Как пишется голубой на английском языке

- blue |bluː|  — синий, голубой, лазурный, посиневший, унылый, консервативный

голубой — light blue
голубой дым — blue smoke
голубой тон — blue shade

голубой лёд — blue ice
голубой шум — blue noise
голубой касс — blue casse
тёмно-голубой — dark blue
голубой купол — the blue vault
голубой Чикаго — pontamine sky blue
бледно-голубой — lightish blue
светло-голубой — pale blue
грязно-голубой — sordid blue
голубой асбест — blue asbestos
голубой водный — water blue
голубой гигант — blue giant
голубой марлин — blue marlin
горный голубой — blue verditer
иссера-голубой — greyish blue
быстрый голубой — fast blue
небесно-голубой — celestial blue
голубой фосфорит — blue rock phosphate
церулеум голубой — cerulean blue
эвкалипт голубой — blue eucalyptus
голубой турмалин — blue schorl
мельдолы голубой — naphthol blue
серовато-голубой  — horizon blue
голубой цвет неба — blue of the sky
серо-голубой цвет — blue grey
фиолетово-голубой — violet blue
нежно-голубой цвет — tender blue

ещё 27 примеров свернуть

- azure |ˈæʒər|  — лазурный, голубой

Смотрите также

голубой сыр — blue-veined cheese
ярко-голубой — bright-blue
беловато-голубой — lime-blue
оранжево-голубой — orange-cyan
сизо-голубой; сизый — blue-grey
зеленовато-голубой — greenish-blue
южный голубой тунец — southern bluefin tuna
метиленовый голубой — methyl thionine chloride
зелёно-голубой лазер — blue-green laser
скала из голубой глины — papa rock

понтамин небесно-голубой — pontamine sky-blue
тёмно-голубой; тёмно-синий — dark-blue
водяной газ; голубой газ; пар — water gas
прозрачный тёмно-голубой лёд — clear dark-blue ice
голубой камчатский краб; кета — chum salmon
светло-голубой цвет; незабудка — forget me not
светло-голубой, бледно-голубой — light-blue
синеперый тунец; голубой тунец — bluefin tuna
синевато-зеленый; иссера-голубой — gray-blue
печатная форма для голубой краски — cyan printing plate
небесно-голубой; лазурный; голубой — sky-blue
железный касс; голубой касс; чёрный касс — ferric tannate haze
цветоделённый негатив для голубой краски — cyan printer
зеленовато-голубой цвет; зеленовато-голубой — cyan-blue
система метиленовый голубой-аскорбиновая кислота — methylene blue-ascorbic acid system
бирюзовый краситель; турецкий голубой; бирюзовый цвет — turquoise colour
лунный свет ; лунный цвет; бледный серовато-голубой цвет  — clair de lune
голубой кобальтовый пигмент; стекловидный песок; смальта — vitreous sand
голубой кислотный антрахиноновый краситель; ализарин астроль — alizarin astrol
лазер, работающий в голубой и зелёной областях видимого спектра — blue-green light laser

ещё 20 примеров свернуть

Родственные слова, либо редко употребляемые в данном значении

- sky blue  — лазурь


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «голубой» на английский

Предложения


У меня тут немного голубой газировки.



All right, son, I got you some blue pop.


Основная особенность голубой соли — высокое содержание калия.



The main feature of the blue salt — it has a strong presence of potassium.


Многие древние культуры почитали голубой лотос.



Many ancient cultures considered the blue lotus to be of esteemed status.


Из-за присутствия сероводорода вода имеет голубой оттенок.



Due to the presence of hydrogen sulphide, the water has a blue tone.


По окончании обеззараживания загорается голубой индикатор.



Once the decontamination process is completed, the blue indicator lights up.


Повторяю: мы видим голубой фургон.



Repeat. We’ve got a visual on the blue van.


Происхождение русской голубой кошки окутано загадками и легендами.



The origins of the Russian Blue breed is shrouded in mystery and fantastical stories.


С космического корабля Земля выглядит голубой.



If it is seen from a spaceship, the earth looks blue.


Основной цвет этого времени года — голубой.



The color of this year’s primary is blue.


Дисплей бортового компьютера тоже с голубой подсветкой.



The display of the onboard computer is also with blue backlight.


Вдали виднеется голубой горизонт, который показывает, где заканчивается лес.



In the distance, there is a blue horizon that shows where the forest ends.


Тем не менее для обладателей голубой карты шансы получить интересную высокооплачиваемую работу очень высоки.



Nevertheless, for the blue card holders, the chances of getting an interesting high-paid job are very high.


К тому же, голубой хирург весьма любит плавать.



In addition, the blue surgeon loves to swim very much.


Но применение «голубой терапии» для психологического благополучия и физического здоровья несколько забыто.



But the application of «blue care» for psychological well-being and physical health has been somewhat forgotten.


Ученые не уверены, как началась жизнь на нашей великой голубой планете.



Scientists still aren’t sure about how life started on our great blue planet.


Несколько озер имеют лечебные грязи, а также месторождения голубой глины.



Several lakes also have therapeutic mud and the area has sites with blue clay soil.


В остальное время голубой дельфин ведет себя более спокойно.



However, during the rest of time blue dolphin is more tolerate.


Существует заметное разочарование о затухающем эффекте «голубой чудо таблетки» в профессиональном мире.



There is notable disappointment about the fading powers of the ‘blue miracle pill’ in the professional world.


Однако ваше внимание может привлечь также голубой круг над горизонтом слева.



But your eye may also be drawn to the blue circle above the horizon on the left.


Давайте рассмотрим некоторые основные факты и информацию о голубой кит.



Let’s take a look at some basic facts and information about the blue whale.

Ничего не найдено для этого значения.

Предложения, которые содержат голубой

Результатов: 9137. Точных совпадений: 9137. Затраченное время: 107 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

голубой — перевод на английский

У вас могут быть голубые глаза, как у одного из родителей, и светлые или рыжие волосы, как у другого.

You might have blue eyes like one of your parents and blonde or ginger hair like the other one.

ј твои глаза — голубые.

Your eyes are blue.

Помните тот вечер на левом берегу… Вы были в голубом платье, которое я вам купил?

Remember that night on the Left Bank… you had on that little blue dress I bought for you?

Сохрани свет любовный В голубых глазах своих

♪ Keep the love light glowing In your eyes so blue

«Где наши оба голубых маврикия?» Что должен я его королевскому высочеству, кронпринцу Сигурду из Швеции отвечать, когда он спросит:

«Where are our two blue ‘Mauritius’?» How should I respond to his majesty the crown prince Sigot from Sweden, when he asks:

Показать ещё примеры для «blue»…

И освобождаю всех голубей

♪ As I set all my pigeons free ♪

Извини, я собираюсь кормить голубей.

Excuse me, I’m going to feed my pigeons.

Здесь только парочка голубей.

Pigeons.

Идите, голуби. Идите.

Come along, pigeons.

Летите, голуби.

Fly away, pigeons.

Показать ещё примеры для «pigeons»…

— Минуту. Я так возбужден всеми этими играми в голубого…

— Give me time, I’m confused with all this acting gay…

Он мне не любовник, я не голубой.

I’m not his boyfriend and I’m not gay.

Слушайте, я — не голубой.

Hey, listen, I’m not a gay.

Голубые пары.

Gay singles.

Показать ещё примеры для «gay»…

Южный голубь…

Southern Dove…

Ты исчезла, подобно золотому голубю.

You disappeared like a golden dove.

Простой кусок глины в его руках превращался в голубя мира! В стервятника сраженного рабочим классом! В памятник созидательному труду!

Piece of clay or iron fell in his hands, was transformed into dove of peace, defeated Eagle by the working force, a monument to creative work

Как белый голубь в стае воронья —

So shows a snowy dove trooping with crows,

Понимаешь ли ты, что твоя версия челнока («Голуба») можно быть несовместимой для стыковки с Фениксом?

You realize, that your version of the «Dove» would not be able to dock with the Phoenix.

Показать ещё примеры для «dove»…

Поклясться готова, что он голубой.

But I could swear he’s queer.

Все считают, что они голубые.

Everybody thought they were queer for each other.

Знаешь, если бы все могли стрелять так же, как они то по мне пусть они хоть все в отделе будут голубыми.

I’ll tell you something, if the rest of you could shoot like them… I wouldn’t care if the whole damn department was queer.

Такие, как Вы, считают, что весь мир — голубой.

People like you think the world is queer.

Вот видите, я — не голубой.

You see, I’m not queer.

Показать ещё примеры для «queer»…

Он не был голубым.

He wasn’t a fucking faggot.

Я не выношу голубых!

I didn’t raise no faggot!

— Ну да, а вырастет — станет голубым. — А ты откуда знаешь?

He turns into a faggot later on.

Кому надо было делать его голубым?

Why make him look like a faggot?

— Он тоже голубой?

He isn’t a faggot too, is he?

Показать ещё примеры для «faggot»…

Ты что, тоже голубой?

Are you a fag too?

Он не голубой.

He is not a fag.

Ты что, голубой?

What are you, a fag?

Синий, синий иней лёг на провода… в небе тёмно-синем синяя звезда… а я наверно голубой… не хочу гулять с тобой…

Bye, bye love my baby’s leaving me… now lonely teardrops are all that I can see… but I’m a fuckin’ fag… don’t want to walk with you.

— А ты не голубой?

You’re not a fag, are you?

Показать ещё примеры для «fag»…

Красные и голубые.

The red ones and the blue ones.

Голубые!

-The blue ones!

Мне нравятся голубые.

I’d like the blue ones

— Тогда возьми голубые.

Wear the blue ones.

Ладно, тогда голубые.

Ok, the blue ones, then.

Показать ещё примеры для «blue ones»…

Почему ты решил стать голубым?

Why did you decide to become a queen?

Хочешь прожить голубым всю оставшуюся жизнь?

Will you live as a queen all your life?

Ну, а почему бы тебе не прекратить быть голубым?

Well, why don’t you stop being a queen?

Я голубой, Джастин.

I am a queen, Justin.

Иногда мне кажется, что я единственный голубой в Дуйсбурге.

Sometimes I think I am the only queen in Duisberg.

Показать ещё примеры для «queen»…

У меня твой голубь.

I got one of your birds.

У Джо тоже были голуби.

Yeah, he had a few birds.

небо голубое, птички поют.

The birds are singing.

Чтобы можно было отличить их от других голубей.

That way, you can tell them from the other birds.

Солдат и голуби, проявившие отвагу в психологическом внедрении… стерли врага в порошок в неравном бою.

Rare bird and soldier. Brave and astute. You pulverized your enemy.

Показать ещё примеры для «birds»…

Отправить комментарий

Check it at Linguazza.com

  • blue: phrases, sentences
  • pigeons: phrases, sentences
  • gay: phrases, sentences
  • dove: phrases, sentences
  • queer: phrases, sentences
  • faggot: phrases, sentences
  • fag: phrases, sentences
  • blue ones: phrases, sentences
  • queen: phrases, sentences
  • birds: phrases, sentences

  • 1
    ГОЛУБОЙ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ГОЛУБОЙ

  • 2
    голубой

    Sokrat personal > голубой

  • 3
    голубой

    Русско-английский словарь с пояснениями > голубой

  • 4
    голубой

    blue
    имя прилагательное:

    имя существительное:

    Русско-английский синонимический словарь > голубой

  • 5
    голубой

    прил. blue, sky-blue

    голубой, подобный для фотопленок белому — fade-out blue

    растворимый голубой; водяной голубой — soluble blue

    Синонимический ряд:

    лазурный (прил.) бирюзовой; бирюзовою; бирюзовый; лазоревой; лазоревою; лазоревый; лазурный; небесно-голубой; небесной; небесною; небесный

    Русско-английский большой базовый словарь > голубой

  • 6
    голубой

    Русско-английский технический словарь > голубой

  • 7
    голубой

    Русско-английский научный словарь > голубой

  • 8
    голубой

    прил.

    1) (sky) blue, pale blue; azure поэт.

    ••


    — голубой уголь

    gay; queer разг.; fag(got)

    Русско-английский словарь по общей лексике > голубой

  • 9
    голубой

    1. blue, pale blue, sky-blue; () azure

    Русско-английский словарь Смирнитского > голубой

  • 10
    голубой

    Русско-английский учебный словарь > голубой

  • 11
    голубой

    1) General subject: bugger

    3) Jargon: agfay , woofter, mintie

    Универсальный русско-английский словарь > голубой

  • 12
    голубой

    1) General subject: bugger

    3) Jargon: agfay , woofter, mintie

    Универсальный русско-английский словарь > голубой

  • 13
    голубой ил

    Универсальный русско-английский словарь > голубой ил

  • 14
    голубой лёд

    Универсальный русско-английский словарь > голубой лёд

  • 15
    голубой

    Русско-английский физический словарь > голубой

  • 16
    голубой

    Русско-английский словарь по электронике > голубой

  • 17
    голубой

    Русско-английский словарь по радиоэлектронике > голубой

  • 18
    голубой

    * * *

    голубо́й

    прил.

    blue, sky-blue

    го́рный голубо́й — mineral blue, blue verditer

    спиртово́й голубо́й — spirit blue

    толуиди́новый голубо́й — toluydine blue

    толуиле́новый голубо́й — toluylene blue

    Русско-английский политехнический словарь > голубой

  • 19
    голубой

    (sky) blue, pale blue; azure поэт.

    * * *

    * * *

    (sky) blue, pale blue; azure поэт.

    * * *

    azure

    blue

    light-blue

    sky-blue

    Новый русско-английский словарь > голубой

  • 20
    голубой

    Русско-английский словарь Wiktionary > голубой

Страницы

  • Следующая →
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7

См. также в других словарях:

  • голубой — лазурный, лазоревый, лазуревый, бирюзовый, небесный; гомосексуалист, педик, педераст; зеленовато голубой, холодный, пепельно голубой, уранист, молочно голубой, чисто голубой, цвета ясного неба, цвета аквамарина, цвета морской волны, белесо… …   Словарь синонимов

  • ГОЛУБОЙ — ГОЛУБОЙ, светлосиний, лазоревый, ярко небесного цвета. Не подстать синему кафтану голубой подбой. Народ голубым называет то синее, то серое или темнодикого цвета; голубая лошадь, пепельная, мышастая, иногда даже и с желтизной, в ниж. ·и·др.… …   Толковый словарь Даля

  • Голубой лёд — Жанр драма Режиссёр Виктор Соколов Автор сценария Юрий Нагибин Цезарь Солодарь …   Википедия

  • голубой яд — телереклама, реклама, голубой мираж Словарь русских синонимов. голубой яд сущ., кол во синонимов: 3 • голубой мираж (2) • …   Словарь синонимов

  • ГОЛУБОЙ — ГОЛУБОЙ, голубая, голубое. Светлосиний, обладающий окраской небесного цвета. Голубой залив. Голубая лента. ❖ Голубой песец порода песцов серовато дымчатого цвета. Голубая кровь (устар., теперь ирон.) дворянское, аристократическое происхождение.… …   Толковый словарь Ушакова

  • ГОЛУБОЙ — ГОЛУБОЙ, ая, ое; кратк. форма муж. не употр., ба, бо. 1. Светло синий, цвета незабудки. Голубое небо. Голубые глаза. Голубых кровей кто н. (о дворянском происхождении; устар.). Голубые магистрали (о больших реках). Голубое топливо (о газе). Г.… …   Толковый словарь Ожегова

  • голубой — ГОЛУБОЙ, ая, ое. 1. Относящийся к гомосексуализму. Голубой фильм. Голубые проблемы. 2. в зн. сущ., ого, м. Гомосексуалист. 3. в зн. сущ., ого, м. Милиционер …   Словарь русского арго

  • голубой —     ГОЛУБОЙ, бирюзовый, лазоревый, лазуревый, лазурный, небесный, электрик …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • голубой — [цвет] прил., употр. очень часто   цвет 1. Голубой цвет это цвет ясного безоблачного неба. Голубой цвет, свет. | Голубое озеро, море. | Голубой цветок. | Голубые глаза. | Голубые джинсы следует стирать отдельно, потому что они сильно линяют. 2.… …   Толковый словарь Дмитриева

  • Голубой — Один из цветов радуги  голубой цвет. Разговорное название гомосексуальных мужчин в русском языке. Голубое  название нескольких населённых пунктов и одного озера в России. Голубая – река в Калининградской области Фамилия: Голубой,… …   Википедия

  • голубой — I см. голубой; ого; м.; жарг. = гомосексуалист II а/я, о/е. см. тж. голубой, голубо 1) Имеющий окраску одного из основных цветов спектра среднего между зелёным и синим; цвета ясного неба; светло синий. Г ые глаза …   Словарь многих выражений

Примеры из текстов

Играла Венера красноватая, а от голубой луны фонаря временами поблескивала на груди человека ответная звезда.

The reddish star in the sky shone, twinkling, and in response to the rays of the blue, moon-like station lamp a star on the man’s chest occasionally flashed.

Булгаков, Михаил / Белая гвардияBulgakov, Michail / The White Guard

The White Guard

Bulgakov, Michail

© 1971 by McGraw-Hill Book Company

Белая гвардия

Булгаков, Михаил

© Мурманское книжное издательство, 1990

Хотел бы привлечь Ваше внимание к последнему случаю нарушения статуса «голубой линии» с ливанской территории, который представляет собой серьезную угрозу миру и стабильности в этом районе.

I wish to draw your attention to the latest violation of the Blue Line from Lebanese territory which serves as a grave threat to peace and stability in the area.

© Организация Объединенных Наций, 2010 год

Ослепительный зелено-голубой серп – с яркой южной полярной шапкой и огненным отражением Солнца в Тихом океане – был моим домом, отстоявшим теперь на четыреста тысяч километров.

A blinding blue-green crescent — the South Polar cap — almost too brilliant to look upon, the reflection of the sun forming a pool of fire in the Pacific Ocean — that was my home, now a quarter of a million miles away.

Кларк, Артур Чарльз / Острова в небеClarke, Arthur Charles / Islands in the Sky

Islands in the Sky

Clarke, Arthur Charles

Острова в небе

Кларк, Артур Чарльз

Потом защипнул нить, натянул ее и отпустил, отметив ось тонкой голубой линией.

A faint mist of blue powder and the timberline was marked.

Прул, Энни / Корабельные новостиProulx, Annie / The Shipping News

The Shipping News

Proulx, Annie

Корабельные новости

Прул, Энни

© 1993 by Annie Proulx

© Издание на русском языке, перевод. ЗАО ТИД «Амфора», 2005

Сияющий голубой многоугольник прорысил мимо нас, потом прибавил скорость и потерялся в потоке машин.

A glowing blue polyhedron paced us for a stretch, then accelerated and lost itself in traffic.

Де Ченси, Джон / Автострада запредельностиDeChancie, John / Red Limit Freeway

Red Limit Freeway

DeChancie, John

Автострада запредельности

Де Ченси, Джон

В течение последних двух лет «Хезболла» продолжала проводить террористические операции с пересечением «голубой линии», несмотря на полный вывод израильских сил с территории Ливана.

Hizbullah’s terrorist operations across the Blue Line have continued in the past two years, despite Israel’s full withdrawal from Lebanese territory.

© Организация Объединенных Наций, 2010 год

Трудно сохранять фанатическую преданность расовому, религиозному или национальному шовинизму, когда видишь нашу планету — хрупкий голубой серп, тускнеющий и становящийся едва заметной точкой на фоне бастионов и цитаделей звезд.

Fanatical ethnic or religious or national chauvinisms are a little difficult to maintain when we see our planet as a fragile blue crescent fading to become an inconspicuous point of light against the bastion and citadel of the stars.

Саган, Карл / Космос: Эволюция Вселенной, жизни и цивилизацииSagan, Carl / Cosmos: The story of cosmic evolution, science and civilization

Cosmos: The story of cosmic evolution, science and civilization

Sagan, Carl

© 1980 by Carl Sagan Productions, Inc.

Космос: Эволюция Вселенной, жизни и цивилизации

Саган, Карл

© 2002 by The Estate of Carl Sagan

© Издание на русском языке, перевод, оформление. ЗАО ТИД «Амфора», 2004

<Esc>. Эта клавиша (сокращение на которой происходит от слова «Escape»- «выход») была голубой мечтой создателей компьютеров.

Esc: This key (which stands for Escape) was a pipe dream of the computer’s creators.

Ратбон, Энди / Windows ХР для «чайников»Rathbone, Andy / Windows® XP For Dummies®

Windows® XP For Dummies®

Rathbone, Andy

© 2001 Hungry Minds, Inc.

Windows ХР для «чайников»

Ратбон, Энди

© Компьютерное изд-во «Диалектика», 2002

© Hungry Minds, Inc., 2001

Тушь шести оттенков – от голубой до угольно-черной, – а к ней щипчики для завивки ресниц и гребешки для расчесывания ресниц на случай (чур меня) комочков.

Six shades of mascara—ranging in color from a light blue to a “pouty black”—were accompanied by an eyelash curler and two eyelash combs in case of (gasp) clumps.

Вайсбергер, Лорен / Дьявол носит «Prada»Weisberger, Lauren / Devil Wears Prada

Devil Wears Prada

Weisberger, Lauren

© 2003 by Lauren Weisberger

Дьявол носит «Prada»

Вайсбергер, Лорен

© Lauren Weisberger, 2002

© 2006 Fox «Devil Wears Prada» TM © All Rights Reserved

© ООО Издательство «АСТ МОСКВА», 2009

В голубой комнате тоже не было; один лишь Калганов дремал на диване.

She was not in the blue room either; there was no one but Kalgonov asleep on the sofa.

Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov

The brothers Karamazov

Dostoevsky, Fyodor

Братья Карамазовы

Достоевский, Фёдор

© Издательство «Художественная литература», 1988

Где они там, в голубой комнате?

Where are they? In the blue room?»

Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov

The brothers Karamazov

Dostoevsky, Fyodor

Братья Карамазовы

Достоевский, Фёдор

© Издательство «Художественная литература», 1988

— Ты здесь по какой-то причине? — спросила я, скользя взглядом по серо-голубой воде; ее вид гипнотизировал.

«You’re here for a reason?» I asked, my eyes wandering to the blue-gray water. It was hypnotic.

Мид, Райчел / Ледяной укусMead, Richelle / Frostbite

Ледяной укус

Мид, Райчел

© Перевод. Б.Жужунава. 2009

© Издание на русском языке, ООО «Издательство «Эксмо», 2009

© 2008 Richelle Mead

В макете Metal строказаголовка выбранного фрейма имеет голубой цвет, тогда как строка заголовка других невыбранных фреймов имеет серый цвет.

In the Metal look and feel, the selected frame has a blue title bar, whereas the other frames have a gray title bar.

Хорстманн, Кей С.,Корнелл, Гари / Java 2. Том II. Тонкости программированияHorstmann, Cay S.,Cornell, Gary / Core Java™ 2. Volume II — Advanced Features

Core Java™ 2. Volume II — Advanced Features

Horstmann, Cay S.,Cornell, Gary

© 2002 Sun Microsystems, Inc.

Java 2. Том II. Тонкости программирования

Хорстманн, Кей С.,Корнелл, Гари

© Издательский дом «Вильямc», 2002

© Prentice Hall, Inc., 2002

— Ральф поцеловал маленькую пухлую ручонку, по-прежнему цепляющуюся за его палец, и совсем не удивился, увидев серо-голубой отпечаток, оставленный его губами.

” He kissed the small, chubby hand that was still wrapped around his finger, and was not entirely surprised to see the ghostly gray-blue lip-print his mouth left behind.

Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / Insomnia

Бессонница

Кинг, Стивен

© Stephen King, 1994

© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003

© ООО «Издательство АСТ», 2003

Пань достал из ящика пухлую тетрадь в гладкой голубой обертке, и судья отправился с ней к креслу у окна.

Pan opened a drawer and took out a bulky volume bound in plain blue paper. The judge went over to the armchair in front of the window.

Гулик, Роберт ван / Лакированная ширмаGulik, Robert van / The Lacquer Screen

The Lacquer Screen

Gulik, Robert van

© 1962 by Robert van Gulik

Лакированная ширма

Гулик, Роберт ван

© 1962 by Robert van Gulik

© Перевод, ЗАО «Издательство «Центрполиграф», 2002

Добавить в мой словарь

голубой1/6

Прилагательное(light / sky) blue; pale blue; azure

Словосочетания

василек голубой

bachelor’s-button

голубой асбест

blue asbestos

кремниевый фотодиод с повышенной чувствительностью в голубой части спектра

blued silicon diode

жюри «с голубой лентой»

blue-ribbon jury

«голубой-пурпурный-желтый-черный»

CMYB

голубой-пурпурный-желтый-черный

CMYK

Формы слова

голубой

существительное, одушевлённое, мужской род

Ед. ч. Мн. ч.
Именительный голубой голубые
Родительный голубого голубых
Дательный голубому голубым
Винительный голубого голубых
Творительный голубым голубыми
Предложный голубом голубых

голубой

прилагательное, полная форма, относительное

Муж. род Жен. род Ср. род Мн. ч.
Именительный голубой голубая голубое голубые
Родительный голубого голубой голубого голубых
Дательный голубому голубой голубому голубым
Винительный голубой, голубого голубую голубое голубые, голубых
Творительный голубым голубой, голубою голубым голубыми
Предложный голубом голубой голубом голубых

голуба

существительное, одушевлённое, женский род

Ед. ч. Мн. ч.
Именительный голуба голубы
Родительный голубы голуб
Дательный голубе голубам
Винительный голубу голуб
Творительный голубой, голубою голубами
Предложный голубе голубах

голуба

существительное, одушевлённое, мужской род

Ед. ч. Мн. ч.
Именительный голуба голубы
Родительный голубы голуб
Дательный голубе голубам
Винительный голубу голуб
Творительный голубой, голубою голубами
Предложный голубе голубах

Апрель принес в Манхэттен

Солнце и голубое небо.

Как будто наступила вечность…

April brings Manhattan

Sunshine and blue skies

Like an eternity in satin

На этом небе.

Медленные облака разрывают голубое.

Солнечный свет затопляет

In the sky

Slow clouds in the broken blue

Sunlight floods

Сенатор Штата Джон Бригс хочет изменить это.

Я предлагаю защитить наших детей от этих голубых извращенцев и…

Этих голубых извращенцев и педофилов, которые призывают наших детей вести их образ жизни, в том числе и в наших школах.

State Senator John Briggs wants to change that.

My proposition promises to protect our children from these gay perverts and…

These gay perverts and pedophiles who recruit our children to participate in their deviant lifestyle, including the ones who do it in our public schools.

Собачьи какашки приносят доходы, Джорж.

Вот голубая ручка, чтобы подписать первый закон о правах геев.

Мне только остаестся сделать бысторе и решительное движение в поддержку прав человека.

Doggy-doo is a real issue, George.

A powder blue pen to sign the city’s first gay rights law.

I don’t do this enough, taking swift and unambiguous action on a substantive move for civil rights.

И всегда следуй этому выбору.

Я никогда не видела, чтобы голубь наделал такую кучу.

Да, думаю, что он болен.

And may the Force be with you always.

I have never seen so much come out of one pigeon.

Yeah, I think it might have been sick.

Докторша-блондиночка приготовила тебе ужин и она злится, что ты не позвонил ей.

Плюс ты притащил с собой Ланса, твоего голубого друга, играемого Тоддом.

— я даже штаны могу снять.

Blond doctor made you dinner and she’s angry because you didn’t call ahead.

Plus you’ve brought along with you, Lance, your gay ultimate freesbie buddy, played by Todd.

— I should probably take my pants off.

Да.

Насладиться голубым небом, свежим воздухом.

— Да, землёй под нашими ногами.

Yeah.

Enjoy a little blue sky, some fresh air.

Yeah. Some, uh, earth beneath our feet.

Обычно тебе всегда находится что сказать, по делу или нет.

Я ведь знаю что это ты пустила слух о том что я голубой.

Ладно, братва!

You’re usually the one who has… something to say about everything…

I know you’re the one who started the rumor that I like dudes.

Allright, Sports’ Fans!

— Виктор, он особо подчеркнул, что именно я должен надеть на него колодки.

Только притронься к ним, и от тебя останется мокрое место, и ты не сможешь больше ходить в этом стильном голубом

— Сука. — Зря ты это сделал.

I’m supposed to lock him in, Victor. He was very specific about that.

You touch these stocks, you’re goin’ in, Norm… and you won’t be wearin’ that nifty sentry getup either.

Dick.

Во что ты хотел сказать?

Когда она смотрит на тебя своими большими голубыми глазами и кричит:

л-м-т-к-п-k-л-е-с

It’s that what you gonna say?

When she looks at you with those big blue eyes and cries out:

l-m-t-k-p-k-l-t-s

Э, вали отсюда.

Привет, Карлос, твои голуби?

— Ну…

— Nah, get out of here.

What do you need?

— Yeah, I need this and…

— Не волнуйся, Кенни.

Большая часть тех парней, что ловят пулю в школе, оказываются большими кобелями… или голубыми.

Правильно, кобель?

— Don’t worry, Kenny.

Most guys who get shot down in high school turn out to be big studs… or gay.

Right, stud?

Не стоит вам трогать это стекло.

Ладно, мы ищем родителей этого маленького светловолосого, с голубыми глазами, 8ми летнего мальчика.

— Кто-нибудь?

You don’t want to touch that glass.

Okay, so we are looking for the parents of this little blonde-haired, blue-eyed, eight-year-old boy.

— Anybody?

Нечто подобное дети делают и сейчас.

Светлые волосы, большие голубые глаза.

Перевернулась. Упала, наверное, с сорока футов.

Kind of like that kid’s doing right now.

Little girl, beautiful child… blonde hair, big blue eyes.

She must have fallen 40 feet.

Я делала макароны перед тем, как выйти из дома.

Теперь возьми пистолет так, как будто держишь прекрасного белого голубя.

— Понятно?

Oh. I was making macaroons before I left the house.

Now, I want you to hold the gun like you’re holding a beautiful white dove, firmly enough that it can’t fly away, but not so firmly that you can kill it.

— Got it?

Я предлагаю защитить наших детей от этих голубых извращенцев и…

Этих голубых извращенцев и педофилов, которые призывают наших детей вести их образ жизни, в том числе

Пришло время искоренить это.

My proposition promises to protect our children from these gay perverts and…

These gay perverts and pedophiles who recruit our children to participate in their deviant lifestyle, including the ones who do it in our public schools.

The time has come for us to root them out.

«Меня зовут бабулины труселя. и никто не хочет ебать меня»

Нет на свете ничего белее моей жирной голубой задницы!»

Где ты это взял?

TEEN 1 My name’s Granny Panties, and nobody wants to fuck me.

Nothing’s whiter than my big gay ass…

Where’d you get that?

Где ты это взял?

О, я ввел «голубой» и «задница» и это был главный хит.

200000 просмотров за три часа.

Where’d you get that?

Oh, I entered «gay» and «ass,» and it was the top hit.

It’s had 200,000 views in three hours.

Пусть будет, что будет.

Она всё не приходит, и с голубем весточки нет.

Вот ведь женщина! Бросила меня, не знаю почему.

What will be, will be

She is not coming and not even the pigeon has returned

After that woman left me I don’ t know why

У вас невыразительное, заурядное лицо.

Но это нормально для блондина с голубыми глазами.

Есть множество людей ничем не лучше, чем я.

You have a plain, uninteresting face.

Although it’s a little pale, but that’s normal for a blond with blue eyes.

There’re a lot of people no better than me.

Вы не хотите, чтобы кто-то делал… «Ну что, как у нас дела сегодня…

Ух ты, голубь

«Вау, что это? !»

You don’t want somebody going, «How are we today…

Oh, a dove»!

«Wow, what’s this»?

Какое это имеет отношение к СПИДу?

Это все одно и то же, голубые и лесбиянки.

ты бы это понимал, если бы вообще о чем-то думал!

What has it to do with AIDS?

It’s all the same, faggots and lesbians.

I wonder if you would be thinking the same if you caught it!

Планета Котов.

Моймой, у тебя голубые глаза.

Они такие красивые.

CatEarth.

Moimoi, your eyes are blue.

They re really beautiful.

Кажется, никого не волнует тот факт, что он демон.

Они думают, что это грим как у группы «Голубой человек».

Ты же не думаешь, что группа «Голубой человек»…?

No one seems bothered by the fact he’s a demon.

They must think it’s all makeup like the Blue Man Group.

You don’t think the Blue Man Group…?

Я просто боролся, чтобы найти смелость сделать то, что правильно.

Голубь, я тебе говорю: оставайся открытым.

Коннор вернулся. Целая твоя жизнь исправляется.

I have just been struggling to find the courage to do what is right.

Bubelah, stay open.

Connor’s back, your whole life’s coming together.

Что не так?

Где бежевый пиджак с голубой строчкой?

О… тот страшный с дыркой?

what’s wrong?

Where’s that cream-colored jacket with the blue stitching?

Oh… the really ugly one with the hole in it?

Джек, я шокирована.

Это — очевидно «голубая» черта, которую ты только что показал нам?

Эй, я чист.

Jack, I’m scandalized.

is that an obviously gay trait that you just revealed to us?

I’m clean.

Я посчитал, что голуби добавят романтики.

Кажется, голубь.

Наверное, у тебя от жара галлюцинации.

I thought doves might be a nice addition.

It looked like a dove. Oh.

I think your fever is causing you to hallucinate.

Это же не правдоподобно.

А голубь, который одел кольцо тебе на палец, конечно же, не проблема.

— Мне понравилось быть за тобой замужем.

It just isn’t feasible.

But a dove placing the ring on your finger would’ve been no problem.

-It was fun being married to you.

— Ладно, ладно.

Вот эта штука и новая, и голубая.

Ты такой оперативный.

— Okay, okay.

Here’s something blue and new.

You are so efficient.

Показать еще

  • Как пишется голодный по английски
  • Как пишется голову с плеч
  • Как пишется голливуд по русски
  • Как пишется голландский сыр
  • Как пишется голландская печь