Как пишется дата в италии

Date and time notation in Italy [refresh]

Full date lunedì 9 gennaio 2023
9 gennaio 2023
All-numeric date 9/1/2023
09/01/2023
2023-01-09 (uncommon)[1]
Time 23:17
11:17 (informal)

Date and time notation in Italy records the date using the day–month–year format (9 gennaio 2023 or 9/1/2023). The time is written using the 24-hour clock (23:17); in spoken language and informal contexts the 12-hour clock is more commonly adopted, but without using «a.m.» or «p.m.» suffixes (11:17).

Date[edit]

In Italy, the all-numeric form for dates is in the day–month–year format, using a stroke as the separator; sometimes a dot or a hyphen is used instead of the stroke. Years can be written with two or four digits; day and month are traditionally written without zero padding (1/9/1985) although forms and computing made it common (01/09/1980).[2] Long dates are expressed optionally with the day of the week.[3] Months and weekdays are written with a lowercase letter since they are not considered proper nouns.

  • martedì 2 giugno 1992 or 2 giugno 1992
  • 2/6/1992 or 2/6/92 – 02/06/1992

In written and spoken language, a date or year is preceded by the definite article (with or without the preposition «in»):[4]

  • il 2 giugno 1992 or nel 2 giugno 1992
  • l’8 marzo 2010 or nell’8 marzo 2020
  • il 1985 o nel 1985; l’85 o nell’85

The first day of the month is usually written 1º dicembre or 1° dicembre; 1 dicembre is possible[2] but less desirable.[5] This can either be pronounced il primo dicembre («the first of December») or l’uno dicembre («the one of December»),[2] even if the latter may be considered unsatisfactory or wrong.[5] The other days of the month always follow the cardinal form.[2] Two-digit years may be used in the expanded form, elided with an apostrophe: «2 giugno ’92«, although this notation is considered informal and less preferable.[2] More rarely, three-digit years may also be found: «2 giugno ‘992«.

In letter writing, the date is preceded with the place in which the letter has been written, usually with the definite article:

  • Roma, il 2 giugno 1992
  • Roma, 2 giugno 1992

The archaic plural article li (a variant of the current plural articles i or gli) still endures in bureaucratic correspondence but should be avoided. The article originally referred to «days» (Firenze, li 15 giorni di giugno), which became commonly implied in use (Firenze, li 15/6/1992). It is also not uncommon to read («there») in official documents, an incorrect form originated by the erroneous interpretation of the article as an adverb of place.[4]

An unfamiliar format is year–month–day, explicitly used in computing contexts to avoid ambiguity from DMY format (1992-12-31). The first day of the week in Italy is Monday, but for the Church the first day is Sunday.

Time[edit]

Official time is always given in 24-hour format. The 24-hour notation is used in writing with a dot or a colon as a separator. Example: 14.05 or 14:05. It is also common to use the comma as a separator (14,05), even if this is generally considered incorrect.[6] The minutes are written with two digits; the hour numbers can be written with or without zero padding (02:05 or 2:05).

In oral communication 12-hours are prominently used since 24-hours are considered very formal. In 12-hours, hour figures are always preceded by the definite article and a.m. or p.m. are never used. L’una di pomeriggio is 1 p.m. (1 in the afternoon), le due (di pomeriggio) is 2 p.m., le tre (di pomeriggio) is 3 p.m. etc. Hours after sunset or dusk (but in some cases even just after noon) are given as le sette di sera («7 in the evening»), le otto di sera (8 in the evening) and so on until 11 p.m. which is le undici di sera. Midnight is simply mezzanotte. Following hours are l’una (di notte) (1 a.m., «1 in the night»), le due (di notte) (2 a.m.) or sometimes l’una del mattino (1 in the morning), le due del mattino. After dawn, hours are le otto (del mattino) (8 a.m.), le nove (del mattino) (9 a.m.) until 11 a.m. Midday (noon) is mezzogiorno. 12-hours may be used with approximate time, such as le tre e un quarto (a quarter past three) or with precise time (le tre e diciotto, 03:18 or 15:18). Whether one is referring to a.m. or p.m. is generally implicit in the context of the conversation; otherwise, more information must be provided to avoid confusion: le tre e diciotto del pomeriggio (3:18 p.m.).

In some parts of the country (e.g., Tuscany and Sardinia) only mattina e sera are used in everyday speech: thus, le due di sera is 2 p.m. or 14:00 and le due di mattina is 2 a.m. or 02:00. Furthermore, in Tuscany, until recent times, l’una was virtually unknown: Tuscans used to say il tocco («the toll», referring to the church bell) instead for both 1 p.m. or 13:00 and 1 a.m. or 01:00.

References[edit]

  1. ^ The year–month–day format is used sometimes in computing contexts.
  2. ^ a b c d e Petricola, Patrizia (2011). «date [prontuario] from Enciclopedia dell’Italiano«. Treccani (in Italian). Retrieved 17 June 2020.{{cite web}}: CS1 maint: url-status (link)
  3. ^ «Benedetto XVI -Udienza Generale — Aula Paolo VI». vatican.va (in Italian). 22 December 2010.
  4. ^ a b Gheno, Vera (4 March 2003). «L’articolo con le date e le cifre – Consulenza Linguistica». Accademia della Crusca (in Italian). Retrieved 1 December 2020.{{cite web}}: CS1 maint: url-status (link)
  5. ^ a b Beltramo, Marina; Nesci, Maria Teresa (2011). Dizionario di stile e scrittura. La lingua italiana in pratica (in Italian). Bologna: Zanichelli. p. 237. ISBN 978-88-08-07477-5.
  6. ^ Lesina, Roberto (1994) [1986]. Il nuovo manuale di stile — edizione 2.0 (in Italian) (2 ed.). Bologna: Zanichelli. p. 186. ISBN 88-08-09602-5.

See also[edit]

Date and time notation in Italy [refresh]

Full date lunedì 9 gennaio 2023
9 gennaio 2023
All-numeric date 9/1/2023
09/01/2023
2023-01-09 (uncommon)[1]
Time 23:17
11:17 (informal)

Date and time notation in Italy records the date using the day–month–year format (9 gennaio 2023 or 9/1/2023). The time is written using the 24-hour clock (23:17); in spoken language and informal contexts the 12-hour clock is more commonly adopted, but without using «a.m.» or «p.m.» suffixes (11:17).

Date[edit]

In Italy, the all-numeric form for dates is in the day–month–year format, using a stroke as the separator; sometimes a dot or a hyphen is used instead of the stroke. Years can be written with two or four digits; day and month are traditionally written without zero padding (1/9/1985) although forms and computing made it common (01/09/1980).[2] Long dates are expressed optionally with the day of the week.[3] Months and weekdays are written with a lowercase letter since they are not considered proper nouns.

  • martedì 2 giugno 1992 or 2 giugno 1992
  • 2/6/1992 or 2/6/92 – 02/06/1992

In written and spoken language, a date or year is preceded by the definite article (with or without the preposition «in»):[4]

  • il 2 giugno 1992 or nel 2 giugno 1992
  • l’8 marzo 2010 or nell’8 marzo 2020
  • il 1985 o nel 1985; l’85 o nell’85

The first day of the month is usually written 1º dicembre or 1° dicembre; 1 dicembre is possible[2] but less desirable.[5] This can either be pronounced il primo dicembre («the first of December») or l’uno dicembre («the one of December»),[2] even if the latter may be considered unsatisfactory or wrong.[5] The other days of the month always follow the cardinal form.[2] Two-digit years may be used in the expanded form, elided with an apostrophe: «2 giugno ’92«, although this notation is considered informal and less preferable.[2] More rarely, three-digit years may also be found: «2 giugno ‘992«.

In letter writing, the date is preceded with the place in which the letter has been written, usually with the definite article:

  • Roma, il 2 giugno 1992
  • Roma, 2 giugno 1992

The archaic plural article li (a variant of the current plural articles i or gli) still endures in bureaucratic correspondence but should be avoided. The article originally referred to «days» (Firenze, li 15 giorni di giugno), which became commonly implied in use (Firenze, li 15/6/1992). It is also not uncommon to read («there») in official documents, an incorrect form originated by the erroneous interpretation of the article as an adverb of place.[4]

An unfamiliar format is year–month–day, explicitly used in computing contexts to avoid ambiguity from DMY format (1992-12-31). The first day of the week in Italy is Monday, but for the Church the first day is Sunday.

Time[edit]

Official time is always given in 24-hour format. The 24-hour notation is used in writing with a dot or a colon as a separator. Example: 14.05 or 14:05. It is also common to use the comma as a separator (14,05), even if this is generally considered incorrect.[6] The minutes are written with two digits; the hour numbers can be written with or without zero padding (02:05 or 2:05).

In oral communication 12-hours are prominently used since 24-hours are considered very formal. In 12-hours, hour figures are always preceded by the definite article and a.m. or p.m. are never used. L’una di pomeriggio is 1 p.m. (1 in the afternoon), le due (di pomeriggio) is 2 p.m., le tre (di pomeriggio) is 3 p.m. etc. Hours after sunset or dusk (but in some cases even just after noon) are given as le sette di sera («7 in the evening»), le otto di sera (8 in the evening) and so on until 11 p.m. which is le undici di sera. Midnight is simply mezzanotte. Following hours are l’una (di notte) (1 a.m., «1 in the night»), le due (di notte) (2 a.m.) or sometimes l’una del mattino (1 in the morning), le due del mattino. After dawn, hours are le otto (del mattino) (8 a.m.), le nove (del mattino) (9 a.m.) until 11 a.m. Midday (noon) is mezzogiorno. 12-hours may be used with approximate time, such as le tre e un quarto (a quarter past three) or with precise time (le tre e diciotto, 03:18 or 15:18). Whether one is referring to a.m. or p.m. is generally implicit in the context of the conversation; otherwise, more information must be provided to avoid confusion: le tre e diciotto del pomeriggio (3:18 p.m.).

In some parts of the country (e.g., Tuscany and Sardinia) only mattina e sera are used in everyday speech: thus, le due di sera is 2 p.m. or 14:00 and le due di mattina is 2 a.m. or 02:00. Furthermore, in Tuscany, until recent times, l’una was virtually unknown: Tuscans used to say il tocco («the toll», referring to the church bell) instead for both 1 p.m. or 13:00 and 1 a.m. or 01:00.

References[edit]

  1. ^ The year–month–day format is used sometimes in computing contexts.
  2. ^ a b c d e Petricola, Patrizia (2011). «date [prontuario] from Enciclopedia dell’Italiano«. Treccani (in Italian). Retrieved 17 June 2020.{{cite web}}: CS1 maint: url-status (link)
  3. ^ «Benedetto XVI -Udienza Generale — Aula Paolo VI». vatican.va (in Italian). 22 December 2010.
  4. ^ a b Gheno, Vera (4 March 2003). «L’articolo con le date e le cifre – Consulenza Linguistica». Accademia della Crusca (in Italian). Retrieved 1 December 2020.{{cite web}}: CS1 maint: url-status (link)
  5. ^ a b Beltramo, Marina; Nesci, Maria Teresa (2011). Dizionario di stile e scrittura. La lingua italiana in pratica (in Italian). Bologna: Zanichelli. p. 237. ISBN 978-88-08-07477-5.
  6. ^ Lesina, Roberto (1994) [1986]. Il nuovo manuale di stile — edizione 2.0 (in Italian) (2 ed.). Bologna: Zanichelli. p. 186. ISBN 88-08-09602-5.

See also[edit]

Обозначение даты и времени в Италии — Date and time notation in Italy

Обозначение даты и времени в Италии

Полная дата марта 8 декабря 2020 г.
8 декабря 2020 г.
Числовая дата 8/12/2020
08/12/2020
2020-12-08 (редко)[1]
Время 08:10
8:10 [обновить ] (неофициальный)

Обозначение даты и времени в Италии записывает дату с помощью день месяц год формат (8 декабря 2020 г. или 12.08.2020). Время записывается с помощью 24-часовые часы (08:10); в разговорной речи и неформальном контексте 12-часовой формат чаще используется, но без использования «утра». или «после полудня» суффиксы (8:10).

Дата

В Италия, полностью числовая форма для дат имеет формат день – месяц – год с использованием Инсульт как разделитель; иногда вместо обводки используется точка или дефис. Годы можно записать двумя или четырьмя цифрами; день и месяц традиционно пишутся без нулевого заполнения (09.01.1985), хотя формы и вычисления сделали это обычным (01.09.1980).[2] Длинные даты могут быть указаны с указанием дня недели.[3] Месяцы и дни недели пишутся строчными буквами, так как они не считаются существительными собственными.

  • марта 2 января 1992 г. или же 2 января 1992 г.
  • 2/6/1992 или же 2/6/92 – 02/06/1992

В письменной и устной речи дате или году предшествует определенный артикль (с предлогом «в» или без него):[4]

  • il 2 giugno 1992 или же nel 2 июнь 1992
  • l’8 марта 2010 г. или же nell’8 марзо 2020
  • il 1985 о nel 1985; l’85 о nell’85

Обычно пишется первый день месяца 1º dicembre или же 1 ° dicembre; 1 кубик возможно[2] но менее желательно.[5] Это можно произносить как il primo dicembre («первое декабря») или l’uno dicembre («декабрьский»),[2] даже если последнее можно считать неудовлетворительным или неправильным.[5] Остальные дни месяца всегда следуют кардинальной форме.[2] Двузначные годы можно использовать в развернутой форме, опуская апостроф: «2 января ’92«, хотя такое обозначение считается неформальным и менее предпочтительным.[2] Реже встречаются трехзначные годы: «2 января ‘992«.

При написании письма дате предшествует место написания письма, обычно с определенным артиклем:

  • Рома, il 2 giugno 1992
  • Рома, 2 января 1992 г.

Архаичный артикль множественного числа Ли (вариант существующего множественного числа артиклей я или же gli) по-прежнему сохраняется в бюрократической переписке, но ее следует избегать. В статье первоначально упоминались «дни» (Firenze, li 15 giorni di giugno), который стал широко использоваться в употреблении (Фиренце, ли 15.06.1992). Также нередко читать («там») в официальных документах неправильная форма возникла из-за ошибочного толкования статьи как наречия места.[4]

Незнакомый формат — это год месяц день, явно используется в вычислительных контекстах, чтобы избежать двусмысленности из формата DMY (1992-12-31). Первый день недели в Италии — понедельник, но для Церкви первый день недели — воскресенье.

Время

Официальное время всегда указывается в 24-часовой формат. 24-часовое обозначение используется письменно с точка или двоеточие как разделитель. Пример: 14.05 или же 14:05. Также часто используется запятая в качестве разделителя (14,05), даже если это обычно считается неправильным.[6] Протоколы пишутся двумя цифрами; номера часов могут быть записаны с нулевым заполнением или без него (02:05 или 2:05).

В устном общении широко используются 12 часов, поскольку 24 часа считаются очень формальными. В 12-часовом формате часовым цифрам всегда предшествует окончательный артикль и до или после полудня. никогда не используются. L’una di pomeriggio 13:00. (1 час дня), le due (ди pomeriggio) 14:00, le tre (di pomeriggio) 15:00. и т. д. Часы после захода солнца или сумерек (но в некоторых случаях даже сразу после полудня) обозначаются как le Sette di sera («7 часов вечера»), le otto di sera (8 часов вечера) и так до 23 часов. который le undici di sera. Полночь — это просто антресоль. Следующие часы l’una (di notte) (1 час ночи, «1 ночь»), le должное (di notte) (2 часа ночи) или иногда L’una del Mattino (1 час ночи), Le Due del Mattino. После рассвета часы ле отто (дель маттино) (8 утра), le nove (дель маттино) (С 9 утра) до 11 утра. Полдень (полдень) Mezzogiorno. 12 часов можно использовать с приблизительным временем, например Le Tre E Un Quarto (четверть четвертого) или с точным временем (Le Tre e Diciotto, 03:18 или 15:18). Имеется в виду утро или вечер? обычно подразумевается в контексте разговора; в противном случае необходимо предоставить дополнительную информацию, чтобы избежать путаницы: Le Tre e Diciotto del Pomeriggio (15:18).

Только в некоторых частях страны (например, Тоскана и Сардиния) маттина е сыворотка используются в повседневной речи: таким образом, le due di sera 14:00. или 14:00 и Le Due Di Mattina 2 часа ночи или 2 часа ночи. Кроме того, в Тоскане до недавнего времени l’una был практически неизвестен: тосканцы говорили il tocco («пошлина», относится к церковному колоколу) вместо обоих 13:00. или 13:00 и 1:00 или 01:00.

Рекомендации

  1. ^ Формат год – месяц – день иногда используется в вычислительных средах.
  2. ^ а б c d е Петрикола, Патриция (2011). «дата [prontuario] от Enciclopedia dell’Italiano«. Treccani (на итальянском). Получено 17 июн 2020.
  3. ^ «Бенедетто XVI -Udienza Generale — Аула Паоло VI». vatican.va (на итальянском). 22 декабря 2010 г.
  4. ^ а б Гено, Вера (4 марта 2003 г.). «L’articolo con le date e le cifre — Consulenza Linguistica». Академия делла Круска (на итальянском). Получено 1 декабря 2020.
  5. ^ а б Бельтрамо, Марина; Нески, Мария Тереза ​​(2011). Dizionario di stile e scrittura. La lingua italiana в пратике (на итальянском). Болонья: Заничелли. п. 237. ISBN  978-88-08-07477-5.
  6. ^ Лесина, Роберто (1994) [1986]. Новое руководство по стилю — edizione 2.0 (на итальянском языке) (2-е изд.). Болонья: Заничелли. п. 186. ISBN  88-08-09602-5.

Смотрите также

Формат даты и времени

В таблице сведены основные форматы даты и времени, используемые в разных странах.

Страна/язык Формат даты Формат времени Пример даты Пример времени
Россия DD.MM.YYYY HH:MI:SS 26.01.1993 18:24:00
США MM-DD-YYYY HH:MI:SS 01-26-1993 18:24:00
Международный английский DD-MM-YYYY HH:MI:SS 26-01-1993 18:24:00
Великобритания DD/MM/YYYY HH:MI:SS 26/01/1993 18:24:00
Германия DD.MM.YYYY HH:MI:SS 26.01.1993 18:24:00
Бельгия DD/MM/YYYY HH:MI:SS 26/01/1993 18:24:00
Бразилия DD/MM/YYYY HH:MI:SS 26/01/1993 18:24:00
Венгрия YYYY-MM-DD HH:MI:SS 1993-01-26 18:24:00
Дания DD-MM-YYYY HH.MI.SS 26-01-1993 18.24.00
Италия DD/MM/YYYY HH.MI.SS 26/01/1993 18.24.00
Испания DD/MM/YYYY HH:MI:SS 26/01/1993 18:24:00
Канада (франц.) YYYY-MM-DD HH:MI:SS 1993-01-26 18:24:00
Латинская Америка DD/MM/YYYY HH:MI:SS 26/01/1993 18:24:00
Нидерланды DD-MM-YYYY HH:MI:SS 26-01-1993 18:24:00
Норвегия DD.MM.YYYY HH:MI:SS 26.01.1993 18:24:00
Польша YYYY-MM-DD HH:MI:SS 1993-01-26 18:24:00
Португалия DD-MM-YYYY HH:MI:SS 26-01-1993 18:24:00
Сербия/Югославия DD.MM.YYYY HH.MI.SS 26.01.1993 18.24.00
Словакия YYYY-MM-DD HH:MI:SS 1993-01-26 18:24:00
Словения YYYY-MM-DD HH:MI:SS 1993-01-26 18:24:00
Финляндия YYYY-MM-DD HH.MI.SS 1993-01-26 18.24.00
Франция DD.MM.YYYY HH:MI:SS 26.01.1993 18:24:00
Чехия YYYY-MM-DD HH:MI:SS 1993-01-26 18:24:00
Швейцария DD.MM.YYYY HH,MI,SS 26.01.1993 18,24,00
Швеция YYYY-MM-DD HH.MI.SS 1993-01-26 18.24.00

Пользовательские комментарии

Мы будем рады, если разработчики добавят свои комментарии по практическому использованию методов системы.

Для этого нужно всего лишь авторизоваться на сайте

Но помните, что Пользовательские комментарии, несмотря на модерацию, не являются официальной документацией. Ответственность за их использование несет сам пользователь.

Также Пользовательские комментарии не являются местом для обсуждения функционала. По подобным вопросам обращайтесь на форумы.

Источник статьи: http://dev.1c-bitrix.ru/api_help/main/general/lang/format.php

Форматы дни и даты в разных странах

38 000 репетиторов из РФ и СНГ

Занятия онлайн и оффлайн

Более 90 дисциплин

Быстрый и безопасный,
простой в использовании Яндекс Браузер

Устанавливая рекомендуемое программное обеспечение, вы соглашаетесь с лицензионными соглашениями Яндекс.Браузера и настольного ПО Яндекса.

Форматы даты и времени в разных странах

Выберите книгу со скидкой:

ОГЭ. География. Новый полный справочник для подготовки к ОГЭ

Математика. Новый полный справочник школьника для подготовки к ЕГЭ

Дошкольная педагогика с основами методик воспитания и обучения. Учебник для вузов. Стандарт третьего поколения. 2-е изд.

Считаю и решаю: для детей 5-6 лет. Ч. 1, 2-е изд., испр. и перераб.

Начинаю считать: для детей 4-5 лет. Ч. 1, 2-е изд., испр. и перераб.

Считаю и решаю: для детей 5-6 лет. Ч. 2, 2-е изд., испр. и перераб.

Пишу буквы: для детей 5-6 лет. Ч. 2. 2-е изд, испр. и перераб.

Русско-английский словарик в картинках для начальной школы

ОГЭ. Литература. Новый полный справочник для подготовки к ОГЭ

ЕГЭ. Английский язык. Новый полный справочник для подготовки к ЕГЭ

Рисуем по клеточкам и точкам

ЕГЭ. Информатика. Новый полный справочник для подготовки к ЕГЭ

БОЛЕЕ 58 000 КНИГ И ШИРОКИЙ ВЫБОР КАНЦТОВАРОВ! ИНФОЛАВКА

Инфолавка – книжный магазин для педагогов и родителей от проекта «Инфоурок»

VI Международный дистанционный конкурс «Старт»

  • 16 предметов
  • Для учеников 1-11 классов и дошкольников
  • Наградные и подарки

Международные дистанционные “ШКОЛЬНЫЕ ИНФОКОНКУРСЫ”

для дошкольников и учеников 1–11 классов

Оргвзнос: от 15 руб.

Номер материала: ДБ-1536097

Добавляйте авторские материалы и получите призы от Инфоурок

Призовой фонд 200 000 руб.

Не нашли то что искали?

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Ответственность за разрешение любых спорных моментов, касающихся самих материалов и их содержания, берут на себя пользователи, разместившие материал на сайте. Однако редакция сайта готова оказать всяческую поддержку в решении любых вопросов, связанных с работой и содержанием сайта. Если Вы заметили, что на данном сайте незаконно используются материалы, сообщите об этом администрации сайта через форму обратной связи.

Все материалы, размещенные на сайте, созданы авторами сайта либо размещены пользователями сайта и представлены на сайте исключительно для ознакомления. Авторские права на материалы принадлежат их законным авторам. Частичное или полное копирование материалов сайта без письменного разрешения администрации сайта запрещено! Мнение редакции может не совпадать с точкой зрения авторов.

Источник статьи: http://infourok.ru/formati-dni-i-dati-v-raznih-stranah-2956775.html

Как пишутся даты в разных странах?

Каждый переводчик должен знать, как оформляются даты. Очень важно писать правильно и доступно для целевой аудитории перевода. Чтобы этого достичь, необходимо знать, как пишутся даты в исходном языке, а также то, как их следует оформлять на языке перевода. Это может оказаться большой проблемой, если даты стоят в формате xx-xx-xx, где день, месяц и год отмечены двумя знаками.

Формат д-м-г (день, месяц, год) является самым широко используемым в мире, независимо от того, считаете ли вы страны или количество населения этих стран. Он используется в Южной и Центральной Америке (за исключением Белиза), Мексике, Африке. Океании, в большинстве стран Азии и Европы. Что касается написания цифр, в испанском языке рекомендуется не использовать ноль, если день или месяц состоят из одного знака. Например, вариант 2/3/2015 более предпочтителен, чем 02/03/2015. Как бы то ни было, в случаях, когда может возникнуть замешательство относительно того, какой знак означает месяц, а какой – день, рекомендуется писать полное или сокращенное название месяца (2-март-2015 или 2 марта 2015).

Формат м-д-г (месяц, день, год) используется практически только в Соединенных Штатах. Помимо этого, это главный способ написания дат в Белизе и Микронезии, а также он является альтернативой к формату д-м-г на Филиппинах, в Саудовской Аравии и Канаде. С другой стороны, формат г-м-д (год, месяц, день) используется в Японии, Китае, Северной Корее, Южной Корее, на Тайване, в Венгрии, Литве и Иране, а также он считается второстепенным в некоторых странах Европы и Азии. Этот формат утвержден стандартом ISO 8601 и, по существу, его использование является более интернациональным.

К этому моменту вы уже могли заметить, что перевод даты не столько связан с языком перевода, сколько со страной, в которой данный документ будет прочитан. Перевод даты на английский язык будет различным для страны предназначения, если это Соединенные Штаты, или Великобритания, или нужно найти единый промежуточный вариант. В первом случае будет использоваться формат м-д-г, во втором случае – д-м-г, а в третьем случае рекомендуется следовать стандарту ISO, т.е. использовать формат г-м-д, который позволит избежать любой путаницы. С другой стороны, если нам нужно перевести дату с английского на испанский, но текст предназначен для латинской части населения США, клиент в данном случае, скорее всего, оставит формат м-д-г, так как в этой стране он является предпочтительным.

Источник статьи: http://anylanguage.ru/blog/kak-pishutsya_dati

Обозначение даты и времени в Италии описывает, как считается дата и время по всей Италии

Содержание

  • 1 Дата
  • 2 Время
  • 3 Ссылки
  • 4 См. Также

Дата

В Италии полностью числовая форма дат находится в порядке «день месяц год» с использованием символа штриха в качестве разделителя. Пример: 31.12.1992 или 31.12.92. Иногда вместо обводки используется точка или дефис. Годы могут быть записаны двумя или четырьмя цифрами, а день и месяц могут быть записаны с нулем в начале или без него. Месяцы и дни недели обычно пишутся строчными буквами, так как они не считаются существительными собственными. Очень распространенной орфографической ошибкой является удаление последнего ударения в названиях дней недели с lunedì (понедельник) до venerdì (пятница): таким образом, lunedi, martedi, mercoledi, giovedi, venerdi — все неправильные. Другой формат — «год, месяц, день», также используется при вычислении текстов, чтобы избежать двусмысленности из формата DMY. Пример: 31 декабря 1992 г.

В развернутой форме — «22 dicembre 2010», необязательно с указанием дня недели: «mercoledì 22 dicembre 2010».

Первый день месяца обычно пишется 1º dicembre или 1 ° dicembre; 1 кубик возможен, но менее желателен. Это можно произносить как il primo dicembre («первое декабря») или l’uno dicembre («декабрь»), даже если последнее может считаться неудовлетворительным или неправильным. Остальные дни месяца всегда следуют кардинальной форме.

Двузначные годы могут использоваться в развернутой форме, но в этом случае перед ними стоит апостроф: «(mercoledì) 22 dicembre ’10». Это обозначение считается неформальным. Иногда встречается также «(mercoledì) 22 dicembre ‘010».

Первый день недели в Италии — понедельник, но для Церкви первый день — воскресенье.

Время

Официальное время всегда указывается в 24-часовом формате. В письменном виде используется 24-часовая запись с разделителем точка или двоеточие. Пример: 14.05 или 14:05. Также часто используется запятая в качестве разделителя (14,05), даже если это обычно считается неправильным. Протоколы пишутся двумя цифрами; номера часов могут быть записаны с нулем в начале или без него.

В устном общении широко используются 12 часов, поскольку 24 часа считаются очень формальными. В 12-часовом формате часовым цифрам всегда предшествует окончательный артикль и до или после полудня. никогда не используются. L’una di pomeriggio — 13:00. (1 час дня), le due (di pomeriggio) — 14 часов, le tre (di pomeriggio) — 15 часов. и т. д. Часы после захода солнца или сумерек (но в некоторых случаях даже сразу после полудня) обозначаются как le sette di sera («7 часов вечера»), le otto di sera (8 часов вечера) и так до 23 часов вечера. который является le undici di sera. Полночь — это просто антресоль. Следующие часы: l’una (di notte) (1 час ночи, «1 ночь»), le due (di notte) (2 часа ночи) или иногда l’una del mattino (1 час ночи), le due del mattino.. После рассвета часы: le otto (del mattino) (8:00), le nove (del mattino) (9:00) до 11:00. Полдень (полдень) — mezzogiorno. Можно использовать 12-часовой формат с приблизительным временем, например le tre e un Quarto (четверть четвертого) или с точным временем (le tre e diciotto, 03:18 или 15:18). Имеется в виду утро или вечер. обычно подразумевается в контексте разговора; в противном случае необходимо предоставить дополнительную информацию, чтобы избежать путаницы: le tre e diciotto del pomeriggio (15:18).

В некоторых частях страны (например, Тоскана, Сардиния) в повседневной речи используются только mattina e sera: таким образом le due di sera — это 14:00. или 14:00, а le due di mattina — 2:00 или 02:00. Кроме того, в Тоскане до недавнего времени l’una была практически неизвестна: тосканцы обычно произносили il tocco («пошлина», имея в виду церковный колокол) вместо обоих 13 часов. или 13:00 и 1:00 или 01:00.

Ссылки

См. Также

  1. ^

Давайте обсудим такое важное понятие, как «время». Предлагаю, разобраться с крупными его единицами и узнать, как они звучат на итальянском языке, почему именно так, а также какие интересные устойчивые фразы и выражения придумали итальянцы, связанные со временем.

Начнем, пожалуй, с самого крупного временного отрезка, который мы используем в жизни. Это тысячелетие – millennio (миллэнио).

Un millennio è formato da mille anni. – Тысячелетие состоит из тысячи лет.

Un millennio è formato da duecento lustri. – Тысячелетие состоит из двухсот пятилеток.

Un millennio è formato da cento decenni. – Тысячелетие состоит из ста десятилетий.

Un millennio è formato da dieci secoli. – Тысячелетие состоит из десяти столетий.

Обратите внимание, на такие слова из примеров, как:

  1. Secolo (сэколо) – столетие, век; времена. Чаще всего века обозначаются при помощи количественных числительных (итальянцы называют век по количеству сотен, начиная от 13 века).

Il ventunesimo secolo – двадцать первый век.

Secolo aureo / d’oro – золотой век.

Uomo (moda) d’un altro secolo – человек (мода) прошлого века, несовременный, отсталый.

Nei secoli dei secoli – во веки веков.

Secoli di ferro – героические времена.

I secoli bui – «темные времена».

Secolo dei lumi – просвещенный век.

  1. Decennio (дэчэннио) – десятилетие, десятилетний период. В двадцатом веке часто использовались десятки, чтобы описать какое-либо десятилетие. Причем, все выражение упрощалось и получалось, например: «gli anni 30» — 30-е годы, что равнялось «gli anni dal 1930 al 1939» (годы от 1930 до 1939). Теперь же, с наступлением нового тысячелетия лучше говорить «gli anni 30 del secolo scorso» – тридцатые годы прошлого века или «gli anni 1930» — 1930-е годы.
  1. Lustro (лустро) – пятилетие. Интересно, как появилось это слово. Оно происходит от латинского «lustrare» – очищать. В древнеримской религии так назывался процесс жертвоприношения Марсу (обычно жертвами были кабан, баран и бык). Так очищались грехи. Повторялось это каждые пять лет, и с 3 века до нашей эры, этим словом стали обозначать именно пятилетие. Оно часто использовалось древнеримскими поэтами и также является частью различных современных языков. Это понятие скорее из книжной речи, но его можно и услышать. В разговорной речи чаще будет использовано слово «quinquennio» (куинкуэннио).

Если нужно сказать до нашей эры – это avanti Cristo (до Христа). То есть a.C. = до н.э.

И наша эра – это dopo Cristo (после Христа). Здесь такое равенство: d.C. = н.э.

Наконец-то, мы дошли и до года. В итальянском языке это – «anno» (анно). Чтобы указать на какой-то определенный год, мы будем использовать количественное числительное, перед которым поставим определенный артикль мужского рода. Само слово «anno» часто опускается, употребляется лишь в тех случаях, когда его можно спутать с обычным числом.

В 2001 году – nell’anno (nel + l’) 2001 (duemilauno / duemila e uno).

В 1961 – nel 1961 (in + il = nel). Словами: Nel millenovecentosessantuno.

Mio fratello è nato nel 1986 (millenovecentoottantasei). – Мой брат родился в 1986.

Вот несколько выражений со словом «anno»:

quanti anni ha? (куанти анни а?) – сколько Вам / ему / ей лет?

quanti anni hai?(куанти анни ай?) – сколько тебе лет?

anno comune (анно комунэ) – календарный год

anno solare (анно соларэ) – солнечный год

anno bisestile (анно бизэстилэ) – високосный год

anno finanziario (финанциАрио) – финансовый год

anno scolastico (сколАстико) – учебный год (в школе)

anno accademico / universitario (анно аккадемико / университАрьо) – академический / учебный год (в высшей школе)

l’anno corrente (л’анно коррэнтэ), il presente anno (иль прэзэнтэ анно) – текущий год

nell’anno in corso (нэлл анно ин корсо),) quest’anno (куэст анно), dentro l’anno (дэнтро л анно) – в этом году

l’anno scorso (л анно скорсо)/ passato (пассато) / caduto (кадуто) – прошлый / минувший год

l’anno innanzi (л анно иннАнци) / prima (прима) – в прошлом году

un anno fa (ун анно фа) – год назад

alcuni anni fa (алкуни анни фа) – несколько лет тому назад

anno prossimo / venturo – будущий год

l’anno prossimo (л анно прОссимо) – в будущем / в следующем году

l’anno uscente (л анно ушэнтэ) – уходящий год, конец года

fra / tra un anno (фра / тра ун анно) – через год

cogli anni (кольи анни) – с годами, с течением времени

innanzi gli anni (иннАнци льи анни) – преждевременно

portare bene gli anni (портарэ бэнэ льи анни) – казаться моложе своих лет

ha già trent’anni suonati (а джя трэнт анни суонати) – ему уже стукнуло 30 лет (отзвучало)

i primi anni (и прими анни) – детство; отрочество

i verdi anni (и вэрди анни) – годы юности; юность

gli anni del giudizio (льи анни дэл джюдицио) – совершеннолетие

Год делится на четыре сезона :

inverno (инвэрно) – зима;

primavera (примавэра) – весна;

estate (эстатэ) – лето;

autunno (аутунно) – осень.

Итальянцы используют предлог in с временами года без артикля: in inverno, in autunno, in estate, in primavera.

Также можно воспользоваться предлогом di. Он чаще всего сопровождает зиму и лето – т.е. слова, которые начинаются с гласной, и превратится в d’: d’estate, d’inverno.

Настал черед разобраться с месяцами. Само слово «месяц» на итальянском будет: «mese» (мэзэ). Возможно, вам пригодятся некоторые из выражений:

mese corrente (мэзэ коррэнтэ) – текущий месяц;

mese venturo / entrante (мэзэ вэнтуро / энтрантэ) – наступающий, следующий месяц;

mese passato / scorso – прошлый / истекший / прошедший месяц;

ai primi del mese (ай прими дэл мэзэ) – в первых числах месяца;

a metà mese (а мэта мэзэ) – в середине месяца;

a fin di mese (а фин ди мэзэ) – к концу месяца;

al mese (ал мэзэ) – помесячно, в месяц;

mese per mese (мэзэ пэр мэзэ) – месяц за месяыцем, каждый месяц;

tutti i mesi non son di trentuno (тутти и мэзи нон сон ди трэнтуно) – (дословно: не в каждом месяце 31 день) раз на раз не приходится.

Надеюсь, вам помогут мои видео. В них вы найдете названия всех месяцев, 4 сезонов и ассоциаций, связанных с ними:

Давайте, не просто перечислим месяцы, их произношение и перевод, а сразу выучим сочетания «в таком-то месяце». Во-первых, месяцы вы уже посмотрели в видео, во-вторых, очень многие знают обозначения месяцев в итальянском, но не знают, какой нужно использовать предлог и забывают добавить d, когда мы говорим об апреле или августе. Сейчас вы поймете, о чем я:

a gennaio (а джэннАё) – в январе;

a febbraio (а фэбрАё) – в феврале;

a marzo (а марцо) – в марте;

ad aprile (ад априлэ) – в апреле;

a maggio (а маджё) – в мае;

a giugno (а джюньо) – в июне,

a luglio (а лульё) – в июле,

ad agosto (ад агосто) – в августе,

a settembre (а сэттэмбрэ) – в сентябре,

a ottobre (а оттобрэ) – в октябре,

a novembre (а новэмбрэ) – в ноябре,

a dicembre (а дичэмбрэ) – в декабре.

Таким образом, чтобы сказать «в таком-то месяце» нужно использовать предлог «a». Запомните, если следующее за ним слово начинается с буквы «а», предлог видоизменится, и будет выглядеть как «ad». Перед другими гласными изменение необязательно: a ottobre.

Если использовать предлог «in» — это не будет ошибкой. Просто он применяется реже и в более формальных, официальных случаях.

Определенный артикль используется перед названием месяца только в том случае, если имеется в виду данный месяц строго определенного года. Например:

Nel maggio del 1945 – в мае 1945-го.

Существует еще один вариант. Итальянцы используют его довольно часто: слово «месяц» («mese») + предлог di + название месяца:

Il mese di giugno – месяц июнь.

Nel mese di maggio… — в месяце мае.

Чтобы сказать «с какого-то месяца» применяйте предлог «da». Определенный артикль появляется точно также, если подразумевается конкретный месяц определенного года:

Dal settembre 2010 abito in Italia. – С сентября (именно) 2010 года я живу в Италии.

Зная, как называются в итальянском языке месяцы, можно научиться оперировать датой. Чтобы узнать, какая сегодня дата, следует запомнить вопрос:

Quanti ne abbiamo oggi? (Куанти нэ аббьямо оджи?) – Какое сегодня число?

Ответы могут звучать следующим образом (все варианты правильные):

Oggi è il undici ottobre. – Сегодня 11-е октября.

Oggi ne abbiamo undici. – Сегодня у нас 11-е.

Ne abbiamo undici. – Одиннадцатое.

Oggi è il undici. – Сегодня 11-е.

Вообще, в итальянском языке для обозначения даты используются количественные числительные: il undici aprile, il sette maggio, il ventitré febbraio… Существует лишь одно исключение – первый день месяца обозначается при помощи порядкового числительного – il primo settembre (luglio, gennaio, marzo. ) – первое сентября (июля, января, марта…).

Oggi è il 1° (primo) giugno. – Сегодня 1-е июня.

Дата = il (определенный артикль мужского рода) + число (due; dodici; ventiquattro… но, primo) + название месяца (если нужно).

И последний рывок – неделя и ее дни.

Settimana (сэттимана) – неделя.

Несколько интересных выражений:

settimana azzurra (сэттимана адзура) – отдых (по сниженным ценам) на воде (у моря, озера);

settimana bianca (сэтимана бьянка) – отдых (чаще с дешевой гостиницей) в горах /на лыжах;

settimana verde (сэттимана вэрдэ) – отдых на берегу моря зимой.

  1. Lunedì (лунэди) – с латыни «lunae diem» – день Луны – понедельник. В Италии, как во всей Европе и странах бывшего Советского Союза – это первый день недели. А вот в Израиле, США, Канаде и некоторых африканских странах – это второй день недели, так как неделя начинается с воскресенья.
  2. Martedì (мартэди) – с латыни «Martis dies» – день Марса – вторник. В римской религии Марс входил в число самых древних богов. Изначально считалось, что он вместе с Юпитером и Квирином возглавлял весь римский пантеон. Это был родоначальник и хранитель Рима, бог плодородия. В его честь назвали 1-й месяц римского года – Март. Чуть позже Марс стал отождествляться с греческим Аресом и превратился в бога войны.
  3. Mercoledì (мэрколэди) – с латыни «Mercurĭi dies» — день Меркурия – среда.
  4. Giovedì (джёвэди) – с латыни «Jovis dies» — день Юпитера (Giove – Юпитер, Зевс) – четверг.
  5. Venerdì (вэнерди) — с латыни «Venĕris dies» — день Венеры – пятница.
  6. Sabato (сабато) – суббота. Изначально это был день Сатурна (в английском осталось – Saturday), а итальянский язык использовал древнееврейское слово «шаббат».
  7. Domenica (домэника) – воскресенье. До христианства это был день Солнца (в английском – Sunday, в немецком Sonntag). Когда христианство стало единственной религией, а все остальные запрещались и преследовались, были изменены некоторые понятия и названия. Так 3 ноября 383 года День Солнца (dies Solis) был переименован в День Господа (dies dominicus) и сохранил эту форму по сегодняшний день.

Все дни недели в итальянском языке относятся к мужскому роду. Исключение – воскресенье (domenica) – это женский род.

Чтобы сказать «в понедельник», «во вторник»… «в воскресенье» предлог не понадобятся. В Италии просто скажут: «lunedì», «martedì» . «domenica». Но если мы говорим о множественном числе, то можно использовать либо предлог, либо артикль. «Il lunedì» или «di lunedì» будет переводиться «по понедельникам». Иногда можно встретить форму «al lunedì».

Мы уже знаем, как узнать какое число. Чтобы спросить какой сегодня день недели, можно использовать следующую форму?

Che giorno è oggi? (Кэ джёрно э оджи?) – Какой сегодня день?

Oggi è venerdì. (Оджи э вэнэрди!) – Сегодня пятница!

Закончим очень важными словами, описывающими различные временные отрезки. Это:

1) giorno (джёрно) – день.

2) oggi (оджи) – сегодня.

3) domani (домани) – завтра.

4) ieri (иери) – вчера.

5) dopodomani (доподомани) – послезавтра.

И еще одно небольшое видео для изучения, закрепления и повторения:

О часах, минутах, секундах поговорим в одной из следующих статей. Не забудьте подписаться, чтобы не пропустить:

английский

итальянский

немецкий

нидерландский

датский

шведский

норвежский

исландский

финский

эстонский

латышский

литовский

греческий

албанский

китайский

японский

корейский

вьетнамский

лаосский

кхмерский

бирманский

тайский

малайский

яванский

хинди

бенгальский

сингальский

тагальский

непальский

малагасийский

Дни недели, месяцы, обозначение времени на итальянском

В этой статье узнаем, как обозначаются дни недели, месяцы, времена года и время на итальянском языке. Для обозначения времени в итальянском языке употребляют количественные числительные. Перед количественным числительным в итальянском языке ставят определенный артикль женского рода (ведь слово ora — час, относится к женскому роду), чтобы не повторять каждый раз слово «часов». В русском языке мы зачастую его тоже опускаем. В итальянском языке употребляют глагол essere , когда говорят о времени.

Сhe ora è? — Который час?

Sono le otto — восемь

Следует обратить внимание на образование таких времен суток, как:

È mezzanotte — полночь

È mezzogiorno — полдень

È la mezza — 00:30 или 12:30

È l’una. È il tocco — час

È l’una di/del pomeriggio — час дня

È l’una di notte. È il tocco di notte/doppo mezzanotte — час ночи

Sono le tre preciese/Sonno le tre in punto — ровно три

Sono le tre e dieci – 3:10

Le sei e cinque minuti — пять минут седьмого

Sono le tre e un quarto — 3:15

Sono le tre e mezzo (mezza)/ e trenta – 3:30

Sono le tre meno dieci – 2:50

Так можно ответить на вопрос: «Который час?» Если же нас спрашивают когда?, во сколько?, в котором часу?, то необходимо воспользоваться предлогом «а» (в русском языке — предлог «в»):

A che ora? — В котором часу?

Alle tre — в три

Alle sette di sera — в семь вечера

Alle sette di mattina — в семь утра

Alle tre di notte – в три ночи

Alle sette e mezzo — в 7:30

Alle due meno dieci — 1: 50

Когда мы говорим о времени в итальянском языке или временных рамках, мы часто пользуемся предлогом «через». В итальянском языке — это fra — через, между:

Fra mezzora — через полчаса

Fra due ore — через два часа

Fra dieci minutu — через 10 минут

Fra le due e le quattro — между двумя и четырьмя часами

Если же нужно обозначить время суток в итальянском языке без указания часов, например: утром, вечером и т.д., употребляем предлоги «di» или «а» или, в некоторых случаях, просто артикль в итальянском:

di notte — ночью

di mattina — утром

la mattina — утром

di/la serra — вечером

a mezzogiorno — в полдень

a mezzanotte — в полдень

al/di pomeriggio — после полудня

Если речь идет о днях недели, месяцах, годах в итальянском языке — используют следующие правила:

1. Для начала давайте перечислим дни недели на итальянском:

В итальянском языке предлог не употребляется с днями недели, соответственно, если нужно сказать «в субботу», мы просто говорим: sabato. Но если речь идет о множественном числе, то в помощь нам приходит артикль, предлог или и то, и другое:

la domenica, di domenica — по воскресеньям

il / ogni/al giovedì — по четвергам

Артикль также употребляется с днями недели в итальянском, когда мы выделяем какой-то день:

Molti i negozi di Kiev sono aperti la domenica — по воскресеньям многие магазины Киева открыты

Il sabato vado in piscina — по воскресеньям я хожу в бассейн

Когда речь идет о датах в итальянском языке, действует следующая схема:

определенный артикль мужского рода + количественное числительное (кроме primo) + название месяца:

l’ordine del 1 settembe; ordine datato 1 settembre — приказ от первого августа

il cinque (di) febbraio — пятого февраля

2. Следующий этап — это месяцы на итальянском языке:

Чтобы сказать на итальянском, например, «в декабре», нужно употребить предлог или артикль:

Следует обратить внимание, что первый вариант является более официальным, а второй — разговорным. Употребление «di» также возможно, но в этом случае артикль ставиться перед словом:

A luglio tutto il mondo se ne va al Sud — в июле все уезжают на юг

Определенный артикль употребляется, когда речь идет о конкретном месяце в итальянском:

Nel settembre del 1990 andai a scuola № 51 a Kiev — в сентябре 1990 я пошел в школу №51 в Киеве

3. Давайте перейдем к временам года на итальянском языке.

Все времена года в итальянском языке употребляются с предлогом in или предлогом di (не забываем, что «i» перед гласными выпадает и вместо нее появляется апостроф: d’estate):

in inverno — зима

in primavera — весна

in estate — лето

in autunno — осень

4. В итальянском языке года образуют с помощью количественных числительных и определенного артикля мужского рода и словом anno. Возможно указание на эру: a.C — до нашей эры, d.C. — после:

Il terzo millennio è cominciato nell’ anno 2001 – третье тысячелетие началось в 2001 г.

5. Название века строят по количеству сотен в его составе:

il ventesimo secolo — двадцатый век

Продолжая изучать итальянский, в следующей статье начнём большой раздел — местоимения в итальянском языке.

В этом посте мы продолжаем изучение итальянских слов и выражений. И, для начала, я предлагаю рассмотреть дни недели, месяца, чтобы ориентироваться в пространстве)) Если вдруг возникают проблемы при чтении, не забываем повторять алфавит и правила чтения на итльянском языке.

Сезоны (le stagioni)

la primavera — ла примавера — весна

l’estate — лэстатэ — лето

l’autunno — лаутунно — осень

l’inverno — линвэрно — зима

Месяцы (i mesi)

gennaio — джэнаио — январь

febbraio — фэбраио — февраль

marzo — марцо — март

aprile — априлэ — апрель

maggio — маджио — май

giugnio — джуньо — июнь

luglio — лульо — июль

agosto — агосто — август

settembre — сэттэмбрэ — сентябрь

ottobre — оттобрэ — октябрь

novembre — новэмбрэ — ноябрь

dicembre — дичембрэ — декабрь

Che mese è? (In che mese siamo?) — Кэ мэзэ э (ин кэ мэзэ сьямо) — Какой сейчас месяц?

E’ settembre. Siamo in settembre. — Э сэттэмбрэ. Сьямо ин сэттэбрэ. — Сейчас сентябрь.

Дни недели (i giorni della settimana)

lunedì — лунэди — понедельник (день Луны)

martedì- мартэди — вторник (день Марса)

mercoledì — мэрколэди — среда (день Меркурия)

giovedì — джиовэди — четверг (день Юпитера)

venerdì — вэнэрди — пятница (день Венеры)

sabato — сабато — суббота

domenica — домэника — воскресенье

Che giorno è … кэ джиорно э — Какой сегодня день?

oggi -оджи — сегодня

domani — домани — завтра

dopodomani — доподомани — послезавтра

ieri — иери — вчера

Che giorno è oggi? — кэ джирно э оджи — Какой сегодня день?

Oggi è giovedi. — оджи э джиовэди — Сегодня четверг.

Domani è venerdi. — домани э вэнэрди. — Завтра пятница.

Время суток

il mattino/la mattina — иль маттино/ла маттина — утро/первая половина дня

il pomeriggio — иль помэриджо — вторая половина дня

la sera — ла сейра — вечер

la notte — ла ноттэ — ночь

nelle ore serali; di sera — нэлле оре серали; ди ди сейра — в вечернее время

Содержание

  1. СОДЕРЖАНИЕ
  2. Карта использования
  3. Листинг
  4. Кодирование таблицы

СОДЕРЖАНИЕ

Юридические и культурные требования к представлению даты и времени различаются в зависимости от страны, и важно знать формы полностью числовых календарных дат, используемых в конкретной стране, чтобы знать, какая дата предназначена.

Писатели традиционно записывали сокращенные даты в соответствии со своими местными обычаями, создавая полностью числовые эквиваленты форматов день – месяц, например «24 сентября 2021 г.» (24.09.21, 24.09.2021, 24.09.2021 или 24.09.2021). 2021) и форматы «месяц – день», например «24 сентября 2021 г.» (24.09.2021 или 24.09.2021). Это может привести к датам, которые невозможно правильно понять без знания происхождения автора и / или других контекстных деталей, поскольку такие даты, как «10/11/06», могут быть интерпретированы как «10 ноября 2006 г.» в формате DMY, «октябрь» 11, 2006 »в MDY и« 6 ноября 2010 »в YMD.

Формат ISO 8601 ГГГГ-ММ-ДД (2021-09-24) предназначен для согласования этих форматов и обеспечения точности во всех ситуациях. Многие страны приняли его в качестве единственного официального формата даты, хотя даже в этих областях авторы могут использовать сокращенные форматы, которые больше не рекомендуются.

Карта использования

Листинг

Кодирование таблицы

Во всех примерах используется примерная дата 2016-04-22 / 2016 22/22 апреля 2016/22 апреля 2016 года, за исключением тех случаев, когда день отображается с одной цифрой.

Основные компоненты календарной даты для наиболее распространенных календарных систем:

Порядок основных компонентов:

Особые форматы для основных компонентов:

Длинный формат: гггг мммм д (сначала день, полное название месяца и год в направлении письма справа налево)

Цвет Стили заказа Конец Основные регионы и страны
(население каждого региона в миллионах)
Общая
численность населения
(в миллионах)
Аландские острова да да Нет Краткий формат: гггг-мм-дд

Длинный формат: д мммм гггг

Албания да да Нет дд / мм / гггг
Некоторое время года
Алжир Нет да Нет (дд / мм / гггг)
американское Самоа Нет Нет да (мм / дд / гг)
Андорра Нет да Нет
Ангола Нет да Нет
Ангилья Нет да Нет
Антигуа и Барбуда Нет да Нет
Аргентина Иногда да Нет Числовой формат: ггггММдд (пример: 20030613)

Краткий формат: дд / мм / гг (пример: 13.06.03)

Средний формат: дд / мм / гггг (пример: 13.06.2003)

Длинный формат: d ‘de’ MMMM ‘de’ yyyy (пример: 13 de junio de 2003).

Полный формат: EEEE d ‘de’ MMMM ‘de’ yyyy (пример: viernes 13 de junio de 2003).

Армения Нет да Нет (дд.мм.гггг)
Аруба Нет да Нет
Австралия Нет да Иногда mmmm d, yyyy иногда используется, обычно неофициально, в заголовках журналов и газет, а также в рекламе, видеоиграх, новостях и телешоу, особенно выходящих из Соединенных Штатов. MDY только в числовой форме никогда не используется. В соответствии с ISO 8601-2007
Австрия да да Нет (Используя точки (обозначающие порядковую нумерацию), например, dm (yy) yy или иногда d. Month (yy) yy). ÖNORM ISO 8601
Азербайджан Нет да Нет (дд.мм.гггг)
Багамы Нет да Нет
Бахрейн Нет да Нет
Бангладеш Нет да Нет Официально не стандартизирован. Также используются даты бенгальского календаря : দদ-মম-বববব
Барбадос Нет да Нет BNS 50: 2000
Беларусь Нет да Нет (дд.мм.гггг)
Бельгия Нет да Нет (дд / мм / гггг) или (дд.мм.гггг) NBN Z 01-002
Белиз Нет да Нет
Бенин Нет да Нет
Бермуды Нет да Нет
Бутан да Нет Нет
Боливия Нет да Нет
Бонайре Нет да Нет
Босния и Герцеговина Нет да Нет (дм гггг. или д. мммм гггг.)
Ботсвана да да Нет гггг-мм-дд для сетсваны и дд / мм / гггг для английского языка
Бразилия Нет да Нет (дд / мм / гггг)
Британская территория Индийского океана Нет да Нет
Британские Виргинские острова Нет да Нет
Бруней Нет да Нет
Болгария Нет да Нет (дд.мм.гггг)
Буркина-Фасо Нет да Нет
Бурунди Нет да Нет
Камбоджа Нет да Нет Краткий формат: дд / мм / гг

Длинный формат: д мммм гггг

Все три полные формы используются в Канаде.

Для носителей английского языка обычно предпочтительнее использовать MDY (мммм-дд-гггг) (пример: 9 апреля 2019 г.). Эта форма используется почти во всех англоязычных публикациях и продуктах медиа-компаний, а также в большинстве правительственных документов, написанных на английском языке.

Для носителей французского и иногда английского языков используется DMY (дд-мммм-гггг) (пример: 9 апреля 2019 г. / 9 августа 2019 г.). Эта форма используется в официальных письмах, академических статьях, военных, многих медиа-компаниях и некоторых правительственных документах, особенно во французских.

Федеральные правила в отношении сроков годности скоропортящихся товаров предписывают использовать формат год / месяц / день, но позволяют указывать месяц полностью на обоих официальных языках или с помощью набора стандартизированных двуязычных кодов, таких как 2019 JA 07 или 19 JA 07.

(Формат дд.мм. (гг) гг является традиционным датским форматом даты. Также допускается международный формат гггг-мм-дд или ггггммдд, хотя этот формат обычно не используется. Форматы d. ‘Название месяца’ гггг и почерк d / m-yy или d / m yyyy также допустимы.)

Длинный формат: d de mmmm de yyyy или dddd, d de mmmm de yyyy

Гернси Нет да Нет
Гвинея да да Иногда Краткий формат: дд / мм / гггг (первый день, месяц и год в направлении слева направо) на французском языке и языке фулах. Григорианские даты следуют тем же правилам, но, как правило, записываются в формате гггг / мм / дд (первый день, номер месяца и год в направлении письма справа налево) на языке н’ко.

Длинный формат: D MMMM YYYY (первый день, месяц и год в направлении письма слева направо) для французского языка и Fulah и YYYY, DD MMMM (первое полное название месяца, день и год в направлении письма справа налево) для N’ko

Гвинея-Бисау Нет да Нет
Гайана Нет да Нет
Гаити Нет да Нет
Гонконг да да Редко (yy) yy 年 m 月 d 日 (без ведущих нулей) для китайского и (d) d / (m) m / (yy) yy для английского

Обе развернутые формы dd-mmmm-yyyy и mmmm-dd-yyyy взаимозаменяемы в Гонконге, за исключением того, что последняя чаще использовалась в публикациях СМИ и в коммерческих целях, таких как The Standard

Гондурас Нет да Нет
Венгрия да Редко Нет гггг. мм. (d) d.

Год всегда пишется арабскими цифрами. Номер месяца обычно пишется арабскими цифрами, но он также может быть написан римскими цифрами (старомодный стиль) или может быть написано полное название месяца, первая буква не пишется с заглавной буквы. День также пишется арабскими цифрами. В материалах на английском языке используется DMY.

Большинство англоязычных газет и публикаций в СМИ в Индии используют MMMM / DD / YYYY.

IS 7900: 2001
Индонезия Нет да Нет В материалах, написанных на английском языке, индонезийцы, как правило, используют MDY, но более широко использовались в неправительственных организациях.
В правительственных и академических документах на английском языке используется DMY.
Иран, Исламская Республика да да Нет Краткий формат: гггг / мм / дд в системе персидского календаря (распространенной альтернативой является «гг / м / д»). Григорианские даты следуют тем же правилам в персидской литературе, но, как правило, в официальных английских документах они записываются в формате дд / мм / гггг.

Длинный формат: ГГГГ ММММ Д (сначала день, полное название месяца и год в направлении письма справа налево)

(гггг / мм / дд) также иногда используется, особенно в контексте вычислений.

Полный формат на казахском языке: yyyy ‘ж’. дд мммм

Кения да да да (гг / мм / дд)

обычно многие люди используют (yy) yy. (m) m. (d) d (.) (с начальными нулями или без них, с последней точкой или без нее ).

KS X ISO 8601
Косово Нет да Нет
Кувейт Нет да Нет
Кыргызская Республика Нет да Нет (дд.мм.гггг)
Лаосская Народно-Демократическая Республика Нет да Нет
Латвия Нет да Нет Краткий формат: дд.мм.гггг.

Длинный формат: гггг. гада д. мммм

Ливан Нет да Нет
Лесото да да Нет гггг-мм-дд для сесото и дд / мм / гггг для английского языка
Либерия Нет да Нет
Ливия Нет да Нет
Лихтенштейн Нет да Нет (дд.мм.гггг)
Литва да Нет Нет (гггг-мм-дд) LST ISO 8601: 1997 (устаревший) LST ISO 8601: 2006 (текущий)
Люксембург Нет да Нет (дд.мм.гггг) ITM-EN 28601
Макао да да Нет YMD (такой же, как Гонконг)

DMY (на португальском и английском языках)

Мадагаскар Нет да Нет
Малави Нет да Нет
Малайзия Нет да Нет дд-мм-гггг
Мальдивы да да Нет Краткий формат: гг / мм / дд (первый день, следующий месяц и последний год в направлении письма справа налево)

Длинный формат: дд мммм гггг (первый год, полное название месяца и последний день в направлении письма справа налево)

Традиционные монгольские языки в Монголии обычно приводят примеры дат в форме 2017ᠣᠨ ᠵᠢᠷᠭᠤᠳᠤᠭᠠᠷ ᠰᠠᠷ᠎ᠠ 2ᠡᠳᠦᠷ, но эта форма никогда не используется при написании монгольской кириллицей; обычно многие люди используют yyyy / (m) m / (d) d или yyyy. (m) m. (d) d (с начальными нулями или без них).

Краткий / числовой формат : mm / dd / гггг для обоих языков.

Острова Питкэрн Нет да Нет
Польша да да Нет Традиционный формат (DMY): (дд.мм.гггг, часто с точками в качестве разделителей; более официальным является d гггг, или, реже, d гггг)

Официальный формат (YMD): Формат ISO 8601 YYYY-MM-DD используется в официальных документах, банках, компьютерных системах и Интернете в Польше.

PN-90 / N-01204
Португалия да да Нет В основном (дд / мм / гггг) и (дд-мм-гггг); в некоторых новых документах используется (гггг-мм-дд). NP EN 28601
Пуэрто-Рико Нет да да Английский: mmmm d, yyyy
Испанский: d de mmmm de yyyy
Катар Нет да Нет
Реюньон Нет да Нет
Румыния Нет да Нет (dd.mm.yyyy) Также широко используются: (d) d-mmm-yyyy (3 буквы названия месяца с заметным исключением ноября для ноября, которое в противном случае было бы noiembrie ) и (d) d-XII-yyyy ( номер месяца в виде римской цифры с линиями вверху И внизу, постепенно устаревая)
Российская Федерация да да Нет ГОСТ Р 7.0.64-2018
ГОСТ Р 7.0.97-2016
Руанда да да Нет (гггг / мм / дд или гггг мммм дд) для киньяруанда

(дд / мм / гггг или д мммм гггг) для английского и французского языков

DMY на английском и других официальных языках

MDY (в длинном формате) также иногда используется, особенно в публикациях в СМИ, в коммерческих целях и на некоторых правительственных веб-сайтах.

(дм гггг или д. мммм гггг)

Соломоновы острова Нет да Нет
Сомали Нет да Нет Краткий формат: дд / мм / гггг
Южная Африка да да да (гггг-мм-дд или гггг мммм д)

(гггг / мм / дд, гггг-мм-дд или дд мммм гггг)

(м / д / гггг или мммм д, гггг) для зулусов

UNE EN 28601
Шри-Ланка да да Редко (гггг-мм-дд) для сингальского и (дм-гггг) для тамильского

В англоязычных СМИ и коммерческих публикациях используется длинный формат «месяц-день-год», но в правительственных и других официальных документах на английском языке используется только формат «день-месяц-год» (как длинные, так и короткие числа).

7648 CNS
Таджикистан Нет да Нет (дд.мм.гггг)
Танзания Нет да Нет
Таиланд Нет да Нет дд / мм / гггг (с годами буддийской эры вместо нашей эры ) ТИС 1111: 2535 в 1992 г.
Идти Нет да да (dd / mm / yyyy) на французском языке и (mm / dd / (yy) yy) на Ewe
Токелау Нет да Нет
Тонга Нет да Нет
Тринидад и Тобаго Нет да Нет
Тунис Нет да Нет
Турция Нет да Нет Краткий формат: дд.мм.гггг Длинный формат: д мммм гггг

Полный формат: д мммм гггг дддд

Некоторые газеты используют дддд мммм д, гггг как для баннера, так и для статей, в то время как другие придерживаются DMY для обоих.

Кроме того, YMD с четырехзначным годом все чаще используется, особенно в приложениях, связанных с компьютерами, и в соответствии с британским стандартом BS ISO 8601: 2004, что позволяет избежать неоднозначности числовых версий форматов DMY / MDY.

Краткий формат (взаимозаменяемо): (d) d / (m) m / yyyy или (d) d- (m) m-yyyy; (d) d. (m) m.yyyy также используется.

В английских документах:

В исторических документах: названия эпох năm thứ _ tháng [m] m (или в текстовой форме) ngày (mồng) [d] d (или в текстовой форме).

Источник

Этот сайт использует cookie для хранения данных. Продолжая использовать сайт, Вы даете свое согласие на работу с этими файлами.

Adblock
detector

  • Как пишется дата в документах по госту
  • Как пишется да смогу через запятую
  • Как пишется да ладно ничего страшного
  • Как пишется да здравствует слитно или раздельно
  • Как пишется гуччи по английскому