Как пишется глаз по английски

- eye |aɪ|  — глаз, взгляд, взгляды, око, глазок, взор, зрение, проушина, детектив

сухой глаз — dry eye
левый глаз — left eye
дрейф глаз — eye drift

выбить глаз — to pluck out the eye
резать глаз — to affront the eye
дурной глаз — the evil eye
ночной глаз — night eye
уровень глаз — eye level
сидячий глаз — sessile eye
глаз наметан — a trained eye
ведущий глаз — sighting eye
косящий глаз — squinting eye
радующий глаз — pleasant to the eye
радовать глаз — to refresh the eye
теменной глаз — pineal eye
павлиний глаз — peacock eye
здоровый глаз — sound eye
движения глаз — eye movements
щиток для глаз — eye protection shutter
судить на глаз — judge by eye
кистозный глаз — cystic eye
поражение глаз — eye lesion
шкала базы глаз — eye distance scale
намётанный глаз — seasoned eye
ястребиный глаз — hawk’s eye
слезящийся глаз — running eye
глаз не оторвать — eye appeal
дивергенция глаз — eye divergence
энт. фасеточный глаз — faceted eye
острый глаз; ≅ видит насквозь — penetrating eye

ещё 27 примеров свернуть

- optic |ˈɑːptɪk|  — глаз
- orb |ɔːrb|  — шар, сфера, держава, круг, небесное светило, глаз, орбита, глухая аркада
- daylight |ˈdeɪlaɪt|  — дневной свет, естественное освещение, рассвет, гляделки, глаза

подбить кому-л. глаз, поставить кому-л. фонарь под глазом — to darken smb.’s daylight

- oculus  — глаз, фасеточный глаз насекомого, почка, глазок

правый глаз — oculus dexter
для обоих глаз; каждый глаз — oculus uterque

- eyeball |ˈaɪbɔːl|  — глазное яблоко
- eyed |ˈaɪd|  — с глазками, в пятнышках

глаз, приспособленный для двух; двуглазый — two eyed
имеющий зоркий глаз; с соколиным взором; с острым зрением — hawk eyed
с миндалевидными глазами; с косым разрезом глаз; косоглазый — slant eyed

Смотрите также

на глаз — visual degree
глаз бури — calm center
блеск глаз — scintillation of the eyes
белки глаз — the whites of the eyes
верный глаз — dead-eye dick
глаз птичий — bird’s-eye figure
брать на глаз — take at sight
вращение глаз — ocular rolling
на уровне глаз — at extrinsic
чертёж на глаз — drawing by sight

с глазу на глаз — vis-a-avis
не сомкнул глаз — never batted an eyelid
движение глаз(а) — ocular movements
ослепление глаз — eye-blinding
не сомкнуть глаз — not to sleep a wink, not to get a wink of sleep
скрыться из глаз — to recede from view
глаз не сомкнуть — not to sleep a wink
это ласкало глаз — it was a sight for sore eyes
прочь с глаз моих — out of my sight
косой разрез глаз — slant of the eyes
примочка для глаз — wash for the eyes
оценивать на глаз — to take reading by estimation
конвергенция глаз — ocular convergence
имеющий верный глаз — sure sighted
дозирование на глаз — proportioning by arbitrary assignment
морщины вокруг глаз — eye-around wrinkles
узкий разрез её глаз — the narrow slits of her eyes
полка на уровне глаз — eye-level shelf
≅ не в бровь, а в глаз — the cap fits
насколько видит глаз — at a visual distance

ещё 20 примеров свернуть

Родственные слова, либо редко употребляемые в данном значении

- blinker |ˈblɪŋkər|  — шоры, наглазники, светосигнальный аппарат, тупица
- glimmer |ˈɡlɪmər|  — мерцание, слабый проблеск, тусклый свет
- keeker |ˈkiːkə|  — шпион, тот, кто шпионит
- light |laɪt|  — свет, светило, освещение, освещенность, огонь, источник света, просвет

дополнительный стоп-сигнал на уровне глаз водителя — auxiliary stop light
очки с электронной системой быстрой защиты глаз от света — electronic light occluding goggles
чтение при плохом свете утомляет глаза /утомительно для глаз/ — it tries the eyes to read in a bad light

- peeper |ˈpiːpər|  — подсматривающий, частный детектив, соглядатай, пискун, цыпленок

глаз — перевод на английский

Твои глаза, твои…

Your eyes, your…

Я вижу это по его глазам, хорошо?

I saw it in his eyes, okay?

Когда я посмотрел в его глаза, я увидел тот взгляд,

When I saw that look in his eyes,

# В моих глазах темно от печали #

♪ My eyes are dark from sadness ♪

Я лишь хочу посмотреть в глаза Грега, и почувствовать этот Момент!

I just want to look into Greg’s eyes and, you know, have a moment!

Показать ещё примеры для «eyes»…

Хочу увидеть своими глазами, что такое торжество любви.

I want to see what love looks like when it’s triumphant.

Щека болит. Но глаза целы.

Busted my cheek, but I can still see.

— Конечно, мадам! Я всегда слышала о балах в Мандели, а теперь я увижу его своими глазами.

I’ve always heard of the Manderley ball, and now I’m really going to see one.

Я нездорова, всё плывет перед глазами, словно я на карусели!

I’m not well, I can hardly see straight. Everything is just going round and round.

Заруби себе на носу: мне плевать, что ты будешь делать, но в его глазах это должно выглядеть прилично.

— Now get this straight. I don’t care what you do, but I’m going to see to it that it looks all right to him.

Показать ещё примеры для «see»…

И как только вы можете смотреть мне в глаза?

I don’t see how you have the gall to face me!

Как быть? Как я буду смотреть в глаза Брюсу?

How can I ever face Bruce again?

Как мне смотреть в глаза этим добрым людям?

How can I face those good people ..

Только потому,что у него честные глаза?

Because he had an honest face?

Прямая спина сгорбится, чёрная борода поседеет, красивое лицо покроется морщинами, блестящие глаза потускнеют;

A straight back will stoop; a black beard will turn white; a fair face will wither;

Показать ещё примеры для «face»…

Но когда я поняла, что Флойда этим не напугаешь, я не могу говорить тебе это, глядя в глаза.

But when I found out that Floyd couldn’t be frightened… I can’t look at you and tell you this!

— Смотрите мне в глаза.

Look at me while you’re talking.

Я открою глаза в шесть часов, а он здесь.

I’m going to look up at six o’clock, and there he’ll be.

А нельзя ли мне краем глаза взглянуть на его корреспонденцию?

You dream too much about water in this house! May I look at his mail?

Я – ваши глаза.

I’ll look for you.

Показать ещё примеры для «look»…

Отвлеки его, Мицци — танцуй с ним, говори с ним — не своди с него глаз!

«Get him Mizzi… dance with him… talk to him don’t let him out of your sight!»

Не спускай с них глаз.

Just keep them in sight, that’s all.

Прочь с моих глаз,чтоб я тебя не видела!

Now get out of my sight, and stop sneaking around!

Отходите пока не скроетесь с глаз.

Keep going till you’re out of sight.

Убирайся с моих глаз, сию же минуту!

Get out of my sight at once, this minute!

Показать ещё примеры для «sight»…

Выставил меня посмешищем в глазах тех женщин ты же знал, стол подделка.

Letting me be a laughingstock in front of all those women when you knew the desk was a fake.

Но, боже мой, Салли, что мне было делать на глазах у всех этих женщин?

But, good heavens, Sally, what was I supposed to do in front of all those women?

На глазах у Виенны?

In front of Vienna?

Ты пришел ко мне на глазах у всей деревни.

You’ve come to see me in front of the whole town.

На глазах у всего города.

In front of the whole town.

Показать ещё примеры для «front of»…

Пришлите ко мне лейтенанта Армана де Фуа. Завяжите ему глаза иненазывайтеему моегоимени. Графиня Дюбарри.

Please lead, by my servant, second lieutenant Armand de Foix blindfolded and without knowing where he is summoned.

Как будто бег с закрытыми глазами.

Like going into a race blindfolded.

С завязанными глазами.

Blindfolded.

Дуэль на саблях, смертельный поединок с завязанными глазами.

A duel with swords, until death, blindfolded.

Мне завязали глаза, но когда машина остановилась, я слышал, что вторая продолжала ехать.

I was blindfolded, but I heard the other engine.

Показать ещё примеры для «blindfolded»…

Мадам, он вырос на моих глазах.

Madam, I’ve watched him grow every day of his life.

С нас не сводят глаз.

We watched every moment.

Он рассмеялся, взломал ящик стола у меня на глазах.

He started laughing. I watched him break open the drawer.

Они выросли у меня на глазах.

I watched them grow up.

Да будет вам. С вас глаз не спускают.

You were being watched.

Показать ещё примеры для «watched»…

Он мог встречаться со мной для отвода глаз.

Maybe he was just going with me as a blind.

Все глаза проглядела, глядючи.

I’ve nigh gone blind from watching.

— Счастливая ты, Катька, а счастье людям глаза застит.

You’re a happy person, and happiness makes people blind

Вы могли попасть нам в глаз!

You could have blinded us!

= Ещё один шаг! … И я вырву ей глаза!

One step and Red will be blinded.

Показать ещё примеры для «blind»…

Этот вопрос буквально смотрел мне в глаза.

There was my question staring at me.

Он смотрит на него с самого утра. И смотрит прямо в глаза.

He’s been staring at that statue all night

И вот представьте, сэр. Стою я с этим ведром камней и глазами хлопаю.

I’m still standing there holding a bucket full of rocks and staring into a bleak old age.

Любезный, у вас отвратительная привычка таращить глаза на колени человека, который дал вам целую крону.

You’ve acquired the unpleasant habit of staring at people’s knees when they give you a coin.

Финч говорит, тот не мог отвести глаз от блондинки.

Finch says he was too busy staring at the blonde.

Показать ещё примеры для «staring»…

Отправить комментарий

Check it at Linguazza.com

  • eyes: phrases, sentences
  • see: phrases, sentences
  • face: phrases, sentences
  • look: phrases, sentences
  • sight: phrases, sentences
  • front of: phrases, sentences
  • blindfolded: phrases, sentences
  • watched: phrases, sentences
  • blind: phrases, sentences
  • staring: phrases, sentences


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «глаз» на английский

nm

Предложения


Равнодушных глаз не было в зале…



Folks, there was not a dry eye in the room…


В случае необратимого повреждения глаз или кожи животное погибает.



If the test renders irreversible damage to the eye or skin, the animals are euthanized.


Одним из самых эффективных приёмов считалось выдавливание глаз.



By the way, one of the most effective techniques considered squeezing the eyes.


Следует отметить особую магию глаз мальтезе.



It should be noted the special magic of the eye maltese.


Облако проплывает перед луной — нож разрезает глаз.



A cloud floats in front of the moon — the knife cuts the eye.


На голове можно различить пару глаз.



A pair of eye spots can be seen in the head.


Мышечная координация глаз у новорожденного ребенка также еще очень несовершенная.



Eye muscle coordination in a newborn, as well as a small child, is also very immature.


Клетки вокруг глаз постепенно разрушаются из-за токсинов никотина.



The cells around the eyes gradually break down due to toxins from the nicotine.


Огромные бизнес-башни, футуристический дизайн порадуют глаз любителю будущего.



Huge business towers, futuristic design will please the eye of the lover of the future.


Запрещено применение капель при туберкулезе глаз.



It is forbidden to use drops in the eye of tuberculosis.


Признаем: результаты экспериментов смотрятся интересно и радуют глаз.



Let’s face the truth: the result of these experiments looks interesting and delights the eye.


Установите камеру на уровне глаз рассказчика.



Set up your interview so the camera is at their eye level.


Я присоединяю глаз и проигрываю лица зрителей.



So I connect the eye, and then I play the audience’s faces.


Просто новый набор глаз для сканирования краёв вселенной.



It’s just a new set of eyes to scan the edge of the universe.


Фронтальная область глаз покрыта светлыми волосками.



The frontal area of the eyes is covered with light hairs.


Затем меняешь глаз подушка сдвинулась туда.



Then if you switch eyes, the pillow moves up there.


Действительно отложение впечатления в третий глаз есть основа творчества.



Verily, the fixing of an impression upon the third eye is the foundation of creativeness.


От любопытных глаз замок защищён каменной стеной.



From the prying eyes of the castle is protected by a stone wall.


Все функции выполняются движением глаз пользователя.



All the functions are performed by the user’s eye movement.


В ряде случаев позволяет сохранить глаз.



In many cases, this allows the eye to be preserved.

Ничего не найдено для этого значения.

Предложения, которые содержат глаз

Результатов: 49105. Точных совпадений: 49105. Затраченное время: 99 мс

Чтобы потом никто не сказал, что его обманули.

Кто закроет глаза?

Ради Бога, папа!

You’ll only say we cheated after.

— Who’s going to hide?

— For God’s sake, Dad!

Подойди и обними отца.

А сейчас закрой глаза.

Кому этот кусок?

Come and give your dad a kiss.

Now close your eyes.

— Who’s this piece for?

Твой отец говорит, что ты спишь.

Твоя мать хочет коснуться твоих глаз.

Дерево вокруг тебя заставляет нас плакать.

Your father says you’re asleep

Your mother wants to touch your brow

The wood around you makes us weep

Это хорошо для нас всех.

Мои глаза пристально смотрят

В небо.

It helps us all.

My eyes gaze

At the sky

Это значит, что ты меня совсем не знаешь и не должен меня ждать.

Тайна в твоих усталых глазах,

Тайна, которая прячет тебя в тумане,

It means you don’t know me and shouldn’t wait for me.

The mystery of your weary gaze

A mystery that keeps you in a haze

В моих объятьях.

Тайна в твоих усталых глазах,

Маленькая тайна, которую я сделал большой,

Onto me

The mystery of your weary gaze

A mystery I try to appraise

И найди ее внутри моей души.

А когда ты увидишь там ее глаза,

Не слушай ее просьбы и мольбы.

Hunt her down for within me she fights

And when you have her in your sights

Do not heed her pleas and cries

Свое сердце

И свои глаза, опухшие от слез.

Высушить

A dried up heart

And swollen eyes

I have

Свое сердце

И свои глаза, опухшие от слез.

Зажги,

A dried up heart

And swollen eyes

So burn

Но…

Я видел собственными глазами, как он внимателен к вам.

Он так преданно смотрит на вас, с такой любовью.

But…

I saw with my own eyes how attentive he is to you.

He looks at you with such,devotion. It seems with such love.

Замечательно, ваша милость.

Король не выражает свой явный интерес, но можно заметить, как он смотрит на нее, будто бы раздевает глазами

Да, но он смотрит так почти на всех молодых женщин.

Very well,your grace.

The king makes no obvious declaration of interest but it’s possible to detect it in the way he glances at her as if,in his mind,he could see her naked.

Yes,well,he looks at most young women that way.

— Дайте посмотреть.

— Слава богу, глаза целы.

— Дайте платок!

— Let me see.

It’s not your eyes,thank god.

— A cloth to me!

Ваше величество.

Ты чуть не потерял глаз.

Ну, не так уж он и нужен.

Majesty.

You almost lost an eye.

Never use that one much anyway.

Вы чем-то недовольны, сэр Энтони?

Ваше величество, за ту же милость я чуть не потерял глаз.

А бревно поднимал не ты.

Why so reproving a look,sir anthony?

Your majesty,I nearly lost an eye for the same report.

Ah! But you never carried a tree.

Возможно, вы не понимаете, но я не могу спать, мне тяжело дышать, когда я думаю о вас.

Каждое мгновение перед глазами я вижу ваш образ.

Я все время представляю ваши объятия.

Perhaps you don’t understand. But I can’t sleep, I can hardly breathe, for thinking of you.

Your image is before my eyes every waking second.

I almost believe that I would for an hour in your arms…

Ваше величество несправедливы.

Убирайтесь с глаз моих.

Мария.

Your majesty is unfair.

Get out of my sight.

Mary.

Ты оставишь свои лондонские покои.

и уберешься с глаз моих.

Ты поняла?

You will relinquish your london houses.

You will remove yourself from my sight.

Do you understand?

Что бы это ни было — о, вы умны!

# Ты соблазнил меня своими серыми, ледяными глазами

# Одной своей улыбкой и чарующей ложью # Один и один и один будет три

Whoever this is — Ohh, you’re clever!

…the Dancing Devils, with Heaven and Hell! MUSIC STARTS # You lured me in with your cold grey eyes

# Your simple smile And your bewitching lies # 0ne and one and one is three

Он смотрит.

А раньше ты не занимался сексом, у кого-нибудь на глазах?

Тот парень и в самом деле болен?

He’s watching.

Haven’t you had anybody watch before?

Is that guy really sick?

Не в этом дело.

Мой глаз.

Мой правый глаз, я…

It’s not that.

It’s my eye.

My right eye, I—

Мой глаз.

Мой правый глаз, я

Я не вижу…

It’s my eye.

My right eye, I—

I can’t see.

У нас тут будет полно мертвых пассажиров.

Ослепший правый глаз «говорит» нам, что это не рак груди.

Больше похоже на неврологическое.

If we don’t get drugs, we’re gonna have a lot of dead passengers.

Blindness in her right eye indicates it’s not breast cancer.

It’s likely neurological.

Так не бывает.

Другой глаз.

Ты считаешь, что женщина не может отделить чувства от физического влечения?

There’s no such thing.

Other eye.

Are you saying women can’t separate the physical from the emotional?

Множественные пики над 01 и 02.

Это ее левый глаз.

Подавление импульсов на каждом выводе.

Polyspikes over 01 and 02.

That’s her left eye.

Burst suppression on every lead.

Впечатляюще.

Тебе хватило мужества смотреть в глаза, когда наносишь удар в спину.

И что, ты меня застрелишь?

I’m impressed.

You’ve actually got the guts to look me in the eye as you stab me in the back.

What are you going to do, shoot me?

как интерны, мы знаем чего хотим…. стать хирургами… и мы сделаем всё, что только можно ради этого..

каковы признаки инфекции глаза?

эм.. гной… краснота.. лихорадка сдавать экзамены, выдержать 100 недель часами стоять в конце операционных

As interns, we know what we want… to become surgeons… And we’ll do anything to get there. 7.

What are the signs of residual eye infections?

Uh, pus, uh, redness and, uh, fever. Suffer through killer exams, endure 100-hour weeks, stand for hours on end in operating rooms…

— Ладно.

Не открывай глаза.

Теперь открывай.

— Okay.

Keep them closed. — Okay.

Okay. Open them.

Есть шанс, что не понадобится.

Нельзя просто скрестить пальцы или закрыть глаза и надеяться, что все пройдет.

Доктор Карев.

Chances are he won’T.

You can’t cross your fingers or close your eyes and hope this will all go away.

dr. Karev.

Ты дашь ему уйти?

Потому что, богом клянусь, если ты отпустишь его в счастливое светлое будущее с этой крошкой с оленьими глазами

Так моя пациентка не беременна?

Are you letting him get away?

Because I swear to god,meredith, if you let him ride off into the sunset with that doe-eyed little thing… of course I’m sure.

So my patient is not pregnant?

Ты же знаешь, кто эти люди.

Он замочил своего собственного брата на наших глазах.

Господи.

You know who these people are.

The guy killed his own fuckin’ brother right in front of me.

Christ.

Показать еще

  • 1
    eye

    eye [aɪ]

    1) глаз; о́ко; зре́ние

    2) взгляд, взор;

    to set ( или to clap) eyes on smb., smth. останови́ть свой взгляд на ком-л., чём-л.; обрати́ть внима́ние на кого́-л., что-л.

    3) взгля́ды; сужде́ние;

    in the eyes of smb. в чьих-л. глаза́х

    ;

    7) ушко́ ( иголки); пе́телька; проу́шина

    10)

    сл.

    экра́н телеви́зора

    12)

    метео

    центр тропи́ческого цикло́на

    а) подби́тый глаз;

    б)

    амер.

    плоха́я репута́ция;

    to close one’s eyes to smth. закрыва́ть глаза́ на что-л., не замеча́ть чего́-л.

    ;

    to make eyes at smb. де́лать гла́зки кому́-л.

    ;

    to have an eye for smth.

    а) облада́ть наблюда́тельностью; име́ть зо́ркий глаз;

    б) быть знатоко́м чего́-л.; уме́ть разбира́ться в чём-л.;

    to catch smb.’s eye ( или the eye of smb.) пойма́ть, перехвати́ть, привле́чь чей-л. взгляд

    ;

    to turn a blind eye on (to) smth. закрыва́ть глаза́ на что-л., смотре́ть сквозь па́льцы на что-л.

    ;

    to see eye to eye сходи́ться во взгля́дах, мне́ниях с кем-л., to see eye to eye with smb. смотре́ть одни́ми глаза́ми

    ;

    to keep one’s eye in smth. продолжа́ть занима́ться чем-л.; не теря́ть сноро́вки, на́выка

    ;

    if you had half an eye… е́сли бы вы не́ были соверше́нно сле́пы…

    ;

    eyes right! (left!, front!) воен. равне́ние напра́во! (нале́во!, пря́мо!) ( команда);

    to make smb. open his (her) eyes удиви́ть кого́-л.

    ;

    2.

    v

    смотре́ть, при́стально разгля́дывать; наблюда́ть

    Англо-русский словарь Мюллера > eye

  • 2
    eye

    day eye дневной глаз, аппозиционный глаз

    night eye ночной глаз, суперпозиционный глаз

    English-Russian dictionary of biology and biotechnology > eye

  • 3
    eye

    Англо-русский словарь строительных терминов > eye

  • 4
    eye

    eye height over the threshold

    уровень положения глаз над порогом ВПП

    eye level path

    линия уровня глаз

    eye lug

    ухо

    hoisting eye

    такелажное ушко

    turnbuckle eye

    ушко тандера

    English-Russian aviation dictionary > eye

  • 5
    eye

    eye impeller — приемное отверстие рабочего колеса насоса
    eye suction — приемное отверстие центробежного насоса

    Англо-русский пожарно-технический словарь > eye

  • 6
    eye

    Персональный Сократ > eye

  • 7
    Eye(s)

    Eye(s), ocular (oculi)

    ————————

    English-Russian dictionary of medicine > Eye(s)

  • 8
    eye

    1. [aı]

    1. 1) глаз, око

    blue [brown, large, near-sighted] eyes — голубые [карие, большие, близорукие] глаза

    compound eye — сложный /многофасетный/ глаз ()

    black eye — синяк под глазом [ тж. ]

    eye specialist /doctor/ — окулист, офтальмолог, врач по глазным болезням, «глазник»

    eye hospital /infirmary/ — глазная больница /лечебница/

    with open eyes — а) с открытыми глазами; б) сознательно, отдавая себе полный отчёт

    the sun [the light] is in my eyes — солнце [свет] режет мне глаза

    to cast down one’s eyes — опустить глаза, потупить взор

    to close /to put/ one’s eyes together — сомкнуть глаза, заснуть

    it strikes /it leaps to/ the eye — это бросается в глаза

    2) взгляд, взор

    to set /to lay, to clap/ eyes on smth. — увидеть /заметить/ что-л.

    to run /to pass/ one’s eyes over /through/ smth. — бегло просмотреть что-л., пробежать глазами что-л.

    to throw /to cast/ one’s eye on smth. — бросить взгляд /взглянуть/ на что-л.

    to meet smb.’s eye — а) поймать чей-л. взгляд; б) прямо смотреть в глаза кому-л.; в) попадаться на глаза кому-л.

    more than meets the eye — больше, чем кажется на первый взгляд; не так просто

    to catch smb.’s eye — а) поймать чей-л. взгляд; б) броситься кому-л. в глаза; [ тж. ]

    to turn a blind eye to smth., to close one’s eyes to smth. — закрывать глаза на что-л.; ≅ смотреть сквозь пальцы на что-л.

    one cannot shut one’s eyes to the fact that… — нельзя закрывать глаза на то, что…

    to have /to keep/ one’s eyes glued on smth., smb. — не отрывать взгляда от чего-л., кого-л., не спускать глаз с чего-л., кого-л., любоваться чем-л., кем-л.

    to burst upon the eye — а) бросаться в глаза; б) предстать перед взором

    to have eyes only for… — не смотреть ни на кого другого /ни на что другое/, кроме…

    to see in the mind’s eye — видеть внутренним взором /в воображении/

    3) взгляды, мнение, воззрение; суждение

    in the eye(s) of smb. — по чьему-л. мнению

    I look upon the problem with a different eye — я иначе смотрю на этот вопрос, я не разделяю такого взгляда на этот вопрос

    to see eye to eye — сходиться во взглядах, полностью соглашаться; смотреть одними глазами

    she does not see eye to eye with me — мы с ней расходимся во взглядах /по-разному смотрим на вещи/

    4) зрение

    to open smb.’s eyes — а) вернуть кому-л. зрение; б) открыть кому-л. глаза; вывести кого-л. из заблуждения /заставить кого-л. прозреть/ в отношении чего-л.; he opened my eyes to her perfidy — он открыл мне глаза на её обман; в) исцелить слепого

    2. вкус (); понимание ()

    to have an eye for smth. — а) быть знатоком /любителем/ чего-л., ценить что-л., знать толк в чём-л.; to have an eye for beauty — быть ценителем прекрасного; б) разбираться в чём-л.; to have an eye for colour — обладать чувством цвета; to have an eye for the ground — обладать способностью быстро ориентироваться на местности

    3. 1) внимание к чему-л., присмотр

    with all one’s eyes — во все глаза, очень внимательно

    to give an eye to smb., smth. — обращать внимание на кого-л., что-л., уделять внимание кому-л., чему-л.; присматривать, следить за кем-л., чем-л.

    to keep an eye on — глаз не спускать с, следить за

    keep your eye on him! — не спускайте с него глаз!

    he could not take his eyes off it — он не спускал глаз с этого, он не мог отвести взгляд от этого

    to be all eyes — смотреть внимательно, не отрывать глаз

    to make smb. open his eyes — удивить /изумить/ кого-л.

    to have an eye in one’s head — а) обладать наблюдательностью; б) быть бдительным

    to have eyes at the back of one’s head — всё видеть, всё замечать

    to have all one’s eyes about one — быть начеку /настороже/, смотреть в оба

    2) (to) план, замысел

    to marry smb. with an eye to her fortune — жениться по расчёту

    he always has an eye to his own interest — о своих собственных интересах он никогда не забывает

    4. глазомер

    eye sketch /work/ — глазомерная съёмка; определение расстояния на глаз /глазомером/

    to estimate by (the) eye — определить на глазок /на глаз/

    to have a good eye for distances — уметь хорошо определять расстояния на глаз

    5. центр; средоточие ()

    the eye of day /of heaven/ — дневное светило, солнце, «небесное око»

    wind’s eye — направление, откуда дует ветер

    6. глазок (); смотровое окошко

    2) колечко ()

    9. ноздря, глазок ()

    12.

    проушина; глазок; коуш

    16. = bull’s-eye

    black eye — а) стыд и срам; б) плохая репутация; [ тж. 1, 1)]

    (oh) my eye! — ≅ вот те на!, вот так так!, ну и ну!, подумать только!

    ❝eyes only❞ — «только лично» ()

    ❝for the eyes of the President❞ — «президенту только лично» ()

    up to the eyes in smth. — ≅ по уши /по горло/ в чём-л.

    eyes right [left]! — равнение направо [налево]! ()

    easy on the eye — красивый, привлекательный

    in a pig’s eye — сл. никогда, ни в коем случае; ≅ когда рак свистнет

    to do smb. in the eye — нагло обманывать /надувать/ кого-л.

    to give smb. the eye — глазеть, пялиться на кого-л. (в восхищении)

    to give smb. the fishy /beady/ eye — посмотреть на кого-л. неодобрительно

    to make eyes at smb. — строить кому-л. глазки

    to close one’s eyes — уснуть /закрыть глаза/ навеки, скончаться [ тж. 1, 1)]

    to keep an eye out for smth. — следить за чем-л.; поджидать появления чего-л.

    to be in the public eye — а) пользоваться славой /известностью/; б) часто показываться в общественных местах

    to wipe smb.’s eyes — а) осушить чьи-л. слёзы; утешить кого-л.; б) ≅ утереть нос кому-л.

    to see the whites of the enemy’s eyes — подпускать противника на близкое расстояние

    no eye like the eye of the master — ≅ хозяйский глаз везде нужен

    to see with half an eye — увидеть с первого взгляда, легко заметить

    one could see with half an eye that… — бросалось в глаза, что…; нельзя было не увидеть, что…

    mind your eye! — берегись!, внимание!, гляди в оба!

    four eyes see more than two — четыре глаза заметят то, чего не заметят два; ≅ ум хорошо, а два лучше

    to feast one’s eyes with /on/ smth. — любоваться чем-л.

    to keep one’s /both/ eyes open /wide open, peeled, skinned/ — не зевать, смотреть в оба; ≅ держать ухо востро

    to knock smb.’s eyes out — произвести на кого-л. огромное впечатление; ошеломить кого-л. ( женской красотой)

    2. [aı]

    1. разглядывать; рассматривать; взирать

    to eye smb. with suspicion — уставиться на кого-л. с подозрением, бросать подозрительные взгляды на кого-л.

    to eye with curiosity — разглядывать /взирать/ с любопытством

    2. держать под наблюдением, следить (), не спускать глаз ()

    3. делать глазки, петельки, проушины

    НБАРС > eye

  • 9
    eye

    1. n глаз, око

    eye specialist — окулист, офтальмолог, врач по глазным болезням, «глазник»

    2. n чаще взгляд, взор

    3. n взгляды, мнение, воззрение; суждение

    4. n зрение

    5. n вкус; понимание

    6. n план, замысел

    with an eye to — с видами на, в расчёте на, с целью; для того чтобы

    7. n глазомер

    eye sketch — глазомерная съёмка; определение расстояния на глаз

    8. n центр; средоточие

    9. n глазок; смотровое окошко

    10. n тех. ушко

    11. n петелька

    12. n колечко

    13. n ноздря, глазок

    сыщик, детектив

    14. n сл. экран телевизора

    15. n тех. проушина; глазок; коуш

    16. n мор. рым

    17. n горн. устье шахты

    18. v разглядывать; рассматривать; взирать

    19. v держать под наблюдением, следить, не спускать глаз

    Синонимический ряд:

    1. core (noun) center; centre; core; crux; focus; heart; hub; middle; midpoint; nucleus

    4. lamp (noun) lamp; ocular; oculus; orb; peeper; winker

    6. observation (noun) appreciation; attention; discrimination; judgment; observation; perception; taste

    7. opinion (noun) belief; conviction; feeling; mind; opinion; persuasion; sentiment; view

    8. organ of sight (noun) compound eye; eye speck; eyeball; instrument of vision; lenspiece; optic receiver; organ of sight; simple eye

    13. gaze (verb) gape; gaze; glare; goggle; look; peer; rubberneck

    14. look (verb) consider; contemplate; gaze upon; look; look upon; regard; view

    15. stare (verb) blink; get an eyeful; glance; look over; peek at; stare

    Антонимический ряд:

    ignore; periphery

    English-Russian base dictionary > eye

  • 10
    eye


    1. сущ.
    1) а) глаз;
    око to blink one’s eyes ≈ моргать to close, shut one’s eyes ≈ закрывать глаза to close one’s eyes to smth. ид. ≈ закрывать глаза на что-л., не замечать чего-л. to drop, lower one’s eyes ≈ опускать глаза, потупить взор to lift, raise one’s eyes ≈ поднимать глаза to roll one’s eyes ≈ вращать глазами to squint one’s eyes ≈ косить глазами to strain one’s eyes ≈ прищуривать глаза bulging eyes ≈ вытаращенные глаза glassy eyes ≈ стеклянные глаза eyes twinkle ≈ глаза сверкают eyes twitch ≈ глаза моргают The meteor could be seen with the naked eye. ≈ Метеор можно увидеть невооруженным глазом. eye for eye библ. ≈ око за око artificial eye, glass eye ≈ глазной протез compound eye ≈ сложный, многофасетный глаз ( у беспозвоночных животных) naked eye ≈ невооруженный глаз quick eye ≈ острый глаз, наблюдательность the eye of heaven ≈ солнце;
    небесное око the eyes of heaven, the eyes of night ≈ звезды black eye
    2) зрение eagle eye ≈ орлиное зрение, зрение как у орла good, strong eyes ≈ хорошее зрение weak eyes ≈ слабое зрение Are your eyes good enough for you to drive without glasses? ≈ Достаточно ли у тебя хорошее зрение, чтобы ты мог водить машину без очков? Syn: eyesight, vision, sight
    3) взгляд, взор easy on the eye ≈ приятный на вид to cast an eye on smth. ≈ бросить взгляд на что-л. to fix one’s eye on smth. ≈ пристально смотреть на что-л. to keep an eye on smth. ≈ наблюдать за чем-л. to lay, set one’s eyes on smth. ≈ положить взгляд на что-л., остановить взгляд на чем-л. to rest one’s eyes ≈ останавливать взгляд to run one’s eye over smth. ≈ бегло взглянуть на что-л. to set eyes on smb., smth. ≈ остановить свой взгляд на ком-л., чем-л.;
    обратить внимание на кого-л., что-л. to take one’s eyes off ≈ оторвать взгляд anxious eye ≈ беспокойный взгляд bedroom eyes ≈ соблазняющий взгляд critical eye ≈ критический взгляд curious, prying eyes ≈ любопытный взгляд jaundiced eye ≈ враждебный взгляд piercing eyes ≈ пронзительный взгляд roving, wandering eye ≈ блуждающий взгляд sharp, watchful, weather eye ≈ острый взгляд suspicious eye ≈ подозрительный взгляд Syn: look, glance, gaze
    4) центр, средоточие (науки, культуры и т. п.)
    5) а) мнение, суждение;
    способность понимать и оценивать( что-л.) in the eyes of smb., in smb.’s eyes ≈ в чьих-л. глазах, по мнению кого-л. in my eyes ≈ по-моему in the eye of the law ≈ в глазах закона to the trained eye ≈ для наметанного глаза to open smb.’s eyes (to the truth) ≈ открыть кому-л. глаза (на правду) to turn a blind eye to smth. ≈ закрывать на что-л. глаза with an eye to public opinion ≈ имея в виду общественное мнение a good, keen eye ≈ верное суждение an eye for beauty ≈ способность оценить красоту to have an eye for a good bargain ≈ нюхом чувствовать выгодную сделку He has an artist’s eye. ≈ У него был артистический вкус. Syn: judgement, viewpoint, perception, appreciation, taste, discrimination б) способность оценивать расстояние( до чего-л.), расположение( чего-л.), глазомер to have an eye for proportion ≈ хорошо определять пропорции She has a good eye for distances. ≈ У нее хороший глазомер., Она хорошо определяет расстояние на глаз. straight eye ≈ способность оценивать, прямо ли стоит предмет
    6) внимание( к чему-л.) ;
    наблюдение( за чем-л.) to catch smb.’s eye ≈ привлечь чье-л. внимание to have/keep an eye on/to smb., smth. ≈ следить за кем-л., чем-л. Syn: observation, supervision;
    attention, regard
    7) нечто, напоминающее глаз по виду, по форме или по относительному расположению а) глазок( в двери для наблюдения) б) ушко( иголки) ;
    петелька;
    проушина в) глазок (картошки) г) рисунок в форме глаза (на оперении павлина) ;
    глазок или пятнышко в окраске насекомых Syn: ocellus д) глазок (в сыре)
    8) сл. детектив, сыщик private eye ≈ частный сыщик Syn: detective
    9) сл. экран телевизора
    10) горн. устье шахты
    11) метеор. центр тропического циклона ∙ to be constantly in the public eye ≈ постоянно быть в центре внимания публики to cry one’s eyes out ≈ выплакать все глаза to do (someone) in the eye ≈ нагло обманывать, дурачить;
    напакостить to give one’s eyes ≈ принести огромную жертву to have a good eye for a bargain ≈ покупать с толком to have eyes at the back of one’s head ≈ все замечать to keep one’s eyes open/clean/skinned/peeled сл. ≈ смотреть в оба;
    держать ухо востро to make smb. open his/her eyes ≈ удивить кого-л. to pipe the eye, to put the finger in the eye ирон. ≈ плакать, рыдать all my eye ≈ вздор!, чепуха! up to the eye in smth. ≈ по уши в ( работе, заботах, долгу и т. п.) painted (up) to the eyes ≈ размалеванный( с чрезмерной косметикой на лице) eyes right! (left!, front!) воен. ≈ равнение направо!( налево!, прямо!) (команда) four eyes see more than two посл. ≈ ум хорошо, a два лучше it was a sight for sore eyes ≈ это ласкало глаз to make eyes at ≈ делать глазки кому-л. have an eye for see with half an eye
    2. гл.
    1) а) смотреть, пристально разглядывать The shopkeeper eyed the cheque with doubt. ≈ Продавец с сомнением рассматривал чек. All the men eyed the beautiful girl with interest. ≈ Все мужчины с интересом разглядывали симпатичную девушку. б) следить, наблюдать ∙ Syn: glance I
    2., look at, gaze
    2., view, scan, take in, observe, regard, study, inspect, scrutinize, survey, stare, watch, behold
    1.
    2) делать петельку, проушину (и т. п.)
    глаз, око — blue *s голубые глаза — * compound сложный /многофасетный/ глаз (у насекомых) — naked * невооруженный глаз — black * синяк под глазом — * specialist /doctor/ окулист, офтальмолог, врач по глазным болезням, «глазник» — * hospital /infirmary/ глазная больница /лечебница/ — the whites of the *s белки глаз — * for * (библеизм) око за око — with open *s с открытыми глазами;
    бессознательно, отдавая себе полный отчет — to see with one’s own *s видеть собственными глазами — the sun is in my *s солнце режет мне глаза — to cast down one’s *s опустить глаза, потупить взор — to cock one’s * подмигивать — to screw up one’s *s прищуриться — to close /to put/ one’s *s together сомкнуть глаза, заснуть — to cry one’s *s out выплакать все глаза — it strikes /it leaps to/ the * это бросается в глаза чаще pl взгляд, взор — green * ревнивый взгляд — * contact встретившиеся взгляды — to maintain * contact смотреть друг другу в глаза — to set /to lay, to clap/ *s on smth. увидеть /заметить/ что-л. — I never set *s on him я его в глаза не видел — to run /to pass/ one’s *s over /through/ smth. бегло просмотреть что-л., пробежать глазами что-л. — to throw /to cast/ one’s * on smth. бросить взгляд /взглянуть/ на что-л. — to arrest the * остановить (чей-л.) взор;
    заставить взглянуть на себя — to meet smb.’s * поймать чей-л. взгляд;
    прямо смотреть в глаза кому-л.;
    попасться на глаза кому-л. — more than meets the * больше, чем кажется на первый взгляд;
    не так просто — to catch smb.’s * поймать чей-л. взгляд;
    броситься кому-л. в глаза — to turn a blind * to smth., to close one’s *s to smth. закрывать глаза на что-л.;
    смотреть сквозь пальцы на что-л. — one cannot shut one’s *s to the fact that… нельзя закрывать глаза на то, что… — to have /to keep/ one’s *s glued on smth., smb. не отрывать глаз от чего-л., кого-л., не спускать глаз с чего-л., кого-л., любоваться чем-л., кем-л. — to burst upon the * бросаться в глаза;
    предстать перед взором — to have *s only for… не смотреть ни на кого другого /ни на что другое/, кроме… — to see in the mind’s * видеть внутренним взором /в воображении/ взгляды, мнение, воззрение,;
    суждение — in the *(s) of smb. по чьему-л. мнению — in the * of the law в глазах закона — I look upon the problem with a different * я иначе смотрю на этот вопрос, я не разделяю такого взгляда на этот вопрос — to see * to * сходиться во взглядах, полностью соглашаться;
    смотреть одними глазами — she does not see * to * with me мы с ней расходимся во взглядах /по разному смотрим на вещи/ зрение — * training тренировка зрения — education through the * визуальное обучение — to open smb.’s *s вернуть кому-л.зрение;
    открыть кому-л. глаза;
    вывести кого-л. из заблуждения /заставить кого-л. прозреть/ в отношении чего-л.;
    (библеизм) исцелить слепого — he opened my *s to her perfidy он открыл мне глаза на ее обман вкус (к чему-л.) ;
    понимание( чего-л.) — to have an * for smth. быть знатоком /любителем/ чего-л.;
    ценить что-л.;
    знать толк в чем-Л7 — to have an * for beauty быть ценителем прекрасного;
    разбираться в чем-л. — to have an * for colour обладать чувством цвета — to have an * for the ground обладать способностью быстро ориентироваться на местности — the Japanese have an * for flowers японцы понимают толк в цветах внимание к чему-л., присмотр — with all one’s *s во все глаза, очень внимательно — to give an * to smb., smth. обращать внимание на кого-л., что-л., уделять внимание кому-л.,чему-л.;
    присматривать, следить за кем-л., чем-л. — give an * to the child присмотрите за ребенком — to keep an * on глаз не спускать с, следить за — keep your * on him! не спускайте с него глаз! — he kept an * on his luggage он приглядывал за своим багажем — he could not take his *s off it он не спускал глаз с этого, он не мог отвести глаз от этого — to be all *s смотреть внимательно, не отрывать глаз — to make smb. open his *s удивить /изумить/ кого-л. — to have an * in one’s head обладать наблюдательностью;
    быть бдительным — to have *s at the back of one’s head все видеть, все замечать — to have all one’s *s about one быть начеку /настороже/, смотреть в оба (to) план, замысел — to have an * to иметь на примете( что-л.) ;
    не упускать из виду (шанс, возможность) — with an * to с видами на (что-л.), в расчете на (что-л.) ;
    с целью;
    для того, чтобы — to marry smb. with an * to her fortune жениться по расчету — he always has an * to his own interest о своих собственных интересах он никогда не забывает глазомер — * sketch /work/ (специальное) глазомерная съемка;
    определение расстояния на глаз /глазомером/ — to estimate by (the) * определить на глазок /на глаз/ — to have a good * for distances уметь хорошо определять расстояние на глаз центр;
    средоточие (света, науки и т. п.) — the * of day /of heaven/ дневное светило, солнце, «небесное око» — the * of Greece око Греции, Афины — the * of the problem суть проблемы — * of the storm (метеорология) око /глаз/ бури;
    центр тропического циклона — wind’s * направление, откуда дует ветер — in the wind’s * (морское) против ветра глазок (для наблюдения) ;
    смотровое окошко( техническое) ушко (иголки и т. п.) петелька (для крючка) колечко (к которому что-л. прицепляется) ноздря, глазок ( в сыре) (сленг) сыщик, детектив — private * частный сыщик (сленг) экран телевизора (техническое) проушина;
    глазок;
    коуш( морское) рым( горное) устье шахты (сельскохозяйственное) (ботаника) глазок (военное) центр, яблоко( мишени) > black * стыд и срам;
    (американизм) плохая репутация > camera * хорошая зрительная память > ship’s *s (морское) клюзы > (oh) my *! вот те на!, вот так так!, ну и ну!, подумать только! > that’s all my * (сленг) все это вздор /враки/ > «*s only» «только лично» (гриф на секретной переписке) > «for the *s of the President» «президенту только лично» (гриф) > up to the *s in smth. по уши /по горло/ в чем-л. > he is up to the *s in work он занят по горло > *s right! равнение направо! (команда) > easy on the * красивый, привлекательный > in a pig’s * (американизм) (сленг) никогда, ни в коем случае;
    когда рак свистнет > to do smb. in the * (просторечие) нагло обманывать /надувать/ кого-л. > to give smb. the * (сленг) глазеть, пялиться на кого-л. (в восхищении) > to give smb. the fishy /beady/ * (сленг) посмотреть на кого-л. неодобрительно > to make *s at smb. строить кому-л. глазки > to close one’s *s уснуть /закрыть глаза/ навеки, скончаться > to catch the chairman’s * получить слово( на собрании, в парламенте и т. п.) > to keep an * out for smth. (американизм) следить за чем-л.;
    поджидать появления чего-л. > to keep one’s *s on the ball( американизм) не упускать из виду основной цели, быть настороже /начеку/ > to be in the public * пользоваться славой /известностью/;
    часто показываться в общественных местах > to wipe smb.’s *s осушить чьи-л. слезы;
    утешить кого-л.;
    (сленг) утереть нос кому-л. > to show the whites of one’s *s таращить или закатывать глаза > to see the whites of the enemy’s *s подпускать противника на близкое расстояние > no * like the * of the master хозяйский глаз везде нужен > to see with half an * увидеть с первого взгляда, легко заметить > one could see with half an * that… бросалось в глаза, что…;
    нельзя было не увидеть, что… > if you had half an * если бы вы не били совершенно слепы > mind your *! берегись!, внимание!, гляди в оба! > damn your *s! (грубое) будьте вы прокляты! > four *s see more than two четыре глаза заметят то, чего не заметят два;
    ум хорошо, а два лучше > to feast one’s *s with /on/ smth. любоваться чем-л. > to keep one’s /both/ *s open /wide open, peeled, skinned/ не зевать, смотреть в оба;
    держать ухо востро > to knock smb.’s *s out произвести на кого-л. огромное впечатление;
    ошеломить кого-л. (особ. женской красотой) разглядывать;
    рассматривать;
    взирать — to * smb. with suspicion уставиться на кого-л. с подозрением, бросать подозрительные взгляды на кого-л. — to * with curiosity разглядывать /взирать/ с любопытством держать под наблюдением, следить (за кем-л.), не спускать глаз (с кого-л.) делать глазки, петельки, проушины и т. п.
    (oh) my ~(s) ! восклицание удивления;
    all my eye (and Betty Martin) ! чепуха!, вздор!
    a quick ~ острый глаз, наблюдательность;
    to be all eyes глядеть во все глаза
    black ~ амер. плохая репутация black ~ подбитый глаз
    to close one’s eyes (to smth.) закрывать глаза (на что-л.), не замечать (чего-л.)
    eye взгляд, взор;
    easy on the eye приятный на вид;
    to set eyes (on smb., smth.) остановить свой взгляд (на ком-л., чем-л.) ;
    обратить внимание на (кого-л., что-л.)
    eye взгляд, взор;
    easy on the eye приятный на вид;
    to set eyes (on smb., smth.) остановить свой взгляд (на ком-л., чем-л.) ;
    обратить внимание на (кого-л., что-л.) ~ взгляды;
    суждение;
    in the eyes (of smb.) в (чьих-л.) глазах;
    in my eyes по-моему;
    in the eye of the law в глазах закона ~ глаз;
    око;
    зрение ~ глазок (в сыре) ~ бот. глазок ~ глазок (в двери для наблюдения) ~ метео центр тропического циклона ~ рисунок в форме глаза (на оперении павлина) ~ смотреть, пристально разглядывать;
    наблюдать ~ sl сыщик, детектив;
    a private eye частный сыщик ~ горн. устье шахты ~ ушко (иголки) ;
    петелька;
    проушина ~ sl экран телевизора
    ~ for ~ библ. око за око
    the ~ of day солнце;
    небесное око
    eyes right! (left!, front!) воен. равнение направо! (налево!, прямо!) (команда)
    four eyes see more than two посл. = ум хорошо, а два лучше
    to have an ~ (for smth.) быть знатоком (чего-л.) ;
    уметь разбираться (в чем-л.) ;
    to have a good eye for a bargain покупать с толком
    to have an ~ (for smth.) быть знатоком (чего-л.) ;
    уметь разбираться (в чем-л.) ;
    to have a good eye for a bargain покупать с толком to have an ~ (for smth.) обладать наблюдательностью;
    иметь зоркий глаз
    to have (или to keep) an ~ on (или to) (smb., smth.) следить (за кем-л., чем-л.)
    to have eyes at the back of one’s head все замечать
    if you had half an ~… если бы вы не были совершенно слепы…;
    up to the eye in work (in debt) = по уши в работе (в долгу)
    ~ взгляды;
    суждение;
    in the eyes (of smb.) в (чьих-л.) глазах;
    in my eyes по-моему;
    in the eye of the law в глазах закона
    ~ взгляды;
    суждение;
    in the eyes (of smb.) в (чьих-л.) глазах;
    in my eyes по-моему;
    in the eye of the law в глазах закона
    ~ взгляды;
    суждение;
    in the eyes (of smb.) в (чьих-л.) глазах;
    in my eyes по-моему;
    in the eye of the law в глазах закона
    in the mind’s ~ в воображении, мысленно
    it was a sight for sore ~s это ласкало глаз
    to keep one’s eyes open (или clean, skinned, peeled) sl. смотреть в оба;
    держать ухо востро
    to make eyes (at smb.) делать глазки (кому-л.)
    to make (smb.) open his (her) ~s удивить (кого-л.)
    (oh) my ~(s) ! восклицание удивления;
    all my eye (and Betty Martin) ! чепуха!, вздор! my: my pron poss. (употр. атрибутивно;
    ср. mine) мой, моя, мое, мои;
    принадлежащий мне;
    my!, my aunt!, my eye(s) !, my stars!, my world!, my goodness!, my lands! восклицания, выражающие удивление
    to see with half an ~ сразу увидеть, понять( что-л.) ;
    one could see it with half an eye это было видно с первого взгляда
    ~ sl сыщик, детектив;
    a private eye частный сыщик private: ~ member член парламента, не занимающий никакого государственного поста;
    private eye разг. частный сыщик
    public ~ внимание общественности public ~ интерес общественности
    a quick ~ острый глаз, наблюдательность;
    to be all eyes глядеть во все глаза
    to see with half an ~ сразу увидеть, понять (что-л.) ;
    one could see it with half an eye это было видно с первого взгляда
    eye взгляд, взор;
    easy on the eye приятный на вид;
    to set eyes (on smb., smth.) остановить свой взгляд (на ком-л., чем-л.) ;
    обратить внимание на (кого-л., что-л.)
    if you had half an ~… если бы вы не были совершенно слепы…;
    up to the eye in work (in debt) = по уши в работе (в долгу)
    with an ~ to с целью;
    для того, чтобы

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > eye

  • 11
    eye

    Large English-Russian phrasebook > eye

  • 12
    eye

    [aɪ]

    (oh) my eye(s)! восклицание удивления; all my eye (and Betty Martin)! чепуха!, вздор! a quick eye острый глаз, наблюдательность; to be all eyes глядеть во все глаза black eye амер. плохая репутация black eye подбитый глаз to close one’s eyes (to smth.) закрывать глаза (на что-л.), не замечать (чего-л.) eye взгляд, взор; easy on the eye приятный на вид; to set eyes (on smb., smth.) остановить свой взгляд (на ком-л., чем-л.); обратить внимание на (кого-л., что-л.) eye взгляд, взор; easy on the eye приятный на вид; to set eyes (on smb., smth.) остановить свой взгляд (на ком-л., чем-л.); обратить внимание на (кого-л., что-л.) eye взгляды; суждение; in the eyes (of smb.) в (чьих-л.) глазах; in my eyes по-моему; in the eye of the law в глазах закона eye глаз; око; зрение eye глазок (в сыре) eye бот. глазок eye глазок (в двери для наблюдения) eye метео центр тропического циклона eye рисунок в форме глаза (на оперении павлина) eye смотреть, пристально разглядывать; наблюдать eye sl сыщик, детектив; a private eye частный сыщик eye горн. устье шахты eye ушко (иголки); петелька; проушина eye sl экран телевизора eye for eye библ. око за око the eye of day солнце; небесное око eyes right! (left!, front!) воен. равнение направо! (налево!, прямо!) (команда) four eyes see more than two посл. = ум хорошо, а два лучше to have an eye (for smth.) быть знатоком (чего-л.); уметь разбираться (в чем-л.); to have a good eye for a bargain покупать с толком to have an eye (for smth.) быть знатоком (чего-л.); уметь разбираться (в чем-л.); to have a good eye for a bargain покупать с толком to have an eye (for smth.) обладать наблюдательностью; иметь зоркий глаз to have (или to keep) an eye on (или to) (smb., smth.) следить (за кем-л., чем-л.) to have eyes at the back of one’s head все замечать if you had half an eye… если бы вы не были совершенно слепы…; up to the eye in work (in debt) = по уши в работе (в долгу) eye взгляды; суждение; in the eyes (of smb.) в (чьих-л.) глазах; in my eyes по-моему; in the eye of the law в глазах закона eye взгляды; суждение; in the eyes (of smb.) в (чьих-л.) глазах; in my eyes по-моему; in the eye of the law в глазах закона eye взгляды; суждение; in the eyes (of smb.) в (чьих-л.) глазах; in my eyes по-моему; in the eye of the law в глазах закона in the mind’s eye в воображении, мысленно it was a sight for sore eyes это ласкало глаз to keep one’s eyes open (или clean, skinned, peeled) sl. смотреть в оба; держать ухо востро to make eyes (at smb.) делать глазки (кому-л.) to make (smb.) open his (her) eyes удивить (кого-л.) (oh) my eye(s)! восклицание удивления; all my eye (and Betty Martin)! чепуха!, вздор! my: my pron poss. (употр. атрибутивно; ср. mine) мой, моя, мое, мои; принадлежащий мне; my!, my aunt!, my eye(s)!, my stars!, my world!, my goodness!, my lands! восклицания, выражающие удивление to see with half an eye сразу увидеть, понять (что-л.); one could see it with half an eye это было видно с первого взгляда eye sl сыщик, детектив; a private eye частный сыщик private: eye member член парламента, не занимающий никакого государственного поста; private eye разг. частный сыщик public eye внимание общественности public eye интерес общественности a quick eye острый глаз, наблюдательность; to be all eyes глядеть во все глаза to see with half an eye сразу увидеть, понять (что-л.); one could see it with half an eye это было видно с первого взгляда eye взгляд, взор; easy on the eye приятный на вид; to set eyes (on smb., smth.) остановить свой взгляд (на ком-л., чем-л.); обратить внимание на (кого-л., что-л.) if you had half an eye… если бы вы не были совершенно слепы…; up to the eye in work (in debt) = по уши в работе (в долгу) with an eye to с целью; для того, чтобы

    English-Russian short dictionary > eye

  • 13
    eye

    [aɪ]
    1.

    сущ.

    1) глаз, око

    to close / shut one’s eyes — закрывать глаза

    to drop / lower one’s eyes — опускать глаза, потупить взор

    to lift / raise one’s eyes — поднимать глаза

    The meteor could be seen with the naked eye. — Метеор можно увидеть невооружённым глазом.

    artificial eye, glass eye — глазной протез

    quick eye — острый глаз, наблюдательность

    the eyes of heaven, the eyes of night — поэт. звезды

    eagle eye — орлиное зрение, зрение как у орла

    good / strong eyes — хорошее зрение

    Syn:

    3) взгляд, взор

    to cast an eye on smth. — бросить взгляд на что-л.

    to fix one’s eye on smth. — пристально смотреть на что-л.

    to keep an eye on smth. — наблюдать за чем-л.

    to lay / set one’s eyes on smth. — положить взгляд на что-л., остановить взгляд на чём-л.

    to run one’s eye over smth. — бегло взглянуть на что-л.

    to set eyes on smb. / smth. — остановить свой взгляд на ком-л. / чем-л.; обратить внимание на кого-л. / что-л.

    curious / prying eyes — любопытный взгляд

    roving / wandering eye — блуждающий взгляд

    sharp / watchful / weather eye — острый взгляд

    Syn:

    4) центр, средоточие

    5)

    а) мнение, суждение; способность понимать и оценивать

    in the eyes of smb. / in smb.’s eyes — в чьих-л. глазах, по мнению кого-л.

    good / keen eye — верное суждение

    to open smb.’s eyes (to the truth) — открыть кому-л. глаза (на правду)

    to turn a blind eye to smth. — закрывать на что-л. глаза

    He has an artist’s eye. — У него глаз художника.

    Syn:

    She has a good eye for distances. — У неё хороший глазомер. / Она хорошо определяет расстояние на глаз.

    straight eye — способность оценивать, прямо ли стоит предмет

    6) внимание ; наблюдение

    to catch smb.’s eye — привлечь чьё-л. внимание

    to have / keep an eye on / to smb. / smth. — следить за кем-л. / чем-л.

    Syn:

    7)

    б) ушко ; петелька; проушина

    Syn:

    Syn:

    9)

    разг.

    экран телевизора

    11)

    метео

    центр тропического циклона

    ••

    to close one’s eyes to smth. — закрывать глаза на что-л., не замечать чего-л.

    to keep one’s eyes open / clean / skinned / peeled — смотреть в оба; держать ухо востро

    to make smb. open one’s eyes — удивить кого-л.

    to pipe the eye, to put the finger in the eye — ирон. плакать, рыдать

    up to the eye in smth. — по уши в

    Four eyes see more than two. посл. — Ум хорошо, а два лучше.

    It was a sight for sore eyes. — Это было отрадой для глаз.

    have an eye for


    — see with half an eye

    2.

    гл.

    1)

    а) смотреть, пристально разглядывать

    The shopkeeper eyed the cheque with doubt. — Продавец с сомнением рассматривал чек.

    All the men eyed the beautiful girl with interest. — Все мужчины с интересом разглядывали симпатичную девушку.

    б) следить, наблюдать

    Syn:

    glance, gaze, view, observe, regard, study, inspect, scrutinize, stare, watch, behold

    2) делать петельку, проушину

    Англо-русский современный словарь > eye

  • 14
    eye

    Англо-русский словарь по машиностроению > eye

  • 15
    eye

    3) визир, визирное устройство; видоискатель

    Англо-русский словарь технических терминов > eye

  • 16
    eye

    глаз
    имя существительное:

    глагол:

    Англо-русский синонимический словарь > eye

  • 17
    eye

    English-russian biological dictionary > eye

  • 18
    eye

    1) глаз; око; зрение

    2) взгляд, взор; easy on the eye приятный на вид; to set eyes on smb., smth. остановить свой взгляд на ком-л., чем-л.; обратить внимание на кого-л., что-л.

    3) взгляды; суждение; in the eyes of smb. в чьих-л. глазах; in my eyes по-моему; in the eye of the law в глазах закона

    4) глазок (в двери для наблюдения)

    5) ушко (иголки); петелька; проушина

    7) рисунок в форме глаза (на оперении павлина)

    8) глазок (в сыре)

    9)

    slang

    сыщик, детектив; a private eye частный сыщик

    10)

    slang

    экран телевизора

    11) mining устье шахты

    12) meteor. центр тропического циклона

    black eye

    а) подбитый глаз;

    a quick eye острый глаз, наблюдательность

    to be all eyes глядеть во все глаза

    to have (или to keep) an eye on (или to) smb., smth. следить за кем-л., чем-л.

    to close one’s eyes to smth. закрывать глаза на что-л., не замечать чего-л.

    to make eyes at smb. делать глазки кому-л.

    to have an eye for smth.

    а) обладать наблюдательностью; иметь зоркий глаз;

    б) быть знатоком чего-л.; уметь разбираться в чем-л.

    to have a good eye for a bargain покупать с толком

    to see with half an eye сразу увидеть, понять (что-л.); one could see it with half an eye это было видно с первого взгляда

    if you had half an eye… если бы вы не были совершенно слепы…

    up to the eye in work (in debt)

    =

    по уши в работе (в долгу)

    eyes right! (left!, front!)

    mil.

    равнение направо! (налево!, прямо!) (команда)

    the eye of day солнце; небесное око

    eye for eye

    bibl.

    око за око

    four eyes see more than two посл.

    =

    ум хорошо, a два лучше

    to have eyes at the back of one’s head все замечать

    in the mind’s eye в воображении, мысленно

    to keep one’s eyes open (или clean, skinned, peeled)

    slang

    смотреть в оба; держать ухо востро

    with an eye to с целью; для того, чтобы

    to make smb. open his (her) eyes удивить кого-л.

    it was a sight for sore eyes это ласкало глаз

    (oh) my eye(s)! восклицание удивления

    all my eye (and Betty Martin)! чепуха!, вздор!

    смотреть, пристально разглядывать; наблюдать

    * * *

    2 (v) рассматривать

    * * *

    * * *

    []
    глаз, око; взгляд, взор; зрение; мнение, суждение; центр, средоточие; центр тропического циклона; глазок; ушко иголки; петелька; сыщик, детектив; экран телевизора (сленг); устье шахты (горн.)
    пристально разглядывать, смотреть, наблюдать

    * * *

    глаз

    глазок

    колечко

    око

    отверстие

    очко

    петелька

    разглядывать

    рассматривать

    ушко

    * * *

    1. сущ.
    1) глаз
    2) зрение
    3) взгляд
    4) центр, средоточие (науки, культуры и т. п.)
    5) а) мнение, суждение; способность понимать и оценивать (что-л.)
    б) способность оценивать расстояние (до чего-л.), расположение (чего-л.)
    6) внимание (к чему-л.); наблюдение (за чем-л.)
    2. гл.
    1) а) смотреть, пристально разглядывать
    б) следить
    2) делать петельку, проушину (и т. п.)

    Новый англо-русский словарь > eye

  • 19
    eye

    Англо-русский технический словарь > eye

  • 20
    eye

    [aɪ]

    n

    See:

    His eye rested on the speaker. — Его глаз остановился/задержался на ораторе.

    He couldn’t tear his eyes off the painting. — Он не мог глаз оторвать от картины.

    The thing you are looking for is in front of your eyes. To, — что вы ищете, у вас перед глазами.

    Beauty lies in the lover’s eyes. He — то мило, что хорошо, а то хорошо, что мило.

    Four eyes are better than two. — Ум хорошо, а два лучше.

    Among the blind the one-eyes man is king. — В стране слепых и кривой — король.

    To see eye to eye. — Быть полностью/во всем согласным.

    Better one-eye than stone blind the hawk will not peck but hawk’s eye. — Ворон ворону глаз не выклюет.

    Hedges have eyes, and walls have ears. — У стен есть уши.

    To be the apple of one’s eye. — Быть самым дорогим/зеницей ока.


    — both eyes
    — big eyes
    — small eyes
    — almond-shaped eyes
    — black eyes
    — colourless eyes
    — narrow eyes
    — bulging eyes
    — weak eyes
    — expressive eyes
    — merry eyes
    — tear-stained eyes
    — serious eyes
    — stupid eyes
    — unattractive eyes
    — lifeless eyes


    — made-up eyes
    — sleepy eyes
    — clever eyes
    — heavy-lidded eyes
    — evil eye
    — eyes filled with surprise
    — eyes reddened from lack of sleep
    — bags under smb’s eyes
    — shape of the eyes
    — oriental slant to one’s eyes
    — with eyes full of tears co
    — with a black eye
    — abuse one’s eyes
    — avert away one’s eyes
    — avoid abusing smb’s eyes
    — spare one’s eyes
    — smb’s eyes blaze with rage
    — bring smth close to smb’s eyes
    — cast down one’s eyes
    — fix one’s eyes on smth
    — follow smb, smth with one’s eyes
    — gawk one’s eyes
    — go blind in one’s right eye
    — have a stabbing pain in one’s eyes
    — look for smb, smth with one’s eyes
    — look at smth through smb’s eyes
    — look at the events through the author’s eyes
    — look straight into smb’s eyes
    — meet smb’s eye
    — notice smth in smb’s eyes
    — open one’s eyes wide in amazement
    — open smb’s eyes on smth
    — please the eye
    — protect one’s eyes
    — raise one’s eyes to smb, smth
    — rip out smb’s eye
    — roll one’s eyes
    — rotate one’s eyes
    — rub one’s eyes
    — ruin one’s eyes
    — run one’s eyes over smth
    — search smb’s eyes around
    — see smth with one’s naked eye
    — shield one’s eyes from the sun
    — shut one’s eyes tightly
    — squint
    — stare blankly eyes
    — take care of one’s eyes
    — turn one’s eyes towards smb, smth
    — wipe one’s eyes
    — smb has double vision
    — everything seems blurred to smb’s eyes
    — things are swimming before smb’s eyes
    — smth leaps to the eyes
    — smb sees spots before his eyes

    USAGE:

    English-Russian combinatory dictionary > eye

  • Как пишется глагол терпишь
  • Как пишется глагол спрячься
  • Как пишется глагол прийти
  • Как пишется глагол помочь с мягким знаком или без
  • Как пишется глагол плачь или плач