouns[edit]

Case 1SG IPA 2SG IPA 3SG IPA 1PL Inclusive IPA 1PL Exclusive IPA 2PL IPA 3PL IPA
absolutive со /sʷɔ/ хьо /ʜʷɔ/ и, иза /ɪ/, /ɪzə/ вай /vəɪ/ тхо /txʷʰo/ шу /ʃu/ уьш, уьзаш /yʃ/, /yzəʃ/
genitive сан /sən/ хьан /ʜən/ цуьнан /tsʰynən/ вайн /vəɪn/ тхан /txʰən/ шун /ʃun/ церан /tsʰierən/
dative суна /suːnə/ хьуна /ʜuːnə/ цунна /tsʰunːə/ вайна /vaɪnə/ тхуна /txʰunə/ шуна /ʃunə/ царна /tsʰarnə/
ergative ас /ʔəs/ ахь /əʜ/ цо /tsʰuo/ вай /vəɪ/ оха /ʔɔxə/ аша /ʔaʃə/ цара /tsʰarə/
allative соьга /sɥœgə/ хьоьга /ʜɥœgə/ цуьнга /tsʰyngə/ вайга /vaɪgə/ тхоьга /txʰɥœgə/ шуьга /ʃygə/ цаьрга /tsʰærgə/
instrumental соьца /sɥœtsʰə/ хьоьца /ʜɥœtsʰə/ цуьнца /tsʰyntsʰə/ вайца /vaɪtsʰə/ тхоьца /txʰɥœtsʰə/ шуьца /ʃytsʰə/ цаьрца /tsʰærtsʰə/
locative сох /sʷɔx/ хьох /ʜʷɔx/ цунах /tsʰunəx/ вайх /vəɪx/ тхох /txʰʷɔx/ шух /ʃux/ царах /tsʰarəx/
comparative сол /sʷɔl/ хьол /ʜʷɔl/ цул /tsʰul/ вайл /vəɪl/ тхол /txʰʷɔl/ шул /ʃul/ царел /tsʰarɛl/

Possessive pronouns

1SG 2SG 3SG 1PL inclusive 1PL exclusive 2PL 3PL
reflexive possessive pronouns сайн хьайн шен вешан тхайн шайн шайн
substantives (mine, yours) сайниг хьайниг шениг вешаниг тхайниг шайниг шайниг

The locative has still a few further forms for specific positions.

Verbs[edit]

Verbs do not inflect for person (except for the special d- prefix for the 1st and 2nd persons plural), only for number and tense, aspect, mood. A minority of verbs exhibit agreement prefixes, and these agree with the noun in the absolutive case (what in English translation would the subject, for intransitive verbs, or the object, with transitive verbs).

Example of verbal agreement in intransitive clause with a composite verb:

  • Со цхьан сахьтехь вогІур ву (so tsHan saHteH voghur vu) = I (male) will come in one hour
  • Со цхьан сахьтехь йогІур ю (so tsHan saHteH yoghur yu) = I (female) will come in one hour

Here, both the verb’s future stem -oghur (will come) and the auxiliary -u (present tense of ‘be’) receive the prefix v- for masculine agreement and y- for feminine agreement.

In transitive clauses in compound continuous tenses formed with the auxiliary verb -u ‘to be’, both agent and object are in absolutive case. In this special case of a biabsolutive construction, the main verb in participial form agrees with the object, while the auxiliary agrees with the agent.

  • Cо бепиг деш ву (so bepig diesh vu) = I (male) am making bread.

Here, the participle d-iesh agree with the object, whereas the auxiliary v-u agrees with the agent.[13]

Verbal tenses are formed by ablaut or suffixes, or both (there are five conjugations in total, below is one). Derived stems can be formed by suffixation as well (causative, etc.):

Tense Example
Imperative (=infinitive) д*ига
simple present д*уьгу
present composite д*уьгуш д*у
near preterite д*игу
witnessed past д*игира
perfect д*игна
plusquamperfect д*игнера
repeated preterite д*уьгура
possible future д*уьгур
real future д*уьгур д*у
Tempus Basic form («drink») Causative («make drink, drench») Permissive («allow to drink») Permissive causative («allow to make drink») Potential («be able to drink») Inceptive («start drinking»)
Imperative (=infinitive) мала мало малийта мала д*айта мала д*ала мала д*āла
simple present молу мала д*о молуьйто мала д*ойту малало мала д*олу
near preterite малу малий малийти мала д*айти мала д*ели мала д*ēли
witnessed past мелира малийра малийтира мала д*айтира мала д*елира мала д*ēлира
perfect мелла малийна малийтина мала д*айтина мала д*елла мала д*аьлла
plusquamperfect меллера малийнер малийтинера мала д*айтинера мала д*елера мала д*аьллера
repeated past молура мала д*ора молуьйтура мала д*ойтура малалора
possible future молур мала д*ер молуьйтур мала д*ойтур малалур мала д*олур
real future молур д*у мала д*ийр д*у молуьйтур д*у мала д*ойтур д*у малалур д*у мала д*олур д*у

Alphabets[edit]

Chechen-Soviet newspaper Serlo (Light), written in the Chechen Latin script during the era of Korenizatsiya

Chechen language Arabic script alphabet from 1925 ABC book

Chechen Cyrillic on a plate in Grozny

Numerous inscriptions in the Georgian script are found in mountainous Chechnya, but they are not necessarily in Chechen. Later, the Arabic script was introduced for Chechen, along with Islam. The Chechen Arabic alphabet was first reformed during the reign of Imam Shamil, and then again in 1910, 1920 and 1922.

At the same time, the alphabet devised by Peter von Uslar, consisting of Cyrillic, Latin, and Georgian letters, was used for academic purposes. In 1911 it too was reformed but never gained popularity among the Chechens themselves.

1925 Latin alphabet[edit]

The Latin alphabet was introduced in 1925. It was unified with Ingush in 1934, but abolished in 1938.

A a Ä ä B b C c Č č Ch ch Čh čh D d
E e F f G g Gh gh H h I i J j K k
Kh kh L l M m N n Ņ ņ O o Ö ö P p
Ph ph Q q Qh qh R r S s Š š T t Th th
U u Ü ü V v X x Ẋ ẋ Y y Z z Ž ž

Cyrillic alphabet[edit]

From 1938 to 1992, only the Cyrillic script was used for Chechen.

А а Аь аь Б б В в Г г Гӏ гӏ Д д
Е е Ё ё Ж ж З з И и Й й К к
Кх кх Къ къ Кӏ кӏ Л л М м Н н О о
Оь оь П п Пӏ пӏ Р р С с Т т Тӏ тӏ
У у Уь уь Ф ф Х х Хь хь Хӏ хӏ Ц ц
Цӏ цӏ Ч ч Чӏ чӏ Ш ш Щ щ Ъ ъ Ы ы
Ь ь Э э Ю ю Юь юь Я я Яь яь Ӏ ӏ

The single letters and digraphs that count as separate letters of the alphabet, along with their correspondences, are as follows. Those in parentheses are optional or only found in Russian words:

Cyrillic Name Arabic
(before 1925)
Modern
Latin[14]
Name IPA
А а а آ /ɑː/, ا A a a /ə/, /ɑː/
Аь аь аь ا Ä ä ä /æ/, /æː/
Б б бэ ب B b be /b/
В в вэ و V v ve /v/
Г г гэ گ G g ge /ɡ/
Гӏ гӏ гӏа غ Ġ ġ ġa /ɣ/
Д д дэ د D d de /d/
Е е е ە E e e /e/, /ɛː/, /je/, /ie/
Ё ё ё یوٓ yo /jo/ etc.
Ж ж жэ ج Ƶ ƶ ƶe /ʒ/, /dʒ/
З з зэ ز Z z ze /z/, /dz/
И и и ی I i i /ɪ/
Й й
(я, ю, е)
доца и ی Y y doca i /j/
К к к ک K k ka /k/
Кх кх кх ق Q q qa /q/
Къ къ къа ڨ Q̇ q̇ q̇a /qʼ/
Кӏ кӏ кӏа گ (ࢰ)[a] Kh kh kha /kʼ/
Л л лэ ل L l el /l/
М м мэ م M m em /m/
Н н нэ ن N n en /n/
О о о ووٓ, وٓ uo O o o /o/, /ɔː/, /wo/, /uo/
Оь оь оь وٓ Ö ö ö /ɥø/, /yø/
П п пэ ف P p pe /p/
Пӏ пӏ пӏа ڢ ـٯ Ph ph pha /pʼ/
Р р рэ ر R r er /r/
С с сэ س S s es /s/
Т т тэ ت T t te /t/
Тӏ тӏ тӏа ط Th th tha /tʼ/
У у у و U u u /uʊ/
Уь уь уь و Ü ü ü /y/
Ф ф фэ ف F f ef /f/
Х х хэ خ X x xa /x/
Хь хь хьа ح Ẋ ẋ ẋa /ʜ/
Хӏ хӏ хӏа ھ H h ha /h/
Ц ц цэ ر̤ [b] C c ce /ts/
Цӏ цӏ цӏа ڗ Ċ ċ ċe /tsʼ/
Ч ч чэ چ Ҫ ҫ ҫe /tʃ/
Чӏ чӏ чӏа ڃ Ҫ̇ ҫ̇ ҫ̇e /tʃʼ/
Ш ш шэ ش Ş ş şa /ʃ/
(Щ) щ щэ
(Ъ) ъ[c] чӏогӏа хьаьрк ئ Ə ə[c] ç̇oġa ẋärk /ʔ/
(Ы) ы ы
(Ь) ь кӏеда хьаьрк kheda ẋärk
Э э э اە E e e /e/ etc.
Ю ю ю یو yu /ju/ etc.
Юь юь юь یو /jy/ etc.
Я я я یا، یآ ya /ja/ etc.
Яь яь яь یا /jæ/ etc.
Ӏ ӏ ӏа ع J j ja /ʡ/, /ˤ/

In addition, several sequences of letters for long vowels and consonants, while not counted as separate letters in their own right, are presented here to clarify their correspondences:

Cyrillic Name Arabic
(before 1925)
Modern
Latin[15]
Name IPA
Ий ий یی Iy iy /iː/
Кк кк کک Kk kk /kː/
Ккх ккх قق Qq qq /qː/
Ов ов ов وٓو Ov ov ov /ɔʊ/
Пп пп فف Pp pp /pː/
Рхӏ рхӏ رھ Rh rh /r̥/
Сс сс سس Ss ss /sː/
Тт тт تت Tt tt /tː/
Ув ув وو Uv uv /uː/
Уьй уьй уьй و Üy üy üy /yː/

Notes[edit]

  1. ^ In the Arabic character گ (equivalent to Cyrillic Кӏ or Latin Kh), the upper stroke is under the main stroke.
  2. ^ The Arabic character ڔٜ (equivalent to Cyrillic Ц or Latin C) is the Arabic letter rā’ with two dots below.
  3. ^ a b The glottal stop ⟨ъ⟩ is often omitted when writing.

1992 Latin alphabet[edit]

In 1992, a new Latin Chechen alphabet was introduced, but after the defeat of the secessionist government, the Cyrillic alphabet was restored.

A a Ä ä B b C c Ċ ċ Ç ç Ç̇ ç̇
D d E e F f G g Ġ ġ H h X x
Ẋ ẋ I i J j K k Kh kh L l M m
N n Ꞑ ꞑ O o Ö ö P p Ph ph Q q
Q̇ q̇ R r S s Ş ş T t Th th U u
Ü ü V v Y y Z z Ƶ ƶ Ə ə

Vocabulary[edit]

Most Chechen vocabulary is derived from the Nakh branch of the Northeast Caucasian language family, although there are significant minorities of words derived from Arabic (Islamic terms, like «Iman», «Ilma», «Do’a») and a smaller amount from Turkic (like «kuzga», «shish», belonging to the universal Caucasian stratum of borrowings) and most recently Russian (modern terms, like computer – «kamputar», television – «telvideni», televisor – «telvizar», metro – «metro» etc.).

History[edit]

Before the Russian conquest, most writings in Chechnya consisted of Islamic texts and clan histories, written usually in Arabic but sometimes also in Chechen using Arabic script. The Chechen literary language was created after the October Revolution, and the Latin script began to be used instead of Arabic for Chechen writing in the mid-1920s. The Cyrillic script was adopted in 1938. Almost the entire library of Chechen medieval writing in Arabic and Georgian script about the land of Chechnya and its people was destroyed by Soviet authorities in 1944, leaving the modern Chechens and modern historians with a destroyed and no longer existent historical treasury of writings.[16]

The Chechen diaspora in Jordan, Turkey, and Syria is fluent but generally not literate in Chechen except for individuals who have made efforts to learn the writing system. The Cyrillic alphabet is not generally known in these countries, and thus most use the Latin alphabet.

References[edit]

  1. ^ a b Chechen at Ethnologue (25th ed., 2022) closed access
  2. ^ Glottopedia article on Chechen language.
  3. ^ Longman, J.C. (2008). Longman Pronunciation Dictionary (3 ed.). Pearson Education ESL. ISBN 978-1405881173.
  4. ^ «Chechnya». Merriam-Webster Dictionary.
  5. ^ «Chechen table of correspondence Cyrillic-Roman (BGN/PCGN 2008 Agreement)» (PDF). National Geospatial-Intelligence Agency. Retrieved 2022-02-04.
  6. ^ Constitution, Article 10.1
  7. ^ Moshe Maʻoz, Gabriel Sheffer (2002). Middle Eastern minorities and diasporas. Sussex Academic Press. p. 255. ISBN 1-902210-84-0. Retrieved May 12, 2011.
  8. ^ Johanna Nichols, Chechen, The Indigenous languages of the Caucasus (Caravan Books, Delmar NY, 1994) ISBN 0-88206-068-6.
  9. ^ «Indigenous Language of the Caucasus (Chechen)». Ingush.narod.ru. pp. 10–11. Archived from the original (GIF) on 2016-03-04. Retrieved 2016-01-21.
  10. ^ Awde, Nicholas and Galäv, Muhammad, Chechen; p. 11. ISBN 0-7818-0446-9
  11. ^ Awde and Galäv; Chechen; p. 11
  12. ^ Awde, Nicholas; Galaev, Muhammad (22 May 2014). Chechen-English English-Chechen Dictionary and Phrasebook. Routledge. ISBN 9781136802331 – via Google Books.
  13. ^ a b Dotton, Zura; Wagner, John Doyle. «A Grammar of Chechen» (PDF). Duke University, Slavic Centers. Retrieved 10 June 2020.
  14. ^ «Chechen table of correspondence Cyrillic-Roman (BGN/PCGN 2008 Agreement)» (PDF). National Geospatial-Intelligence Agency. Retrieved 2022-02-11.
  15. ^ «Chechen table of correspondence Cyrillic-Roman (BGN/PCGN 2008 Agreement)» (PDF). National Geospatial-Intelligence Agency. Retrieved 2022-02-11.
  16. ^ Jaimoukha. Chechens. Page 212

Sources[edit]

  • Pieter Muysken (6 February 2008). From Linguistic Areas to Areal Linguistics. John Benjamins Publishing Company. pp. 29, 46, 47, 49, 52–54, 56, 58, 60, 61, 63, 70–74, 77, 93. ISBN 978-90-272-9136-3.

External links[edit]

Wikibooks has a book on the topic of: Chechen

  • Appendix:Cyrillic script
  • The Cyrillic and Latin Chechen alphabets
  • The Chechen language | Noxchiin mott Wealth of linguistic information. (No longer active, some information is retained)
  • Rferl North Caucasus Radio (also includes Avar and Adyghe)
  • Russian–Chechen on-line dictionary
  • Chechen-Russian dictionary
  • Chechen basic lexicon at the Global Lexicostatistical Database
  • Chechen Cyrillic — Latin converter
  • ELAR archive of Chechen including the Cheberloi dialect
  • Chechen Text Corpus

Уважаемые посетители сайта!

Обращаем Ваше внимание, разговорник составлялся не сайтом Нохчалла!

Любые ошибки, замечания, дополнения, просьба писать в качестве комментария в конце разговорника.

Ларамца, администрация НОХЧАЛЛА.com

Мы запустили новый проект — Ишкола — курсы чеченского языка онлайн.


Приветствия на чеченском

Дружба. ДоттагІалла.

Добро пожаловать. Марша догІийла.

Здравствуйте. Маршалла хуьлда.

Доброе утро. Іуьйре дика хуьлда.

Скажите, пожалуйста. Алахьа (мн.ч. — алийша)

Спасибо. Баркалла.

Подождите. Собар де.

Минутку. КІеззиг собар де (хІинцца).

Знаете ли вы? Хаьий те шуна?

Извините Бехк ма билла.

Да. ХІаъ.

В дороге

В пути. Новкъахь.

Вокзал. Вокзал.

Поезд. ЦІерпошт.

Вагон. Вагон.

Свободно. ПаргІат, паргІат ву.

Занято. Мукъа вац (яц, бац, дац).

Автобус. Автобус.

Водитель. Лелорхо, йигархо.

Легковая машина. ТІехуу машен.

Чемодан. Чамда.

Портфель. Портфель.

Сумка. ТІоьрмаг.

Пальто. Палто.

Шляпа. Куй.

Гостиница. ХьешацІа, гостиниц.

Этаж. Г1ат

Комната. Чоь.

Ключ. ДогІа.

Ванная. Ваннин чоь.

Туалет. ХьаштагІа.

Телевизор. Телевизор.

Ресторан. Ресторан

Официант. Официант.

Стол. Стол.

Стул. Г1ант.

Тарелка. Бошхап.

Нож. Урс.

Вилка. МІара.

Ложка. Іайг.

Чашка. Кад.

Стакан. Стака.

Пепельница. Чимтосург.

Еда

На здоровье. Могушаллина, хьанал хуьлда.

Хлеб. Кхаллар, бепиг.

Соль. Туьха.

Молоко. Шура.

Кефир. Йетта шура.

Вода. Хи.

В городе

Город. ГІала.

Дом. ЦІа.

Налево. Аьрру агІор.

Направо. Аьтту агІор.

Прямо. Нийсса, дуьххьал, дуьххьалдІа.

Близко. Уллаьхь.

Далеко. Гена ду.

На почте

Почта. Пошта.

Письмо. Кехат.

Конверт. Конверт.

Открытка. Открытка.

Почтовая марка. Почтови марка.

Телеграмма. ЗІе, телеграмм.

В магазине

Магазин. Туька.

Универмаг. Универмаг.

Есть ли у вас? Шугахь юй те?

Сколько стоит? ХІун мах бу? ХІун доьху?

Можно ли примерить? Юста мегий те?

Велико. Йоккха ю.

Мало. Жима ю/КІезигду (ю).

Дорого. Еза ю.

Дешево. Йорах ю.

Сувенир. Сувенир.

Цвета

Цвета. Беснаш.

Белый. КІайн.

Серый. Сира.

Светлый. Сирла.

Темный. Бодане.

Красный. ЦІен.

Синий. Сийна.

Желтый. Можаниг.

Зеленый. Баьццарниг.

Коричневый. Боьмаша(ниг).

О времени

Время. Хан.

Который час? Маса сахьт даьлла?

Сейчас. ХІинцца.

Раньше. Хьалха.

Когда. Маца.

Где? Мичахь?

День. Де.

Час. Сахьт.

Неделя. КІира.

Месяц. Бутт.

Год. Шо.

Сегодня. Тахана.

Вчера. Селхана.

Завтра. Кхана.

Утром. Іуьйранна.

Днем. Дийнахь.

Вечером. Сарахь.

Ночью. Буса/буьйсан.

Дни недели на чеченском

Понедельник. Оршот.

Вторник. Шинара.

Среда. Кхаара.

Четверг. Еара.

Пятница. ПІераска.

Суббота. Шот.

Воскресенье. КІиранде.

Семья

Семья. Доьзал.

Есть ли у Вас семья? Хьан доьзал буй?

Отец. Да.

Мать. Нана.

Брат. Ваша.

Сестра. Йиша.

Муж. Мар, майра.

Жена. Зуда.

Сын. КІант, воІ.

Дочь. ЙоІ.

Дедушка. Деда, ненда

Бабушка. Денана, ненанана.

Дядя. Ваша, деваша, ненаваша.

Профессии

Профессия. Корматалла.

Рабочий. Белхало.

Служащий. Пуллакххо.

Врач. Лор.

Инженер. Инженер.

Техник. Техник.

Архитектор. Архитектор.

Преподаватель. Хьехархо.

Студент/учащийся. Дешархо.

Земледелец. Латталелорхо.

Общие фразы для общения на чеченском

Язык. Мотт.

Говорите Вы по-русски? Хьуна оьрсийн мотт хаьий?

Я говорю по-немецки, по-английски, по французски, по-шведски. Аса дуьйцу немцойн, английски, французийн, шведийн меттанашкахь.

Разговор. Къамел, хабар.

Курите ли Вы? Ахь цигаьрка узий?

Спасибо, я не курю. Баркалла, аса ца узу.

Есть ли у Вас спички? Сирникаш юй хьоьгахь?

Были ли Вы в СССР, в Москве, в Ленинграде? СССР-ехь, Москавахь, Ленинградехь хиллий хьо?

Приезжайте к нам. Тхо долчу вола.

Дайте Ваш адрес. Хьайн адрес лохьа.

Вот мой адрес. Сан адрес хІара ду.

Я хотел(а) бы подарить Вам этот значок, эту карточку. Суна лаьъа хьуна совгІатама хІара значок, хІара сурт дала.

Танцуете ли Вы? Хьо хелхаволий (хелхайолий)?

Вы хорошо танцуете. Хьо дика хелхаволу (хелхайолу).

Любите ли Вы танцевать? Хелхавала лаьий хьуна? Любители ли Вы музыку? Эшарш езий хьуна?

Любите ли Вы театр? Театр езий хьуна?

Любите ли Вы кино? Кино езий хьуна?

Любите ли Вы спорт? Спорт езий хьуна?

Любите ли Вы книги? Книгаш езий хьуна?

Я не говорю по-чеченски. Ас нохчийн маттахь ца дуьйцу.

Сколько стоит? ХІун мах бу?

Пожалуйста, можно сделатьс скидку? Мах лахбан мегар дацара?

Напишите цену, пожалуйста. Мах язбехьа.

Прошу Вас. Дайте мне ключ от комнаты. ЦІийнан догІа лоха соьга.

Прошу Вас, разбудите меня в семь часов. Ас доьху хьоьга, со самаваккхахьа ворх сахьт даьлча.

Я хотел бы принять душ. Суна луур дара душа кІел лийча.

Который час? Маса сахьт даьлла?

При прощании

До свидания. Марша Іайла!

Я плохо себя чувствую. Со могуш вац

Я хотел бы позвонить… Суна телефон тоха луур дара…

Добрый день! Де дика хуьлда!

Добрый вечер! Суьйре дика хуьлда!

Спокойной ночи! Буьйса декъал хуьлда!

Спасибо. Баркалла.

Как Вас зовут? Хьан цІе хІун ю?

Скажите пожалуйста, где улица Мансура? Алахьа, Мансура урам мичахь бу?

На какой улице живете Вы? Хьо муьлхачу урамехь 1аш ву(ю)?

Числа на чеченском

1. Цхьаъ.

2. Шиъ.

3. Кхоъ.

4. Диъ,

5. Пхиъ.

6. Ялх.

7. ВорхІ.

8. БархІ.

9. Исс.

10. Итт.

11. Цхьайтта.

12. Шийтта.

13 Кхойтта.

14. Дейтта.

20.Ткъа.

30. Ткъе итт.

100. БІе.

1000. Эзар.

Качества

Хороший(ая). Дика(ниг).

Плохой(ая). Вон, вониг.

Красивый(ая). Хаза(ниг).

Некрасивый(ая). Хаза йоцу(орг)/воцург, ирча.

Местоимения

Я.Со/ас.

Ты. Хьо/ахь.

Он(а). Иза/Цо

Мы. Вай, тхо/оха, тхаьш

Вы. Шу/эша.

Просмотров
2 937 895

Чеченский язык
Самоназвание:

Нохчийн мотт

Страны:

Россия

Официальный статус:

Flag of Russia.svg Россия:

  • Flag of the Chechen Republic.svg Чечня
  • Flag of Dagestan Republic.png Дагестан
Общее число говорящих:

1 354 705 в России на 2010 год[1]

Статус:

нестабильный[2][3][4][5]

Классификация
Категория:

Языки Евразии

Северокавказская надсемья (необщепризнано)

Нахско-дагестанская семья

Нахская ветвь

Вайнахская группа
Письменность:

кириллица (чеченская письменность)

Языковые коды
ГОСТ 7.75–97:

чеч 785

ISO 639-1:

ce

ISO 639-2:

che

ISO 639-3:

che

См. также: Проект:Лингвистика

Чече́нский язы́к (нохчийн мотт) — один из нахских языков.

Чеченский язык распространён в Чеченской республике, Республикe Ингушетии, Хасавюртовском районе Дагестана и в Ахметском районе Грузии. По переписи 2010 года, число говорящих на нём в России составляло 1 354 705 человек. Официальный (наряду с русским) язык Чечни и один из литературных языков Дагестана.

На чеченском языке издаются региональные газеты в Чечне («Даймохк», радиогазета «Чечня Свободная» и ряд других) и Дагестане («Нийсо-Дагестан»).

Содержание

  • 1 Фонетика
  • 2 Морфология
    • 2.1 Падежи (дожараш)
  • 3 Письменность
  • 4 Диалекты
    • 4.1 Аккинский диалект
    • 4.2 Мелхинский диалект
    • 4.3 Итумкалинский диалект
    • 4.4 Галанчожский диалект
  • 5 Интересные факты
  • 6 Традиционное приветствие
  • 7 См. также
  • 8 Примечания
  • 9 Ссылки

Фонетика

Фонетическая система отличается сложностью вокализма (краткие, долгие, умлаутированные, простые гласные, дифтонги, трифтонги, слабо выраженная назализация гласных) и консонантизма (простые, геминированные, абруптивные, фарингальные согласные).

Морфология

Морфологическая система агглютинативно-флективная. Имеет 6 грамматических классов, многопадежное склонение, глагольные категории класса, времени, наклонения, вида.

Падежи (дожараш)

  • Церниг дожар (ЦIерниг дожар) — именительный падеж.
  • Доланиг дожар — родительный падеж.
  • Лург дожар — дательный падеж
  • Дийриг дожар — эргативный падеж
  • Коьчалниг дожар — творительный падеж.
  • Хотталург дожар — вещественный падеж.
  • Меттигниг дожар — местный падеж.
  • Дустург дожар — сравнительный падеж.

Письменность

С распространением ислама утвердилась арабская письменность. Доктор филологических наук З. Х. Хамидова приводит следующие данные:

Кроме этого, при помощи арабской графики были записаны и чеченские «тептары» — родовые хроники, многие из которых были уничтожены в результате акции, предпринятой НКВД в конце февраля 1944 года.

В 1925 году чеченский алфавит был переведён на латинскую основу, а в 1938 на кириллицу.

В 1992 году парламент Чеченской Республики Ичкерии (ЧРИ) узаконил, официально приняв на заседании, алфавит чеченского языка на основе латиницы. Проект перехода на новый алфавит так и не был реализован в связи с началом военных действий в конце 1994 года[источник не указан 1309 дней]. Сейчас этот алфавит в Чечне не используется.

Диалекты

Основные диалекты: плоскостной, лёгший в основу литературного языка, аккинский, чеберлоевский, мелхинский, итумкалинский, галанчожский, кистинский. Они распадаются на говоры, между которыми существуют относительно незначительные расхождения. Наибольшими являются различия между плоскостным, аккинским, чеберлоевским и отчасти кистинским (в связи с сильным влиянием грузинского языка) диалектами.

Аккинский диалект

Характерному для литературного языка комплексу согласных лх в аккинском соответствует рх: литер. малх, аккинск. марх (рус. солнце); литер. болх, аккинск. борх (рус. работа). В отличие от литературного, в аккинском нет прогрессивной ассимиляции аффиксального н в глагольных формах прошедшего времени: литер. аьлла, аккинск. аьлнд (рус. сказал); литер. делла, аккинск. даьлнд (рус. кончил). В аккинском классные показатели могут выступать в функции внешней флексии глагольных форм: литер. д-аьлла, аккинск. д-аьлн-д (рус. закончил); литер. делла, аккинск. д-елн-д (рус. отдал) и др.

Мелхинский диалект

Примеры фонетических отличий мелхинского диалекта от литературного языка: литер. сецна, мелх. сеста (рус. остановился); литер, лаьцна, мелх. лаьста (рус. поймал); литер. эцна, мелх. иста (рус. купил); литер. дечиг, мелх. дешк (рус. дрова); литер. хьаж, мелх. хьаьга (рус. лоб); литер. йоьхь, мелх. лоьхь (рус. кишка, колбаса) и др.

Итумкалинский диалект

Примеры фонетических отличий итумкалинского диалекта от литературного языка: литер. борц, итумк. борс (рус. просо); литер. дарц, итумк. дарс (рус. буря); литер. лоьху, итумк. лиеха (рус. ищет); литер. муохк, итумк. муорк (рус. земля, страна); литер. дуохк, итумк. дуорк (рус. туман); литер. бурч, итумк. бурш (перец); литер. ирча, итумк. ирша (рус. некрасивый) и др.

Галанчожский диалект

Основная статья: Галанчожский диалект

Галанчожский диалект, так же как и аккинский и мелхинский диалекты, сочетает в себе черты чеченского и ингушского языков, и является своего рода мостом между чеченским и ингушским языками[6]. Комплексу ст в начале слова в галанчожском, как и в ингушском, соответствует с: литер. стаг, галанч. саг (рус. человек); литер. стогар, галанч. согар (рус. лампа). Окончание глаголов так же занимает промежуточное положение между чеченским и ингушским языками: литер. чеч. гIур ву, литер. инг. гIоаг ву, галанч. диал. гIорг ву (рус. пойду). В Галанчожском диалекте так же как и в ингушском языке, и в аккинском, и мелхинском диалектах чеченского языка используется буква ф: литер. х1оаъ, галанч. фоаъ (рус. яйцо); литер. х1орд’, галанч. форд (рус. море), отличительной чертой галанчожского диалекта, также является: йах вместо литературного бах (рус. говорить) В галанчожском, как и в чеченском литературном языке, наблюдается прогрессивная ассимиляция: литер. галанч, ведда < ведна (рус. убежал).

В рассматриваемых диалектах наблюдаются также некоторые лексические, морфологические и синтаксические особенности.

Интересные факты

Шамиль говорил о своём знании языков: «Кроме арабского я знаю три языка: аварский, кумыкский и чеченский. С аварским я иду в бой, на кумыкском изъясняюсь с женщинами, на чеченском шучу».[7][8]

Крупнейшим зарубежным исследователем чеченского языка является драматург и полиглот Николас Од. В частности, он выпустил разговорник и грамматику чеченского языка в ныне не используемой «дудаевской» орфографии на основе латиницы.

Традиционное приветствие

Маршалла или маршалла хаттар (чеч. приветственный вопрос) — традиционные чеченские приветствия, часть речевого этикета. В отличие от исламского приветствия «Ассалам Іалайкум», употребляемого в чеченской среде только между мужчинами, «маршалла ду хьоьга/шуга» имеет универсальное применение, и так же как и «aссалам aлейкум», означает » мир тебе/вам»

См. также

  • Аь, Оь, Уь

Примечания

  1. Информационные материалы об окончательных итогах Всероссийской переписи населения 2010 года
  2. UNESCO Atlas of the World’s Languages in Danger (Moseley, Christopher (ed.). 2010. Atlas of the World’s Languages in Danger, 3rd edn. Paris, UNESCO Publishing. Online version): статус указан как vulnerable — «уязвимый» (most children speak the language, but it may be restricted to certain domains (e.g., home))
  3. UNESCO Red Book on Endangered Languages: Europe: не перечислен среди языков, которым угрожает опасность
  4. Encyclopedia of the world’s endangered languages (Ed. by Ch. Moseley. 2007. Routledge. ISBN13: 978-0-7007-1197-0 (Print Edition), ISBN 0-203-64565-0 Master e-book ISBN. Tapani Salminen. Europe and Northern Asia. P. 227): титульные языки республик Северного Кавказа вообще не относятся к числу угрожаемых (In Caucasia … there are several indigenous languages that cannot be regarded as endangered at all. …The twelve main indigenous languages of northern Caucasian republics, Adyge, Avar, Chechen, Dargwa, Ingush, Lak, Lezgian, Kabard-Cherkes, Karachay-Balkar, Kumyk, Ossete and Tabasaran, are maintained well by the population, and the bilingualism in Russian … appears both functional and stable.)
  5. Дешериева Т. И. Чеченский язык // Государственные и титульные языки России. Под ред. В. П. Нерознака. Москва: Academia, 2002. ISBN 5-87444-148-4
  6. Арсаханов И. А. Чеченская диалектология. Грозный, 1969.
  7. Я. Чеснов, Чеченский юмор, Chechen.org, 2009
  8. М. Табидзе, Б. Шавхелишвили, Юмор грузин и чеченцев, Тбилиси

Ссылки

Логотип «Викисловаря»

  • Языки народов России в Интернете — Чеченский язык
  • Онлайн-словарь чеченского языка
  • Языки народов СССР. Чеченский язык
  • Онлайн словарь
  • Хамидова, Зулай (1999). «Борьба за язык (Проблемы становления и развития чеченского языка)». Сборник статей: Чечня и Россия: общества и государства, Полинформ-Талбури, Фонд Андрея Сахарова. 
 Просмотр этого шаблона Россия Государственные и официальные языки в субъектах Российской Федерации
Государственный язык РФ русский
Языки субъектов федерации абазинский • аварский • агульский • адыгейский • азербайджанский • алтайский • башкирский • бурятский • даргинский • ингушский • кабардино-черкесский • калмыцкий • карачаево-балкарский • коми • кумыкский • лакский • лезгинский • ногайский • марийский • мокшанский • осетинский • рутульский • табасаранский • татарский • татский • тувинский • удмуртский • хакасский • цахурский • чеченский • чувашский • эрзянский • якутский
Языки с официальным статусом вепсский • долганский • казахский • карельский • коми-пермяцкий • мансийский • ненецкий • селькупский • финский • хантыйский • чукотский • эвенкийский • эвенский • юкагирский
 Просмотр этого шаблона Нахско-дагестанские (восточнокавказские) языки
Нахская ветвь бацбийский  • вайнахские: ингушский, чеченский, аккинско-орстхойское (галанчожское) наречие¹
Аваро-андо-цезская ветвь аварский  • андийские: андийский, ахвахский, багвалинский, ботлихский, годоберинский, каратинский, тиндинский, чамалинский  • цезские: бежтинский, гинухский, гунзибский, хваршинский (инхокваринский), цезский
Лакская ветвь лакский
Даргинская ветвь¹ даргинский литературный  • кайтагский  • кубачинский  • мегебский  • северные: акушинский, гапшиминско-бутринский, кадарский, мугинский, муиринский, мюрего-губденский, урахинский, цудахарский  • чирагский  • юго-западные: амухско-худуцкий, кункинский, санжи-ицаринский, сирхинский
Лезгинская ветвь арчинский  • собственно лезгинские: восточнолезгинские (агульский, лезгинский, табасаранский), западнолезгинские (рутульский, цахурский), южнолезгинские (будухский, крызский)  • удинские: агванский (кавказско-албанский) †, удинский
Хиналугская ветвь² хиналугский
Примечания: ¹ применение термина «язык» спорно; ² ранее относился к лезгинским языкам; † мёртвый язык
Чеченский
нохчийн мотт
Noxçiyn Mott
Родной для Северный Кавказ
Область, край Чечня, Ингушетия и Дагестан
Этническая принадлежность Чеченцы

Носитель языка

1,4 миллиона[1]

Языковая семья

Северо-Восточный Кавказский

  • Нах
    • Вайнах
      • Чеченский

Система письма

Кириллица (настоящее время)
Бывшего употребления Латинский шрифт, Арабский шрифт иГрузинская графика
Официальный статус

Официальный язык в

 Россия

  •  Чечня
  •  Дагестан
Коды языков
ISO 639-1 ce
ISO 639-2 че
ISO 639-3 че
Glottolog chec1245[2]
Эта статья содержит IPA фонетические символы. Без надлежащего оказание поддержкивы можете увидеть вопросительные знаки, квадраты или другие символы вместо того Unicode символы. Вводное руководство по символам IPA см. Справка: IPA.

Чеченский (нохчийн мотт, Noxçiyn Mott, [nɔxˈt͡ʃiːn mu͜ɔt]) это Северо-Кавказский язык на нем говорят около 1,4 миллиона человек, в основном в Чеченская Республика и по члены чеченской диаспоры на протяжении Россия и остальные Европа, Иордания, Центральная Азия (в основном Казахстан и Кыргызстан ) и Грузия.

Классификация

Чеченец Северо-Кавказский язык. Вместе с тесно связанными Ингуш, с которой существует большая степень взаимопонимания и общий словарный запас, он формирует Вайнахский филиал.

Диалекты

Существует ряд чеченских диалектов: аккиш, чантиш, чебарлоиш, малхиш, нохчмахкахоиш, орстхоиш, шаройш, шуотоиш, терлоиш, итум-калиш и химоиш. В Кисти диалект Грузии нелегко понять северным чеченцам без нескольких дней практики. Одно различие в произношении состоит в том, что придыхательные согласные Кисти остаются придыхательными, когда они удваиваются (фортис) или после / s /, но затем они теряют свое стремление в других диалектах.

Диалекты чеченского языка можно классифицировать по их географическому положению в пределах Чеченской Республики. Диалекты северных низменностей часто называют «Охарой ​​Мюотт«(буквально» язык жителей низин «), а диалект южных горных племен известен как»Laamaroy Muott«(букв.» язык горца «). Охарой ​​Мюотт составляет основу большей части литературного и литературного чеченского языка, который в значительной степени восходит к региональным диалектам Урус-Мартана и современного Грозного. Лаамаройские диалекты включают чебарлойский, шаройский, итум-калишский, киси и химоиш. Однако до недавнего времени химой не был зарегистрирован и считался ответвлением шаройского языка, поскольку многие диалекты также используются в качестве основы межплеменного (тейп) общения в более крупном чеченском языке «тукхум«. Лаамаройские диалекты, такие как шароиш, химойш и чебарлоиш, являются более консервативными и сохраняют многие черты прото-чеченского языка. Например, во многих из этих диалектов отсутствует ряд гласных, встречающихся в литературном языке, что было результатом дальняя ассимиляция между гласными звуками. Кроме того, химойский диалект сохраняет заключительные слова пост-тонических гласных как шва [ə], что указывает на то, что диалекты лаамарой и охварой уже были отдельными в то время, когда диалекты охарой ​​подвергались ассимиляции.

Географическое распространение

Согласно Всероссийская перепись 2010 г., 1 350 000 человек сообщили, что говорят на чеченском языке.[1]

Официальный статус

Чеченский — официальный язык Чечня.[3]

Иордания

Чеченцы в Иордания имеют хорошие отношения с Иорданским Хашимитским Королевством и могут практиковать свою культуру и язык. Чеченский язык широко используется в чеченской общине Иордании. Иорданские чеченцы двуязычны как на чеченском, так и на арабском языках, но не говорят между собой по-арабски, а разговаривают только на чеченском с другими чеченцами. Некоторые иорданцы также владеют чеченским языком, так как умудряются читать и писать людям, приезжающим в Иорданию из Чечни.[4]

Фонология

Некоторые фонологические характеристики чеченского языка включают богатство согласных звуков и звуков, похожих на арабский и Салишанские языки Северной Америки, а также большая система гласных, напоминающая гласные Шведский и Немецкий.

Согласные

В чеченском языке, как и в большинстве коренных языки Кавказа, большое число согласные буквы: от 40 до 60 (в зависимости от диалект и анализ), гораздо больше, чем большинство Европейские языки. Типичный для этого региона, четырехстороннее различие между озвучен, безмолвный, выталкивать и близнец Fortis останавливается найден.[5]

Губной Альвеолярный Постальвеолярный Velar Увулярный Надгортанник Glottal
Носовой м мˤ п n
Взрывной п п
б
п
п п

d

tːˤ

ɡ


ʡ ʔ (ʔˤ)
Аффрикат tsʰ tsˤ
дз дзо
tsʼ
tsː tsːˤ
tʃʰ tʃˤ
dʒˤ
tʃʼ
 
Fricative (ж)
(v)
s
z
ʃ ʃˤ
ʒ ʒˤ
Икс
ʁ
ʜ час
Ротический р р
р
Приблизительный ш (ɥ) л j

Почти любой согласный может быть Fortis из-за геминации фокуса, но только указанные выше встречаются в корни.Согласные т ячейка и / л / находятся зубо-альвеолярный; остальные в этой колонке альвеолярный. /Икс/ это спина веляр, но не совсем увулярный.Боковой / л / может быть веляризованный, если за ним не следует гласная переднего ряда. Трель /р/ обычно сочленяется с помощью одного контакта и поэтому иногда описывается как нажмите [ɾ]. За исключением литературных регистр, да и то только у некоторых спикеров озвученные аффрикаты / dz /, / dʒ / слились в фрикативы / z /, / ʒ /. Безголосый губной щелевой / f / встречается только в Европе заимствования./ w / появляется как в дифтонгах, так и в качестве согласного; как согласный звук имеет аллофон [v] перед гласными переднего ряда.

Примерно двадцать глоточный согласные (отмечены верхним индексом ˤ) также появляются в таблице выше. Губной, альвеолярный и постальвеолярный согласные звуки могут быть фарингализированы, кроме выбрасывания. Фарингализованные согласные не встречаются в глаголы или прилагательные И в существительные и наречия они происходят преимущественно до низкие гласные / а, аː / ([ə, ɑː]).

За исключением случаев, когда следует согласная, /ʢ / является фонетически [ʔˤ ], и можно утверждать, что он гортанная смычка перед «глоточный «(фактически эпиглотализированный) гласный. Однако он не имеет ограничений распределения, характерных для переднего фарингализованные (эпиглотализированные) согласные. Хотя их можно проанализировать как передний согласный плюс / ʢ / (они появляются, например, как [dʢ] когда озвучен и [pʰʜ] когда безмолвный ), Николс утверждает, что с учетом строгих ограничений в отношении Согласные кластеры по-чеченски полезнее анализировать их как отдельные согласные.

Глухая альвеолярная трель /р/ контрастирует с озвученной версией /р/, но встречается только в двух корнях, vworh «семерка» и барх «8».

Гласные

В отличие от большинства других языков Кавказа, чеченский имеет обширный перечень языков. гласная буква звуков, около 44, что ставит его диапазон выше, чем у большинства языков Европы (большинство гласных является продуктом обусловленной окружающей средой аллофонической вариации, которая варьируется как в зависимости от диалекта, так и метода анализа). Многие гласные возникают из-за умляут, который очень продуктивен на стандартном диалекте. Ни одна из используемых до сих пор систем правописания не распознала гласные с полной точностью.

фронт
необоснованный
фронт
округлый
назад ~
центральный
ɪ я у йː ʊ u
je т.е. ɥø Эй горе уо
e̞ː ø øː o̞ː
(æ) (æː) ə ɑː

Все гласные могут быть назализованный. Назализация накладывается родительный падеж, инфинитив, а для некоторых ораторов именительный падеж из прилагательные. Назализация не сильная, но слышна даже в последних гласных, которые очищаются.

Некоторые из дифтонги иметь значительные аллофония: / ɥø / = [ɥø], [ɥe], [мы]; /Эй/ = [yø], [ye]; / uo / = [woː], [uə].

В закрытые слоги, долгие гласные стать коротким в большинстве диалектов (не Кисти ), но часто все же отличны от коротких гласных (укороченных [я], [u], [ɔ] и [ɑ̤] против коротких [ɪ], [ʊ], [o], и [ə], например), хотя они остаются разными, в зависимости от диалекта.

/ æ /, / æː / и / e /, / eː / находятся в дополнительное распространение (/ æ / происходит после глоточный согласные, тогда как / e / нет и / æː /— идентично / æ / для большинства говорящих — встречается в закрытых слогах, а / eː / нет), но говорящие сильно чувствуют, что это отдельные звуки.

Фарингализация по-видимому, является признаком согласных, хотя некоторые анализы рассматривают его как особенность гласных. Однако, Николс утверждает, что это не очень хорошо отражает ситуацию в чеченском языке, в то время как это более явно характерно для гласной в Ингуш: Чеченский [цʜаʔ] «один», ингуш [ца], который она анализирует как / tsˤaʔ / и / tsaˤʔ /. Гласные имеют задержку пробормотал наступает после фарингализированных звонких согласных и шумного с придыханием наступает после фарингализированных глухих согласных. Высокие гласные / i /, / y /, / u / дифтонгированы, [əi], [əy], [əu], тогда как дифтонги / je /, / wo / пройти метатезис, [ej], [ow].

Фонотактика

В чеченском разрешены слоговые начальные группы / st px tx / и не изначально также позволяет / х г л / плюс любой согласный и любой шумный плюс увуляр того же манера артикуляции. Единственный разрешенный кластер из трех согласных — / первый /.[6]

Грамматика

Чеченец агглютинативный язык с эргативный – абсолютивный морфосинтаксическое выравнивание. Чеченские существительные принадлежат к одному из нескольких родов или классов (6), каждый с определенным префиксом, с которым глагол или сопровождающий прилагательное соглашается. Глагол не согласуется с лицом или числом, имеет только временные формы и причастия. Среди них есть желательный и антипассивный. Однако некоторые глаголы не имеют этих префиксов.[7]

Чеченец эргативный, зависимый язык маркировки используя восемь случаи (абсолютный, родительный падеж, дательный падеж, эргативный, аллативный, инструментальный, местный и сравнительный ) и большое количество послелоги для обозначения роли существительных в предложениях.

Порядок слов постоянный левосторонний (как в Японский или турецкий ), так что прилагательные, демонстративные и относительные предложения предшествуют существительным, которые они изменяют. Добавки и наречные подчиненные, как и в других К северо-востоку И в Северо-западные кавказские языки, находятся аффиксы а не самостоятельные слова.

Чеченский также представляет собой интересные задачи для лексикография, поскольку создание новых слов в языке зависит от фиксации целых фраз, а не добавления в конец существующих слов или объединения существующих слов. Может быть сложно решить, какие фразы принадлежат словарю, потому что грамматика языка не позволяет заимствовать новые словесный морфемы выражать новые концепции.[8] Вместо этого глагол дан (делать) сочетается с именные фразы чтобы соответствовать новым концепциям, импортированным из других языков.

Существительные классы

Чеченские существительные делятся на шесть лексически произвольных классы существительных.[9] Морфологически классы существительных могут быть проиндексированы путем изменения префикса сопровождающего глагола, а во многих случаях и прилагательного. Первые два из этих классов относятся к людям, хотя некоторые грамматики считают их двумя, а некоторые — одним классом; однако другие классы гораздо более лексически произвольны. Классы чеченских существительных названы в соответствии с индексирующим их префиксом:

Существительное класс Пример существительного Единственный префикс Префикс множественного числа Единственное соглашение Множественное соглашение
1. v-класс Кант (мальчик) v- б- / d- Кант v-Eza v-ты мальчик тяжелый k’entii d-Eza d-ты парни тяжелые
2. Y-класс зуда (женщина) у- б- / d- зуда у-eza у-u ‘женщина тяжелая’ зудари б-Eza б-ты женщины тяжелые
3. Y-класс II ф’агал (кролик) у- у- ф’агал у-eza у-u ‘кролик тяжелый’ пхагалаш у-eza у-у ‘кролики тяжелые’
4. d-класс наж (дуб) d- d- наж d-eza d-у ‘дуб тяжелый’ Нижнаш d-eza d-у ‘дубы тяжелые’
5. b-класс мангал (коса) б- б- / Ø- мангал б-Eza б-ты коса тяжелая мангалаш б-Eza б-у тебя косы тяжелые
6. b-класс II Лаж (яблоко) б- d- Лаж б-Eza б-u ‘яблоко тяжелое’ Ржежаш d-Eza d-ты яблоки тяжелые

Когда существительное обозначает человека, оно обычно попадает в v- или y-классы (1 или 2). Большинство существительных, относящихся к мужским сущностям, попадают в v-класс, тогда как класс 2 содержит слова, относящиеся к женским сущностям. Таким образом Лулаксуо (сосед) относится к классу 1, но принимает v-, если сосед мужского пола, и y-, если женщина. Короче говоря, изменение префиксов перед существительными указывает на грамматический род; таким образом: воша (брат) → иша (сестра). Однако некоторые существительные, обозначающие людей, не относятся к классам 1 или 2: Бер (ребенок), например, находится в классе 3.

Классифицированные прилагательные

Лишь некоторые из прилагательных чеченских прилагательных указывают на существительное классовое согласие, называемое классифицированные прилагательные в литературе. Классифицированные прилагательные перечислены с префиксом класса -d в латинизации ниже:[10]

  • деза / д-эза «тяжелый»
  • довха / d-ouxa ‘hot’
  • деха / d-iexa «длинный»
  • дуькъа / d-yq’a ‘толстый’
  • дораха / d-oraxa ‘дешевый’
  • дерстана / d-erstana «жир»
  • дуьткъа / d-ytq’a thin ’
  • доца / d-oca «короткий»
  • дайн / d-ain «свет»
  • дуьзна / d-yzna «полный»
  • даьржана / d-aerzhana «распространение»
  • доккха / d-oqqa ‘большой / большой / старый’

Склонение

В то время как Индоевропейские языки код существительного класс и падеж объединены в одно и то же морфемы, Чеченские существительные не имеют гендерной маркировки, но их количество сократилось в восьми грамматические падежи, четыре из которых являются основными (т.е. абсолютный, эргативный, родительный падеж, и дательный падеж ) в единственном и множественном числе. Ниже парадигма «говр» (конь).

случай единственное число множественное число
абсолютный говр тыква говраш гураш
родительный падеж говран гуран говрийн Гурен
дательный падеж говрана гур (а) на говрашна гурашна
эргативный говро гоуру говраша гураша
аллативный говре Гурье говрашка гурашка
инструментальный говраца гураца говрашца гурашка
местный говрах гуракс говрех гурия
сравнительный говрал гураль говрел гуриэль

Местоимения

случай 1SG IPA 2SG IPA 3SG IPA 1PL Включено IPA 1PL Эксклюзив IPA 2PL IPA 3PL IPA
абсолютный со / sʷɔ / хьо / ʜʷɔ / и, иза / ɪ /, / ɪzə / вай / vəɪ / тхо / txʷʰo / шу / ʃu / уьш, уьзаш / yʃ /, / yzəʃ /
родительный падеж сан / sən / хьан / ʜən / цуьнан / tsʰynən / вайн / vəɪn / тхан / txʰən / шун / ʃun / церан / tsʰierən /
дательный падеж суна / suːnə / хьуна / ʜuːnə / цунна / tsʰunːə / вайна / vaɪnə / тхуна / txʰunə / шуна / ʃunə / царна / tsʰarnə /
эргативный ас / ʔəs / ахь / əʜ / цо / tsʰuo / вай / vəɪ / оха / ʔɔxə / аша / ʔaʃə / цара / tsʰarə /
аллативный соьга / sɥœgə / хьоьга / ʜɥœgə / цуьнга / tsʰyngə / вайга / vaɪgə / тхоьга / txʰɥœgə / шуьга / ʃygə / цаьрга / tsʰærgə /
инструментальный соьца / sɥœtsʰə / хьоьца / ʜɥœtsʰə / цуьнца / цʰынцʰə / вайца / vaɪtsʰə / тхоьца / txʰɥœtsʰə / шуьца / ʃytsʰə / цаьрца / tsʰærtsʰə
местный сох / sʷɔx / хьох / ʜʷɔx / цунах / tsʰunəx / вайх / vəɪx / тхох / txʰʷɔx / шух / ʃux / царах / tsʰarəx /
сравнительный сол / sʷɔl / хьол / ʜʷɔl / цул / цʰул / вайл / vəɪl / тхол / txʰʷɔl / шул / ʃul / царел / tsʰarɛl /

Притяжательные местоимения

1SG 2SG 3SG 1PL включительно 1PL эксклюзив 2PL 3PL
возвратные притяжательные местоимения сайн хьайн шен вешан тхайн шайн шайн
субстантивы (мое, ваше) сайниг хьайниг шениг вешаниг тхайниг шайниг шайниг

У местного падежа есть еще несколько форм для конкретных позиций.

Глаголы

Глаголы не склоняются к лицу (кроме специального префикса d- для 1-го и 2-го лиц множественного числа), только для числа и времени, вида, наклонения. Меньшая часть глаголов имеет префиксы согласования, и они согласуются с существительным в абсолютном падеже (что в английском переводе будет субъектом для непереходных глаголов или объектом для переходных глаголов).

Пример словесного согласования в непереходном предложении с составным глаголом:

  • Со цхь сахьтехь вогІур ву (так что цхан сахтеХ Voghur Vu) = Я (мужчина) приду через час
  • Со цхь сахьтехь йогІур ю (так что цхан сахтеХ йогур ю) = Я (женщина) приду через час

Здесь будущая основа глагола -огур (придет) и вспомогательный -u (настоящее время слова «быть») получить префикс v- для мужского согласия и у- для женского согласия.

В переходных придаточных предложениях сложных непрерывных времен, образованных вспомогательным глаголом -u «быть», и агент, и объект находятся в абсолютном падеже. В этом частном случае биабсолютивный конструкции, главный глагол в причастной форме согласовывается с объектом, а вспомогательный — с агентом.

  • Ко бепиг деш ву (так bepig diesh vu) = Я (мужчина) пеку хлеб.

Здесь причастие d-iesh согласны с объектом, а вспомогательные v-u соглашается с агентом.[10]

Вербальные времена образуются аблаутом или суффиксами, или обоими (всего их пять спряжения, ниже одно). Производные основы также могут быть образованы суффиксами (причинным и т. Д.):

Напряженный пример
Императив (= инфинитив) д * ига
простое настоящее д * уьгу
настоящий композит д * уьгуш д * у
около претерита д * игу
стал свидетелем прошлого д * игира
идеально д * игна
плюсквамперфект д * игнера
повторный претерит д * уьгура
возможное будущее д * уьгур
настоящее будущее д * уьгур д * у
Темпус Основная форма («пить») Причинный («напоить, облить») Разрешительный («разрешить пить») Разрешительное причинное («дать напиться») Потенциальный («уметь пить») Inceptive («начать пить»)
Императив (= инфинитив) мала мало малийта малад * айта малад * ала малад * āла
простое настоящее молу малад * о молуьйто малад * ойту малало малад * олу
около претерита малу малий малийти малад * айти малад * ели малад * ēли
стал свидетелем прошлого мелира малийра малийтира малад * айтира малад * елира малад * ēлира
идеально мелла малийна малийтина малад * айтина малад * елла малад * аьлла
плюсквамперфект меллера малийнер малийтинера малад * айтинера малад * елера малад * аьллера
повторенное прошлое молура малад * ора молуьйтура малад * ойтура малалора
возможное будущее молур малад * ер молуьйтур малад * ойтур малалур малад * олур
настоящее будущее молур д * у малад * ийр д * у молуьйтур д * у малад * ойтур д * у малалур д * у малад * олур д * у

Алфавиты

Чечено-советская газета Серло (Свет), написанная чеченской латиницей в эпоху Коренизация

Арабский алфавит на чеченском языке из книги ABC 1925 года

Чеченская кириллица на тарелке в Грозном

Многочисленные надписи в Грузинская графика находятся в горной Чечне, но не обязательно в Чечне. Позже Арабский шрифт был введен для чеченцев вместе с ислам. Впервые чеченский арабский алфавит был реформирован во время правления Имам Шамиль, а затем снова в 1910, 1920 и 1922 годах.

В то же время алфавит, разработанный Питер фон Услар, состоящий из кириллических, латинских и грузинских букв, использовался в академических целях. В 1911 году он тоже был реформирован, но популярности у самих чеченцев так и не получил.

Латинский алфавит был представил в 1925 г. Он был объединен с ингушей в 1934 г., но упразднен в 1938 г.

А а Ä ä B b C c Č č Ch ch Čh čh D d
E e F f G г Gh gh Ч ч Я я J j K k
Х х L l М м N n Ņ ņ О о Ö ö P p
Ph ph Q q Qh qh R r S s Š š Т т Чт чт
U u Ü ü V v Х х Ẋ ẋ Г г Z z Ž ž

В 1938–1992 для чеченского языка использовалась только кириллица.

Кириллица имя арабский
(до 1925 г.)
Современное
латинский
имя IPA
А а а آ / ɑː /, ا А а а / ə /, / ɑː /
Аь аь аь ا Ä ä ä / æ /, / æː /
Б б бэ ب B b быть / b /
В в вэ و V v ве / v /
Г г гэ گ G г ge / ɡ /
Гӏ гӏ гӏа غ Ġ ġ ġa / ɣ /
Д д дэ د D d де / d /
Е е е ە E e е / e /, / ɛː /, / je /, / ie /
Ё ё ё یوٓ Эй /Джо/ и т.п.
Ж ж жэ ج Ƶ ƶ ƶe / ʒ /, / dʒ /
З з зэ ز Z z зе / z /, / dz /
И и и ی Я я я / ɪ /
Ий ий یی Iy Iy /я/
Й й
(я, ю, е)
доца и ی Г г дока я / j /
К к к ک K k ка / k /
Кк кк کک Kk kk / kː /
Кх кх кх ق Q q qa / q /
Ккх ккх قق Qq qq / qː /
Къ къ къа ڨ Q̇ q̇ q̇a / qʼ /
Кӏ кӏ кӏа گ (ࢰ)[а] Х х ха / kʼ /
Л л лэ ل L l эль / л /
М м мэ م М м Эм / м /
Н н нэ ن N n en / п /
О о о ووٓ, وٓ uo О о о / о /, / ɔː /, / wo /, / uo /
Ов ов ов وٓو Ов ов ов / ɔʊ /
Оь оь оь وٓ Ö ö ö / ɥø /, / yø /
П п пэ ف P p pe /п/
Пп пп فف PP pp /п/
Пӏ пӏ пӏа ڢ ـٯ Ph ph пха /п/
Р р рэ ر R r э /р/
Рхӏ рхӏ رھ Rh rh /р/
С с сэ س S s es / с /
Сс сс سس СС СС / sː /
Т т тэ ت Т т te / т /
Тт тт تت Тт тт / tː /
Тӏ тӏ тӏа ط Чт чт тха / tʼ /
У у у و U u ты / uʊ /
Ув ув وو УФ УФ / uː /
Уь уь уь و Ü ü ü / г /
Уьй уьй уьй و Üy üy üy / yː /
Ф ф фэ ف F f ef / f /
Х х хэ خ Х х ха /Икс/
Хь хь хьа ح Ẋ ẋ ẋa / ʜ /
Хӏ хӏ хӏа ھ Ч ч ха /час/
Ц ц цэ ر̤ [b] C c ce / ts /
Цӏ цӏ цӏа ڗ Ċ ċ ċe / tsʼ /
Ч ч чэ چ Ҫ ҫ ҫe / tʃ /
Чӏ чӏ чӏа ڃ Ҫ̇ ҫ̇ ҫ̇e / tʃʼ /
Ш ш шэ ش SS şa / ʃ /
Щ щ щэ
(Ъ ) ъ[c] чӏогӏа хьаьрк ئ Ə ə[c] ç̇oa ärk / ʔ /
(Ы ) ы ы
(Ь ) ь кӏеда хьаьрк кхеда ärk
Э э э اە E e е / e / и т.п.
Ю ю ю یو ю / ju / и т.п.
Юь юь юь یو / jy / и т.п.
Я я я یا ، یآ я / ja / и т.п.
Яь яь яь یا да / jæ / и т.п.
Ӏ ӏ ӏа ع J j я / ʡ /, / ˤ /

Примечания

  1. ^ В арабском иероглифе گ (эквивалент кириллицы Кӏ или латиницы Х) верхний штрих равен под основной ход.
  2. ^ Арабский характер ڔٜ (эквивалент кириллицы Ц или латиницы C) — арабская буква ра ‘ с две точки ниже.
  3. ^ а б В гортанная смычка ⟨Ъ⟩ часто опускается при написании.

В 1992 году был введен новый латинский чеченский алфавит, но после поражения сепаратистского правительства кириллица была восстановлена.

А а Ä ä B b C c Ċ ċ Ç ç Ç̇ ç̇ D d
E e F f G г Ġ ġ Ч ч Х х Ẋ ẋ Я я
J j K k Х х L l М м N n Ŋ ŋ О о
Ö ö P p Ph ph Q q Q̇ q̇ R r S s SS
Т т Чт чт U u Ü ü V v Г г Z z Ƶ ƶ
Ə ə

Словарный запас

Большая часть чеченской лексики происходит от нахской ветви северо-восточной кавказской языковой семьи, хотя есть значительное меньшинство слов, производных от арабского (исламские термины, такие как «иман», «илма», «доа») и меньшее количество из Тюркский (например, кузга, шиш, принадлежащий к универсальному кавказскому слою заимствований) и совсем недавно русский (современные термины, такие как компьютер — «кампутар», телевидение — «телвидени», телевизор — «телвизар», метро — » метро »и др.).

История

Перед Русское завоевание, большая часть письменности в Чечне состояла из исламских текстов и историй кланов, написанных обычно на арабском языке, но иногда также и на чеченском языке с использованием арабского письма. Чеченский литературный язык был создан после Октябрьская революция, а Латинский шрифт в чеченской письменности начали использовать вместо арабского языка в середине 1920-х гг. В Кириллица был принят на вооружение в 1938 году.

Чеченская диаспора в Иордания, индюк, и Сирия свободно говорит по-чеченски, но в целом не владеет чеченским языком, за исключением тех, кто приложил усилия для изучения системы письма, а поскольку кириллица в этих странах не так широко известна, большинство из них использует латинский алфавит.

Рекомендации

  1. ^ а б Чеченский в Этнолог (18-е изд., 2015)
  2. ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). «Чеченец». Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
  3. ^ Конституция, статья 10.1
  4. ^ Моше Маоз, Габриэль Шеффер (2002). Ближневосточные меньшинства и диаспоры. Sussex Academic Press. п. 255. ISBN  1-902210-84-0. Получено 12 мая, 2011.
  5. ^ Джоанна Николс, Чеченский, Коренные языки Кавказа (Caravan Books, Delmar NY, 1994) ISBN  0-88206-068-6.
  6. ^ «Коренной язык Кавказа (чеченский)». Ingush.narod.ru. С. 10–11. Архивировано из оригинал (GIF) на 2016-03-04. Получено 2016-01-21.
  7. ^ Авде, Николас и Галав, Мухаммад, Чеченский; п. 11. ISBN  0-7818-0446-9
  8. ^ Авде и Галав; Чеченский; п. 11
  9. ^ Авде, Николас; Галаев, Мухаммед (22 мая 2014 г.). Чечено-английский англо-чеченский словарь и разговорник. Рутледж. ISBN  9781136802331 — через Google Книги.
  10. ^ а б Доттон, Зура; Вагнер, Джон Дойл. «Грамматика чеченского языка» (PDF). Университет Дьюка, Славянские центры. Получено 10 июн 2020.

Источники

  • Питер Муйскен (6 февраля 2008 г.). От лингвистических областей к ареальной лингвистике. Издательская компания Джона Бенджамина. С. 29, 46, 47, 49, 52–54, 56, 58, 60, 61, 63, 70–74, 77, 93. ISBN  978-90-272-9136-3.

внешняя ссылка

  • Приложение: кириллица
  • Кириллица и латинский чеченский алфавиты
  • Чеченский язык | Noxchiin mott Обилие лингвистической информации. (Больше не активен, некоторая информация сохраняется)
  • Рферл Северо-Кавказское радио (также включает аварское и адыгейское)
  • Русско – чеченский онлайн-словарь
  • Чечено-русский словарь
  • Базовая лексика чеченского языка в Глобальной лексикостатистической базе данных
  • Чеченский кириллица — преобразователь латиницы
  • ЭЛАР архив Чеченский, включая чеберлойский диалект
Чеченский язык
Самоназвание Нохчийн мотт, Noxçiyn mott
Страны Россия, Турция, Иордания, Грузия, Казахстан, ЕС
Регионы Чечня, Ингушетия, Дагестан, Северная Осетия и др.
Официальный статус

 Россия:

 Чечня
 Дагестан
Регулирующая организация Академия наук Чеченской Республики, Институт развития чеченского языка и истории
Общее число говорящих 1 354 705 в России на 2010 год[1]
Статус уязвимый[2][3][4][5]
Классификация
Категория Языки Евразии

Северокавказская надсемья (необщепризнано)

Нахско-дагестанская семья

Нахская ветвь

Вайнахская группа
Письменность кириллица, латиница (В ЧРИ)
(чеченская письменность)
Языковые коды
ГОСТ 7.75–97 чеч 785
ISO 639-1 ce
ISO 639-2 che
ISO 639-3 che
WALS chc
Atlas of the World’s Languages in Danger 1067
Ethnologue che
IETF ce
Glottolog chec1245
Википедия на этом языке

Чече́нский язы́к (самоназвание — нохчийн мотт, noxçiyn mott) — язык чеченцев, входящий в подветвь нахских языков ветви Нахско-дагестанских языков. Для записи языка используется кириллица, хотя в 1925-1938 годах использовалась письменность на основе латиницы.

Чеченский язык распространён в Чеченской республике, Республике Ингушетии, Хасавюртовском, Новолакском, Казбековском, Бабаюртовском, Кизилюртовском районах Дагестана, в Моздокском районе Северной Осетии в нескольких сёлах, и в Ахметском районе Грузии, частично в Иордании и т. д. По переписи 2010 года, число говорящих на нём в России составляло 1 354 705 человек[1].

Чеченский язык занимает пятое место по распространённости в России (после русского, татарского, украинского и башкирского[6]). Государственный (наряду с русским) язык Чечни и один из государственных и литературных языков Дагестана.

На чеченском языке издаются региональные газеты в Чечне («Даймохк», радиогазета «Чечня Свободная» и ряд других) и Дагестане («Нийсо-Дагестан»). В Чечне издаются литературно-художественные журналы «Орга» и «Вайнах».

В Чеченской республике 2023 год планируется объявить годом чеченского языка[7]. В республике намерены усилить статус чеченского языка и расширить учебную программу на нем во всех возрастных категориях[8].

Распространение

В Чеченской республике где чеченцы составляют более 95% населения распространён во всех районах и городах[9].

В Дагестане чеченский язык распространен главным образом в г. Хасав-Юрт и в Хасав-Юртовском районе[10], в частности в мононациональных чеченских селах: Осман-Юрте, Солнечном, Нурадилове, Бамматюрте, Новосельском, Борагангечуве, Покровском, Абдурашиде, Кадыротаре, Адильотаре, Кемси-Юрте, Акбулат-Юрте и др. А также в селах Новолакского и Бабаюртовского районов. В Казбековском районе есть два села Ленин-аул (Юрт-Аух) и Калинин-аул (Ширч-Аух) где распространен чеченский язык. В Кизилюртовском районе чеченский язык распространен в с. Чотнтаул[10].

В Ингушетии родным чеченский язык является и распространён в основном в мононациональных чеченских селах Пседах, Чемульга, Аршты, Аки-Юрт[10].

В Грузии родным чеченский язык является главным образом в Панкисском ущелье в селах: Дуиси, Джоколо, Баркиани, Халацани, Омало, Дзибахеви, Шуа-Халацани, Цинубани и др.[11]

Письменность

На чеченском языке письменность распространилась в Средние века. В аланских городищах на Кавказе, а также на Восточно-Европейской  равнине обнаружены тексты рунического письма на чеченском языке. В Маяцком городище (Воронежская область) выявлены многочисленные аланские тексты[12]. В частности на меловом блоке крепостной стены (Маяцкое-6) обнаружен текст на чеченском языке:

ᛐᗡᐳᛳ ᗡᕡᗆ ᐳᐱᛁ ᗗ ᗘम ᐶᛉС (ųän duŋi ṣərəu ẓṷ(*rtɘ?) lɘ ʒ^ú…) «плохие лошади широковатые коре[настые] (как) чуч[ело]» чеч. won ‘плохой’ (чеч.-инг. *wono  < нах. *waδon); чеч. din (pl. doj) ‘конь (верховой)’ (чеч.-инг. *din̨ ˀoj  < нах. *doˀn̨ oj); чеч. šüjrō (-nig) comp. ‘широковатый’ от šüjra ‘широкий’ (чеч.-инг. *šervo- ~ -v ); чеч. zortala (-nig) ‘плотный, крепко сложенный, коренастый’; чеч. zˁȫma-lg ~ zˁijma-rg ‘чучело’ (< *zˁojme-; второй вариант чеч. формы отражает инг. соответствие)[12].

также встречаются и отдельно записаные слова например: ᑐᗗ lɘn (подкова)[12]. Почти все аланские тексты Кавказа и обширной территории Восточно-Европейской равнины написаны на осетинском (дигорский диалект) и чеченском языках[13][12].

С распространением ислама в Чечне утвердилась арабская письменность, которым записаны тексты чеченских летописей «Тептаров» (сохранились оригиналы летописей некоторых чеченских кланов). Ограниченно с 1862 года существовала чеченская письменность на кириллице, созданная П. К. Усларом, но не получившая большого распространения. В 1925 году была введена письменность на латинской основе. В 1938 году её сменила кириллица, действующая по настоящее время. В 1990-е годы была предпринята попытка восстановить латинизированный алфавит[14].

Чеченский алфавит:

А а Аь аь Б б В в Г г ГӀ гӀ Д д Е е Ё ё Ж ж
З з И и Й й К к Кх кх Къ къ КӀ кӀ Л л М м Н н
О о Оь оь П п ПӀ пӀ Р р С с Т т ТӀ тӀ У у Уь уь
Ф ф Х х Хь хь ХӀ хӀ Ц ц ЦӀ цӀ Ч ч ЧӀ чӀ Ш ш Щ щ
Ъ ъ Ы ы Ь ь Э э Ю ю Юь юь Я я Яь яь Ӏ

В чеченском языке отсутствуют звуки букв -ё-, -ф-, -щ-, -ы-«, соответственно,
звуки, обозначаемые этими буквами не являются исконными для чеченского языка, тем самым, эти звуки не входят в состав звуков-знаков данного языка[15].

Фонетика и фонология

Фонетическая система отличается сложностью вокализма (краткие, долгие, умлаутированные, простые гласные, дифтонги, трифтонги, слабо выраженная назализация гласных, в общем выделяют 44 гласных) и консонантизма (простые, геминированные, абруптивные, фарингальные согласные).

Согласные

Языки Кавказа имеют наибольшее количество звуков после языков Африки. Чеченский имеет хотя и меньшее, чем абхазо-адыгские и дагестанские языки, большое количество согласных звуков, которых насчитывается от 40 до 60 (в зависимости от диалекта и анализа), что больше, чем в европейских языках.

Губные Альвеолярные Постальвеолярные Заднеязычные Увулярные Фарингальные Глоттальные
Носовые [m] [] [n] []
Взрывные [] [b]
[] []
[] [] [pːˤ]
[] [d]
[] []
[] [] [tːˤ]
[] [ɡ]
[] []
[]
[] []
[ʡ] [ʔ] ([ʔˤ])
Аффрикаты [t͡sʰ] [d͡z]
[tsʼ] [t͡sː]
[t͡sˤ] [d͡zˤ] [t͡sːˤ]
[t͡ʃʰ] [d͡ʒ] [t͡ʃʼ]
[t͡ʃˤ] [d͡ʒˤ]
Фрикативные ([f]) ([v]) [s] [z]
[] []
[ʃ] [ʒ]
[ʃˤ] [ʒˤ]
[x] [ʁ] [ʜ] [h]
Ротические [r] []
[]
Аппроксиманты [w] ([ɥ])
[]
[l] [] [j]

Грамматика

Морфологическая система агглютинативно-флективная. Имеет 6 грамматических классов, многопадежное склонение, глагольные категории класса, времени, наклонения, вида.

Именные классы

Каждое существительное в чеченском относится к одному из 6 именных классов, по которым некоторые прилагательные и глаголы согласуются с существительными с помощью четырёх префиксов д-, б-, й- и в-.

Именной класс Пример существительного Префикс в ед. ч. Префикс во мн. ч. Согласование в ед. ч. Согласование во мн. ч.
1. Класс в- кӏант (мальчик) в- б- / д- веза кӏант «тяжёлый мальчик» беза кӏентий «тяжёлые мальчики»
2. Класс й- зуда (женщина) й- б- / д- йеза зуда «тяжёлая женщина» беза зударий «тяжёлые женщины»
3. Класс й- II пхьагал (заяц) й- й- йеза пхьагал «тяжёлый заяц» йеза пхьагалаш «тяжёлые зайцы»
4. Класс д- наж (дуб) д- д- деза наж «тяжёлый дуб» деза нежаш «тяжёлые дубы»
5. Класс б- мангал (коса) б- б-,ю- беза мангал «тяжёлая коса» беза мангалаш «тяжёлые косы»
6. Класс б- II Ӏаж (яблоко) б- д- беза Ӏаж «тяжёлое яблоко» деза Ӏежаш «тяжёлые яблоки»

Глаголы не изменяются по лицам, но изменяются по классам. Непереходные глаголы согласуются по классу с подлежащим:

  • КӀант цӏа воьду — мальчик идёт домой

Переходные глаголы согласуются с прямым дополнением:

  • КӀанта кехат доьшу — мальчик читает письмо

Классы связаны с биологическим полом. Все слова, обозначающие людей мужского пола, относятся к классу «в», все слова, обозначающие людей женского пола, относятся к классу «й». К остальным четырём классам относятся в основном всё, что не является человеком, кроме слова Дела (Бог), которое так же относится к классу в- , а также такие слова, как адам (человек), бер (ребёнок) и нускал (невеста). При этом в этих классах нет чёткого распределения и нужно знать, к какому классу относится каждое из этих слов.

Падежи

Чеченский язык имеет значительное количество падежей. В современном литературном чеченском языке считаются всего 8 падежей, которые располагаются в следующем порядке: именительный, родительный, дательный, эргативный, творительный, вещественный, местный, сравнительный. Однако местный падеж имеет несколько производных форм, которые следовало бы считать отдельными падежами.

Падежи Окончания в ед. ч. Окончания во мн. ч. Вопросительные формы
Именительный -(а)ш, -и(й) Кто? что? кого? что?
Родительный -(а)н -ийн, -ин Чей? Чего?
Дательный -на -(а)шана Кому? Чему?
Эргативный -о, -(а)с -(а)ша Кто? Что?
Вещественный -х, -ах -ях, -их О ком? О чём? От чего?
Творительный -ца -(а)шца С кем? Чем?
Местный (пребывание) -ехь, -гахь -(а)шкахь У кого? У чего? Где?
Местный (направление) -е, -га -(а)шка К кому? К чему?
Местный (исход) -ера, -гара -ара, -(а)шкара От кого? от чего?
Местный (движение через) -ехула, -гахула -ахула, -(а)шкахула Через кого? Через что?
Сравнительный -ял, -ил Чем кто? Чем что?

В эргативный падеж ставится подлежащее, чьё сказуемое выражено переходным глаголом:

  • Говро хи молу — лошадь пьёт воду

А подлежащее непереходного глагола и прямое дополнение стоят в именительном падеже:

  • Говр йоду — лошадь бегает
  • Цо говр дӏахийцира — он отпустил лошадь

Прилагательные имеют две формы склонения — самостоятельное и несамостоятельное.

Несамостоятельное склонение Самостоятельное склонение
Ед. ч. «Красный флаг» Мн. ч.

«Красные флаги»

Ед. ч. «Красный» Мн. ч. «Красные»
Именительный ЦӀен байракх ЦӀен байракхаш ЦӀениг ЦӀенаш
Родительный ЦӀечу байракхан ЦӀечу байракхийн ЦӀечун ЦӀечеран
Дательный ЦӀечу байракхана ЦӀечу байракхашна ЦӀечуна ЦӀечарна
Эргативный ЦӀечу байракхо ЦӀечу байракхаша ЦӀечо ЦӀечара
Вещественный ЦӀечу байракхах ЦӀечу байракхийх ЦӀечух ЦӀечарах
Творительный ЦӀечу байракхаца ЦӀечу байракхашца ЦӀечуьнца ЦӀечаьрца
Местный (пребывание) ЦӀечу байракхехь ЦӀечу байракхашкахь ЦӀечуьнгахь ЦӀечаьргахь
Местный (направление) ЦӀечу байракхе ЦӀечу байракхашка ЦӀечуьнга ЦӀечаьрга
Местный (исход) ЦӀечу байракхера ЦӀечу байракхашкара ЦӀечуьнгара ЦӀечаьргара
Местный (движение через) ЦӀечу байракхехула ЦӀечу байракхашкахула ЦӀечуьнгахула ЦӀечаьргахула
Сравнительный ЦӀечу байракхал ЦӀечу байракхийл ЦӀечул ЦӀечарал

Местоимения

Чеченский язык имеет личные местоимения в трёх лицах и в двух числах, а также различает инклюзивную («мы, включая тебя/вас») и эксклюзивную («мы, не включая тебя/вас») формы в 1-м лице множественного числа.

Падежи Я Мы (экс.) Мы (инкл.) Ты Вы Он/она/оно Они
Именительный Со Тхо Вай Хьо Шу Иза Уьш
Родительный Сан Тхан Вайн Хьан Шун Цуьнан Церан
Дательный Суна Тхуна Вайна Хьуна Шуна Цунна Царна
Эргативный Ас Ох Вай Ахь Аш Цо Цара
Вещественный Сох Тхох Вайх Хьох Шух Цунах Царах
Творительный Соьца Тхоьца Вайца Хьоьца Шуьца Цуьнца Цаьрца
Местный (пребывание) Соьгахь Тхоьгахь Вайгахь Хьоьгахь Шуьгахь Цуьнгахь Цаьргахь
Местный (направление) Соьга Тхоьга Вайга Хьоьга Шуьга Цуьнга Цаьрга
Местный (исход) Соьгара Тхоьгара Вайгара Хьоьгара Шуьгара Цуьнгара Цаьргара
Местный (движение через) Соьгахула Тхоьгахула Вайгахула Хьоьгахула Шуьгахула Цуьнгахула Цаьргахула
Сравнительный Сол Тхол Вайл Хьол Шул Цул Царал

Возвратные местоимения:

Падежи Я сам Мы сами (экс.) Мы сами (инкл.) Ты сам Вы сами Он/она/оно сам (-а, -о) Они сами
Именительный Со Тхаьш Ваьш Хьо Шаьш Ша Шаьш
Родительный Сайн Тхайн Вешан Хьайн Шайн Шен Шайн
Дательный Сайна Тхаьшна Ваьшна Хьайна Шайна Шена Шайна
Эргативный Айс Тхай Ваьш Айхьа Шай Ша Шаьш
Вещественный Сайх Тхайх Ваьшха Хьайх Шайх Шех Шайх
Творительный Сайца Тхайца Ваьшца Хьайца Шайца Шеца Шайца
Местный (пребывание) Сайгахь Тхайгахь Ваьшкахь Хьайгахь Шайгахь Шегахь Шайгахь
Местный (направление) Сайга Тхайга Ваьшка Хьайга Шайга Шега Шайга
Местный (исход) Сайгара Тхайгара Ваьшкара Хьайгара Шайгара Шегахула Шайгара
Местный (движение через) Сайгахула Тхаьшкахула Ваьшкахула Хьайгахула Шайгахула Цуьнгахула Шайгахула
Сравнительный Сайл Тхайл Вайл Хьайл Шайл Шел Шайл

Глагол-связка (копула)

В отличие от русского языка, глагол-связка быть в чеченском в настоящем времени не опускается и согласуется с подлежащим по классу.

  • Хьо лекха ву  — ты высокий
  • Хьо лекха ю  — ты высокая
  • И дитт доккха ду  — то дерево большое
  • Хӏорд кӏорга бу  — море глубокое

В прошедшем времени -у заменяется на -ара, а в будущем перед ним добавляется хира.

  • Хьо лекха вара  — ты был высоким
  • Хьо лекха хира ву  — ты будешь высоким

Времена

Времена Дан (делать) Дийца (рассказывать)
Настоящее простое До Дуьйцу
Настоящее длительное Деш ву Дуьйцуш ву
Совершенное прошедшее Дина Дийцина
Предпрошедшее Динера Дийцинера
Несовершенное прошедшее Дора Дуьйцура
Недавнее увиденное прошедшее Ди Дийци
Давнее увиденное прошедшее Дира Дийцира
Длительное прошедшее Деш вара Дуьйцуш вара
Будущее Дийр ду Дуьйцур ду
Длительное будущее Деш хир ву Дуьйцуш хир ву
Возможное будущее Дор Дуьйцур

Наклонения

В чеченском есть несколько наклонений: повелительное, понудительное и эвиденциальность.
Повелительное наклонение имеет 5 видов:

  • Простое повеление

Дийца — говори, рассказывай

  • Вежливое повеление

Дийцахьа — пожалуйста, говори

Дийцийша — пожалуйста, говорите

  • Приказное повеление

Дийцал — говори (сейчас!)

  • Обязывающее повеление

Дийцалахь — говори (когда меня не будет)

  • Категорическое повеление

Дуьцийла — да поговорит!

Понудительное наклонение выражает принуждение и заставление что-либо сделать.

  • Деша — читать
  • Дешита — принудить читать

Эвиденциальность выражается с помощью увиденных и неувиденных прошедших времён.

  • Увиденное недавнее прошедшее — выражает действие, произошедшее в недавнем прошлом на глазах у говорящего.

Ахьмада кехат язди — Ахмед написал письмо (я увидел это).

  • Увиденное давнее прошедшее — также выражает увиденное, но более далёкое в прошлом действие

Ахьмада кехат яздира — Ахмед написал (я увидел это)

  • Неувиденное прошедшее — выражает действие, которое говорящий не увидел

Ахьмада кехат яздина хилла — Ахмед написал письмо (как говорят, я не видел это)

  • Неувиденное давнее прошедшее — указывает уже на более давно прошедшее действие

Ахьмада кехат яздина хиллера — Ахмед написал письмо (давно в прошлом)

  • Длительное неувиденное прошедшее — описывает действие, которое длилось в определённый момент и говорящий его не увидел

Малика цӏа йогӏучу хенахь Ахьмад кехат яздеш хиллера — когда Малика шла домой, Ахмед писал письмо (я не увидел это)

Послелоги

В чеченском языке используются послелоги, то есть слова, соответствующие русским «в», «на», «из» и т. д., но ставящиеся после имён существительных.

Послелоги Значение
Цунна чохь В нем
Цунна чу В него
Цунна чуьра Из него
Цунна тӏехь На нем
Цунна тӏе На него
Цунна тӏера С него
Цунна кӏелахь Под ним
Цунна кӏел Под него
Цунна кӏелара Из под него
Цунна хьалхахь Перед ним
Цунна тӏехьахь Позади него
Цул тӏаьхьа После него
Цунна уллехь Рядом с ним
Цунна юххе Рядом с ним
Цунна гергахь Рядом с ним
Цунна герггахь Совсем рядом с ним
Цунна генахь Далеко от него
Цунна геннахь Совсем далеко от него
Цунна герга Близко к нему
Цунна гергга Совсем близко к нему
Цунна гена Далеко от него
Цунна генна Далеко-далеко от него
Царна юккъехь Между ними
Царна юккъе Между ними (направление)

Отрицание

Отрицание делается тремя главными способами:

1) использованием отрицательной частицы ца перед глаголом

  • Ахьмад ца воьду гӏала — Ахмед не едет в город

2) использованием частицы ма при запрете (повелении не делать что-либо)

  • Ма дийца — не рассказывай

3) использованием отдельной отрицательной формы для глагола ду (есть, является), образуемое заменой -у на -ац

  • Иза лекха вац  — он не высокий

Слово цхьа (один) может использоваться в отрицательных предложениях в значении «никакой», «никто».

  • Цхьа стаг вац кхузахь — никого здесь нет (одного человека нет здесь).

Сравните с утвердительным предложением:

  • Цхьа стаг ву кхузахь — здесь есть один человек

Также может использоваться удваивание глагола:

  • Цо хӏумма эца ца эцна — он ничего не купил (он ничего купить не купил)

Диалекты

Основные диалекты: плоскостной, который лёг в основу литературного языка, аккинский, чеберлоевский, мелхинский, итумкалинский, галанчожский, кистинский. Они распадаются на говоры, между которыми существуют относительно незначительные расхождения.

Аккинский диалект

Аккинский диалект, Ауховский диалект[16] (чечен. Ӏовхойн диалект) — диалект чеченского языка[17]. Носители проживают в северной части Дагестана[18]. Носители аккинского (ауховского) диалекта с собственно аккинским и пхарчоевским говорами (есть предположения, что данный говор шароевского происхождения)[19].

Мелхинский диалект

Примеры фонетических отличий мелхинского диалекта от литературного языка: литер. сецна, мелх. сеца («остановился»); литер. лаьцна, мелх. лаьста («поймал»); литер. эцна, мелх. иста («купил»); литер. дечиг, мелх. дечк («дрова»); литер. хьаж, мелх. хьаьга («лоб»); литер. йоьхь, мелх. лоьхь («кишка, колбаса») и др.[источник не указан 1705 дней]

Итум-Калинский диалект

Примеры фонетических отличий итум-калинского диалекта от литературного языка: литер. борц, итум-к. борс («просо»); литер. дарц, итум-к. дарс («буря»); литер. лоьху, итум-к. лиеха («ищет»); литер. муохк, итум-к. муорк («земля, страна»); литер. дуохк, итум-к. дуорк («туман»); литер. бурч, итум-к. бурш (перец); литер. ирча, итум-к. ирша («некрасивый») и др.[источник не указан 1705 дней]

Галанчожский диалект

Галанчожский диалект, так же как и аккинский и мелхинский диалекты, сочетает в себе черты чеченского и ингушского языков, и является своего рода мостом между чеченским и ингушским языками[20].

Шаройский диалект

Чеберлоевский диалект

Чеберлоевский диалект чеченского языка имеет свои лексические и фонетические особенности. Чеберлоевское общество, в силу своего географического положения, было до определённого времени довольно изолированным от остальной части чеченцев, проживавших на равнине. В частности, в нём отсутствует умлаут, характерный для литературного языка.[источник не указан 1705 дней].

Кистинский диалект

Кистинский диалект (чечен. КистӀийн диалект) — диалект чеченского языка[21][22], представлен в Ахметовском муниципалитете Грузии. На кистинском диалекте говорят жители селений Дуиси, Джоколо, Омоло, Биркиани, Забахи, Халацани и других селений, расположенных на берегу реки Алазани, в Панкисском ущелье Грузии, которое граничит с Чечнёй[21].

Чеченская Википедия

В Википедии существует раздел на чеченском языке — «Чеченская Википедия» (чеч. Нохчийн Википеди). Создан 28 февраля 2005 года, базируется на кириллице.

На 9 января 2023 года в Чеченской Википедии насчитывается 516 302 статьи.

С начала 2013 года это крупнейший из разделов на нахско-дагестанских языках.

На январь 2021 года по объёму тысячи статей, которые должны быть в каждой Википедии, раздел занимал 99 место[23], а по объёму расширенного списка из 10 000 важнейших статей — 128 место[24] среди всех разделов Википедии.

Традиционное приветствие

Основная статья: Маршалла

Маршалла или маршалла хаттар (чеч. приветственный вопрос) — традиционные чеченские приветствия, часть речевого этикета. В отличие от исламского приветствия «Ассалам ӏалайкум», употребляемого в чеченской среде только между мужчинами, «маршалла ду хьоьга/шуьга» имеет универсальное применение, и так же, как и «ассалам алейкум», означает «будьте свободными/вольными».

См. также

  • Чеченская литература

Примечания

  1. 1 2 Информационные материалы об окончательных итогах Всероссийской переписи населения 2010 года
  2. UNESCO Atlas of the World’s Languages in Danger (Moseley, Christopher (ed.). 2010. Atlas of the World’s Languages in Danger, 3rd edn. Paris, UNESCO Publishing. Online version): статус указан как vulnerable — «уязвимый» (most children speak the language, but it may be restricted to certain domains (e.g., home))
  3. UNESCO Red Book on Endangered Languages: Europe: не перечислен среди языков, которым угрожает опасность
  4. Encyclopedia of the world’s endangered languages (Ed. by Ch. Moseley. 2007. Routledge. ISBN 978-0-7007-1197-0 (Print Edition), ISBN 0-203-64565-0 Master e-book ISBN. Tapani Salminen. Europe and Northern Asia. P. 227): титульные языки республик Северного Кавказа вообще не относятся к числу угрожаемых (In Caucasia … there are several indigenous languages that cannot be regarded as endangered at all. …The twelve main indigenous languages of northern Caucasian republics, Adyge, Avar, Chechen, Dargwa, Ingush, Lak, Lezgian, Kabard-Cherkes, Karachay-Balkar, Kumyk, Ossete and Tabasaran, are maintained well by the population, and the bilingualism in Russian … appears both functional and stable.)
  5. Дешериева Т. И. Чеченский язык // Государственные и титульные языки России. Под ред. В. П. Нерознака. Москва: Academia, 2002. ISBN 5-87444-148-4
  6. Всероссийская перепись населения 2002 года. www.perepis2002.ru. Дата обращения: 9 апреля 2022.
  7. 2023 год в Чеченской Республике объявлен Годом чеченского языка (англ.). ЧГТРК ГРОЗНЫЙ. Дата обращения: 21 ноября 2022.
  8. Кадыров: »В семьях основным языком общения должен стать родной язык». ИА Чечня Сегодня. Дата обращения: 21 ноября 2022.
  9. Население Чечни: численность, состав, динамика, пол, возраст. rosinfostat.ru. Дата обращения: 21 ноября 2022.
  10. 1 2 3 Перепись 2010 года. Итоги (рус.). всероссийская перепись 2010 (2010).
  11. Файл:2002 Census of village population of Georgia.pdf — Википедия. commons.wikimedia.org. Дата обращения: 21 ноября 2022.
  12. 1 2 3 4 Мудрак О. А. ОСНОВНОЙ КОРПУС ВОСТОЧНОЕВРОПЕЙСКОЙ РУНИКИ (рус.) // Хазарский альманах. Институт славяноведения РАН : сборник. — Москва, 2017. — Т. 15. — ISSN 978-5-7576-0404-6 ISBN 978-5-7576-0404-6.
  13. Коробов Д. С. Аланы Северного Кавказа: этнос, археология, палеогенетика / Научный редактор: доктор исторических наук В. А. Кузнецов. — Санкт-Петербург: Нестор-История, 2019. — 156 с. — ISBN ISBN: 978-5-4469-1681-8.
  14. Чентиева М. Д. История чечено-ингушской письменности. — Гр.: Чечено-Ингушское кн. изд-во, 1958.
  15. ИЗВЕСТИЯ. — 2020. — № 2(30). — ISSN 2587-6074.
  16. Дешериев, 1960, с. 30.
  17. Фонетические особенности аккинского диалекта чеченского языка
  18. Арсаханов. Аккинский диалект чеченского языка
  19. Махмудова К.З. Северо-Восточный Кавказ в политике России, Ирана и Турции в XVIII — 20-е годы XIX в с. 85
  20. Арсаханов И. А. Чеченская диалектология. Гр., 1969.
  21. 1 2 Арсаханов, 1969, с. 155.
  22. [https://bigenc.ru/ethnology/text/2801437 Кистины] // Большая российская энциклопедия : [в 35 т.] / гл. ред. Ю. С. Осипов. — М. : Большая российская энциклопедия, 2004—2017.
  23. Список Википедий по уровню проработанности основных статей (англ.)
  24. List of Wikipedias by expanded sample of articles (англ.)

Литература

  • Арсаханов И. А. Чеченская диалектология / Чечено-Ингушский научно-исследовательский институт истории, языка, литературы и экономики; под редакцией З. А. Гавришевской. — Гр.: Чечено-Ингушское книжное изд-во, 1969. — 211 с. — 600 экз.
  • Байсултанов Д. Б. Экспрессивно–стилистическая характеристика фразеологизмов чеченского языка (диссертация). — Лейден, 2006.
  • Гугиев Х. Г., Хумпаров А. X., Чентиева М. Д. Нохчийн меттан грамматика. — Гр., 1940.
  • Дешериев Ю. Д. Современный чеченский литературный язык. Фонетика. — Гр., 1960.
  • Дешериева Т. И. Сравнительно-типологическая фонетика чеченского и русского литературных языков. — Гр., 1965.
  • Услар П. К. Этнография Кавказа. Языкознание. Чеченский язык. — , 1888.
  • Чокаев К. 3. Словообразование имён существительных в чеченском литературном языке. — Гр., 1959.
  • Яковлев Н. Ф. . Морфология чеченского языка // Труды Чеч.-Инг. НИИ истории языка и литературы. — Гр., 1959. — Т. I.
  • Яковлев Н. Ф. Синтаксис чеченского литературного языка. — М., 1940.

Диалекты:

  • Алироев М. Кистинский диалект чеченского языка // Изв. Чеч.-Инг. НИИ истории, языка и литературы (вып. 2). — Гр., 1962. — Т. III.
  • Арсаханов И. А. Аккинский диалект в системе чечено-ингушского языка. — Гр., 1959.
  • Мациев А. Г. Чеберлоевский диалект. — Гр., 1962.

Словари:

  • Алироев И. Ю. Чеченско-русский словарь / Ред. Хамидова З. Х.. — М.: «Academia», 2005. — 384 с. — 3000 экз. — ISBN 5-87444-179-4..
  • Ю. Д. Дешериев. Чеченский язык // Языки народов СССР. — М., 1967. — Т. 4. Иберийско-кавказские языки. — С. 190—209.
  • Джамалханов З. Д., Мациев А. Г., Одзоев И. А. Чеченско-ингушско-русский словарь. — Гр., 1962.
  • Исмаилов А. Т. Слово. Размышления о чеченском языке / Ответ. ред. З. Д. Джамалханов. — Элиста: АПП «Джангар», 2005. — 928 с. — 3000 экз. — ISBN 5-94587-035-8..
  • Карасаев А. Т., Мациев А. Г. Русско-чеченский словарь. — «Русский язык», 1978. — 728 с.
  • Мациев А. Г. Чеченско-русский словарь. — М., 1961.
  • Johanna Nichols and Arbi Vagapov. Chechen-English and English-Chechen Dictionary = Noxchiin-ingals, ingals-noxchiin deshnizhaina. London; New York: Routledge Curzon, 2004. ISBN 978-0-203-56517-9

Ссылки

  • Хамидова, Зулай (1999). “Борьба за язык (Проблемы становления и развития чеченского языка)”. Сборник статей: Чечня и Россия: общества и государства. Полинформ-Талбури, Фонд Андрея Сахарова.
  • Чеченский язык в Ethnologue (англ.)
  • Чеченский язык: Язык чеченских вайнахов
  • Корпус чеченского языка


Эта страница в последний раз была отредактирована 9 января 2023 в 16:21.

Как только страница обновилась в Википедии она обновляется в Вики 2.
Обычно почти сразу, изредка в течении часа.

  • Как пишется чечевица правильно чечевица
  • Как пишется чехол или чихол
  • Как пишется четырнадцатое октября на белорусском языке
  • Как пишется четырнадцати дней
  • Как пишется четырехэтажный с твердым знаком