Как пишется гуд найт на английском

Good night — перевод на русский

/gʊd naɪt/

Well, good night.

— Что ж, спокойной ночи.

GOOD NIGHT, SONIA.

Спокойной ночи, Соня.

Good night, Helen.

Спокойной ночи, Джонни.

Good night, Miss Jones.

Спокойной ночи, мисс Джонс.

Good night, Pimenov.

Спокойной ночи.

Показать ещё примеры для «спокойной ночи»…

GOOD NIGHT, SIR.

Доброй ночи, сэр.

WELL, GOOD NIGHT.

Доброй ночи.

Good night, Kringelein.

Доброй ночи, Крингеляйн.

Good night, Mr. Corbett.

Доброй ночи, м-р Корбетт.

Показать ещё примеры для «доброй ночи»…

Good night, Kringelein.

До свидания, Крингеляйн.

-Thanks so much. Good night.

— Спасибо и до свидания.

Good night.

— Не за что. — До свидания.

Good night.

До свидания.

Показать ещё примеры для «до свидания»…

Good night, Muriel.

-Спокойной ночи, Мьюриел.

Good night, General.

-Спокойной ночи, генерал.

Good night, sir.

-Спокойной ночи, сэр.

Good night, Lanyon.

-Спокойной ночи, Лэньон.

Good night, Sara.

-Спокойной ночи, Сара. -Спокойной ночи.

Показать ещё примеры для «-спокойной ночи»…

Good night, my friend!

Добрый вечер, друг мой!

Good night, Professor Siletsky.

Добрый вечер, профессор.

Good night.

Добрый вечер.

Good night, Professor.

Добрый вечер, профессор.

Good night..

Добрый вечер.

Показать ещё примеры для «добрый вечер»…

Good night, kiddies!

—покойной ночи, детишки!

Good night, Governor.

—покойной ночи, губернатор.

Good night; and better health attend his majesty!

Покойной ночи И лучшего здоровья королю Желаем мы.

Once more good night unto you all.

Покойной ночи, лорды и дворяне.

Good night, lieutenant.

Покойной ночи, лейтенант.

Показать ещё примеры для «покойной ночи»…

Good night, Mrs. Carlsen.

Всего доброго,миссис Карлсен.

— Say good night to Sam for me.

— Пожелай Сэму всего доброго! — Хорошо.

Good night.

Всего доброго.

Good night, mademoiselle.

Всего доброго, мадмуазель.

Good night

Всего доброго.

Показать ещё примеры для «всего доброго»…

Good night, everybody.

Всего хорошего,друзья.

Good night.

Всего хорошего.

Good night.

Я замолкаю, всего хорошего.

All right, go, I understand, good night !

Да-да, я понимаю, всего хорошего!

Good night, Doctor.

Всего хорошего, доктор.

Показать ещё примеры для «всего хорошего»…

— Thanks, Mac. Good night.

Спасибо.

Good night, Mrs. Higgins.

Спасибо.

Good night, Colonel.

Спасибо, молодой челοвек.

Thanks. Good night.

Спасибо.

I want to thank all of you. Good night.

Всем вам спасибо.

Показать ещё примеры для «спасибо»…

Say good night, and go inside.

Попрощайся и иди в дом.

Now, would you like to say — a polite good night to the audience?

А теперь будь любезна, учтиво попрощайся с аудиторией.

Now, would you like to say a nice good night to the audience?

А теперь, будь добра, вежливо попрощайся с публикой.

— Say good night to Mom.

Попрощайся с мамой.

Well, say good night to your soul, son.

Ну, тогда попрощайся со своей душой, сынок.

Показать ещё примеры для «попрощайся»…

Отправить комментарий


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Предложения


You mustn’t talk after good night.


I wanted to wish him good night.


Have a good night, or day whichever applies.


Hello, good evening, good night and welcome.


They kissed each other good night and Jed left.



После этого они пожелали друг другу спокойной ночи, и Билл уехал.


Congrats on a good night! -don


So far I was not having a good night.



С тех пор, как я нахожусь здесь, не было еще ни одной спокойной ночи.


I wished him a good night and hugged him.


The staff goes to the door to show you out and wishes you a good night.



Каждого гостя следует проводить до дверей и пожелать ему спокойной ночи.


You are my ideal man, I love you, good night.


We went to bed and bade each other good night.



Занимаемся туалетом, ложимся, желаем друг другу спокойной ночи.


He didn’t say thank you or good night.


Rosie and I said good night to her and walked back to our camper to have dinner.



Рози и я сказали ей спокойной ночи и поехали обратно в наш кемпер, чтобы поужинать.


And most importantly, the evening ritual sets you free from the worries of the previous day, to prepare for a good night.



А что самое важное, вечерний ритуал должен освободить от забот прошедшего дня, подготовив к спокойной ночи.


I will love you until the last breath, good night, my sweet.



Я буду любить тебя до последнего вздоха, спокойной ночи, любимый.


I want to tell him good night.


When we go to bed, we say «good night«.


Now good night and pleasant dreams, y’all.


And I have had a very long day, so good night.



И у меня был очень длинный день, так что, спокойной ночи.

Ничего не найдено для этого значения.

Предложения, которые содержат good night

Результатов: 5143. Точных совпадений: 5143. Затраченное время: 245 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

  • 1
    good night

    Универсальный русско-английский словарь > good night

  • 2
    спокойной ночи

    Новый русско-английский словарь > спокойной ночи

  • 3
    спокойной ночи

    Русско-английский словарь Wiktionary > спокойной ночи

  • 4
    Доброй ночи.

    Русско-английский разговорник > Доброй ночи.

  • 5
    спокойной ночи!

    Американизмы. Русско-английский словарь. > спокойной ночи!

  • 6
    покойной ночи!

    Русско-английский учебный словарь > покойной ночи!

  • 7
    спокойной ночи!

    Русско-английский учебный словарь > спокойной ночи!

  • 8
    заход на посадку ночью

    Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > заход на посадку ночью

  • 9
    спокойной ночи

    бессонные ночи; ночи, проведённые без сна — wakeful nights

    Антонимический ряд:

    Русско-английский большой базовый словарь > спокойной ночи

  • 10
    ночной сон

    night’s sleep

    Our ability to switch night into day is very recent, and it is questionable if we will ever either want or be able to give up our habit of enjoying a good night’s sleep. — Способность превращать ночь в день появилась у нас совсем недавно, и вряд ли мы когда-либо захотим или будем в состоянии отказаться от своей привычки насладиться хорошим ночным сном.

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > ночной сон

  • 11
    Б-104

    БОГ С ТОБОЙ (с вами, с ним, с ней, с ними)
    ГОСПОДЬ (ХРИСТОС

    obs

    ) С ТОБОЙ (с вами) (

    indep.

    clause
    these forms only
    fixed

    WO

    1. rather

    elev

    (variants с тобой (с вами) only) may everything be well with you: God bless you

    God (Christ) be with you.

    2.

    coll

    (more often variants с тобой (с вами)) used to express agreement, concession, conciliation

    all right (then)

    so be it
    have it your way
    let

    s.o.

    have it his way
    do as you like (please)
    let

    s.o.

    do as he pleases.

    usu.

    variants с тобой ( с вами)) how can you say or do that? (used to express reproach, disagreement, astonishment, fright

    etc

    ): good heavens (Lord, God)!
    my God (Lord, goodness)!
    for heaveris sake!
    God (heaven) forbid!

    4. (variants с ним (с ней, с ними) only

    often

    foil. by

    a word or phrase denoting the person or thing in question) let us (or I should) not be concerned about

    s.o.

    or

    sth.

    , let us not talk about

    s.o.

    or

    sth.

    anymore (because he or it is unimportant, is not deserving of our attention)

    forget (about)

    s.o. sth.

    who cares (about

    s.o. sth.

    ).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Б-104

  • 12
    бог с тобой

    БОГ С ТОБОЙ (с вами, с ним, с ней, с ними; ГОСПОДЬ <ХРИСТОС obs> С ТОБОЙ < с вами>

    [indep. clause; these forms only; fixed

    WO

    ]

    =====

    1. rather

    elev

    [variants с тобой < с вами> only]

    may everything be well with you:

    God (Christ) be with you.

    ♦ [Аня:] Я спать пойду. Спокойной ночи, мама… Прошай, дядя. [Гаев (целует ей лицо, руки):] Господь с тобой( Чехов 2). [A.:] I’m going to bed. Good night, mama….Good night, Uncle. [G. (kisses her face and hands):] God bless you (2a).

    ♦ «Коли найдешь себе суженую, коли полюбишь другую — бог с тобою, Петр Андреич…» (Пушкин 2). «If you find the one destined for you, if you grow to love another-God be with you, Pyotr Andreitch…» (2b).

    ♦ «…Пора мне, спасибо на угощении, Христос с вами» (Максимов 1). «…I must be off Thanks for the hospitality and Christ be with you» (1a).

    2.

    coll

    [more often variants с тобой < с вами>]

    used to express agreement, concession, conciliation:

    let s.o. have it his way;

    let s.o. do as he pleases.

    ♦ «Ну, бог с вами, давайте по тридцати [ рублей] и берите их [ мертвые души] себе!» (Гоголь 3). «Well then, all right, thirty rubles a soul and they’re yours» (3e).

    3.

    coll

    [

    usu.

    variants с тобой < с вами>]

    how can you say or do that? (used to express reproach, disagreement, astonishment, fright

    etc

    ):

    good heavens (Lord, God)!;

    my God (Lord, goodness)!;

    for heaven’s sake!;

    God (heaven) forbid!

    ♦ «Пойдём, мама, гулять», — говорит Илюша [Обломов]. «Что ты, бог с тобой! Теперь гулять, — отвечает она, — сыро, ножки простудишь…» (Гончаров 1). «Lets go for a walk, Mummy,» said Oblomov. «Good heavens, child,» she replied, «go for a walk at this hour! It’s damp, you’ll get your feet wet…»(1a).

    ♦ «Лучше все это не было бы так роскошно. Я к роскоши не привыкла». — «Бог с тобой, какая роскошь? Обыкновенный уют» (Грекова 3). «It would be nicer if all this weren’t so luxurious. I’m not used to luxury.» «Good Lord, what luxury? Ordinary comfort» (3a).

    ♦ [Наталья:] Вы хотите, чтобы я тоже утопилась? Нетушки, князь, этого не случится. [Мятлев:] Господь с вами! (Окуджава 2). [N.:] Do you want me to drown myself, too? No, no, prince, that won’t — [M.:] Heaven forbid! (2a).

    4. [variants с ним (с ней, с ними) only; often

    foll. by

    a word or phrase denoting the person or thing in question]

    let us (or I should) not be concerned about

    s.o.

    or

    sth.

    , let us not talk about

    s.o.

    or

    sth.

    anymore (because he or it is unimportant, is not deserving of our attention):

    never mind s.o. (sth.);

    forget (about) s.o. (sth.);

    who cares (about s.o. < sth.>).

    ♦ Бог с ней, с этой Картучихой, баба она и есть баба, но разве в Петербурге его [Александра Петровича] понимают? (Искандер 3). Never mind her, this Kartuchikha; she was only a woman. But would they understand him [Alexander Petrovich] in Petersburg? (3a).

    ♦ «Ты знаешь, — говорила Маргарита, -…когда ты заснул вчера ночью, я читала про тьму, которая пришла со Средиземного моря… и эти идолы, ах, золотые идолы. Они почему-то мне все время не дают покоя…» — «Всё это хорошо и мило, — отвечал мастер, куря и разбивая дым рукой, — и эти идолы, бог с ними, но что дальше получится, уж решительно непонятно!» (Булгаков 9). «You know,» said Margarita, «when you fell asleep last night I read about the darkness which had come from the Mediterranean…and those idols, ah, those golden idols! For some reason they haunt me all the time…» «All this is fine and charming,» said the Master, smoking and breaking up the smoke with his hand «As for those idols-forget them…. But I cannot imagine what will happen next!» (9a).

    ♦…Вот он бы так прожил до конца дней своих, в этой-то вот, внезапно возникшей — бог с ней, как она выглядит! — непрерывности своего существа (Битов 2)….He would have liked to live just this way to the end of his days, live in this, the suddenly emergent — who cared how it looked! — uninterruptedness of his existence (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > бог с тобой

  • 13
    господь с тобой

    [indep. clause; these forms only; fixed

    WO

    ]

    =====

    1. rather

    elev

    [variants с тобой < с вами> only]

    may everything be well with you:

    God (Christ) be with you.

    ♦ [Аня:] Я спать пойду. Спокойной ночи, мама… Прошай, дядя. [Гаев (целует ей лицо, руки):] Господь с тобой (Чехов 2). [A.:] I’m going to bed. Good night, mama….Good night, Uncle. [G. (kisses her face and hands):] God bless you (2a).

    ♦ «Коли найдешь себе суженую, коли полюбишь другую — бог с тобою, Петр Андреич…» (Пушкин 2). «If you find the one destined for you, if you grow to love another-God be with you, Pyotr Andreitch…» (2b).

    ♦ «…Пора мне, спасибо на угощении, Христос с вами» (Максимов 1). «…I must be off Thanks for the hospitality and Christ be with you» (1a).

    2.

    coll

    [more often variants с тобой < с вами>]

    used to express agreement, concession, conciliation:

    let s.o. have it his way;

    let s.o. do as he pleases.

    ♦ «Ну, бог с вами, давайте по тридцати [ рублей] и берите их [ мертвые души] себе!» (Гоголь 3). «Well then, all right, thirty rubles a soul and they’re yours» (3e).

    3.

    coll

    [

    usu.

    variants с тобой < с вами>]

    how can you say or do that? (used to express reproach, disagreement, astonishment, fright

    etc

    ):

    good heavens (Lord, God)!;

    my God (Lord, goodness)!;

    for heaven’s sake!;

    God (heaven) forbid!

    ♦ «Пойдём, мама, гулять», — говорит Илюша [Обломов]. «Что ты, бог с тобой! Теперь гулять, — отвечает она, — сыро, ножки простудишь…» (Гончаров 1). «Lets go for a walk, Mummy,» said Oblomov. «Good heavens, child,» she replied, «go for a walk at this hour! It’s damp, you’ll get your feet wet…»(1a).

    ♦ «Лучше все это не было бы так роскошно. Я к роскоши не привыкла». — «Бог с тобой, какая роскошь? Обыкновенный уют» (Грекова 3). «It would be nicer if all this weren’t so luxurious. I’m not used to luxury.» «Good Lord, what luxury? Ordinary comfort» (3a).

    ♦ [Наталья:] Вы хотите, чтобы я тоже утопилась? Нетушки, князь, этого не случится. [Мятлев:] Господь с вами! (Окуджава 2). [N.:] Do you want me to drown myself, too? No, no, prince, that won’t — [M.:] Heaven forbid! (2a).

    4. [variants с ним (с ней, с ними) only; often

    foll. by

    a word or phrase denoting the person or thing in question]

    let us (or I should) not be concerned about

    s.o.

    or

    sth.

    , let us not talk about

    s.o.

    or

    sth.

    anymore (because he or it is unimportant, is not deserving of our attention):

    never mind s.o. (sth.);

    forget (about) s.o. (sth.);

    who cares (about s.o. < sth.>).

    ♦ Бог с ней, с этой Картучихой, баба она и есть баба, но разве в Петербурге его [Александра Петровича] понимают? (Искандер 3). Never mind her, this Kartuchikha; she was only a woman. But would they understand him [Alexander Petrovich] in Petersburg? (3a).

    ♦ «Ты знаешь, — говорила Маргарита, -…когда ты заснул вчера ночью, я читала про тьму, которая пришла со Средиземного моря… и эти идолы, ах, золотые идолы. Они почему-то мне все время не дают покоя…» — «Всё это хорошо и мило, — отвечал мастер, куря и разбивая дым рукой, — и эти идолы, бог с ними, но что дальше получится, уж решительно непонятно!» (Булгаков 9). «You know,» said Margarita, «when you fell asleep last night I read about the darkness which had come from the Mediterranean…and those idols, ah, those golden idols! For some reason they haunt me all the time…» «All this is fine and charming,» said the Master, smoking and breaking up the smoke with his hand «As for those idols-forget them…. But I cannot imagine what will happen next!» (9a).

    ♦…Вот он бы так прожил до конца дней своих, в этой-то вот, внезапно возникшей — бог с ней, как она выглядит! — непрерывности своего существа (Битов 2)….He would have liked to live just this way to the end of his days, live in this, the suddenly emergent — who cared how it looked! — uninterruptedness of his existence (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > господь с тобой

  • 14
    Христос с тобой

    [indep. clause; these forms only; fixed

    WO

    ]

    =====

    1. rather

    elev

    [variants с тобой < с вами> only]

    may everything be well with you:

    God (Christ) be with you.

    ♦ [Аня:] Я спать пойду. Спокойной ночи, мама… Прошай, дядя. [Гаев (целует ей лицо, руки):] Господь с тобой( Чехов 2). [A.:] I’m going to bed. Good night, mama….Good night, Uncle. [G. (kisses her face and hands):] God bless you (2a).

    ♦ «Коли найдешь себе суженую, коли полюбишь другую — бог с тобою, Петр Андреич…» (Пушкин 2). «If you find the one destined for you, if you grow to love another-God be with you, Pyotr Andreitch…» (2b).

    ♦ «…Пора мне, спасибо на угощении, Христос с вами» (Максимов 1). «…I must be off Thanks for the hospitality and Christ be with you» (1a).

    2.

    coll

    [more often variants с тобой < с вами>]

    used to express agreement, concession, conciliation:

    let s.o. have it his way;

    let s.o. do as he pleases.

    ♦ «Ну, бог с вами, давайте по тридцати [ рублей] и берите их [ мертвые души] себе!» (Гоголь 3). «Well then, all right, thirty rubles a soul and they’re yours» (3e).

    3.

    coll

    [

    usu.

    variants с тобой < с вами>]

    how can you say or do that? (used to express reproach, disagreement, astonishment, fright

    etc

    ):

    good heavens (Lord, God)!;

    my God (Lord, goodness)!;

    for heaven’s sake!;

    God (heaven) forbid!

    ♦ «Пойдём, мама, гулять», — говорит Илюша [Обломов]. «Что ты, бог с тобой! Теперь гулять, — отвечает она, — сыро, ножки простудишь…» (Гончаров 1). «Lets go for a walk, Mummy,» said Oblomov. «Good heavens, child,» she replied, «go for a walk at this hour! It’s damp, you’ll get your feet wet…»(1a).

    ♦ «Лучше все это не было бы так роскошно. Я к роскоши не привыкла». — «Бог с тобой, какая роскошь? Обыкновенный уют» (Грекова 3). «It would be nicer if all this weren’t so luxurious. I’m not used to luxury.» «Good Lord, what luxury? Ordinary comfort» (3a).

    ♦ [Наталья:] Вы хотите, чтобы я тоже утопилась? Нетушки, князь, этого не случится. [Мятлев:] Господь с вами! (Окуджава 2). [N.:] Do you want me to drown myself, too? No, no, prince, that won’t — [M.:] Heaven forbid! (2a).

    4. [variants с ним (с ней, с ними) only; often

    foll. by

    a word or phrase denoting the person or thing in question]

    let us (or I should) not be concerned about

    s.o.

    or

    sth.

    , let us not talk about

    s.o.

    or

    sth.

    anymore (because he or it is unimportant, is not deserving of our attention):

    never mind s.o. (sth.);

    forget (about) s.o. (sth.);

    who cares (about s.o. < sth.>).

    ♦ Бог с ней, с этой Картучихой, баба она и есть баба, но разве в Петербурге его [Александра Петровича] понимают? (Искандер 3). Never mind her, this Kartuchikha; she was only a woman. But would they understand him [Alexander Petrovich] in Petersburg? (3a).

    ♦ «Ты знаешь, — говорила Маргарита, -…когда ты заснул вчера ночью, я читала про тьму, которая пришла со Средиземного моря… и эти идолы, ах, золотые идолы. Они почему-то мне все время не дают покоя…» — «Всё это хорошо и мило, — отвечал мастер, куря и разбивая дым рукой, — и эти идолы, бог с ними, но что дальше получится, уж решительно непонятно!» (Булгаков 9). «You know,» said Margarita, «when you fell asleep last night I read about the darkness which had come from the Mediterranean…and those idols, ah, those golden idols! For some reason they haunt me all the time…» «All this is fine and charming,» said the Master, smoking and breaking up the smoke with his hand «As for those idols-forget them…. But I cannot imagine what will happen next!» (9a).

    ♦…Вот он бы так прожил до конца дней своих, в этой-то вот, внезапно возникшей — бог с ней, как она выглядит! — непрерывности своего существа (Битов 2)….He would have liked to live just this way to the end of his days, live in this, the suddenly emergent — who cared how it looked! — uninterruptedness of his existence (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Христос с тобой

  • 15
    доброй ночи

    Универсальный русско-английский словарь > доброй ночи

  • 16
    за ночь вы отдохнёте как следует и снова будете чувствовать себя хорошо

    Универсальный русско-английский словарь > за ночь вы отдохнёте как следует и снова будете чувствовать себя хорошо

  • 17
    пожелать спокойной ночи

    Универсальный русско-английский словарь > пожелать спокойной ночи

  • 18
    ночь

    жен.

    ночью, в ночь, по ночам — at/by night

    день и ночь — the clock round, round the clock

    час ночи — one (o’clock) in the morning; 1 a. m.

    Русско-английский словарь по общей лексике > ночь

  • 19
    ночь

    night

    ночь на дворе — it is dark outside, it is night already

    за ночь до чего-л. — a night before

    полярная ночь — the polar night

    Русско-английский словарь Смирнитского > ночь

  • 20
    ночь

    ж.

    глуха́я ночь — the dead of night

    на дворе́ ночь — it is dark outside, it is night already

    по ноча́м — at night

    за ночь до чего́-л — a night before

    оста́ться на́ ночь — stay overnight, stay (for) the night

    ••

    на ночь гля́дя разг. — at this / that time of night

    поля́рная ночь — the polar night

    споко́йной ночи! — good night!

    «Ты́сяча и одна́ ночь» — The Arabian Nights

    Новый большой русско-английский словарь > ночь

  • Произношение Good night (гуд найт) :

    ɡˈʊd nˈaɪt

    Ваш броузер не поддерживает аудио

    гуд найт транскрипция – 30 результатов перевода

    Thanks.

    Good night.

    It’s you then?

    Спасибо.

    Спокойной ночи.

    А это ты?

    Can you lock up?

    Good night.

    — Good night, Yvette.

    Закроешь тут всё?

    — Спокойной ночи.

    — Спокойной ночи, Иветт.

    — Good night.

    Good night, Yvette.

    Good night, Alice.

    — Спокойной ночи.

    — Спокойной ночи, Иветт.

    Спокойной ночи, Алиса.

    — Good night, Yvette.

    Good night, Alice.

    You know, Alice…

    — Спокойной ночи, Иветт.

    Спокойной ночи, Алиса.

    Знаешь, Алиса…

    Have Julie’s keys.

    I’ll take mine and say good night.

    No questions.

    Оставляю тебе ключи Жюли.

    Забираю свои и говорю «спокойной ночи«.

    Не задавай вопросов, пожалуйста.

    You should save your money captain, for when we get to lisbon.

    Good night.

    Out of the way.

    Поберегите деньги, капитан, в Лиссабоне они вам понадобятся.

    Спокойной ночи.

    С дороги.

    Forgive me,I can’t work, unless I’M… of course.

    Good night, thomas tallis.

    Wait!

    Простите меня, я не могу работать, если…

    Конечно. Доброй ночи, Томас Таллис.

    Подождите!

    — Come on.

    Good night.

    Your Italian is fantastic.

    — Пошли.

    — Спокойной ночи.

    Твой итальянский просто фантастический.

    Let’s go to bed.

    Good night, Mike.

    Yeah, I should go too.

    Пойдем спать.

    Спокойной ночи, Майк.

    Да, я тоже пойду.

    I just found myself clawing over him, literally running to get him.

    Oh, good night. Good night.

    Ciao, gang.

    Я вцепился в него, буквально бегал за ним.

    Спокойной ночи.

    Пока, ребята.

    Tomorrow we start principal photography.

    . — All right, good night, you guys.

    — What?

    Завтра приступаем к съёмкам!

    Ладно, спокойной ночи, ребята.

    Просто хотела сказать, как абсолютно безумно и потрясающе это все… и все благодаря тебе.

    Only one way to find out.

    Good night, Mr. Mancini.

    Hey.

    — Есть только один способ узнать это.

    — Спокойной ночи, мистер Мансини.

    Слушайте, а что у Вас с ухом?

    I really want to come out!

    Good night, Mary Beth!

    So, you’re cool to just wait here for Animal Control?

    Я очень хочу выйти!

    Спокойной ночи, Мэри Бет!

    Что? Тебе не страшно остаться здесь в ожидании контроля животных?

    Okay.

    Well, good night.

    Did you see clarkon our wedding day and tell him you didn’t wantto marry me?

    Ладно.

    Тогда, спокойной ночи.

    Видела ли ты Кларка в день свадьбы и говорила ли, что не хочешь выходить за меня?

    -Night, Annie.

    Good night, Sam.

    If you could hear him above the screams…

    — До свидания, Энни.

    — До свидания, Сэм.

    Если бы вы могли расслышать его сквозь крики…

    Sure.

    Good night, guys.

    Good night.

    -Конечно.

    Спокойной ночи, ребята.

    -Спокойной ночи.

    Always be assured of our love.

    Good night, gentlemen.

    — What is it?

    — Прими уверения в нашей неизменной благосклонности к тебе.

    Доброй ночи, господа.

    — Что случилось?

    We don’t do enough of it.

    — A little less Grey’s Anatomy, a little more Good Night Moon, perhaps. — You’re blaming me?

    — No, I’m blaming me who comes home with 40 scripts a night after working a full day.

    Мы мало с ним занимались. — Возможно, ему стоит меньше смотреть Grey’s Anatomy, и больше читать на ночь Good Night Moon.

    — Ты обвиняешь в этом меня?

    — Нет, я себя виню, что прихожу домой после работы и читаю по 40 сценариев за ночь.

    Molly.

    Good night, Bennet.

    It was Thompson.

    Молли.

    Спокойной ночи, Беннет.

    Это Томпсон!

    I told Keith that I was working tonight here and he went home.

    Good night.

    Actually, your night has just begun.

    Я сказала Киту, что работаю сегодня и он ушел домой.

    Спокойной ночи.

    Вообще-то, твоя ночь только началась.

    Don’t do that in front of me again, you hear me?

    Good night.

    — Good night.

    Не пересчитывай при мне, понятно?

    — Спокойной ночи.

    — Спокойной ночи.

    — Good night.

    Good night.

    Yo! Look.

    — Спокойной ночи.

    — Спокойной ночи.

    Гляньте.

    Go back to sleep.

    Good night.

    Complete these.

    Иди спать.

    Спокойной ночи.

    Заполните это.

    Drink it myself.

    Good… Night.

    I can’t spend a hundred dollars on an Appletini!

    Сам балуюсь.

    Спокойной… ночи.

    Я не могу потратить сотню баксов на Аппелтини!

    All right.

    Good night.

    — I found a fiver in my pocket..

    Ладненько.

    Спокойной ночки.

    — Я нашел пятерку в кормане..

    What a nice guy.

    Good night, guys.

    Well, today was a fantastic waste of time.

    Приятный тип.

    Спокойной ночи, ребята.

    Сегодня мы фантастически бесполезно потратили время.

    Well,good night.

    Good night.

    Oh,and,uh… just so you know… um… tonight wasprobably the best… only second dateI’ve been on in years.

    Ладно, спокойной ночи.

    -спокойной ночи.

    О, и, кстати… просто что бы ты знала… м… сегодня было наверное самое лучшее… единственное 2-е свидание за долгие годы.

    When the band began to play The stars were shining bright

    But now the milkman’s on his way It’s too late to say good night

    — So say good mornin’

    Когда начала играть музыка звезды светили ярко.

    Но молочник уже в пути, слишком поздно говорить Спокойной ночи.

    Так скажите доброе утро!

    We could try just calling each other!

    Good night.

    Hey.

    Мы могли бы просто позвонить друг другу!

    Досвидания.

    Что за? ..

    Well, good night.

    Good night.

    What’s with Shibayama?

    До свидания.

    До свидания.

    Что случилось с Шибаямой?

    Показать еще

    Хотите знать еще больше переводов Good night (гуд найт)?

    Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Good night для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гуд найт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.

    Перевести новое выражение

    Пишем правильно словосочетание «до свидания»

    как пишется гудбай по английски

    Данное словосочетание используется в качестве прощания чаще всего в устной речи, деловой этикет требует несколько других норм. Если же требуется попрощаться таким способом в письменном виде, у многих возникает вопрос, как правильно писать слитно или раздельно с предлогом «до». Чтоб не допустить ошибки, нужно вспомнить правило написания предлогов с другими частями речи.

    Как писать, слитно или раздельно

    «До свидания» это выражение употребляется настолько часто, что люди не думают о том, что на письме оно выглядит по-другому, нежели звучит в устной речи. Часто встречается слитное написание словосочетания «досвидания» это неправильно.

     Словосочетание состоит из двух частей: предлога «до» и существительного «свидания». Слово не пишется слитно, потому что наречные сочетания, в которых есть предлог «до» пишутся раздельно. Проверить частицу просто.

    Достаточно вставить между частями словосочетания слово «ближайшего» или «скорого».

    Это и указывает на то, что это две совершенно разных части речи, которые нужно писать раздельно. В предложениях слово выступает в роли предикатива или междометия. В качестве предикатива означает действие или желание уйти и попрощаться. В роли междометия выступает в двух случаях. Как возглас, который подразумевает прощание на определённый (но не всегда) срок. И междометия в роли просьбы об уходе в вежливой и сдержанной форме.

    Окончание «я» или «е»

    Чтоб решить вопрос, почему на конце буква «я», а не «е», нужно обратиться к этимологии слова. Первый вариант проверки задать вопрос: «До чего?» — «До свидания». Предлог «до» сочетается с существительным только в родительном падеже.

    Ещё одно доказательство тому, что нужно писать «я» является тот факт, что «свидание» — это существительное во втором склонении, а это говорит о том, что в родительном падеже оно имеет окончание «-я». Поэтому мы и употребляем такое окончание.

    Справка! Словосочетание вежливого прощания давно превратилось из существительного с предлогом в междометие — это неизменяемая часть речи. Междометие не имеет окончания и не склоняется. Значит, оно остается в той форме, в которой и перешло из существительного в междометие.

    Следовательно, вариант написания «до свидание» является неверным.

    Мягкий знак

    Разберемся можно ли писать слово с мягким знаком. Здесь складывается двоякое мнение: в случае стихов Маяковского «До свиданья, мой друг» — это не считается ошибкой.

    Писатели и поэты часто пользуются существительными с мягким знаком в своих произведениях (увяданье, очарованье и так далее). И все же вариант присущ разговорной манере общения.

    Так произноситься быстро и комфортно, но в письменной речи лучше пользоваться общепризнанным «до свидания».

    Буква «е» или «и» в корне

    Очередной загвоздкой в написании становится корень. В этом словосочетании он также подчиняется правилам написания и употребления безударных гласных в корне.

    Гласная в корне является проверяемой, значит можно подобрать родственное слово или форму, в котором гласный звук в корне будет стоять под ударением и чётко слышаться. Однокоренными словами в данном варианте будут лексемы: видно, вид. В этих корнях под ударением можно определить звук [и].

    Соответственно эту букву и нужно писать в словосочетании. Ответ на вопрос «е» или «и» однозначно является – в корне стоит буква «и».
    «До сведания» — неверное написание.

    Внимание! Безударная гласная в корне проверяется другими словами, где в той же части слова проверяемая буква находится под ударением. Например: «символический»-«с`имвол», «набирать»-«н`абранный».

    В качестве междометия «до свидания» в речи выделяется интонационно. На письме требуется обособление знаками препинания, если за этим идет обращение к кому-либо с кем хотят попрощаться.

    • До свидания, Андрей Григорьевич, не буду задерживать Вас более.
    • До свидания, дорогие господа.
    • «До свидания», — тихо сказала фигура в чёрной куртке и поспешно удалилась.

    Но если это существительное с предлогом, то запятая не ставится.

    • До свидания влюбленных оставался час.
    • Прошу прощения, но наше заведение скоро закроется. До свидания.

    Синонимы

    В русском языке можно найти другие варианты употребления слова, в этом помогут схожие по смыслу слова и синонимы. При выборе следует учитывать, что некоторые сочетания подразумевают, что встреча больше не состоится.

    Например, слово «прощай». Следующими выражениями можно пользоваться в лексиконе.

    «Пока», «увидимся» так прощаются хорошие давние друзья с человеком старше по возрасту или социальному положению такое прощание считается «моветоном».

    «До скорой встречи», «всего хорошего», «всего доброго» можно закончить встречу между деловыми людьми, в обществе людей высокого статуса. «Счастливо оставаться» более старое выражение прощания, в наше время употребляется не часто.

    Английский вариант

    На английском языке, так же как и на русском можно по-разному сказать слово прощания. Наверняка вы слышали фразу «Уйти по-английски». Разберемся, как же это звучит и пишется на самом деле:

    • Bye (пока). Упрощенный вариант официального прощания, который используется при общении с близкими или знакомыми людьми.
    • Goodbye (до свидания). Используется для прощания с незнакомцами или же людьми, которые старше вас. Либо при официальном обращении к кому-то.
    • Bye-bye (пока-пока). Прощание для друзей или близких людей.
    • Take care (будь осторожней, береги себя). Стандартная форма прощания с элементами заботы.
    • See you later (до скорого, увидимся позже). Эквивалент русского «пока», «бывай», «давай».
    • Good day (хорошего дня, удачи). Прощание с пожеланием хорошего дня.

    Источник: http://sklonenie-slova.ru/rus/do-svidaniya

    Продвинутые русско английские разговорники. Английский для туристов: краткий разговорник с произношением и переводом

    как пишется гудбай по английски

    Хотите выучить английский, но нет желания или возможности посещать репетитора или курсы? Ни в коем случае не прощайтесь со столь полезной затеей, а занимайтесь сами, используя все доступные средства.

    Как показывает практика, самостоятельное изучение иностранного – задача сложная, но одновременно и интересная. Особенно, если использовать не только традиционные учебники, но и более современные инструменты. Например, разговорник английского языка с произношением.

    Что дает такой формат обучения и как его использовать – об этом расскажем далее.

    Что это такое?

    Для начала давайте разберемся, что собой представляет современный онлайн-разговорник с русским произношением. Это своеобразный глоссарий, в котором лексика разделена на отдельные лексические группы. Каждое слово или словосочетание предлагается не только с переводом и транскрипцией, но также и с озвучиванием.

    Тематика разговорников может быть разной – в зависимости от их предназначения. Например, это могут быть глоссарии для туристов или для работников определенной сферы. Но универсальные, как правило, содержат следующую лексику:

    • фразы приветствия и обращения;
    • времена и даты;
    • числа и цифры;
    • часто используемые слова таких тематических групп: о себе, родственники, дом, учеба, работа, хобби, город;
    • географические наименования.

    Основные преимущества

    Почему английский разговорник столь популярен среди людей, изучающий иностранный на совершенно разных уровнях? Потому, что он имеет несколько важных плюсов.

    Первый – заниматься с ним можно даже с нулевым багажом знаний, то есть со стартовой ступени, о которой мы подробно пишем в статье « ». Если вы только начинает овладевать иностранным, смело беритесь за простейший онлайн-глоссарий с русским произношением – с ним дела пойдут намного эффективнее, чем с обычными учебниками.

    Третий – ученик получает возможность одновременно учить не только написание отдельных слов, но и их произношение. В иностранном языке некоторые буквы звучат абсолютно не так, как пишутся, поэтому, чтобы не попадать в неприятные ситуации, нужно знать особенности звучания наиболее распространенной лексики. Глоссарий с произношением на русском как раз и познакомит вас с ними. К тому же, внимательно слушая диктора, вы сможете подправить огрехи в своей интонации.

    Таким образом, английский разговорник с произношением на русском онлайн – полезный и доступный инструмент для самостоятельного изучения языка, который поможет вам в увлекательной форме и за сравнительно короткий период времени овладеть азами иностранного. Конечно же, только онлайн-глоссарием ограничиваться не стоит. Поэтому, дабы получить максимальный эффект от изучения иностранного, рекомендуем дополнительно прочитать, как выучить английский самостоятельно и практиковать все инструменты комплексно.

    Дерзайте!

    Каждый заядлый турист, просто обязан хотя бы раз побывать в Англии. Здесь все пропитано историей.

    В самом крупном городе Европы – Лондоне до сегодняшнего дня сохранилось огромное количество средневековых строений, каждое из которых несет в себе память прошлых столетий.

    Многие считают, что Великобритания это одна страна, однако если вы часто путешествуете, то должны знать, что в её состав входит 4 великолепных страны: Шотландия, Уэльс, Англия и Северная Ирландия. В каждой из них вы сможете найти что-то новое и интересное для себя.

    Общие фразы

    Фраза на русскомПереводПроизношение

    да Yes Йес
    нет No Ноу
    пожалуйста Please Плиз
    спасибо Thanks Сэнкс
    большое спасибо Thank you Сэнк ю
    не могли бы вы could you куд ю:
    все в порядке it’s all right итс о:л райт
    примите мои извинения please, accept my apologies пли:з, эк’сэпт май э’поладжис
    молодой человек young man йян мэн
    девушка young lady (miss) йян лэди (мис)
    господин sir сё
    господин Н. mister N. мистэ эн
    госпожа madam мэдам
    извини(те) меня за sorry for сори фо
    вход Entrance Энтранс
    выход Exit Экзит
    не стоит извинятья no harm done ноу хам дан
    открыто / закрыто Open/ Closed Оупэн/Клоузд
    запрещается Forbidden Фйобидэн
    простите excuse me икскьюз ми
    позвольте обратиться I beg your pardon ай бег ё: па:дон
    пожалуйста, прости(те) меня please, forgive me пли:з, фо’гив ми
    извините (после поступка) I am sorry ай эм сори
    извините (до поступка) excuse me икс’кью:з ми
    пожалуйста! you are welcome! ю: а: уэлкам
    не за что (не стоит) it’s nothing (not at all) итс насинг (нот эт о:л)
    заранее благодарен thank you in advance сэнк ю: ин эдва:нс
    я должен (хочу) поблагодарить вас! I must (would to) thank you ай маст (уд лайк ту) сэнк ю
    я вам очень признателен thak you very much сэнк ю: вэри мач
    большое спасибо за thanks a lot for сэнкс э лот фо..
    спасибо за thank you for сэнк ю: фо
    рад с вами познакомиться! glad (nice) to meet you! глэд (найс) ту ми:т ю
    меня зовут my name is май нэйм из
    позвольте вас представить let me introduce you to лэт ми: интро’дьюс ю: ту
    разрешите представиться may i introduce myself? мэй ай интро’дьюс майсэлф
    сказать tell тэл
    помочь help хэлп
    показать? show? шоу
    пожалуйста please пли:з
    принесите bring бринг
    прочтите read ри:д
    дайте give гив
    можно вас спросить? may i ask you? мэй ай аск ю
    могу я вас попросить ? may i ask you to ? мэй ай аск ю:ту
    не дадите ли вы мне ? will (would) you please, give me ? уил (уд) ю: плиз, гив ми
    вы не возражаете против ? do you mind ? ду: ю майнд
    могу ли я ? (разрешите мне ) may i ? мэй ай
    могу ли я ? can i ? кэн ай
    да, конечно of course (sure) ов ко:з (шуа)
    хорошо all right о:л райт
    ладно O.K (=okay) окэй
    я согласен i agree ай э’гри
    да, можно yes, you may (you can) йес, ю:мэй (ю:кэн)
    я не возражаю i shouldn’t (don’t) mind ай шуд нот (доунт) майнд
    я не могу i cannot (i can’t) ай кэннот (ай кант)
    к сожалению (к несчастью), я не могу it’s a pity (unfortunately), i can’t итс э пити (ан’фоченатли), ай кэнт
    это невозможно

    Источник: https://dprvrn.ru/prodvinutye-russko-angliiskie-razgovorniki-angliiskii-dlya-turistov-kratkii/

    Разговорный словарь английского языка для туристов. Разговорный английский для туристов. Фразы, которые выведут вас из языкового ступора за границей. Для чего нужен наш словарь

    как пишется гудбай по английски

    2016-05-11

    Здравствуй, дорогой друг!

    Итак, вас интересует разговорный английский для туристов – фразы и выражения, а может быть и целые предложения? Тогда почти уверена, что у вас сейчас все отлично и настроение «чемоданное». Почему? Да потому что полезные выражения для туристов ищут только туристы)).

    Несколько лет назад моя подруга поехала отдохнуть в Европу, думала, что увидит там все красоты, побывает в , посетит самые известные музеи Не получилось – ведь перед поездкой она не удосужилась запастись даже элементарными фразами на английском языке, не говоря уже о том, чтобы взять в руки учебник или разговорник. Думала, ее поймут на пальцах и положилась на наш русский авось.

    В итоге 2 недели она просидела в отеле, выбравшись пару раз лишь на соседнюю улочку для шоппинга, правда и он по ее словам не особо складывался. Она призналась, что никогда не чувствовала себя так глупо и неуверенно. Да, не очень приятное ощущение, скажу я вам!

    Чтобы его избежать, вам не помешает (очень не помешает!) ознакомиться с данной статьей. Она будет разделена на 2 части. В первой части, то есть на этой страничке, вы познакомитесь с основными английскими выражениями и вопросами, которые вам точно пригодятся в любой иностранной поездке. Все они будут с переводом и произношением (аудио к каждой фразе) — вы сможете прям-таки онлайн и не отходя от кассы попрактиковать их.

    – я приведу вам примеры, как можно и нужно реагировать на фразы, сказанные вам, дам советы, как не растеряться и не упасть лицом в грязь)), когда вы услышали беглую, неразборчивую речь иностранца, который еще и сердито на вас смотрит! В общем, попрактикуемся по полной программе!

    Итак, начнем с

    Базовых правил

    • Используйте слова благодарности. Лучше пусть вы скажите их дважды, чем не скажете вообще. (Это слова Thank you и чуть более непринужденное thanks)
    • Вежливость и еще раз вежливость, для выражения которой используйте фразы:— Please (когда просите что-то) – Tell me, please, where I can find a hairdresser’sYou are welcome (когда отвечаете на благодарность)— Excuse me (когда хотите что-то спросить или попросить) – Excuse me, could you help me with the bus?(I’m) Sorry (когда выражаете сожаление)
    • Если вы желаете попросить разрешения или спросить о возможности (вероятности) чего-либо, используйте конструкцию Can I/May I?Can I open the window?(просим разрешения),Can I change my ticket?(спрашиваем о возможности)
    • Если вы просите кого-то о чем-то, используйте конструкцию Could you?Could you give me a new towel?

    Хочу вам также напомнить, какой лексикой для туризма вам нужно владеть в первую очередь перед поездкой в англоязычную страну. Вот список слов:

    Все эти слова с правильным произношением вы сможете найти пройдя по соответствующим ссылкам.

    Пользуясь случаем, спешу порекомендовать вам прекрасный онлайн-курс, разработанный небезызвестным сервисом по изучению английского языка Lingualeo. «Английский для туристов» — это то, что вам нужно, если вы собираетесь в поездку и хотите вспомнить и оживить ваш инглиш).Переходите на сайт, пробуйте его сначала бесплатно и если вам нравится, приобретайте и радуйтесь новым открытиям и своим успехам каждый день!

    Внимание!Подойдет тем, кто уже владеет базовым английским, но хочет освежить свои разговорные навыки!

    Если же вы хотите стопроцентную прокачку своих знаний, рекомендую пройти Онлайн-интенсив . Он имеет ряд преимуществ перед обычным курсом — мотивирует и дает вам стимул каждый день в течение месяца, а также предлагает 3 классных бонуса — об этом читайте на странице с предложением.

    Приступим к самим фразам, наконец! И начнем с важного – чрезвычайных или непредвиденных ситуаций. Конечно, они с вами скорее всего не приключатся, но знание необходимых выражений в подобных случаях как минимум сделает вас немного увереннее.

    Если ЧС застала врасплох

    I’ve lost all my documents Я потерял(а) все свои документы
    Help me, рlease Помогите мне, пожалуйста
    Give mе somе watеr, please Дайте мне, пожалуйста, воды
    I’m not well Мне нехорошо
    I’m sick Меня тошнит
    I’m late for the train (plane) Я опоздал(а) на поезд(самолет)
    I’ve lost my room key Я потерял(а) ключи от номера
    I’ve lost my way Я заблудился(ась)
    I’m hungry Я голоден(на)
    I’m thirsty Я очень хочу пить
    Call a doctor, please Вызовите врача, пожалуйста
    I’m dizzy У меня кружится голова
    Take me to the hospital Отвезите меня в больницу
    I have a temperature У меня температура
    I’ve got a toothache У меня зубная боль
    Is it dangerous? Это опасно?
    Don’t do it! Не делайте этого!
    I’ll call the police! Я позвоню в полицию

    Ну а теперь пойдем по порядку вашего путешествия

    Аэропорт. Паспортный контроль

    Where is luggage check? Где контроль багажа?
    Where is pаssport cоntrоl? Где паспортный контроль?
    Where is the information-office? Где справочная?
    Where can I chеck (pick up) my luggаgе? Где мoжнo сдaть (получить) бaгaж?
    Where is the waiting room? Где зал ожидания?
    Where is the duty-free shop? Где магазин дьюти-фри (беспошлинной торговли)?
    Where is the cloak-room? Где камера хранения?
    Where is the exit to the city? Где выход в город?
    How much shall I pay for the over-weight? Сколько мне заплатить за лишний вес?
    Where (when) is the check-in? Где (когда) регистрация?
    May I take this bag into the cabin? Я могу взять эту сумку с собой?(на борт)
    When is the next flight, please? Когда следующий рейс на?
    Where do I get a luggage cart? Где можно взять тележку для багажа?

    Железнодорожный (авто) вокзал

    Is there a direct train to? Есть ли прямой поезд до?
    Give me a return ticket to London, please.Дайте мне пожалуйста билет до Лондона, туда и обратно.
    Give me a single ticket to London, please. Дайте мне, пожалуйста, билет до Лондона.

    When does the train to Warsaw leave? Когда oтпрaвляется поезд на Ворсоу?
    From which platform? С какой платформы?
    How can I get to platform number? Как я могу пройти на платформу номер?
    Is this train number? Это поезд номер?
    Is this carriage number? Это вагон номер?
    Show me my place, please. Покажите, пожалуйста, мое место.
    Where is the toilet? Где туалет?

    From what stand does my bus go? От какой площадки отправляется мой автобус?
    What time does the last bus depart? В какое время отправляется последний автобус?
    What is the fare to Glasgow? Сколько стоит проезд до Глазго?
    I wоuld a rоund-trip ticket, please. Билет туда и обратно, пожалуйста.
    Sorry, does this bus go to..? Этот автобус идет до?
    I want to cancel this ticket Я хочу сдать билет

    Знакомство

    Gооd morning! Доброе утро
    Gооd evening! Добрый вечер
    Good night! Доброй ночи
    Hi! Привет
    Hello! Здравствуйте
    Do you speak Russian? Вы говорите по-русски?
    I don’t speak German, French, Я не говорю по-немецки, по-французски
    I don’t understand you Я вас не понимаю
    Pardon? Что вы сказали?
    I didn’t quite hear what you said Я не совсем расслышал(а), что вы сказали
    I didn’t quite understand (get) Я не совсем понял(а)
    Could you repeat, please? Не могли бы вы повторить?
    Could you speak more slowly? Не могли бы вы говорить помедленнее?
    What is your name? Как вас зовут?
    May I introduce you Позвольте представить вам
    Pleased to meet you Рад(а) знакомству
    I am here for the first time Я здесь впервые
    I’m from Moscow Я из Москвы
    It’s time for me to go Мне пора идти
    Thank you for everything Спасибо за все
    Goodbye! До свидания
    All the best! Всего хорошего
    Good luck! Удачи

    Такси

    Are you free? Вы свободны?
    I need to go to Мне нужно в (на)
    Please, take me to this address Пожалуйста, отвезите меня по этому адресу
    Please, take me to the (hotel, bus station, railway station, airport) Пожалуйста, отвезите меня до (отеля, автостанции, ж/д станции, аэропорта)
    Could you wait for me here two minutes? Не могли бы вы меня подождать здесь пару минут?
    I’m in a hurry Я очень спешу
    How much? Сколько стоит?
    Keep the change Сдачи не надо
    I need a check Мне нужен чек
    Do you mind if I close (open) the window? Вы не возражаете, если я закрою (открою) окно?

    Выбор, заезд

    I’d to book a room Я бы хотел(а) забронировать номер в вашем отеле
    I’ve got a reservation in your hotel Я забронировал(а) номер в вашем отеле
    How much is a single room? Сколько стоит одноместный номер?
    How much is a double room? Сколько стоит двухместный номер?
    What floor is it on? На каком этаже номер?
    How much is it per night? Сколько стоит номер за ночь?
    Does the price include? Входит ли в стоимость номера.?
    What does the price include? Что входит в стоимость номера?
    We need one double room with an extra bed Нам нужен двухместный номер с дополнительной кроватью
    Can I have a look at the room? Могу ли я взглянуть на комнату?
    Is there a bathroom (conditioner, fridge, TV, telephone, balcony, WI-FI internet) in the room?Есть ли в номере ванная (кондиционер, холодильник, телевизор, телефон, балкон, интернет)?

    Sorry, it doesn’t suit me Извинитe, этoт номeр мне нe пoдходит

    It suits me Этот нoмер мне пoдходит
    Do you have cheaper rooms? У вас есть номера подешевле?
    When is the checkout time? Когда расчетный час?
    When is breakfast served? Когда завтрак?
    Do I pay in advance? Оплата вперед?

    Общение с персоналом

    Could you send the luggage to my room? Пожалуйста, отправьте багаж в мой номер
    Please make up my room Пожалуйста, уберитесь в моем номере
    Could you send these clothes to the laundry? Отправьте, пожалуйста, эту одежду на стирку
    Can I have breakfast in my room? Можно завтрак в номер?
    Number 56, please Ключи от номера 56, пожалуйста
    Please, have these things ironed (cleaned)Пожалуйста, погладьте (почистите) эти вещи
    I need to leave one day earlier Мне нужно уехать на день раньше
    I’d to extend my stay for a few days Я хотел(а) бы продлить пребывание в отеле на несколько дней

    Проблемы

    I’d to change my room Я хотел(а) бы поменять номер
    There is no soap (toilet paper, towel, water,) in my room

    Источник: https://citionhall.ru/fizika-11-klass/razgovornyi-slovar-angliiskogo-yazyka-dlya-turistov-razgovornyi-angliiskii/

    Как прощаться на английском?

    Несмотря на то, что можно обходиться одним словом goodbye, старайтесь использовать разные слова и фразы в разных речевых ситуациях. Не нужно ограничиваться одним-двумя словами – это выглядит ненатурально и шаблонно! Чтобы в любой ситуации знать, как лучше закончить встречу и попрощаться, читайте дальше!

    Goodbye

    Мы говорим goodbye, когда кто-то уходит, уезжает. В некоторых словарях значится, что слово произошло от фразы «God be with you». На русский может переводиться как «до свидания», «всего доброго» или «прощайте». Это слово формальное и его можно использовать во многих контекстах. Неважно на какое время человек уходит (на короткое время или навсегда), в любом случае можно сказать goodbye:

    Goodbye! I was glad to see you all. – Всего доброго! Рад был всех видеть.

    Goodbye! Maybe we’ll meet again one day – Прощай! Может когда-нибудь мы встретимся снова

    Кроме того, goodbye говорят в конце телефонного разговора:

    Goodbye! See you after the meeting! – До свидания! Увидимся после собрания!

    Bye

    Более разговорная версия goodbye, используем в разговоре с людьми, которых хорошо знаем, с друзьями. Равняется русскому «пока»:

    Bye, Dad! I’ll be back at 9 o’clock! – Пока, папа! Я вернусь в 9 часов!

    Bye, guys! The evening was great! – Пока, ребята! Хорошо провели вечер!

    Форма bye-bye (пока-пока) используется в тех же ситуациях, что и bye, но гораздо реже.

    Cheerio

    Еще один менее формальный эквивалент goodbye. Используется преимущественно в Британском английском. Cheerio и его вариация cheers (еще более разговорный, но реже употребляемый вариант) используются преимущественно в кругу молодежи:

    Cheerio! Here is my dad. He came to pick me up. – Пока! Мой папа приехал, чтоб подвезти меня.

    We must go or we’ll be late for the lecture. Cheerio! – Нам надо идти, иначе мы опоздаем на лекцию. Пока!

    So long

    Можно использовать неформальное выражение so long вместо goodbye, но оно используется гораздо реже, чем bye, cheerio, потому что является немного устаревшим:

    Well, so long! I’ll call you! – Ну давай, пока! Я тебе позвоню!

    So long, kids! Grandpa will miss you! – Пока, детки! Дедушка будет скучать по вам!

    Good night

    Good night – это то же самое, что  «спокойной ночи». Мы говорим good night, когда кто-либо отправляется спать:

    Good night! Sleep well! – Спокойной ночи! Приятных снов!

    Помимо этого good night уместно сказать, когда вы уходите с вечеринки или другой встречи поздно вечером:

    It was a great party! Good night! – Это была отличная вечеринка! Спокойной ночи!

    Good night! Thank you for a pleasant evening! – Спокойной ночи! Спасибо за приятный вечер!

    See you later или See you

    На русский эта фраза переводится «до встречи», «до скорого», «увидимся», «пока». Обычно говорят человеку, с которым видятся довольно часто и вероятнее всего увидятся снова в тот же день:

    I must go now! See you later! – Я должен идти! Увидимся!

    We will be waiting for you in a pub. See you! – Мы будем ждать тебя в пабе. До встречи!

    See you soon

    Употребляется так же, как и предыдущее выражение с единственным отличием, что see you soon мы говорим, когда не знаем, когда точно увидимся с данным человеком:

    Источник: https://enginform.com/article/kak-proshatsya-na-angliyskom

    Произношение английских слов русскими буквами

    › Обучение языку › Произношение › Произношение английских слов русскими буквами – учим английский легко

    Английский язык известен частыми расхождениями в написании и произношении слов. Поэтому новичкам порой бывает очень трудно сориентироваться в том, как правильно произносится то, или иное выражение из текста. Сегодняшний материал даст в этом вопросе некоторую опору для начинающих.

    Здесь мы собрали базовую английскую лексику с транскрипцией и русским переводом, а также описали произношение английских слов русскими буквами. Таким образом, вы не будете путаться в транскрипционных знаках и правилах чтения, а легко поймете, как звучит правильное произношение.

    Нюансы английской фонетики

    Прежде чем перейти к изучению лексики, хотелось бы отметить несколько важных моментов.

    Фонетическая система английского языка насчитывает 48 звуков. И это всего при 26 буквах! Огромную роль здесь играют буквосочетания, благодаря которым образуется новое звучание. Подробно об этом явлении рассказывают правила чтения, приведенные в соседнем материале. С ними необходимо обязательно ознакомиться, т.к. произношение на русском языке является лишь вспомогательным элементом, не передающим все тонкости британского акцента.

    Кроме того, для правильного выражения звуков на английском языке необходимо выработать соответствующую артикуляцию. Как это сделать вам расскажет статья про особенности и правила произношения английских слов. С этим материалом тоже рекомендуем ознакомиться в обязательном порядке. Поскольку русская транскрипция, безусловно, облегчит восприятие слов для детей и новичков, но мало поспособствует в постановке чисто английского «говорения».

    Таким образом, конечно, удобно уметь подсказку с произношением на русском языке, но нельзя пользоваться ей постоянно. Старайтесь постепенно осваивать транскрипционные правила и пробовать произнести новые слова самостоятельно, а русский вариант использовать исключительно в справочных целях. С этим наставлением перейдем к нашему списку и узнаем, как произносятся популярные английские слова.

    Произношение английских слов русскими буквами – разговорник

    Приведенные выражения помогут составить небольшой английский текст о себе, поддержать легкую беседу при первом знакомстве, и понимать значение большинства стандартных фраз. К тому же, вам не придется постоянно нуждаться в переводчике, ведь зная правильное произношение слов, вы сможете самостоятельно воспринять на слух и перевести выражения, произнесенные иностранцами.

    Знакомство

    Слово Транскрипция Произношение Перевод
    Hello! [həˈləʊ] [хэлоу] Здравствуйте!
    Good morning! [ɡʊd ˈmɔːnɪŋ] [гуд моонинг] Доброе утро!
    Good afternoon! [ɡʊd ˌɑːftəˈnuːn] [гуд афтэнун] Добрый день!
    Good evening! [ɡʊd ˈiːvnɪŋ] [гуд ивнинг] Добрый вечер!
    What is your name? [wɒt ɪz jɔː(r) neɪm] [уот из ё нэйм] Как вас зовут?
    My name is [maɪ neɪm ɪz] [май нэйм из] Меня зовут
    Where are you from? [weə(r) ɑːr ju frəm] [уэ ар ю фром] Откуда вы?
    I am from [aɪ æm frəm] [ай эм фром] Я из
    I speak [aɪ spiːk] [ай спик] Я говорю по
    How old are you? [haʊ əʊld ɑːr ju] [хау олд ар ю] Сколько вам лет?
    I am 20. [aɪ æm twenti] [ай эм твэнти] Мне 20 лет.
    Nice to meet you! [naɪs tə miːt ju] [найс ту мит ю] Приятно с вами познакомиться!
    How are you? [haʊ ɑːr ju] [хау ар ю] Как ваши дела?
    I am very well, thanks. [aɪ æm veri wel θæŋks] [ай эм уэри уэл сэнкс] Все хорошо, спасибо.
    Good bye! [ɡʊd baɪ] [гуд бай] До свидания!
    All the best! [ɔːl ðə best] [ол зэ бэст] Всего наилучшего!

    Обращения и вопросы

    Mister [mɪs.tər] [мистэ] Господин
    Madam [ˈmæd.əm] [мадам] Госпожа
    Young man [jʌŋ mæn] [янг мэн] Девушка
    Young lady (miss) [jʌŋ leɪdi] [mɪs] [янг лэйди] Девушка, молодая леди, мисс
    Ladies and Gentlemen [ˈleɪ.dis ənd dʒen.tl̩.

    mən]

    [лэйдес энд джентльмэн] Дамы и господа
    I am a tourist. [aɪ æm eɪ ˈtʊərɪst] [ай эм э тоурист] Я турист.
    Excuse me, can you help me, please? [ɪkˈskjuːs miː kæn ju help miː pliːz] [икскьюс ми, кэн ю хэлп ми плиз] Извините, вы можете мне помочь?
    Could you spare me a moment? [kəd ju speə(r) mi eɪ ˈməʊmənt] [куд ю спээ ми э момэнт] Вы не могли бы уделить мне минуту своего времени?
    Do you speak Russian? [du ju spiːk ˈrʌʃ.

    ən]

    [ду ю спик рашн] Вы говорите по-русски?
    Where is the bus stop? [weə(r) ɪz ðə bʌs stɒp] [уэр из зэ бас стоп] Где автобусная остановка?
    Where I can take a taxi? [weə(r) aɪ kæn teɪk eɪ ˈtæksi] [уэр ай кэн тэйк э такси] Где я могу взять такси?
    I’m lost. I’m seeking the hotel Riga. Where is it? [aɪm lɒst. aɪm siːkɪŋ ðə həʊˈtel ˈriːgə.

    weə(r) ɪz it]

    [Айм лост. Айм сикинг зэ хоутэл Рига. Уэр из ит] Я заблудился. Я ищу отель «Рига». Где это?
    When does the bus leave? [wen dʌz ðə bʌs liːv] [Уэн даз зэ бас лив] Когда отправляется автобус?
    Could you do me a favor? [kəd ju du miː eɪ ˈfeɪvə] [Куд ю ду ми э фэйвор] Не могли бы вы оказать мне услугу?

    Другие темы английского:  Диалоги на английском для начинающих

    Беседа и взаимопонимание

    Do you understand me? [du ju ˌʌndəˈstænd miː] [ду ю андэстэнд ми] Вы понимаете меня?
    Yes [jes] [йэс] Да
    No [nəʊ] [ноу] Нет
    What do you mean? [wɒt du ju miːn] [уот ду ю мин] Что вы имеете ввиду?
    Speak slower, please. [spiːk sləʊə pliːz] [спик слоуэ, плиз] Пожалуйста, говорите медленнее.
    Speak louder, please. [spiːk laʊdə pliːz] [спик лаудэ, плиз] Пожалуйста, говорите громче.
    Write it down, please. [raɪt ɪt daʊn pliːz] [райт ит даун, плиз] Напишите, пожалуйста.
    I think you misunderstood me. [aɪ θɪŋk ju mɪs.ʌn.

    dəˈstʊd miː]

    [ай синк ю мисандэстуд ми] Я думаю, вы неправильно поняли меня.
    Please, say it again. [pliːz seɪ ɪt əˈɡen] [плиз, сэй ит эгэн] Пожалуйста, скажите это снова.
    Please, accept my apologies. [pliːz əkˈsept maɪ əˈpɒl.ə.dʒis] [плиз эксэпт май эполоджис] Пожалуйста, примите мои извинения.
    Sorry for [ˈsɒri fə(r)] [сори фор] Извиняюсь за
    I beg your pardon [aɪ beɡ jɔː(r) pɑː.dən] [ай бэг ё паадн] Можно к вам обратиться?
    It’s all right. [ɪts ɔːl raɪt] [итс ол райт] Все в порядке!
    You are welcome! [ju ɑːr ˈwelkəm] [ю ар уэлком] Пожалуйста.
    No harm done. [nəʊ hɑːm dʌn] [но хаам дан] Не стоит извинений.
    Could you

    tell

    help

    Источник: https://speakenglishwell.ru/proiznoshenie-anglijskih-slov-russkimi-bukvami/

  • Как пишется гугл хром по английски
  • Как пишется гугл плей по английски
  • Как пишется губозакаточная машинка
  • Как пишется губка боб на английском
  • Как пишется гуашь или гуаш