Как пишется гост на английском

гост

  • 1
    гост

    state standard

    винт мзх6, гост 1476-58 — screw мзх6, гост 1476-58

    Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > гост

  • 2
    ГОСТ

    Русско-английский словарь по информационным технологиям > ГОСТ

  • 3
    ГОСТ

    5) Astronautics: GOST , government standard

    Универсальный русско-английский словарь > ГОСТ

  • 4
    ГОСТ

    (государственный общесоюзный стандарт) ист.

    GOST, State All-Union standard ()

    Русско-английский словарь Смирнитского > ГОСТ

  • 5
    ГОСТ

    ;

    сокр. от

    Государственный стандарт

    Русско-английский физический словарь > ГОСТ

  • 6
    ГОСТ

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > ГОСТ

  • 7
    ГОСТ

    Новый русско-английский словарь > ГОСТ

  • 8
    гост

    Русско-английский словарь Wiktionary > гост

  • 9
    ГОСТ

    Русско-английский сельскохозяйственный словарь > ГОСТ

  • 10
    гост

    м.

    state standard specification

    Новый большой русско-английский словарь > гост

  • 11
    ГОСТ

    Русско-английский ТВ и видео словарь > ГОСТ

  • 12
    гост

    GOST, USSR State Standard

    Поставки машин и оборудования. Русско-английский словарь > гост

  • 13
    ГОСТ 28147-89

    1. GOST 28147-89

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > ГОСТ 28147-89

  • 14
    ГОСТ на показатели окружающей среды

    Универсальный русско-английский словарь > ГОСТ на показатели окружающей среды

  • 15
    2) любой источник паразитного и/или побочного электромагнитного излучения (обл . ЭМС ТС), (выбор конкр . значений рус. Термина должен производиться согл. ГОСТ 30372-95)

    Engineering:

    Incidental radiator

    Универсальный русско-английский словарь > 2) любой источник паразитного и/или побочного электромагнитного излучения (обл . ЭМС ТС), (выбор конкр . значений рус. Термина должен производиться согл. ГОСТ 30372-95)

  • 16
    Взамен ГОСТ

    Универсальный русско-английский словарь > Взамен ГОСТ

  • 17
    ГрВзм-Пит.Гост-Предприятие

    SAP. R.grp M/A enterprise

    Универсальный русско-английский словарь > ГрВзм-Пит.Гост-Предприятие

  • 18
    РЭС — источник мешающего электромагнитного сигнала, если оно является межсистемной помехой (обл . ЭМС ТС), (выбор конкр . значений рус. Термина должен производиться согл. ГОСТ 30372-95)

    Engineering:

    intentional radiator

    Универсальный русско-английский словарь > РЭС — источник мешающего электромагнитного сигнала, если оно является межсистемной помехой (обл . ЭМС ТС), (выбор конкр . значений рус. Термина должен производиться согл. ГОСТ 30372-95)

  • 19
    Система сертификации ГОСТ Р

    Универсальный русско-английский словарь > Система сертификации ГОСТ Р

  • 20
    буровые сточные воды ГОСТ

    Универсальный русско-английский словарь > буровые сточные воды ГОСТ

Страницы

  • Следующая →
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7

См. также в других словарях:

  • гостёк — гостёк …   Словарь употребления буквы Ё

  • ГОСТ — В Викитеке есть тексты по теме ГОСТ …   Википедия

  • ГОСТ 6.10.5-87 — 8 с. (2) Унифицированные системы документации. Требования к построению формуляра образца Взамен: ГОСТ 6.11.2 75; ГОСТ 6.12.2 75; ГОСТ 6.13.2 75; ГОСТ 6.19.2 75; ГОСТ 6.14.2 75; ГОСТ 6.16.2 75; ГОСТ 6.20.2 75; ГОСТ 6.21.2 78; ГОСТ 6.24.2 84; ГОСТ… …   Указатель национальных стандартов 2013

  • ГОСТ 7.67 — «Коды названий стран» государственный стандарт Российской Федерации (ГОСТ) и ряда других стран, который устанавливает буквенные и цифровые обозначения названий стран в кодированной форме, единые для различных систем обработки информации, ее… …   Википедия

  • ГОСТ — см. Стандарты (ГОСТ) углей. Геологический словарь: в 2 х томах. М.: Недра. Под редакцией К. Н. Паффенгольца и др.. 1978. ГОСТ …   Геологическая энциклопедия

  • ГОСТ 4.59-79 — 18 с. (4) Система показателей качества продукции. Средства измерений ионизирующих излучений. Номенклатура показателей Взамен: ГОСТ 4.2 67; ГОСТ 4.9 68; ГОСТ 4.10 68; ГОСТ 4.16 69 Изменение №1/ИУС 9 1982 Изменение №2/ИУС 5 1987 Изменение №3/ИУС 9… …   Указатель национальных стандартов 2013

  • ГОСТ 4.59-79 — СПКП. Средства измерений ионизирующих излучений. Номенклатура показателей. Взамен ГОСТ 4.2 67, ГОСТ 4.9 68, ГОСТ 4.10 68, ГОСТ 4.16 69 [br] НД чинний: від 1982 01 01 Зміни: (1 IX 82); (2 V 87); (3 IX 90) Технічний комітет: ТК 99 Мова: Ru Метод… …   Покажчик національних стандартів

  • ГОСТ — а; м. Государственный общероссийский стандарт комплекс норм и правил (по отношению к объектам стандартизации). Госты на товары. Изделие не соответствует госту. Соблюдение требований госта. * * * ГОСТ (Государственный стандарт), одна из основных… …   Энциклопедический словарь

  • ГОСТ Р 12.4.02 — ГОСТ Р 12.4.026 2001 государственный стандарт, устанавливающий cистемe стандартов безопасности труда, применяемую в Российской Федерации и некоторых других странах, входивших ранее в СССР. Полное название: ГОСТ Р 12.4.026 2001 Система стандартов… …   Википедия

  • ГОСТ 44-93 — (ИСО 3655 86) 24 с. (4) Станки токарно карусельные. Основные параметры и размеры. Нормы точности и жесткости Взамен: ГОСТ 44 85; ГОСТ 600 80; ГОСТ 21609 82 раздел 25.080.10 …   Указатель национальных стандартов 2013

  • ГОСТ 44-93 — (ИСО 3655 86) Станки токарно карусельные. Основные параметры и размеры. Нормы точности и жесткости. Взамен ГОСТ 44 85, ГОСТ 600 80, ГОСТ 21609 82 [br] НД чинний: від 1997 01 01 Зміни: Технічний комітет: Мова: Ru Метод прийняття: Кількість… …   Покажчик національних стандартів


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «ГОСТ» на английский

nm

GOST

guest

GOSTs

host

ISO

ÃÎÑÒ

invitee

Предложения


Достаточно взглянуть на сеть ГОСТ 10585-99.



It’s enough to look at the network of GOST 10585-99.


Производство кобальта регламентируется техническими требованиями ГОСТ 123-2008.



The production of cobalt is regulated by the technical requirements of GOST 123-2008.


Это хороший результат, согласно ГОСТ.



Nevertheless it was a good workout according to the other guest.


Погрузочно-разгрузочные работы должны выполняться с соблюдением требований ГОСТ 12.3.009.



Loading and discharging must be carried out with full compliance with the safety requirements of GOST 12.3.009.


Продукт полностью соответствует всем требованиям ГОСТ.



The composition of the product fully complies with all the requirements of GOST.


Все блоки упаковываются в соответствии с ГОСТ 23118-99.



All products are manufactured strictly in accordance with the requirements of GOST 23118-99.


Химический состав латунных прутков регулируется по ГОСТ 15527.



The chemical composition of the foil is regulated by GOST 15527.


Новое покрытие также регламентируется ГОСТ 9.307-89 и должно полностью подходить по своим свойствам.



The new coating is also regulated by GOST 9.307-89 and should be fully suitable for its properties.


В конце 2006 года наконец были приняты «ГОСТ 2.051-2006.



In the end of 2006 at last have been accepted GOST 2.051-2006.


Например, придется следовать все тем же рекомендациям ГОСТ.



For example, you will have to follow all the same recommendations of GOST.


ГОСТ 5955-75 соответствует бензолу как химическому реактиву, применяемому в лабораториях.



GOST 5955-75 corresponds to benzene as a chemical reagent, applied in laboratories.


В контрафактных продуктах бывает много грамматических и стилистических ошибок, отсутствует информация про ГОСТ и сертификацию.



In counterfeit products, there are many grammatical and stylistic errors, and there is no information about GOST and certification.


При разработке терминологического аппарата нами учитывались рекомендации ГОСТ 3966-2000 (2010).



When developing the terminological apparatus, we have referred to the recommendations of GOST 3966-2000 (2000).


Последний пересмотр стандарта (ГОСТ 3489.1-71.



The last review of the standard (GOST 3489.1-71.


В качестве индекса используется упомянутый выше ГОСТ 34.201-89.



As an index, the above-mentioned GOST 34.201-89 is used.


Например, сейчас модернизируется ГОСТ 10227, которым регулируется качество авиационного топлива.



For example, we’re modernising GOST 10227, governing the quality of aviation fuel.


Список оформляется в строгом соответствии с ГОСТ 7.1-2003 (с изменениями).



The list shall be executed in strict accordance with GOST 7.1-2003 (as amended).


Сегодня такой сахар выпускается по национальному стандарту ГОСТ 21-94, допускающему желтоватый оттенок цвета.



Today such sugar is produced according to the national standard GOST 21-94 that permits a yellowish colour.


Нормы и методы определения (взамен ГОСТ 17.2.2.02-86).



Limits and determination methods (replacement for GOST standard 17.2.2.02-86).


Контроль химического состава нормирован ГОСТ 24231-80.



Control chemical. the composition of the normalized GOST 24231-80.

Ничего не найдено для этого значения.

Предложения, которые содержат ГОСТ

Результатов: 2110. Точных совпадений: 2110. Затраченное время: 97 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

Перевод «гост» на английский

Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

<>

мн.
гост

GOST






ГОСТ 17.2.3.01-86 » Охрана природы.

GOST 17.2.3.01-86 » Environmental Protection.

Больше

Контексты

ГОСТ 17.2.3.01-86 » Охрана природы.
GOST 17.2.3.01-86 » Environmental Protection.

Процедуры аккредитации регулируются ГОСТ Р 51000.5-96.
The accreditation procedures are ruled by GOST R 51000.5-96.

Российская Федерация представила документ с информацией о накопленном в России опыте с использованием системы ГОСТ 83 для латинизации русской кириллицы и о надежности этой системы.
A paper providing information on the Russian experience in employing the GOST 83 system for the romanization of Russian Cyrillic and the durability of this system was introduced by the Russian Federation.

В соответствии с включенной в договор оговоркой о качестве необходимо было обеспечить соблюдение не только определенного стандарта (так называемого » ГОСТ стандарта «), но и ряда других конкретных показателей.
The quality clause of the contract not only required compliance with a certain standard (the so-called “GOST Standard”), but also provided for specific other indicators.

Основой государственного учета являются материалы инвентаризации выбросов загрязняющих веществ в атмосферу, регулярно проводимой на российских предприятиях, начиная с 1980-х годов в соответствии с ГОСТ 17.2.3.02-78.
State record-keeping is based on material used to inventory emissions of atmospheric pollutants; inventorying has been performed regularly at Russian enterprises since the 1980s in conformity with GOST (State Standard) 17.2.3.02-78.

Больше

Бесплатный переводчик онлайн с русского на английский

Вам нужно переводить на английский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки онлайн-магазинов или домашнее задание? PROMT.One мгновенно переведет с русского на английский и еще на 20+ языков.

Точный переводчик

С помощью PROMT.One   наслаждайтесь точным переводом с русского на английский,  а также смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов слов с примерами употребления в предложениях.  Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One  — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский. Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.

Нужно больше языков?

PROMT.One бесплатно переводит онлайн с русского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.

GOST (Russian: ГОСТ) refers to a set of international technical standards maintained by the Euro-Asian Council for Standardization, Metrology and Certification (EASC), a regional standards organization operating under the auspices of the Commonwealth of Independent States (CIS).

All sorts of regulated standards are included, with examples ranging from charting rules for design documentation to recipes and nutritional facts of Soviet-era brand names. The latter have become generic, but may only be sold under the label if the technical standard is followed, or renamed if they are reformulated.

History[edit]

Cover page of a Soviet-era GOST standard (arc welding in protective atmosphere)

GOST standards were originally developed by the government of the Soviet Union as part of its national standardization strategy. The word GOST (Russian: ГОСТ) is an acronym for gosudarstvennyy standart (Russian: государственный стандарт), which means state standard or governmental standard.

The history of national standards in the USSR can be traced back to 1925, when a government agency, later named Gosstandart, was established and put in charge of writing, updating, publishing, and disseminating the standards. After World War II, the national standardization program went through a major transformation.[citation needed] The first GOST standard, GOST 1 State Standardization System, was published in 1968.

Present[edit]

After the disintegration of the USSR, the GOST standards acquired a new status of the regional standards. They are now administered by the Euro-Asian Council for Standardization, Metrology and Certification (EASC), a standards organization chartered by the Commonwealth of Independent States.

At present, the collection of GOST standards includes over 20,000 titles used extensively in conformity assessment activities in 12 countries. Serving as the regulatory basis for government and private-sector certification programs throughout the Commonwealth of Independent States (CIS), the GOST standards cover energy, oil and gas, environmental protection, construction, transportation, telecommunications, mining, food processing, and other industries.

The following countries have adopted all or some of GOST standards in addition to their own, nationally developed standards: Russia, Belarus, Moldova, Kazakhstan, Azerbaijan, Armenia, Kyrgyzstan, Uzbekistan, Tajikistan, Georgia, and Turkmenistan.

Because GOST standards are adopted by Russia, the largest and most influential member of the CIS, it is a common misconception to think of GOST standards as the national standards of Russia. They are not. Since the EASC, the organization responsible for the development and maintenance of the GOST standards, is recognized by ISO as a regional standards organization, the GOST standards are classified as the regional standards. The national standards of Russia are the GOST R standards.

Ukraine scrapped its GOST (DSTU) standards in December 2015.[1]

GOST standards and technical specifications[edit]

The abbreviation GOST (rus) (SUST) (eng) stands for the State Union Standard. From its name we learn that most of the GOST standards of the Russian Federation came from the Soviet Union period. Creation and promotion of the Union Standards began in 1918 after introduction of the international systems of weights and measures.

The first body for standardization was created by the Council of Labor and Defense in 1925 and was named the Committee for Standardization. Its main objective was development and introduction of the Union standards OST standards. The first OST standards gave the requirements for iron and ferrous metals, selected sorts of wheat, and a number of consumer goods.

Until 1940, People’s Commissariats had approved the standards. But in that year the Union Standardization Committee was founded and the standardization was redirected to creation of OST standards.

In 1968 the state system of standardization (SSS) as the first in the world practice. It included creating and developing five standards:

  • GOST – State Standard of the Soviet Union
  • RST – Republican standard
  • IST – Industrial Standard
  • STE – Standard of an Enterprise
  • TU – Технические условия, literally «Technical conditions», a document setting technical requirements to which a specific product, material, substance, etc. must comply; example: TU 14-3-571-2004, for CrNi60WTi alloy[2]

The level of technical development, and the need to develop and introduce informational calculating systems and many other factors, lead to creating complexes of standards and a number of large general technical standard systems. They are named inter-industrial standards. Within the state standard system they have their own indexes and the SSS has index 1. As of 2020, seven standard systems (GOST standards) are valid:

  • USCD – The Uniform System of Constructor Documentation (index 2)
  • USTD – The Uniform System of Technological Documentation (3)
  • SIBD – The System of Information-Bibliographical Documentation (7)
  • SSM – The State System of Providing the Uniformity of Measuring(8)
  • SSLS – The System of Standards of Labor Safety(12)
  • USPD – The Uniform System of Program Documentation (19)
  • SSERTE – The System of Standards of Ergonomic Requirements and Technical Esthetic (29)

The USCD and USTD systems take special place among other inter-industrial systems. They are interrelated and they formulate requirements for general technical documentation in all industries of economy.

The task of harmonization of Russia’s standards and the GOST standards was set in 1990 by the Soviet Council of Ministers at the beginning of the transit to market economy. At that time they formulated a direction that obeying the GOST standards may be obligatory or recommendable. The obligatory requirements are the ones that deal with safety, conformity of products, ecological friendliness and inter-changeability. The Act of the USSR Government permitted applying of national standards existing in other countries, international requirements if they meet the requirements of the people’s economy.

During the past years a large number of GOST standards were developed and approved.

Nowadays there is a process of their revision so that they conform to international standard requirements. As the base is the system of international standards ISO, in Russia they created series of Russian standards such as GOST ISO 9001 or GOST ISO 14001, which absorbed the best developments of the world community but they also consider the Russia’s specific.

Examples of more common GOST standards[edit]

The product conformity mark according to GOST 50460-92: Mark of conformity for mandatory certification. The shape, size and technical requirements (ГОСТ Р 50460-92 «Знак соответствия при обязательной сертификации. Форма, размеры и технические требования»)

  • GOST 7.67: Country codes
  • GOST 5461-59 and 13393-76 Vacuum tube designation system
  • GOST 7396: standard for power plugs and sockets used in Russia and throughout the Commonwealth of Independent States
  • GOST 10859: A 1964 character set for computers, includes non-ASCII/non-Unicode characters required when programming in the ALGOL programming language.
  • GOST 16876-71: a standard for Cyrillic-to-Latin transliteration[3]
  • GOST 27975-88: Programming language ALGOL 68 extended — Язык программирования АЛГОЛ 68 расширенный[4]
  • GOST 28147-89 block cipher – commonly referred to as just GOST in cryptography

GOST R[edit]

GOST R, or Russian certification system, is a subset of GOST standards that is valid only the territory of the Russian Federation, in contrast to the GOST standards, used across all CIS countries, including Russia.

This system is aimed to ensure safety and quality of products and services and involves obligatory certification of certain goods, both produced locally and imported. List of products subject to obligatory certification is defined by the Russian Federal Technical Regulation and Metrology Agency. The very system of certification GOST R has been valid in Russia for many years. The main normative base for it was national standards. At the same time active policy of Russia towards entering the WTO was the reason for adopting the federal law no. 184-ФЗ «On Technical Regulation», designed to harmonise Russian technical regulations with European legislation.

Certification systems[edit]

Creation of certification systems in Russia is provided by the Federal Law no. 184-ФЗ «On Technical Regulation» Evaluating the product’s conformity to requirements of laws, standards, technical regulations and other kinds of normative acts appears to be one of the most important possibilities of providing safety of different kinds of products for humans, environment and the state.

According to the FL № 184 any certification system includes:

  • A central certification organ which performs organizational operations within the system;
  • Certification organs that must prove their ability to perform activities in expertise and drawing up the certification documents in certain sphere of evaluation of conformity. Only certification organs authorized for such kinds of works, have right to perform such function;
  • Certification laboratories performs tests and measurements of safety indicators or quality of the evaluated objects. Such laboratory must have equipment and trained staff (and test methods) to perform its activities. Existence of all the resources is proved by the Attestation of Authorization of the laboratory in the given sphere of activity;
  • Applicants are individual entrepreneurs or Russian legal entities (in some cases foreign manufacturers), that intend to go through evaluation process to prove the conformity of their production to the legal requirements or some other certain requirements of the system of certification (to which it applied).

There is a great variety of objects for certification (different products and manufacturing processes, management systems, construction sites, etc.). A little smaller is the lists of risks that may be encountered by using some products and from which consumers should be protected. The variety of certification systems in Russia is explained by these two factors and by the wish of some corporations to introduce their own requirements for the product’s deliverers.

There two big groups of certification systems in Russia: voluntary and obligatory ones. From the names, it is clear that the evaluation of conformity for the objects of obligatory certification system appears to be mandatory requirement for all Russian manufacturers and for the products from abroad.

Obligatory certification[edit]

It is only federal state structure who can create the obligatory certification system of Russia. The system must go through the procedure of state registration. The Rosstandart which is responsible for the certification in Russia as a whole keeps a registry of the RF certification systems. Only after receiving the Certificate of state registration with getting the unique registration number, may activities be performed in evaluating conformity as a new system.

There are 16 obligatory certification systems in Russia:

  • GOST R;
  • Means of protection of information according to requirements of informational security;
  • «Electrocommunication»;
  • Geodesic, cartographic and topographic production;
  • On the federal Railway transport;
  • Means of protection of information;
  • Security of manufacturing of explosives;
  • In the sphere of fire security;
  • Means of protection of information according to requirements of security;
  • Marine civil vessels;
  • On the air transport of the RF;
  • Air techniques and the objects of civil aviation;
  • Space craft;
  • For nuclear sets, the points of storing radioactive materials;
  • Means of protecting the information that include the state secret;
  • Immune biological preparations.

The obligatory GOST R certification system consists of sub-systems of certificating homogeneous products. The obligatory GOST R certification system consists of 40 sub-systems according to the kinds of homogeneous production. For example, the following sub-systems:

  • Medical certification;
  • The system of certification oil products;
  • The system of certification of dishes;
  • The system of certification of electrical equipment (SCE);
  • The system of certification of mechanic transport means and trailers;
  • The system of certification of gases;
  • The «SEPROCHIM» certification system (rubber, asbestos) and many others.

The management of state property in the sphere of technical regulation, organizing and performing works in certification in the GOST R system is performed by the Rostechregulation (former Gosstandart) which appears to be the Federal agency for technical regulation and metrology (now is called Rosstandart). The given agency is part of the structure of the Ministry of Industry and Trade of the RF.

It became the very first and the largest system of evaluation of conformity in Russia and it encompasses all the groups of production that are to be evaluated according to the Federal Law «About protection of Consumers Rights» and it performs the other legislative acts considering separate kinds of goods The authority of the GOST R obligatory certification systems covers also the voluntary GOST R certification system because the applicants for the voluntary evaluation of conformity most often apply this very system.

Voluntary certification[edit]

Any Russian citizen may register such evaluation system according to the Law. While creating the system they must set the list of objects to be evaluated on conformity in its frameworks, the indicators and characteristics in accord to which the voluntary certification will be performed, they must also formulate the rules of system and the pay order of the works in certification, and they must define the participants of the given system of evaluation of conformity.

Registration of voluntary certification system is similar to the procedure of registration of the obligatory system. In the case of refusal, the Rosstandart sends to the applicant explanations of reasons why the new system may not be registered. Nowadays there are more than 130 central certification organs that went through the registration procedure.

Examples of voluntary certification:

  • Construction materials «Rosstroisertificazia»;
  • Personnel and housing services – «Roszhilkommunsertifikazia»;
  • Means of cryptographic protection of information;
  • The production of the Gosstandart of Russia;
  • Production and the quality systems defense industries – «Oboronsertifika»;
  • Certification of food «HAASP»;
  • Coal production;
  • Jewelry (several systems in the given sphere with different names;
  • Bio active materials – «BOSTI»;
  • Services in the sphere of advertising;
  • Evaluation of intellectual property objects;
  • Information technologies – «SSIT».

Corporative voluntary certification systems[edit]

  • Fuel and energy complex (The System «Teksert»);
  • Equipment for the oil-gas industry «Neftegaz»;
  • GAZPROMSERT;

Regional national certification systems[edit]

  • Trading services in Moscow;
  • Trading services «Tulasert»;
  • Services of gas stations and complexes in Moscow;
  • Fuel services in the Moscow Region;
  • Services of retail sale in the Sakhalin Region;
  • Services of retail sale in the Republic of Sakha (Yakutia);
  • Services of gas stations and complexes of the Urals Region «URALSERT-AZS»;
  • Services of retail sale in St. Petersburg and others.

See also[edit]

  • Eurasian Conformity mark

Notes[edit]

  1. ^ Ukraine scraps Soviet GOST standards, UNIAN (16 December 2015)
  2. ^ «Export Commercial Offers of Enterprises of Dnipropetrovsk Region (Ukraine)» (PDF). Chamber of Commerce and Industry of Dnipropetrovsk. Retrieved 20 September 2020.
  3. ^ Replaced by GOST 7.79-2000 in 2002
  4. ^ «GOST 27975-88 Programming language ALGOL 68 extended. ГОСТ 27975-88 Язык программирования АЛГОЛ 68 расширенный» (PDF). gostperevod.com (in Russian and English). GOST. 1988. Retrieved November 15, 2008.

External links[edit]

  • Official website
  • Gostperevod.com — Official English translations of GOST standards and regulations Russian GOST standards in English translations | EN version
  • Gostperevod.ru — Стандарты ГОСТы и ГОСТы Р на английском языке | Official English translations of GOST standards and regulations — Russian GOST standards | RU version
  • Meganorms.com — Russian and CIS standards norms laws in English | Official website Russian GOST standards in English translations | EN version
  • Meganorms.ru — ГОСТы, стандарты и законы РФ и стран СНГ на английском языке | Official website Russian version Russian GOST standards in English translations | RU version

TCTerms Posting Note

TCTerms is here for the purpose of finding answers to questions.
Any input should have to do only with this purpose.
Anything that does not serve this purpose will get deleted.
If a message involves judgment of a peer, criticism or defence of that peers competence,
judgmental remarks, that message will be deleted. If within the body of a communication
there is that judgement, that part will be taken out. Refutation of an answer should be
based only on the answer or its resources.

In short:

  • Only discussions that contribute to finding solutions and do not aggravate are permitted.
  • All non-linguistic content will be removed.
  • No duplicate answers are permitted.

The TCTerms Team

Read more:

  • Forum Rules of Conduct
  • Asking a Question

Asker

TC Master

Mother tongue: Lithuanian

ГОСТ

Переводится ли ГОСТ вообще? Мне кажется, что нет, но клиент желает, чтобы было переведено все, вплоть до адресов. Если все-таки переводится, то как точно?

Спасибо!

Context

Контекст как таковой отсутствует. Просто строчка: ГОСТ, номер такой-то…

Closed on 7/31/2013 7:40 PM

Reason:

The asker selected one or several most suitable answers.

Comments

Спасибо всем!

Language pair

Russian>English

Specialization

General

Difficulty

Easy

Moderators

Posted on

7/31/2013 6:10 PM

Posting Rules ?

Comments on the Question

7/31/2013 6:43 PM

Seems it is either State Standard or National Standard. Just transliterating would not be the thing, I suppose… I think I`ll use National Standard. Thanks, folks!

7/31/2013 6:46 PM

Додо, в документах англоязычного происхождения ГОСТ Р транслитерячат. В зависимости от назначения текста пояснение можно давать или не давать (в профессиональных бумагах)

7/31/2013 7:25 PM

Нннндассс… А адреся в таких документах переводят? Вопросик мой, оказывается, путаный, потому как клиент клиенту рознь. GOST (National Standard) использовать, что ли?

7/31/2013 7:37 PM

Оформление адресов — отдельная тема. Страну пишут на языке отправителя(в России), иногда в скобках пишут на языке получателя, остальная часть остаётся без перевода. Это на почтовых отправлениях. В документах чаще всего тоже — потому что адрес в них предназначен для почтовых отправлений.

В «серьёзных» документах (паспорты безопасности, документы, относящиеся к стандартам, пр.) ГОСТ транслитерируют.

7/31/2013 8:04 PM

В Республике Беларусь названия национальных стандартов начинаются с «СТБ». Например, СТБ 1343-2007.

Советские ГОСТы сегодня — МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫЕ стандарты в СНГ. Так что, приписывая «национальный стандарт», вы УЖЕ совершаете ошибку. Это во-первых. Во-вторых, для чего вы вводите в текст какие-то пояснения от себя (еще и ошибочные)? Если читатель не знает что такое ГОСТ — гугл ему в помощь. Адаптация текста — не ваша работа.

Вот лично я никогда не подписывал в скобках, что NPT — национальная трубная резьба, а iPhone — игрушка для мажоров. И ничего, все довольны.

Вообще, по логике вещей даже транслитерация названий стандартов — маразм, но так уж принято при переводе на английский. Обратите внимание, что в большинстве ГОСТов есть название на английском, но при этом сам этот «ГОСТ» там никак не переводится и не транслитерируется.

А по поводу адресов. Представьте, что вы — работник почтовой службы. У вас в руках конверт, а адрес там написан китайскими иероглифами. Или на арабском. А это вот так переводчик захотел. И куда вы его понесете?

Show other comments 4

Answers

Mother tongue: Russian

GOST

транслитерируйте да и все тогда

7/31/2013 6:16 PM

7/31/2013 6:52 PM

for sure. without anything else in parentheses

7/31/2013 6:54 PM

Так им буржуям! пусть никто ничего не поймет!

8/5/2013 10:34 AM

I would agree — GOST (and at first use then an explanation — state standard [not national, of course]). in English language literature it seems to be known enough.

Mother tongues: Russian, Ukrainian

GOST, National State Standard

это согласно мультитрану

7/31/2013 6:16 PM

7/31/2013 6:30 PM

Ох, не доверяю я мультитрану… Но вариант, кажется, неплохой. Спасибо, Александр!

7/31/2013 6:37 PM

National and State are масло масляное

Mother tongues: Russian, Ukrainian

GOST (State Standard System)

я пишу обычно GOST (State Standard System). В итоге никто просто не задает вопрос о том, что же такое ГОСТ

7/31/2013 6:18 PM

5.0

This answer was rated by 1 person(s).

7/31/2013 6:19 PM

А почему система?

8/5/2013 10:35 AM

do not use «national» here. State standard or even better — like here — State Standard System

User105681

GOST R

в ссссре был гост, в России теперь ГОСТ Р

7/31/2013 6:22 PM

7/31/2013 6:32 PM

В данном случае, наверное, B, потому как документ на русском, но белорусский… Спасибо, Ник!

Mother tongue: Russian

Answer is accepted.

I think I`ll use GOST (National Standard), after all. Thanks, Elena! Your answer seems to be the closest one, except what I need is not Russian but Belarussian (which means further mess, as dictionaries suggest at least 3 EN versions for белорусский)…

GOST (Russian National Standard)

По-моему этого будет достаточно

7/31/2013 6:22 PM

5.0

This answer was rated by 2 person(s).

7/31/2013 6:30 PM

Ответ к Вашему комментарию.

Так как ГОСТ — это именно система стандартизации. Я не привожу перевод расшифровки аббревиатуры, но нужно же как-то обозначить, что это такое.

7/31/2013 6:34 PM

Belarussian National Standard? Спасибо, Елена!

7/31/2013 6:38 PM

Виктория, а если речь идет о конкретном ГОСТе с номером?

7/31/2013 6:56 PM

Тогда я писала бы GOST 1111-1111, а через сноску в документе объяснила бы, что такое GOST. Так я обычно делаю со всеми аббревиатурами, если в теле документа их расшифровка мешает или создает «захламленность».

7/31/2013 7:01 PM

Ну все таки не система, а стандарт? (в расшифровке)

Show other comments 10

Mother tongue: Belarusian

Unified code within the scope of the governmental standards of the Republic of Belarus

I made this phrase longer. I wish I could convey the sense of the text.

8/1/2013 5:55 AM

Mother tongues: Belarusian, Russian

National State Standard (hereinafter — GOST)

Я бы просто один раз дала пояснение, если для клиента это так важно, а дальше бы писала общепринятую аббревиатуру. Кстати, в Википедии — GOST, в официальных переводах документов ГОСТ тоже остается GOSTом…

8/1/2013 6:40 AM

5.0

This answer was rated by 1 person(s).

User198754

perevoditsa

perevoditsa koneshno.

well, it was answered already

8/5/2013 11:33 AM

GOST — GOST standard

Российские ГОСТы и стандарты на английском языке

GOSTPEREVOD — источник, где вы найдете нормы и стандарты РФ и стран СНГ как на русском, так и на английском языке. Мы предлагаем доступ к широкой базе законодательных, нормативно-правовых документов, доступ к стандартам, правилам и нормам на английском языке. Квалифицированный персонал, штат которого составляют технические переводчики с многолетним опытом работы может предложить высококачественные переводы стандартов, норм и правил. Мы гарантируем, что стандарты и их переводы на нашем сайте включают в себя все изменения и дополнения принятые на момент заказа.

Наша коллекция включает в себя ГОСТ и ГОСТ Р стандарты (государственные стандарты РФ), а также стандарты и нормативно-техническую документацию РФ и стран СНГ по всем основным отраслям, в числе которых строительные нормы и правила (СНиП, СНиП РК, КМК, ШНК), отраслевые стандарты и правила безопасности (ОСТ, РД, ПУЭ, ПБ, TSt), санитарные нормы и правила (СанПиН, ГН, СП), нормы пожарной безопасности (НПБ, ППБ), нормы, инструкции, процедуры, указания, а также законодательство РФ и стран СНГ, и многое другое на английском языке.

Даже если в нашей базе нет нужного перевода, вы можете написать нашим консультантам и они помогут вам его найти или предоставят самую низкую цену на его перевод.

Одним из наших преимуществ является то, что мы предлагаем нашим Заказчикам не только точные переводы нормативно-технической документации, но и проверяем и дополняем тексты переводов всеми принятыми на момент заказа поправками, дополнениями и ревизиями, таким образом предоставляя Заказчику актуальные версии документов.

GOSTPEREVOD (ООО «ТРЕЙС»)

ул. Бойцовая 22.

107150, г. Москва

Российская Федерация

Телефоны: +7 985 177 75 75; +998 90 990 20 77

E-mail: info@gostperevod.ru

Скайп: gostperevod

Веб-сайт: http://gostperevod.ru

http://gostperevod.com

11/28/2014 1:29 PM

Примеры из текстов

При этом в качестве эталонов сравнения используют параметры реакций холоднопламенного окисления контрольных топлив, изготовленных по ГОСТ 511-92.

The references used are the reaction parameters of cool-flame oxidation of reference fuels manufactured according to GOST 511-92.

Измерения проводят стандартным методом по ГОСТ 8226-82 «Топливо для двигателей.

Measurements are carried out by a standard method under the Russian State Standard (GOST) 8226-82 «Motor Fuels.

категория горючести тканей определялась в соответствии с ГОСТ Р 50810-95.

degree of flammability of fabrics was determined in compliance of the State Standard GOST 50810-95 of the Russian Federation.

Настоящие технические требования составлены в соответствии с положениями ГОСТ 26319 — 84 «Грузы опасные. Упаковка».

This specification is prepared in accordance with GOST 26319 — 84. «Dangerous Goods Packaging».

класс огнестойкости ПВ — от 0 до 4 определялся в соответствии с ГОСТ 25 28157-89,

class of fire resistance from 0 to 4 was determined in compliance with the State Standard GOST 28157-89;

Оценка риска была выполнена в соответствии с действующим российским законодательством (ГОСТ) и учитывает передовую отечественную и международную практику.

The risk assessment has been carried out in accordance with the current Russian legislation (GOST), and takes into account the best domestic and international practices.

Механические свойства при растяжении (предел прочности σв, модуль упругости E) определяли на образцах с шириной рабочей части 10-15 мм и в соответствии с ГОСТ 1497-84.

Mechanical tensile properties (ultimate tensile strength σB, elastic modulus E) were determined using the specimens with the width of the working part 10-15 mm and in accordance with GOST 1497-84.

Количество усадочных трещин в опытном образце, измеренное согласно ГОСТ 22690-88, было ниже на 28 % по сравнению с контрольным.

The amount of shrinkage cracks in the test sample measured according to State Standard of the Russian federation No. 22690-88 was 28% lower than that of the reference sample.

Внезапно вспомнив о госте, он поднял глаза и с улыбкой произнес: – Не буду вам докучать этим, Ди.

Suddenly remembering his guest he looked up and said with a smile, Shouldn’t bother you with all this, Dee!

Гулик, Роберт ван / Поэты и убийцыGulik, Robert van / Poets and Murder

Poets and Murder

Gulik, Robert van

© 1968 by Robert van Gulik

Поэты и убийцы

Гулик, Роберт ван

© Перевод, ЗАО «Издательство «Центрполиграф», 2002

© 1968 by Robert van Gulik

В один прекрасный день Профессор Лорка сформулировал концепцию об ученом-госте иного когнитивного мира.

One day, Professor Lorca formulated for me the concept of the scientist-visitor to another cognitive world.

Кастанеда, Карлос / Активная сторона бесконечностиCastaneda, Carlos / The Active Side of Infinity

The Active Side of Infinity

Castaneda, Carlos

© 1998 by Laugan Productions

Активная сторона бесконечности

Кастанеда, Карлос

© 1998 by Laugan Productions

© «София», 2008

© ООО Издательство «София», 2008

— Вот стану я срамиться при госте.

«As if I were going to disgrace myself before a visitor!

Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured

The Insulted and Injured

Dostoevsky, Fyodor

Униженные и оскорблённые

Достоевский, Фёдор

© «Государственное издательство художественной литературы», 1955

Госта бежали через читальню.

They fled through the library.

Манн, Томас / Волшебная гораMann, Thomas / The Magic Mountain

The Magic Mountain

Mann, Thomas

© 1995 by Alfred A. Knopf, Inc.

Волшебная гора

Манн, Томас

© 1924, S.Fischer Verlag AG, Berlin

© Перевод. В. Станевич, наследники, 2009

© Перевод. В. Курелла, наследники, 2009

© ООО Издательство «АСТ МОСКВА», 2009

В договоре с потребителем может быть сказано, что качество, например, питьевой воды должно соответствовать ГОСТу, а сами параметры качества не указаны.

For example, a service agreement says that the quality of drinking water should conform to the GOST, but the GOST quality parameters are not indicated.

При исследовании острой токсичности LD 50 больше 2500 мг/кг, то есть продукция относится к 4 классу (малоопасные) по ГОСТу.

According to the studies on acute toxicity the LD50 exceeds 2500 mg/kg, i.e., the product refers to class 4 (little dangerous) according to GOST (Russian National Standard).

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Формы слова

гост

существительное, неодушевлённое, мужской род

Ед. ч. Мн. ч.
Именительный гост госты
Родительный госта гостов
Дательный госту гостам
Винительный гост госты
Творительный гостом гостами
Предложный госте гостах

Забыл напомнить вашему величеству.

У нас новый гость при дворе, Маргарита Наваррская.

Я принял ее вчера, она очень красива и молода, в общении очень мила и податлива.

I forgot to mention to your majesty.

We have a new visitor at court, princess marguerrite of navarre.

I found her a very beautiful young woman, with a very sweet, and yielding,disposition.

Мой не надо.

Будем тут останавливаться, если собиремся в гости.

А гостинницы для чего, милая? Не хочу продавать дом.

Not mine, OK?

We can use it when we visit. That’s what hotels are for, darling.

I don’t want to sell my house.

А вот вам и виски, чтобы всё это заполировать.

Слушайте, очень мило, что вы позвали меня в гости, но если это способ уговорить меня у вас работать,

Нет. Нет, нет, Вальтер.

— Thank you. Oh,here is a nice 12-year-old scotch to wash that down with.

Uh,look,it’s nice of you to invite me for dinner, but if you’re hoping to change my mind about doing your roof, I’m just-

— I’m really not up to it.

Что случилось? Я уезжаю.

Странно спать в своё доме в комнате для гостей.

Но я думала, что вы пытаетесь наладить отношения. Так и есть.

What’s going on?

I’m moving out. It’s been a little weird staying in the guest room of my own house.

But I thought you and mom were trying to work stuff out.

Семьдесят четыре, семьдесят пять семьдесят шесть.

Семьдесят шесть гостей. 75 звучит лучше.

Скромная свадьба на семьдесят пять человек.

Seventy-four, 75, 76. Seventy-six guests.

— Seventy-five sounds better.

A small wedding of 75 guests.

Позвони, как можно скорей.

Больше никаких гостей на ступенях, понятно?

Только самые близкие.

Call me as soon as you get this.

No more wedding guests on these stairs, understand?

Bridal party only.

И вот раздаётся сигнал.

Время вышло, и матч выигрывает «Даллас» у команды гостей «Сан Антонио Спёрс» со счётом 109:108.

Гости вели матч достойно, но побить…

This one coming right down to the buzzer.

Stackhouse draining a three-pointer as time ran out, leading Dallas to a 109 to 108 victory over the visiting San Antonio Spurs.

A sterling effort for sure, but you really can’t…

Значит, расскажи тогда о своей жизни.

Не каждый день ко мне в гости приходят частные следователи.

Никогда больше так не делай.

Tell me about your life, then.

It’s not every day I receive the visit of a private investigator.

Don’t do this again.

— Вы раньше видели эту женщину?

— Ребека наш постоянный гость.

— В качестве кого?

— Have you seen this woman before?

— Rebecca is here quite often.

— She’s here? In what way?

— В качестве кого?

Гостьи.

Часто оставалась на ночь?

— She’s here? In what way?

— As a guest.

She often spent the night here?

Откуда ты знаешь?

Ты никогда не наведывался в гости

— Потому что знаю.

— How would you know?

You never visited.

— Because I know.

да? Спасибо большое.

Леди и гости!

Юкари входит!

You asked for Yukari, right?

Thank you very much. Ladies and hotties!

Yukari coming through!

Ну, конечно она занята.

Ей нужно было поставить кого-то, что он принимал гостей за нее.

О, посмотрите на все эти прекрасные фото.

Well, of course she is.

She should have someone greet people for her.

Oh, look at all these great pictures.

Oкей.

Пока гости не приехали крышку лучше не открывать.

Это было в машине весь день ..

Okay.

Oh, you know what, you probably wanna leave the cover on Until the guests get here.

It’s been sitting in my car all day.

А здесь что?

Это — комната для гостей.

Только одно окно?

What’s in here?

Ah, it’s a guest room.

Just the one window?

— Я рад, что Вы смогли прийти.

Сэр, а это наш особый гость, Лалита Ладжми.

Учитель, художник, моя гуру.

— I’m glad you could come.

Sir, our chief guest for the day, Mrs Lalitha Lajmi.

Teacher, painter, my guru.

А в чем разница?

На междусобойчике соберутся не больше десятка гостей, брат.

Не говори ерунды! Это определенно будет вечеринка.

And the difference is what?

Get-together is less than a dozen people, bro.

Don’t be ignorant, ’cause this is definitely gonna be a party.

— Нам нужно чтобы Medellin была хорошим фильмом.

— Просто скажи, что гостей будет не больше 75ти.

— Гостей будет не больше 75ти.

We need for medellin to be good.

Just tell me there’s not going to be more than 75 people.

There’s not gonna be more than 75 people.

О, это брачная регистрационная книга.

Когда пара женится, они выбирают себе подарки, которые им подарят гости.

Все что мне нужно, это пожениться на следующей неделе и я успею получить свой блендер как раз к Анатомии страсти!

Oh, that’s a bridal registry.

When couples get married, they choose the gifts they want to receive from their guests.

All I have to do is get married by next week and I can get my blender in time for Grey’s Anatomy!

Похоже, что Бакл правильно.

Как вы смотрите на то чтобы зайти в гости к старине Баклу, и поесть горячего мяска?

— Ура, еда.

Buckle feels right.

How would you folks like to come by ol’ Buckle’s for a nice, hot meal?

— Let’s eat.

Тогда, если вы не возражаете, я хотел бы взять этого хулигана показать, что Туретт весьма реален.

Дети, сегодня на терапевтическом занятии у нас особый гость.

Жопа.

Then if you wouldn’t mind, I’d like to take this bully to see that Tourette’s is very real. Piss.

Kids, today during therapy class we have a special visitor.

Ass.

Ты прошла сама всю дорогу?

У нас гости?

Кто это?

Did you walk the whole way?

Do we have guests?

Who is it?

Моя душа.

наши гости придут отсюда.

А здесь 40 музыкантов оркестра будут играть твои любимы песни

My heart.

Our guests are comes from here.

And here is a 40 pieces orchestra plays your favorite songs.

Я горжусь тобой!

И этот вечер для тебя, и специальные гости тоже И приготовься для сюрприза!

Дамы и господа!

I’m so proud of you!

This party is for you, and special guests too, and get ready for a surprise!

Ladies and gentlemen!

Потому что кино еще не окончено

Это история возрождения и судьбы, которую все называют ‘Om Shanti Om’ Гости будут приходить под лепестки

Здесь будут 40/30 музыкантов из оркестра только для песни Шанти Здесь будет фантан из шампанского.

Because the movie still not end.

Guest will come on flowers sheet from here.

There will be 40/30 orchestra playing only shanti’s songs there will be fountain falling champaign rather then water.

Мак.

Идут наши гости. Давай.

Ладно.

Ooh, Mac.

Here come our guests.

Come on. Okay.

Вот и все.

Наши гости прибыли.

О, прости.

Oh, boy. Oh, boy.

Here we go. Our guests have arrived.

Oh, sorry.

Телевизор.

Гости каждую субботу, секс в определённое время, когда дети спят.

Нет…

Television.

Friends for dinner every saturday, sex on fixed days, when the kids are sleeping.

No…

— Мне нужен свежий воздух.

— У нас гости, милый.

Юлия, я должен тебе кое-что сказать.

— I need some fresh air.

— We got company, honey.

Julia, I have to tell you something.

Как скажете.

Мисс Дэвенпорт, Ваш гость прибыл.

Внимание, все!

No problem.

Ms.Davenport, your guest has arrived.

Attention, everyone.

Показать еще

  • Как пишется госкорпорация росатом
  • Как пишется горячий ключ
  • Как пишется горячая и холодная вода
  • Как пишется горячая вода в квитанции
  • Как пишется горючий или гарючий